ULTRANOMADE - Appareil de stimulation musculaire SPORT-ELEC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ULTRANOMADE SPORT-ELEC au format PDF.

📄 16 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SPORT-ELEC ULTRANOMADE - page 3
Voir la notice : Français FR English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SPORT-ELEC

Modèle : ULTRANOMADE

Catégorie : Appareil de stimulation musculaire

Type d'appareilAppareil de massage électrique
Zones d'applicationAbdomen, dos, hanches
Nombre d'électrodes4 électrodes
Modes de massagePlusieurs modes (ex : relaxation, stimulation)
Intensité réglableOui, réglable par boutons + et -
AlimentationPile ou batterie rechargeable
Type de fixationCeinture ajustable
Matériau des électrodesGel conducteur
Durée de la séanceNon précisé
PoidsLéger et portable
Utilisation recommandéeMassage musculaire et relaxation
DimensionsCompact et ergonomique
GarantieNon précisé
Accessoires inclusCeinture, électrodes, appareil
CouleurBleu et blanc

FOIRE AUX QUESTIONS - ULTRANOMADE SPORT-ELEC

Comment recharger le SPORT-ELEC ULTRANOMADE ?
Pour recharger le SPORT-ELEC ULTRANOMADE, branchez le câble USB fourni sur le port de charge de l'appareil et connectez l'autre extrémité à un adaptateur secteur ou à un port USB d'ordinateur.
Quelle est la durée de vie de la batterie du SPORT-ELEC ULTRANOMADE ?
La durée de vie de la batterie du SPORT-ELEC ULTRANOMADE est d'environ 10 heures d'utilisation continue, selon l'intensité d'utilisation.
Comment régler l'intensité des impulsions ?
Pour régler l'intensité, utilisez les boutons de contrôle situés sur l'appareil. Appuyez sur le bouton '+' pour augmenter l'intensité et sur le bouton '-' pour la diminuer.
Le SPORT-ELEC ULTRANOMADE est-il waterproof ?
Non, le SPORT-ELEC ULTRANOMADE n'est pas waterproof. Évitez tout contact avec l'eau pour préserver son fonctionnement.
Comment nettoyer le SPORT-ELEC ULTRANOMADE ?
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou des solvants.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez d'abord qu'il est complètement chargé. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil en le débranchant et en le rebranchant.
Peut-on utiliser le SPORT-ELEC ULTRANOMADE pendant l'exercice ?
Oui, le SPORT-ELEC ULTRANOMADE est conçu pour être utilisé pendant l'exercice. Assurez-vous que les électrodes sont correctement placées pour un meilleur confort et efficacité.
Quelles sont les contre-indications à l'utilisation du SPORT-ELEC ULTRANOMADE ?
Les contre-indications incluent les femmes enceintes, les personnes portant un pacemaker, ou ayant des problèmes cardiaques. Consultez un médecin avant utilisation si vous avez des doutes.
Comment savoir si les électrodes doivent être remplacées ?
Les électrodes doivent être remplacées si vous remarquez qu'elles ne collent plus bien à la peau ou si leur efficacité diminue. Un bon entretien prolongera leur durée de vie.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du SPORT-ELEC ULTRANOMADE ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site officiel de SPORT-ELEC dans la section support ou documentation. Vous pouvez également le trouver dans l'emballage du produit.

Téléchargez la notice de votre Appareil de stimulation musculaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ULTRANOMADE - SPORT-ELEC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ULTRANOMADE de la marque SPORT-ELEC.

MODE D'EMPLOI ULTRANOMADE SPORT-ELEC

Cette fonction vous permet d’utiliser l’électrode adhésive en la reliant directement au moteur. 1.Prise en mains Retirez le support plastique de l’électrode. Humidifiez-la en étalant du bout des doigts une goutte d’eau sur le gel adhésif et attendre 2 minutes.

2.Positionnement de l’électrode Positionnez l’électrode sur votre corps (cf. positionnements donnés à titre indicatif). Attachez l’électrode au moteur grâce aux boutons-pression en prenant soin de placer la ceinture (cf. chapitre II). Nb : L’électrode est prévue pour un usage personnel. Pour des raisons d’hygiène, elle doit être utilisée uniquement par une seule personne.

