MODE D'EMPLOI MV700 CANON
Camescope video numérique
Manuel d'instruction
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Videocamera digitale
Veuillez dire aussi les modes d'emploi suivants.
La plaque d'identification CA-570 est située sur le dessous de l'appareil.
- L'utilisation d'un cable DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux exigences techniques de la directive EMC.
Merci d'avoir acheté le Canon MV750i/MV730i/MV700i/MV700/MV690. Veuillez litre ce manuel attentivement avant d'utiliser le camescope et le conserver à titre de reférence future. Changez la langue d'affichage avant de commencer (75).
Symboles et références utilisés dans ce manuel
: précautions relatives au fonctionnement du camescope.
: rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.
口 :numéro de la page de reference.
- Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la télécommande sans fil (MV750i/MV730i).
[] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l'écran.
"Écran" fait réference à l'écran à cristaux liquides et à l'écran du viseur.
Veuillez noter que les illustrations se referent principalement au MV750i.

| Mode de fonctionnement | Interrupteur d'alimentation POWER | Commutateur TAPE/CARD |
| CAMERA | CAMERA | ○○ (TAPE) |
| PLAY (VCR) | PLAY (VCR) | ○○ (TAPE) |
| CARD CAMERA | CAMERA | ○ (CARD) |
| CARD PLAY | PLAY (VCR) | ○ (CARD) |
Zone ombree : MV750i/MV730i uniquement.
CAMERA
: fonctions pouvant etre utilisées dans ce mode
CAMERA
: fonctions ne pouvant pas etre utilisées dans ce mode
Marques de commerce et marques déposées
- Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc.
- Mini D est une marque de commerce.
- S3 est une marque de commerce.
- Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
- Macintosh et Mac OS sont des marques de commerce d'Apple Computer Inc., enregistrée aux États-unis et dans les autres pays.
- Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques de commerce de leurompagnie respectivement.
Introduction
Mises en garde importantes 2
Utilisation de ce manuel 3
Vérification des accessoires fournis 6
Guide des composants 7
Fonctions de base
Preparatifs
Preparation de l'alimentation electrique 11
Insertion/ejection d'une cassette 14
Installation de la pile de secours 15
Preparation du camescope 16
MV7501/MV7301 Utilisation de la télécommande sans fil 18
Réglage de la zone hora, de la date et de l'heure 19
Enregistrement
Enregistrement d'une série video sur la bande 22
Enregistrement d'images fixes sur la bande 27
Utilisation du zoom 28
Conseils pour réaliser deromeilleurs enregistements video 30
Lecture
Lecture d'une bande 31
Ajustement du volume 33
Lecture sur I'ecran d'un téléviseur 34
Fonctions avances
38
Enregistrement
Utilisation des programmes d'enregistrement 45
Utilisation des modes Nuit 48
Fonction de détaill de la peau 49
Ajustement du décalage de l'exposition 50
Ajustement de la mise au point manuellement 51
Réglage de la balance des blancs 53
Réglage de la vitesse de prise de vue 55
Utilisation du retardateur 57
Changement du mode d'enregistrement (SP/LP) 58
Enregistrement audio 59
Utilisation des effets numériques 61
Lecture
Agrandissement des images 68
Affichage du code de données 69
Recherche de la fin 71
MV750/MV730 Retour à une position pré-repérouée 72
MV750/MV730 Recherche de photo/Recherche de date 73
Autres Fonctions
Personnalisation du camescope 74
Changement de la langue d'affichage 75
MV7501/MV7301 Changement du mode du capteur de télécommande 76
Autres réglages du camescope 77
Montage
Enregistrement sur un magnétoscope ou un apparéil video numérique 79
MV7501/MV7301/MV7001 Enregistrement à partir d'un apparéil video analogue (magnétoscope, télévisuer ou camescope) 81
MV7501/MV7301/MV7001 Enregistrement à partir d'un apparéil video numérique (doublage DV) 82
MV7501/MV7301/MV7001 Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogue-numérique) 84
MV7501/MV7301 Remplacement d'une scene existante (insertion AV) 86
Connexion à un ordinateur en utilisant un cable DV (IEEE1394) 91
MV750//MV730! Utilisation d'une carte mémoire
Insertion et retrait de la carte mémoire 92
Selection de la qualite/taille de l'image 93
Numeros de fichier 95
Enregistrement d'images fixes sur une carte mémoire 96
Contrôle d'une image fixe juste après son enregistrement 100
Enregistrement de séquences video Motion JPEG sur une carte mémoire......101
Selection du cadre de mise au point 103
Enregistrement d'images panoramiciques (mode d'assemblage) 104
Lecture d'une carte mémoire 106
Protection des images 109
Effacement des images 110
Combinaison d/images (mixage de carte) 111
Copied images fixes 115
Formatage d'une carte mémoire 117
Connexion à un ordinateur en utilisant un cable USB 118
Creation d'une image de démarrage 119
MV7501/MV7301 Impression directe
Impression d/images fixes 120
Selection des paramètres d'impression (Papier/Style) 123
Impression avec les réglages de commande d'impression 126
Affichages sur I'ecran 128
Listedes messages 131
Maintenance/Autres 134
Dépannage 140
Scheme fonctionnel 143
Accessoires en option 144
Specifications 147
Index 149
| Bouchon d'objectif et cordon de bouchon d'objet | Pile bouton au lithium CR1616 | Bandoulière SS-900 | Batterie d'alimentation BP-508 |
| Adaptateur secteur compact CA-570 (incluant le cordon d'alimentation) | Câble video stéroy STV-250N | Adaptateur Péritel PC-A10 SCART (Europe, Asie) | |
MV7501/MV7301
| Télécommande sans fil WL-D82 | Deux piles AA (R6) | Carte mémoire SD SDC-8M (contenant les images échantillons) | Câble USB IFC-300PCU |
Disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK Pour Windows Pour Macintosh
MV7501

MV750i/MV730i uniquement.
* MV750i uniquement.

① Touches du zoom (□28)
② Touches de sélection (38)
③ Touche PHOTO (27, 96)
④ Touche START/STOP (□22, 101)
⑤ Touche SELF T. (□57)
⑥ Touche D. EFFECTS, Touche ON/OFF (□64)
⑦ Touche TV SCREEN (128)
⑧ Touche DATA CODE (□69)
⑨ Touches 1<73
10 Touche SEARCH SELECT (□73)
1 Touche ZERO SET MEMORY (72)
12 Touche 12bit AUDIO OUT (□89)
(13) Touche AUDIO DUB. (208)
14 Touche REC PAUSE (81)
15 Touche AV INSERT (□86)
16 Touche AV DV (□84)
17 Touche REMOTE SET (□76)
18 Emetteur
19 Touche MENU (□38)
20 Touche SET (38)
21 Touches CARD-/+(□106)
2 Touche SLIDE SHOW (107)
23 Touche REW (31)
24 Touche PLAY (31)
25 Touche FF (32)
26 Touche -/11 (□32)
27 Touche STOP 31
28 Touche +/■▶ (□32)
29 Touche PAUSE II (32)
30 Touche SLOW 132
(31) Touche × 2 (□32)
Préparation de l'alimentation électrique
Fixation de la batterie d'alimentation
- Mettez l'interrupteur d'alimentation POWER sur la position OFF.
2 Déplacez le viseur vers le haut.
-
Fixez la batterie d'alimentation sur le camescope.
-
Retirez le couvre-bornes de la batterie d'alimentation.
- Appuyez légèrement et faites glisser dans la direction de la flèche jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Charge de la batterie d'alimentation
- Connectez le cordon d'alimentation à l'adaptateur.
- Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant.
- Connectez l'adaptateur secteur sur la borne DC IN du camescope.
L'indicateur CHARGE clignote. Il reste allumé quand la charge est terminée.
- Une fois que la charge est terminée, déconnectez l'adaptateur secteur du camescope. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de I
- Retirez la batterie d'alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche BATT. RELEASE pour-retirer la batterie.

Utilisation d'une source d'alimentation secteur
- Mettez l'interrupteur d'alimentation POWER sur la position OFF.
- Connectez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur.
- Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant.
- Connectez l'adaptateur secteur sur la borne DC IN du camescope.


- Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter l'adaptateur secteur.
Si l'adaptateur est utilisé pres d'un télévisuer, des interférences d'image peuvent se produit. Éloignez l'adaptateur du télévisuer ou du cable d'antenne.
Ne connectezaucunautreproduitquinapaesepéexpressement recommandepour la borne DC IN du camescope ou pour l'adaptateur secteur.
O Il se peut que vous entendiez certains bruits de l'adaptateur secteurpendant sonutilisation.Cen'est pas un mauvais fonctionnement.
Ne déconnectez pas et ne reconnectectez pas le cordon d'alimentation pendant la charge de la batterie d'alimentation. La batterie d'alimentation peut ne pas être chargée correctement même si l'indicateur CHARGE est allumé. La batterie d'alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie d'alimentation et fixez-la au camescope.

La batterie d'alimentation peut etre defaillante si I'indicateur CHARGE clignote rapidement.
O L'indicateur CHARGE you informe de I'etat de la charge.
0-50% : clignote une fois par seconde.
Plus de 50% : clignote deux fois par seconde.
100% : reste allumé.
Durée de charge, d'enregistrement et de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d'enregistrement ou de lecture.
| BP-508(fourni) | BP-512/BP-511(en option) | BP-514(en option) | BP-522(en option) | BP-535(en option) |
| Durée de charge | 110 min. | 120 min. | 150 min. | 210 min. | 310 min. |
| Durée d'enregistrementmaximum | Viseur | 125 min. | 225 min. | 260 min. | 455 min. | 730 min. |
| LCD | 85 min. | 155 min. | 180 min. | 320 min. | 520 min. |
| Durée d'enregistrementtypique* | Viseur | 65 min. | 125 min. | 145 min. | 255 min. | 405 min. |
| LCD | 45 min. | 85 min. | 100 min. | 175 min. | 280 min. |
| Durée de lecture | 90 min. | 170 min. | 195 min. | 345 min. | 550 min. |
-
Durée d'enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt, l'utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte.
-
Chargez la batterie d'alimentation à une température comprise entre 5^ et 40^ .
- Une batterie d'alimentation au lithium-ion peut être chargée à n'importe quel niveau de charge. Contrairement aux batteries d'alimentation traditionnelles, vous n'avez pas besoin d'utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger.
- Nous recommendons que vous prépariez des batteries d'alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont pourrait avoir besoin.
- Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l'enregistrement.
Utilisez uniquement une cassette video portant le logo MinDy.
- Faites glisser le commutateur OPEN/EJECT et ouvre le couvercle du logement de la cassette.
Le logement de la cassette s'ouvre automatiquement.
-
Insérez/retirez la cassette.
-
Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée vers la sangle de poignée.
-
Retirez la cassette en la tirant en ligne droite.
-
Appuyez sur la marque sur le logement de la cassette jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Attendez que le logement de la cassette se rétracte automatiquement et fermez le couvercle du logement de la cassette.



N'interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa fermeture automatique, n'essayez pas non plus de fermer le couvercle avant que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté.
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du logement de la cassette.

Si le camescope est connecté à une source d'alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si l'interrupteur d'alimentation POWER est régé sur OFF.
Installation de la pile de secours
La pile de secours permet au camescope de conserver la date, l'heure (19) et les autres réglages du camescope quand l'alimentation électrique est déconnectée. Alimentez le camescope à partir d'une source d'alimentation secteur lors du remplacement de la pile de secours pour ne pas perdre les réglages.
- Ouvrez le couvercle du logement de la pile de secours.
- Insérez la pile au lithium avec la face + dirigée vers l'extérieur.