3.Démarrage du programme DEUTSCH Mettez en route votre appareil en suivant la procédure de « Mise en marche » (chapitre III). Les contractions doivent être fermes mais ne jamais provoquer de douleur. Si vous ressentez une sensation désagréable au niveau de l’électrode : diminuez les puissances, déplacez l’électrode et remontez progressivement la puissance. Vérifiez également que l’électrode est suffisamment humidifiée. Les réglages étant ainsi optimisés, laissez travailler votre appareil pendant toute la durée du programme. 4.Fin de programme Le programme terminé, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche « », puis décrochez le moteur. Décollez délicatement l’électrode de votre peau. Humidifiez-la légèrement avec quelques gouttes d’eau et remettez-la soigneusement sur leur support plastifié transparent. Conservez l’électrode adhésive dans un sac plastique au frais (dans un compartiment isolé de votre réfrigérateur par exemple).

1.Connexion et positionnement de la ceinture Vérifiez que votre appareil est à l’arrêt. Dépliez la ceinture. Sur la face arrière de la ceinture, placez l’électrode avec boutons-pression à travers les trous de ceinture. Sur la face avant, placez l’appareil UltraNomade et connectez-le à l’électrode à travers la bande grâce à des boutonspression. Placez la ceinture autour de la taille et ajustez-la à l’aide de la partie auto-agrippante, de sorte que l’électrode soit bien en contact avec la peau. Si vous ressentez des picotements, arrêtez l’appareil et vérifiez que l’électrode est bien en contact avec la peau. Si le problème persiste, contactez le Service après-vente : sav@sport-elec.com

NEDERLANDS ITALIANO La ceinture UltraNomade dispose d’un emplacement où l’électrode sans fil, spécialement conçue par SPORT-ELEC® est clipsée. Attention ! N’utilisez jamais d’autres électrodes que celles fournies par SPORT-ELEC®. Pour vous procurer des électrodes neuves, adressez-vous à votre revendeur habituel ou commandez-les depuis notre site internet www.sport-elec.com. FRANÇAIS

2.Démarrage du programme avec la ceinture Une fois la connexion de votre appareil terminée, installez-vous confortablement et mettez en marche votre appareil en suivant la procédure de « Mise en marche de l’appareil » détaillée dans le chapitre III. Vous pouvez réaliser vos activités habituelles pendant l’utilisation de l’UltraNomade. 3.Fin de programme Le programme terminé, éteignez l’appareil puis débranchez l’appareil de l’électrode. Retirez de la ceinture. Détachez l’électrode et humidifiez-la légèrement avec quelques gouttes d’eau avant de la replacer sur leur support plastifié transparent.

DEUTSCH Cet appareil d’électrostimulation est à la pointe de la technique, il respecte les normes en vigueur dans le domaine d’application médicale. UltraNomade s’utilise simplement avec l’électrode et son moteur, ou bien avec la ceinture sur laquelle est attachée l’électrode et le moteur. L’interface « homme machine » a été simplifiée au maximum. Le chiffre affiché sur l’écran (de 1 à 4) vous indique le programme choisi par la touche « P ». Une échelle graduée située à gauche de l’écran, vous permet de visualiser le niveau de puissance du moteur. Vous trouvez aussi 4 touches de commande : 1 touche « » (icône rouge) - appui court 1 touche « P » pour sélectionner le programme - appui court 1 paire de touches « + / – » permettent d’ajuster la puissance de stimulation du canal. NB : Un appui long (1 seconde) sur la touche « – » permet de passer au niveau zéro rapidement. 1.Marche / arrêt ESPAÑOL Un appui court sur la touche « » met l’appareil en marche. À chaque mise en marche, l’appareil effectue un auto-test sur 11 paramètres de sécurité. Lors de l’auto-test, l’écran s’allume durant ½ seconde. Si un défaut interne est détecté, tous les numéros de programmes clignotent. Dans ce cas, éteignez votre appareil et renvoyez-le au centre SAV de votre revendeur. Un appui long (de plus de 3 secondes) sur la touche « » entraîne le déclenchement de l’auto-test. NB : Il est possible de stopper l’auto-test en cours en éteignant l’appareil (appui touche « »).