- Refermez le couvercle.

AVERTISSEMENT!
- La pile utilisée dans cet apparéil peut entraîner un danger d'incendie ou de brûlle si elle n'est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez pas, neCHAFFEZ PAS AU-DESSUS DE 100^ , n'incinérez la pile.
- Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou Renata. L'utilisation d'autres piles peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion.
- La pile usee doit etre returnnee au revendeur pour etre mise au rebut en toute sécurité.

- Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d'autres outils métalliques car cela pourrait cause un court-circuit.
Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son electrolyte peut endommager l'estomac et les intestins.
Ne démontez pas, ne chauffez pas, n'émergez pas la pile pour éviter tout risque d'explosion.

La pile de secours a une durée de vie d'environ un an. clignote en rouge pour vous informer qu'il faut la replacer.
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
- Mettez le camescope sous tension et laissez l'afficheur à cristaux liquides fermé.
- Tirez le viseur.
- Ajustez le levier de réglagedioptrique du viseur.

Fixation du bouchon d'objectif
- Fixez le cordon au bouchon d'objectif.
- Faites passer la sangle de poignée à travers la boucle à attaché métallique du cordon.
Faites pression sur les protubérances de chaque côté du bouchon d'objet pour le fixer/retirer. Accrochez le bouchon d'objet sur la sangle de poignée pendant un enregistrement et remettez-le en place sur l'objet quand vous avez terminé.

Attaché de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main droite et ajustez la sangle avec la gauche.
Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom et la touche PHOTO avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce.

Fixation de la bandoulière
Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie.

MV750 Montage de l'accessoire plan large
L'accessoire plan large WA-30.5 vous permet d'obtenir une perspective large ideale pour les prises de vue en interieur ou les vues panoramiciques (0.6×) . L'accessoire plan large doit etre utilisé à la position grand angle.
Vissez l'accessoire plan large dans le filetage du filtr de I'objectif.


O Ne regardez pas directement le soleil ou une autre source lumineuse puissant à travers l'accessoire plan large. Cela pourrait endommager votre vue.
© Si vous mettez le zoom en position téléobjectif l'image ne sera pas au point.
L'accessoire plan large peut cacher le capteur de télécommande (la plage de la télécommande sans fil diminue), ou peut faire apparaitre une ombre sur l'image lors de l'enregistrement avec une torche video ou la lampe d'appoint (DEL blanche).
Les filtres ne peuvent pas etre utilisés avec l'accessoire plan large.
Si de la poussière s'accumule sur l'accessoire plan large ou sur l'objet du camescope, nettoyez delicatement les deux avec une Brosse soufflante.
Ne touchez pas l'objetif pour éviter d'y laisser des traces ou des emprentes de doit.
Ne rangez pas l'accessoire plan large dans un endroit humide car il pourrait coller.
Utilisation de la télécommande sans fil
Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches.

Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6).
- Ouvrez le couvercle du logement des piles.
- Insérez les piles en respectant les marques + et -.
Remplacez les deux piles.
- Refermez le couvercle du logement des piles.


Le camescope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur (76). Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le camescope et la télécommande sont régles sur le même mode.
La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur de télécommande est soumis à une lumière trop importante ou à la luzière directe du soleil.
Réglage de la zone hora, de la date et de l'heure
Réglez le fuseau hora, la date et l'heure avant votre première utilisation du camescope ou après avoir remplaced la pile de secours.
Réglage de la zone hora/heure d'été

- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

- Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEME] et appuyez sur la molette SET.

- Tournez la molette SET pour sélectionner [ZONE HORAIRE] et appuyez sur la molette SET.
Le réglage du fuseau horsaire apparaît (voir le tableau de la page suivante). Le réglage par défaut est Paris.
- Tournez la molette SET pour sélectionner l'option de réglage qui représentée votre zone hora et appuyez sur la molette SET.
Pour ajuster l'heure d'été, selectionnez la zone hora avec à cote de la zone.
Réglage de la date et de l'heure

- Tournez la molette SET pour sélectionnner [REGLAGE D/H] et appuyez sur la molette SET.
L'affichage de I'année clignote.
-
Tournez la molette SET pour sélectionner l'année et appuyez sur la molette SET.
-
La partie suivante de l'affichage clignote.
- Reglez le mois, le jour, l'heure et les minutes de la même façon.



| No. | Zone hora | No. | Zone hora |
| 1 | LONDRES | 13 | WELLINGTO |
| 2 | PARIS | 14 | SAMOA |
| 3 | LE CAIRE | 15 | HONOLULU |
| 4 | MOSCOU | 16 | ANCHORAGE |
| 5 | DUBAI | 17 | LOS ANG. |
| 6 | KARACHI | 18 | DENVER |
| 7 | DACCA | 19 | CHICAGO |
| 8 | BANGKOK | 20 | NEW YORK |
| 9 | HONG KONG | 21 | CARACAS |
| 10 | TOKYO | 22 | RIO DE J. |
| 11 | SYDNEY | 23 | FERNANDO(Fernando de Noronha) |
| 12 | SOLOMON | 24 | AÇONES |

Une fois que vous avez reglé la zone hora, la date et l'heure, vous n'avez plus besoin de régler à nouveau l'horloge chaque fois que vous voyageez dans une autre zone hora. Réglez simplement la zone hora de votre destination et le camescope ajuste automatiquement l'horloge.
Affichage de la date et de l'heure pendant l'enregistrement.
Yououpouzeafficherla dateet l'heure danslecoininférieurgauche deI'écran.

- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.


- Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG. AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour sélectionnner [DATE/HEURE] et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour selectionner [ON].
- Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Enregistrement d'une série video sur la bande
Avant de commencer l'enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les+têtes video (135).
Enregistrement
- Retirez le bouchon d'objectif.
-
Reglez le camescope sur le mode CAMERA.
-
MV7501/MV7301 Mettez le commutateur d'alimentation POWER sur la position CAMERA et le commutateur TAPE/CARD sur ①.
- MV7001/MV700/MV690 Mettez le commutateur d'alimentation POWER sur la position CAMERA.

- Poussez sur la touche OPEN sur l'afficheur à cristaux liquides pour l'ouvrir.
- Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l'enregistrement.
Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pourmettre l'enregistrement en pause.

Quand vous avez fini l'enregistrement
- Mettez l'interrupteur d'alimentation POWER sur la position OFF.
- Refermez l'afficheur à cristaux liquides et remettez le viseur dans sa position d'origine.
- Remettez en place le bouchon d'objectif.
- Retirez la cassette.
- Déconnectez la source d'alimentation.
Attendez que le compteur de bande s'arrête complètement avant de démarrer l'enregistrement.
Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu'il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistements, même si vous mettez le camescope hors tension.
- Une force lumière peut rendre l'afficheur à cristaux liquides difficile à utiliser. Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.

Vous pouvez pivoter l'afficheur à cristaux liquides. Assurez-vous d'ouvoir l'afficheur à cristaux liquides à 90 degrés avant de le tourner.
Si vous effectuez un enregistrement pres de sons forts (teils qu'un feu d'artifice, des percussions ou un concert), le son peut etre déformé ou peut ne pas etre enregistré avec le niveau sonore actuel.
Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes quand il est laissé en mode de pause à l'enregistrement afin de protégger la bande et les têtes video. "MISE HORS TENS AUTO" apparait 20 secondes avant l'arrêt de l'appareil. Pour reprendre l'enregistrement, mettez l'interrupteur d'alimentation POWER sur OFF puis remetteze-le sur CAMERA.
À propos de l'écran à cristaux liquides et le viseur: Les afficheurs à cristaux liquides ont été réalisés avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99.99% de pixels actifs par rapport aux specifications. Moins de 0.01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d'allumage ou apparaitre en noir ou en vert. Cela n'a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement.
Contrôle de l'écran à cristaux liquides par le sujet
Vous pouvez tourner l'afficheur à cristaux liquides de façon que l'écran soit dirigé dans la même direction que l'objectif. Le viseur se met en service vous permettant de l'utiliserpendant que le sujet peut contrôler l'écran. L'image apparait inversée (MIROIR LCD ON). Cependant, you pouvez désirir d'afficher l'imagé telle qu'elle estenregistrée (MIROIR LCD OFF).

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
MENU

38)
CONFIG.AFFICHAGE/
MIRROIR LCD·ON
- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

- Tournez la molette SET pour sélectionnner [CONFIG. AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR LCD] et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour selectionner [OFF].
- Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.



Quand [MIROIR LCD] est.Reglé sur [ON], seul l'affichage du fonctionnement de la bande (MV750i/MV730i : ou de la carte) et du retardateur apparaissent sur l'écran à cristaux liquides (tous les affichages apparaissent sur l'écran du viseur).
Ajustement de la luminosité de l'afficheur à cristaux liquides

- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.


- Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG. AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour sélectionnner [LUMINOSITE] et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour ajuster le niveau de la luminosité.
- Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.


Le changement de la luminosité de l'écran à cristaux liquides n'atté ce pas le viseur ni l'enregistrement.

① Code temporel
Indique la durée d'enregistrement en heures, minutes et secondes.
② Bande restante
Indique la durée restante sur la bande en minutes. FIN clignote quand la fin de la bande est atteinte.
- Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la bande restante peut ne pas apparaitre.
- En fonction du type de la bande, l'indication peut ne pas etre affichee correctement.
③ Charge restante de la batterie
Le symbole de la batterie indique le niveau de charge de la batterie d'alimentation.

- clignote en rouge quand la batterie d'alimentation est déchargeée.
- Quand vous fixez une batterie d'alimentation décharge, le camescope peut semettre hors tension sans afficher
- La charge actuelle de la batterie peut ne pas etre indiquee correctement en fonction des conditions dans lesquelles la batterie d'alimentation et le camescope sont utilisés.
④ Quand clignote
clignote en rouge quand la pile bouton au lithium n'est pas installée ou quand elle est usée.
⑤ Rappel d'enregistrement
Le camescope compte de 1 à 10 secondes
quand vous démarrez l'enregistrement.
C'est pratique pour éviter les scènes trop
courtes.
Recherche de séquence et contrôle d'enregistrement

Touche REC SEARCH -/ Touche (contrôle d'enregistrement) Touche REC SEARCH +
Contrôle d'enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode de pause à l'enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s'il a été effectué correctement.
Appuyez sur la touche (contrôle d'enregistrement) puis relâchez-la.
Le camescope rembobine la bande, produit les dernières secondes enregistrées et returne en mode de pause à l'enregistrement.

Recherche de sequence
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode de pause à l'enregistrement, cette fonction vous permet de reproductive la bande (vers l'avant ou vers l'arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous souhaitez démarrer l'enregistrement.
Maintenez pressée la touche REC SEARCH + (recherche vers l'avant) ou - (recherche vers l'arrière).
- Relâchéz la touche au point à partir duquel vous souhaitez démarrer l'enregistrement.
- Le camescope returne en mode de pause à l'enregistrement.

Enregistrement d'images fixes sur la bande

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- [MV750] [MV730] Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [ENRGT. PHOTO], vérifie que [BANDE DV ] est sélectionné et fermez le menu.

-
Appuyez sur la touche PHOTO jusqu'à mi-course.
-
apparait en vert. S'il n' apparait pas en vert, faites la mise au point avec la molette SET.
- L'exposition est verrouillée.
- MV7501/MV7301 Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l'enregistrement démarre immédiatement.

-
Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
-
disparait.
- Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l'image fixe et continue d'enregistre le son.
- Le camescope returne en mode de pause à l'enregistrement.


Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe pendant l'enregistrement d'une série video en appuyant à fond sur la touche PHOTO.
MV7501/MV7301 Demarrer votre enregistrement avec une image fixe vous permet de localiser facilement l'enregistrement avec la fonction de recherche de photo (73).
Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. La résolution de l'image est légèrement inférieure avec le zoom numérique.