2.Choix d’un programme « P » Les programmes sont signalés sur la partie droite de l’écran par des chiffres de 1 à 4. Il suffit d’appuyer sur le bouton « P » brièvement une ou plusieurs fois. À l’écran, les numéros de programmes s’affichent successivement de 1 à 4. Dès qu’un programme est sélectionné, le chiffre correspondant s’affiche. Une fois que le numéro du programme souhaité est affiché, débutez votre séance en appuyant sur la touche « + » du boîtier.

3.Déroulement du programme Le numéro du programme en cours reste allumé à l’écran durant tout le déroulement du programme. Quand un programme est en cours d’exécution, la touche « P » est inactive. Toutefois, si vous avez débuté une séance et que vous souhaitez changer de programme, vous devez éteindre l’appareil puis le rallumer pour sélectionner un autre programme. Vous disposez de 64 niveaux pour régler la puissance de 0 à 64. - Segments de 0 à 8 : il y a 6 niveaux de puissance soit 6 appuis successifs sur le bouton « + » pour afficher le segment suivant. - Segments de 8 à 10 : il y a 7 niveaux de puissance soit 7 appuis successifs sur le bouton « + » pour afficher le segment suivant.

4.Fin du programme - Arrêt en cours de programme À la fin du programme, l’appareil s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’appareil en cours de programme, ramenez les 2 niveaux de puissance à zéro (touche « – »), ou appuyez sur la touche « ». Arrêt d’urgence : appuyez sur la touche « ».

5.Déconnexion ENGLISH Votre appareil est doté d’un détecteur de déconnexion d’électrode. En cas d’absence de contact entre l’électrode et le corps humain, le passage du courant est interrompu. Vous êtes averti d’une déconnexion par le clignotement de la première barre du bargraphe. 6.Contrôle de l’état des piles Niveau de batterie faible : le barre no 6 clignote sur le bargraphe. Niveau de batterie critique : le barre no 10 clignote sur le bargraphe puis l’appareil s’éteint. Remplacez les piles usagées. Veuillez insérer des piles de bonne qualité. Utiliser des piles de moyenne qualité peut provoquer une mise en sécurité ou un dysfonctionnement de l’appareil. 1.FERMETÉ (20 min) DEUTSCH

IV. QUATRE PROGRAMMES

3.MUSCLE FORCE (30 min) Fréquence = 70 Hz Temps de travail = 4,5 secondes Fréquence = 50 Hz Temps de travail = 6,5 secondes 2.MUSCLE ENTRETIEN (26 min) 4.MASSAGE (20 min) Fréquences = de 4 à 6 Hz Massage en continu par phases de 30 secondes ESPAÑOL Fréquence = 60 Hz Temps de travail = 5,5 secondes

1.Contenu du pack 1 appareil UltraNomade 1 ceinture 1 électrode sans fil adhésive grand format 1 paire d’électrodes exportées Ce mode d’emploi

2.Description du boîtier

1. Touche « P » , sélection des programmes.

2. Touche « » et arrêt d’urgence.

3. Indicateur de programmes.

4. Indicateur de niveau de puissance.

5. Augmentation de la puissance (niveau 0 à 64).

6. Diminution de la puissance (niveau 64 à 0).

3.Insertion des piles Vérifiez que l’appareil est éteint. Ouvrir le compartiment à piles, introduire 3 piles alkalines de 1,5 V AAA LR03 (non fournies) dans les logements puis refermer le boîtier. Respectez les sens + et –. Ne pas mélanger des piles usagées avec des piles neuves. Pour une utilisation optimale de votre appareil, il est recommandé d’utiliser des piles de bonne qualité. ENGLISH Fonction arrêt automatique : Après 5 minutes d’inactivité l’appareil s’éteint si : Il n’y a aucun appui sur les touches. Il n’y a aucun envoi d’impulsion. Niveau de batterie faible : les barres no 6 clignotent sur chaque bargraphe. Niveau de batterie critique : les barres no 10 clignotent sur chaque bargraphe puis l’appareil s’éteint. 4.Test de fonctionnement rapide Testez votre appareil sur le biceps. Collez l’électrode adhésive sur la peau. Connectez l’appareil à l’électrode. Testez votre appareil sur le programme no 2. Augmentez la puissance progressivement. Vous commencez à ressentir des contractions : l’appareil fonctionne.