Zoom optique
| MV750i | MV730i | MV700i/MV700/MV690 |
| Zoom optique 22× | Zoom optique 20× | Zoom optique 18× |
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (teléobjectif).
Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zoom lent.
Appuyez plus fortement pour faire un zoom rapide.


MV7501/MV7301 Vouysousquesserutilisereles touchesTetWde la
telecommande sans fil. Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zoom.
| MV750i | MV730i | MV700i/MV700/MV690 |
| Zoom numérique 88×/440× (80× en mode CARD CAMERA) | Zoom=numique 80×/400× (88× en mode CARD CAMERA) | Zoom=numique 72×/360× |
F
| CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY |


- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
- Tournez la molette SET pour sélectionnner [CONFIG. CAMERA] et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour sélectionner [ZOOM NUM.] et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
- Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.


Le zoom numérique ne peut pas etre utilisé dans les modes Nuit.
Le zoom numérique ne peut pas etre utiliser quand Iecran a images multiples est selectionné.
- Un indicateur de zoom apparait pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est reglé sur 88 × (MV750i), 80 × (MV730i) ou 72 × (MV700i/MV700/MV690), et bleu foncé quand il est reglé sur 440 × (MV750i), 400 × (MV730i) ou 360 × (MV700i/MV700/MV690).
O Gardez une distance d'au moins 1 m devant le sujet. À grand angle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
Conseils pour réaliser de plusieurs enregistrements video
Prise en main du camescope
Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l'objetif.

Pour plus de stabilité
Appuyez-vous contre un mur

Allongez-vous sur les coudes

Eclairage
Lors de l'enregistrement en extérieur,
nous vous recommendons
d'enregistrer avec le soleil dans votre
dos.
Posez le camescope sur une table

Utilizez un trépied



Lors de l'utilisation d'un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de luiere sur I'objectif).
N'tutilizez pas de trepied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm car il pourrait endommager le camescope.
Si l'image de lecture est déformée, nettoyez les têtes video en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête video numérique en vente dans le commerce (135).
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
- MV7501/MV7301 Mettez le commutateur d'alimentation POWER sur la position PLAY (VCR) et le commutateur TAPE/CARD sur 22 .
- MV7001/MV700/MV690 Mettez le commutateur d'alimentation POWER sur la position PLAY (VCR).
2. Ouvrez l'afficheur à cristaux liquides.
Vous pouvez aussi refermer l'afficheur à cristaux liquides avec l'écran dirigé vers l'extérieur.
3. Appuyez sur la touche « pour rembobiner la bande.
4. Appuyez sur la touche /I pour démarrer la lecture.


5. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.

Pour utiliser le viseur, refermez l'afficheur à cristaux liquides. Aucun son ne sort du haut-parleur intégré. Utilisez un casque d'écoute lors de l'utilisation du viseur.
OÀ propos de l'affichage sur l'écran : pendant la lecture, le code temporel indique les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante de la bande peut ne pas apparaitre quand la durée restante est inférieure à 15 secondes.

▶/III (Pause à la lecture)
Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche pendant la lecture normale.
Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l'avant ou vers l'arrière). Maintenez pressée la touche pendant la lecture ou l'avance rapide.
MV7501/MV7301
-/(lecture arriere)
Appuyez répétitivement sur la touche sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche (lecture) pour returner à la lecture normale.
+/■ (lecture image par image avant) / -/▲ (lecture image par image arrêté)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche sur la télécommande sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour une lecture image par image continue avant/arrière.
SLOW | (ralenti avant)/(ralenti arrêté)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répetitivement sur la touche sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche (lecture) pour returner à la lecture normale.
× 2 (lecture avant a vitesse double)/(lecture arriere a vitesse double)
Lecture arrêté à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche (lecture) pour returner à la lecture normale.

Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
O L'image devient deformée pendant certaines lectures spéciales.
Le camescope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de pause à la lecture pour protégger la bande et les têtes video.
Ajustement du volume
Lorsque vous utilisez l'écran à cristaux liquides pour la lecture, le camescope produit le son par le haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand vous fermez l'afficheur à cristaux liquides.

Lors de l'utilisation d'écouteurs
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés uniquement quand "O" est affché sur l'écran. Sinon, changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG. VCR
CASQUE 品 .AUDIO-VIDEO
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE Ω], réglez-le sur [CASQUE Ω] et refermez le menu.

Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand "口 " est affché.
Ne connectez pas le casque d'écoute si "O" n'est pas affché car cela produitait du bruit.
Ajustement du volume
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le volume et vers le bas pour le réduire.
- Une barre de volume apparait pendant 2 secondes.
- Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la

molette SET vers le bas jusqu'à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le volume.
La prise AV sert aussi de prise des écouteurs. Quand "O" est affiché sur l'écran, changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous.

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE ], réglez-le sur [AUDIO-VIDEO] et refermez le menu.
Téléviseurs avec borne Péritel
Reportez-vous aussi au mode d'emploi du téléviseur ou du magnétoscope.

- Mettez tous les apparèils hors tension avant de commencer les connexions.
- Connectez l'adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la borne Péritel du téléviseur ou du magnétoscope.
- Connectez le cable video stereo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio/video de l'adaptateur Péritel.
Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la borne AUDIO R (droite) et la fiche jaune à la borne video jaune VIDEO.
- Lors d'une connexion à un téléviseur, réglez le/selecteur d'entrée sur VIDEO. Lors d'une connexion à un magnétoscope, réglez le/selecteur d'entrée sur LINE.

L'adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour l'enregistrement de l'entrée de ligne analogue ou la conversion analogique-numérique, veuilles utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d'entrée (en vente dans le commerce).
Téléviseurs avec des bornes audio/video
Reportez-vous aussi au mode d'emploi du téléviseur ou du magnétoscope.

- Mettez tous les apparèils hors tension avant de commencer les connexions.
- Connectez le cable video stereo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio/video du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la borne audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la borne audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la borne video jaune VIDEO.
- Lors d'une connexion à un téléviseur, réglez le/selecteur d'entrée sur VIDEO. Lors d'une connexion à un magnétoscope, réglez le/selecteur d'entrée sur LINE.
Reportez-vous aussi au mode d'emploi du téléviseur ou du magnétoscope.

- Mettez tous les apparèils hors tension avant de commencer les connexions.
- Connectez le cable S-video S-150 (en option) aux bornes S-video.
- Connectez le cable video stéreo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche) et la fiche rouge à la borne AUDIO R (droite). Ne connectez pas la fiche jaune.
- Lors d'une connexion à un téléviseur, réglez le sélection d'entrée sur VIDEO. Lors d'une connexion à un magnétoscope, réglez le sélection d'entrée sur LINE.

Nous recommendons d'alimenter le camescope à partir d'une source d'alimentation secteur.
Pour des images de haute qualite, nous recommendons d'utiliser un téléviseur avec une borne S (S1).
Sélection du canal de sortie audio
Vouss拨eze selectionner le canal de sortie lors de la lecture d'une bande avec un son enregistré sur deux canaux.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG. PARA.AUDIO
CANAL SORTIE·GCH/DRT
- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

-
Tournez la molette SET pour sélectionnner [CONFIG. PARA. AUDIO] et appuyez sur la molette SET.
-
Tournez la molette SET pour sélectionnner [CANAL SORTIE] et appuyez sur la molette SET.

-
Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
-
GCH/DRT: StéRéo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite), Bilingue : principal/secondaire.
- GCH/GCH: StéRéo : canal GCH, Bilingue : principal.
-
DRT/DRT: Sté reproduction : canal DRT, Bilingue : secondaire.
-
Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.


Les réglages returnent aux réglages GCH/DRT quand vous mettez le camescope hors tension.
Beaucoup de fonctions avances du camescope sont seLECTIONnées à partir des menus qui apparaissent sur l'écran.

- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.


- Tournez la molette SET pour sélectionner un sousmenu et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour sélectionner élément de menu et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour selectionner une option de réglage.
- Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Lors du réglage de la balance des blancs ou de la vitesse d'obturation, appuyez d'abord sur la molette SET avant d'appuyer sur la touche MENU.