VI. INFORMATIONS IMPORTANTES

1.Lire avant toute utilisation de l’appareil Vous venez d’acquérir un appareil professionnel performant et puissant. Vous devez prendre le temps de découvrir son fonctionnement.

1 - Lire attentivement le mode d’emploi.

2 - Avant usage, assurez-vous que les piles sont bien installées.

3 - Tester votre appareil sur le biceps selon le « Test de fonctionnement rapide ».

ESPAÑOL 2.Précautions L’utilisateur du dispositif doit être un adulte averti. Certaines personnes peuvent avoir une réaction cutanée due à une hypersensibilité à l’électrostimulation. Ne pas laisser à la portée des enfants ou de personnes mentalement déficientes. Le produit contient de petites pièces susceptibles d’être ingérées. Utiliser l’UltraNomade uniquement avec les accessoires fournis et recommandés par SPORT-ELEC®. Ne pas utiliser l’UltraNomade en conduisant, en utilisant une machine, ou durant toute activité dans laquelle l’électrostimulation pourrait entraîner un risque de blessure chez l’utilisateur. Toujours placer la ceinture conformément aux indications de ce manuel. Ne pas appliquer les électrodes sur la partie inférieure du cou. La contraction des muscles peut être très forte et provoquer des difficultés respiratoires, ainsi que des effets sur le rythme cardiaque et la pression sanguine. Ne pas appliquer sur l’aire cardiaque : l’électrostimulation peut provoquer des perturbations du rythme cardiaque. Ne pas placer d’électrode sur le visage, sur le crâne, ni sur les tempes. Les effets de l’électrostimulation sur le cerveau sont inconnus. Appliquer l’électrode seulement sur une peau saine et propre. Ne pas effectuer d’électrostimulation sur une blessure ouverte ou sur des régions gonflées, infectées, ou enflammées ou des éruptions cutanées (par ex. phlébite, thrombophlébite, veines variqueuses…). Ne pas utiliser dans le bain, sous la douche ou pour toute activité en contact avec de l’eau. Ne pas utiliser en dormant. Ne pas utiliser si vous portez un dispositif contraceptif type stérilet, l’assurance d’une contraception efficace n’ayant pas été établie sous électrostimulation. Ne pas utiliser sur d’autres parties du corps que sur celles pour lesquelles les accessoires ont été conçus. L’électrode est prévue pour un usage personnel. Pour des raisons d’hygiène, elle doit être utilisée uniquement par une seule personne. Pression atmosphèrique : 700hPa à 1060hPa Ne pas utiliser sur les animaux.

Irritation de la peau. Légères rougeurs de la peau où l’électrode est appliquée. Demander l’avis de votre médecin dans les cas suivants : Vous souffrez de douleurs dorsales importantes. Vous avez une maladie grave qui n’est pas mentionnée dans ce manuel. Vous avez subi une intervention chirurgicale récemment. Vous êtes diabétique et sous insuline.

Il est possible de recommencer le cycle d’un des programmes sur une autre zone musculaire. Pour une utilisation optimale, inspirez-vous des schémas reproduits dans cette brochure. L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon imbibé de solution désinfectante.

Vous ressentez une irritation, une réaction cutanée, une hypersensibilité ou toute autre réaction. Néanmoins, notez qu’une rougeur de la peau au contact de l’électrode est normale et disparaît peu de temps après l’utilisation. Une utilisation correcte de la ceinture d’électrostimulation ne doit pas entraîner d’inconfort. SPORT-ELEC® INSTITUT décline toute responsabilité si les instructions décrites dans ce manuel ne sont pas suivies par l’utilisateur. En cas de doute sur l’utilisation de l’appareil et pour toute raison, consultez votre médecin avant utilisation. DEUTSCH

La ceinture ne doit pas être connectée à un autre appareil ou tout autre objet que le UltraNomade. L’appareil doit être utilisé complet, toutes les parties détachables mises en place. Ne pas utiliser l’appareil d’électrostimulation en conduisant ou en utilisant d’autres machines. Ne pas utiliser dans un environnement humide. Utilisez l’appareil dans un environnement propre (sans poussière, saleté…). Éloignez l’appareil de toute source de chaleur. Éloignez l’appareil de tout équipement émettant des ondes ou des hautes fréquences. Pour repositionner l’électrode et l’appareil d’électrostimulation durant la séance : arrêtez le programme en cours, repositionnez et redémarrez une fois la ceinture réajustée.