Appuyer sur la touche MENU à n'importe quel moment reférer le menu.
Les options non disponibles apparaissant en pourpre.
O MV750i/MV730i Vous pouvez trouver plus pratique d'utiliser la telecommande sans fil pour commander le menu. Appuyez sur la touche MENU sur la telecommande sans fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de selection au lieu de la molette SET et appuyez sur la touche SET au lieu d'appuyer sur la molette SET.
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | ☐ |
| →MIXAGE CARTE* | TYPE MIXAGE | CHR. CARTE, LUMI. CARTE, CHR. CAM., ANIM. CARTE | 111 |
| TYPE ANIM. | COIN, DROIT, ALEATOIRE |
| NIVEAU MIX. |
| CONFIG. CAMERA | VITESSE | AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 | 55 |
| ZOOM NUM. | MV750i | MV730i | MV700i/MV700/MV690 | 29 |
| OFF, 88x, 440x | OFF, 80x, 400x | OFF, 72x, 360x |
| OBT.LENT A. | ON, OFF | 56 |
| STAB. IMAGE (▲) | ON, OFF | 78 |
| 16:9 | ON, OFF | 77 |
| BAL. BLANCS | AUTO, REGLAGE , INTERIEUR , EXTERIEUR * | 53 |
| MODE NUIT** | NUIT, NUIT+, SUPERNUIT | 48 |
| DéTAIL CHAIR | DOUX, NORMAL | 49 |
| ENRGT PHOTO* | BANDE DV , CARTE MEM ☐ | 97 |
| CONFIG. VCR | MODE ENRGT. | ENR SP, ENR LP | 58 |
| CASQUE ☑ | AUDIO-VIDEO, CASQUE ☑ | 60 |
| CONFIG. PARA. AUDIO | FILTRÉ VENT | ON, OFF | 59 |
| MODE AUDIO | 16bit, 12bit | 59 |
| ☐ VOLUME | 60 |
| CONFIG.AFFICHAGE/☑ | LUMINOSITE | 24 |
| MIRROIR LCD | ON, OFF | 23 |
| ECRAN TV | ON, OFF | 128 |
| DATE/HEURE | ON, OFF | 21 |
| LANGUE ☑ | DEUTSCH, ENGLISH, ESPÁÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, YUCCKNI, 中文, 日本語 | 75 |
| FORMAT DATE | 75 |
| MODE DEMO | ON, OFF | 78 |
| SYSTEME | TELECOMMANDE* | (▲1, (▲2, ARRET ☑ | 76 |
| BIP SONORE | ON, OFF | 77 |
| ZONE HORAIRE | Reportez-vous à la liste des zones horaires | 19 |
| REGLAGE D/H | 19 |
- MV750i/MV730i uniquement.
** MV750i uniquement.
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | □ |
| MON PROFIL | IMAGE DEMARR** | ON, OFF | 74 |
| SON DEPART | MV750i/MV730i :
OFF, PAR DEFAULT, SON PERSO1, SON PERSO2 | 74 |
| SON L'OBT.* |
| SON FONCT. | MV700i/MV700/MV690 :
OFF, MOTIF 1, MOTIF 2, MOTIF 3 |
| SON RETARD. |
- MV750i/MV730i uniquement.
** MV700i/MV700/MV690 uniquement.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | ☐ |
| CONFIG. VCR | MODE ENRGT.** | ENR SP, ENR LP | 58 |
| CASQUE ☑ | AUDIO-VIDEO, CASQUE ☑ | 33 |
| AV IN ➔ DVOUT** | ON, OFF | 84 |
| CONFIG. PARA.AUDIO | CANAL SORTIE | GCH/DRT, GCH/GCH, DRT/DRT | 37 |
| DOUBL. AUDIO* | AUDIO IN, MIC. IN | 88 |
| FILTRE VENT* | ON, OFF | 59 |
| MODE AUDIO** | 16bit, 12bit | 59 |
| AUDIO 12BITS | STEREO1, STEREO2, MIX. FIX., MIX. VAR. | 89 |
| BAL. AUDIO | | 89 |
| CONFIG. CARTE* | QUAL. PHOTO | SUPER FINE, FINE, NORMAL | 93 |
| TAILLE VIDEO | 320 × 240, 160 × 120 | 94 |
| IMAGE N. | EFFACER, CONTINU | 95 |
| UTILISATION DE LA CARTE* | COPIE[☑→□] | ANNULER, EXECTUER | 115 |
| CONFIG.AFFICHAGE/☑ | LUMINOSITE | 24 |
| ECRAN TV | ON, OFF | 128 |
| AFFICHAGE | ON, STOP LECT. | 128 |
| A-DATE 6SEC. | ON, OFF | 70 |
| DATA CODE | DATE/HEURE, DONNEE CAM., D/H P. VUE | 69 |
| SELEC D/H | DATE, HEURE, DATE-HEURE | 69 |
| LANGUE☑ | DEUTSCH, ENGLISH, ESPÁÑOL, FRANÇAIS,ITALIANO, PYCCKÎN, 中文, 日本語 | 75 |
| FORMAT DATE | 75 |
| SYSTEME | TELECOMMANDE* | (☑1, (☑2, ARRET☑) | 76 |
| BIP SONORE | ON, OFF | 77 |
| ZONE HORAIRE | Reportez-vous à la liste des zones horaires | 19 |
| REGLAGE D/H | 19 |
- MV750i/MV730i uniquement.
** MV750i/MV730i/MV700i uniquement.
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | □ |
| MON PROFIL | IMAGE DEMARR** | ON, OFF | 74 |
| SON DEPART | MV750i/MV730i :
OFF, PAR DEFAULT, SON PERSO1, SON PERSO2 | 74 |
| SON L'OBT.* | MV700i/MV700/MV690 :
OFF, MOTIF 1, MOTIF 2, MOTIF 3 |
| SON FONCT. |
| SON RETARD. |
- MV750i/MV730i uniquement.
** MV700i/MV700/MV690 uniquement.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage |
| CONFIG.CAMERA | VITESSE | AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 |
| ZOOM NUM. | MV750i | MV730i |
| OFF, 88× | OFF, 80× |
| BAL.BLANCS | AUTO, REGLAGE, INTERIEUR, EXTERIEUR |
| PRIORITE MAP | ON, OFF |
| MODE NUIT | NUIT, NUIT+, SUPERNUIT |
| DéTAIL CHAIR | DOUX, NORMAL |
| VISUALIS. | OFF, 2S, 4S, 6S, 8S, 10S |
| CONFIG.CARTE | QUAL. PHOTO | SUPER FINE, FINE, NORMAL |
| TAILLE IMAGE | 1024 × 768, 640 × 480 |
| TAILLE VIDEO | 320 × 240, 160 × 120 |
| IMAGE N. | EFFACER, CONTINU |
| CONFIG.VCR | CASQUE | AUDIO-VIDEO, CASQUE |
| CONFIG.PARA.AUDIO | FILTRRE VENT | ON, OFF |
| VOLUME |
| CONFIG.AFFICHAGE/ | LUMINOSITE | 24 |
| MIRROIR LCD | ON, OFF |
| ECRAN TV | ON, OFF |
| DATE/HEURE | ON, OFF |
| LANGUE | DEUTSCH, ENGLISH, ESPÁÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, PYCCKU, 中文, 日本語 |
| FORMAT DATE | 75 |
| MODE DEMO | ON, OFF |
| SYSTEME | TELECOMMANDE | (1, 2), ARRET |
| BIP SONORE | ON, OFF |
| ZONE HORAIRE | Reportez-vous à la liste des zones horaires |
| REGLAGE D/H | 19 |
| MON PROFIL | SON DEPART | OFF, PAR DEFAULT, SON PERSO1, SON PERSO2 |
| SON L'OBT. | |
| SON FONCT. | |
| SON RETARD. | |
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
| Sous-menu | Option de menu | Options de réglage | □ |
| UTILISATION DE LA CARTE (Affichage d'une seule image) | COPIE[←→] | ANNULER, EXECTUER | 116 |
| SUPPRESSION DES IMPRESSIONS | NON, OUI | 127 |
| EFF. IMAGES | ANNULER, EFF VUE, EFF TOUT | 110 |
| FORMAT | ANNULER, EXECTUER | 117 |
| UTILISATION DE LA CARTE (Ecran d'index) | → PROTEGER | 109 |
| → IMPRESSION | 126 |
| CONFIG. VCR | MODE ENRGT. | ENR SP, ENR LP | 58 |
| CASQUE ∥ | AUDIO-VIDEO, CASQUE ∥ | 33 |
| CONFIG. AFFICHAGE/ | LUMINOSITE | 24 |
| ECRAN TV | ON, OFF | 128 |
| AFFICHAGE | ON, STOP LECT. | 128 |
| SELEC D/H | DATE, HEURE, DATE-HEURE | 69 |
| LANGUE | DEUTSCH, ENGLISH, ESPÁÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, YUCCKNI, 中文, 日本語 | 75 |
| FORMAT DATE | 75 |
| SYSTEME | TELECOMMANDE | (←→)1, (←→)2, ARRET(←→) | 76 |
| BIP SONORE | ON, OFF | 77 |
| ZONE HORAIRE | Reportez-vous à la liste des zones horaires | 19 |
| REGLAGE D/H | 19 |
| MON PROFIL | CREATION IMAGE DEMARRAGE | 119 |
| SELECT. IMAGE | PAS IMAGE, LOGO CANON, MES IMAGE1, MES IMAGE2 | 75 |
| SON DEPART | OFF, PAR DEFAULT, SON PERSO1, SON PERSO2 | 75 |
| SON L'OBT. | | |
| SON FONCT. | | |
| SON RETARD. | | |
| → IMPRESSION | Apparait lors de la connexion d'une imprimante avec la fonction d'impression directe. | 127 |
Utilisation des programmes d'enregistrement
Programme d'enregistrement simple
Le camescope fait la mise au point, l'exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant de juste pointer et d'enregistrer.