ITALIANO Particuliers : pour le renforcement et / ou maintien de la force musculaire, pour remodeler la silhouette et pour le soulagement de la douleur. Kinésithérapeutes : pour le soulagement des tensions musculaires et dans le cadre de rééducation fonctionnelle. En secteur hospitalier : pour la prévention des amyotrophies musculaires et pour le traitement de la douleur.

DÉPANNAGE Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, ne l’utilisez pas et contactez votre revendeur.

ENGLISH Des précautions particulières sont à prendre dans les circonstances suivantes : Personnes pour lesquelles un diagnostic d’épilepsie est suspecté. Lorsque vous avez une tendance à une hémorragie interne ou des saignements consécutifs à une blessure ou une fracture. Après une opération chirurgicale (l’électrostimulation peut interrompre le processus de rétablissement). Dans les régions de la peau ayant une déficience de sensibilité. Veillez à recycler ou à éliminer la batterie de façon sûre et adéquate, conformément aux lois et aux réglementations locales. Afin d’éviter tout risque de feu ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer la batterie. N’utilisez pas le dispositif en présence de mélanges d’anesthésiques inflammables et d’air, d’oxygène ou d’oxyde nitrique. Cet appareil ne nécessite pas d’étalonnage. L’utilisateur doit vérifier que l’appareil fonctionne en toute sécurité ainsi qu’il est en bon état de fonctionnement avant toute utilisation. Gardez l’appareil hors de la portée des enfants et des animaux. FRANÇAIS

Si vous portez un stimulateur cardiaque (pacemaker), sauf autorisation médicale préalable. En cas de grossesse. Après un accouchement, attendre au minimum 6 semaines avant toute utilisation. En cas de maladies neuromusculaires. En cas de maladies hémorragiques. ENGLISH

En cas d’implants électroniques ou métalliques d’une façon générale (broches…). En cas de maladie ou lésions de la peau (plaies…).

DANGERS POTENTIELS La connexion simultanée d’un patient à un appareil de chirurgie à haute fréquence peut provoquer des brûlures aux points de contact de l’électrode et l’appareil d’électrostimulation peut éventuellement être endommagé. Le fonctionnement à proximité immédiate (par exemple 1 m) d’un appareil de thérapie à ondes courtes ou à micro-ondes peut provoquer des instabilités de la puissance de sortie de l’appareil d’électrostimulation.

Il est interdit de modifier l’appareil sans l’autorisation du fabricant. Si l’appareil est modifié, un contrôle et un essai appropriés doivent être réalisés pour s’assurer que celui-ci est toujours utilisable en toute sécurité.

Sur le visage, les yeux, la bouche ou sur le devant du cou. D’un côté à l’autre de (ou à travers) la tête. DEUTSCH

1.Boîtier Le boîtier peut être nettoyé avec un tissu imbibé de solution désinfectante. ESPAÑOL 2.Électrode adhésive Humidifiez-la en étalant du bout des doigts une goutte d’eau sur la face adhésive de l’électrode avant et après usage. À conserver sur le support transparent d’origine, dans un sachet plastique entre 5° C et 10° C (dans un compartiment isolé de votre réfrigérateur par exemple).

IX. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

NEDERLANDS ITALIANO 1.Ceinture Référence Taille (homme & femme) Longueur de la ceinture dépliée Fibre textile EXBELT De 34 à 60 126 cm 94 % polyester, 6 % élasthanne 2.Électrode adhésive Dispositif médical de classe I (directive 93/42/CEE). Les électrodes adhésives sont considérées comme étant des parties appliquées de type BF Électrodes adhésives, hydrophiles et hypoallergéniques Références BIGPAD ou EAEXP Surface de contact 160 x 103 mm (BIGPAD) ou 100 x 50 mm (x 2 - EAEXP) Durée de vie estimée 40 utilisations N’hésitez pas à commander les électrodes adhésives neuves compatibles UltraNomade sur www.sport-elec.com.

Biphasique rectangulaire et symétrique 4 programmes de 0 à 60 mA - de 0 à 60 Vcc - de 0 à 1000 Ω de 50 à 70 Hz / 234 μs 3 piles AAA - LR3 1,5 V 92 x 81 x 22 mm - 90 g Oui - après environ 5 min d’inactivité 100 % Oui Écran LCD : 1 bargraphe Oui - écran LCD Écran LCD : 1-2-3-4 0 °C à + 40 °C / 10 % à 90 % + 5 °C à + 40 °C / 20 % à 65 % 2 boutons-pression Lire attentivement la notice. EN60601-1 / EN60601-2-10 2 ans Dispositifs médicaux approuvés. Conditions de transport et de stockage : température entre 0 et 40° C. Marquage CE relatif aux appareils médicaux. Désignation du fabricant mettant le dispositif sur le marché. Appareil en contact avec le patient, hors aire cardiaque. Pour le respect de l’environnement, veuillez respecter les indications de mise au rebut. Les appareils sont construits sans matériaux pouvant avoir un impact néfaste sur l’environnement. Le fabricant adhère au dispositif de valorisation des déchets et respecte les obligations du Code de l’environnement. Intensité maximale de 60 mA sur une charge de 1000 Ω par canal. Conditions de transport et de stockage : humidité relative entre 10 et 90 %. Consulter le manuel d’utilisation. Ne convient pas aux porteurs de stimulateurs cardiaques. Ne convient pas aux femmes enceintes. ITALIANO Attention : voir les précautions d’emploi spécifiques dans la notice d’instructions. ESPAÑOL 4.Symboles normalisés / pictogrammes Appareil prévu pour un usage domestique.

Lorsque vous vous séparez de votre produit en fin de vie, veillez à respecter la réglementation nationale. Nous vous remercions de le déposer à un endroit prévu à cet effet afin d’assurer son élimination de façon sûre dans le respect de l’environnement.

NEDERLANDS Dispositif médical de classe IIa d’après la directive 93/42/CEE. Version du logiciel Type de courant Nombre de programmes Nombre de canaux indépendants réglables Courant Plage de fréquence / Plage de largeur d’impulsion Alimentation Dimensions et poids du boîtier Arrêt automatique à l’issue de chaque programme Sécurité à l’allumage Détection absence de contact Indicateur de puissance Indicateur de batterie faible et / ou défectueuse Indicateur des programmes Température de stockage / humidité relative de stockage Température d’utilisation / humidité relative d’utilisation Connexion de l’électrode Attention Conformité Garantie / Cycle de vie FRANÇAIS

Nous accordons une garantie de 24 mois sur les produits que nous distribuons à partir de la date d’achat. La ceinture et les électrodes adhésives sont destinées à une utilisation personnelle. Pour des raisons d’hygiène, elles ne peuvent donc être ni reprises, ni échangées. La durée de vie des électrodes adhésives est estimée à 40 utilisations environ. Ne jamais essayer de réparer ou de modifier vous-même ou chez un réparateur non agréé votre UltraNomade. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées ou si des pièces de rechange ne provenant pas de la même marque ont été utilisées. De même, n’utilisez que des accessoires compatibles UltraNomade fabriqués par la marque SPORT-ELEC®. Pendant la durée de la garantie, dans les conditions normales d’usage de l’appareil (décrit dans ce mode d’emploi), nous prendrons gratuitement à notre charge, la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées ou encore si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (choc…) excluent toute prétention à la garantie ; l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement, ni à la valeur de l’appareil. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin figurent sur le coupon de garantie ou sur présentation du ticket de caisse (voir le « coupon de garantie » à la fin du présent mode d’emploi). Toute autre forme de prétention à la garantie est exclue, sauf si des dispositions légales spécifient le contraire.