Modes de programme d'exposition automatique

Auto
Le camescope fait la mise au point, l'exposition et les autres réglages automatiquement. Cependant, vous avez l'option d'ajuster les réglages manuellement.


Sport
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf, par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes russes, par exemple).


Portrait
Utiliser ce mode vous permet demettre en relief votre sujet en rendant le fond ou les premiers plans flous. L'effet de flou augmente au fur et a mesure que le zoom approche de la position téléobjectif.


Spot
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes où le sujet est éclairé par un projecteur ou pour les feuels d'artifice.


Sable et neige
Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu'a la plage ou sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé.


Basse lumière
Utilize ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres.


Sélecteur de programme
Disponibilité des fonctions dans chaque mode :
| Programme d'enregistrement | □ | A | | | A | | |
| Zoom numérique | ○ | ○ |
| Stabilisateur d'image | ON | ○ |
| Mise au point | A | ○ |
| Balance des blancs | A | ○ |
| Vitesse de prise de vue | A | ○ | A |
| Décalage de l'exposition | × | ○ | × | ○ |
| Effets numériques | × | ○ |
| 16:9 | × | ○ |
| Mixage de carte* | × | ○ |
A: réglage automatique : disponible × : indisponible
Zone ombree : peut etre utilise uniquely en mode CAMERA.
* MV750i/MV730i uniquement.
Sélection du programme d'enregistrement simple
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Mettez le selecteur de programme sur
□ apparait.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Mettez le sélecteur de programme sur .

- Appuyez sur la molette SET.
Une liste des modes de programme d'exposition automatique apparait.

- Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette SET.
Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran.


Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous changez la position du sélecteur de programme.
Ne changez pas le mode pendant l'enregistrement car la luminosité de l'image peut changer brusquement.
Mode Sports/Portrait : l'image peut ne pas apparaitre douce lors de la lecture.
Mode Sable et neige :
- le sujet devient surexpôt dans des environnementssons. Vérifiez l'image sur l'écran.
- l'image peut ne pas apparaitre douce lors de la lecture.
Mode Basse Lumière :
- les images en mouvement peuvent laisser un trainage.
- la qualité de l'image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
- le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point automatiquement.
Utilisation des modes Nuit
| NUIT | Ce mode vous permet d'enregistrer dans des endroits sombres où la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur. |
| MV7501 NUIT+ | La lampe d'appoint (DEL blanche) s'allume et reste allumée. |
| MV7501 SUPERNUIT | Ce mode vous permit d'enregistrer dans des endroits très sombres. La lampe d'appoint (DEL blanche) s'allume automatiquement en fonction de la luminosité de l'environnement. |



CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CAMERA

MODE NUIT...NUT+
MV7501
- Mettez le sélecteur de programme sur
-
Ouvrez le menu et selectionnez [CONFIG.CAMERA]. Sélectionnez [MODE NUIT], Sélectionnez une option de réglage et reférerlez le menu.
-
Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
-
Le symbole du mode sélectionné apparait sur l'écran.
- Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode Auto.
- Mettez le sélecteur de programme sur .
-
Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
-
"D" apparait.
- Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode Auto.

Les images en mouvement peuvent laisser une traine.
La qualité de l'image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
Des points blancs peuvent apparaître sur l'écran.
La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d'autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Le zoom numérique et l'écran multi-images ne peuvent pas être utilisés quand le mode Nuit est en service.
Le programme d'exposition automatique (AE) ne peut pas etre changé quand un mode Nuit est en service.
Fonction de détaill de la peau
Le camescope détecte la tonalité de la peau et ajusté l'image de façon que la peau apparaissse plus douce et naturelle.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CAMERA
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [DÉTAIL CHAIR], réglez-le sur [DOUX] et refermez le menu.

La fonction de détaill de la peau ne peut pas être utilisée quand le selecteur de programme est réglé sur.
Pour obtenir les membres effectifs, utilisez cette fonction lors de l'enregistrement d'une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la peau peuvent perdre leurs détails.
Ajustement du décalage de l'exposition
Vouss pouvez ajuster la fonction AE (exposition automatique) pour rendre les images plus lumineuses ou plus sombres. Cela vous permet de compenser les contre-jours ou les scènes surexposées. Niveau disponibles: -2 à +2, par intervalle de 0,25 (sauf -1,75 et +1,75).

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Mettez le sélecteur de programme sur

- Reglez le mode de programme d'exposition automatique sur le mode A Auto, Sport, Portrait ou Basse Lumière.
- Appuyez sur la touche AE SHIFT.
"AE ±0" apparait en bleu clair.

AE SHIFT/ END SEARCH
-
Tournez la molette SET pour ajuster le niveau du décalage de l'exposition.
-
Tournez la molette SET vers le haut pour éclaircir l'image et vers le bas pour l'assombrir.
- Si "MF" apparait en bleu clair, c'est que le décalage d'exposition ne peut pas être effectué. Appuyez de nouveau sur la touche AE SHIFT pour afficher "AE ±0" en bleu clair.

Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d'exposition automatique.
Ajustement de la mise au point manuellement
La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.

Surfaces réfléchissantes

Sujets avec un faible contre ou sans lignes verticales

Sujets en mouvement rapide

À travers des fenêtres sales ou humides

Touche FOCUS
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Mettez le sélecteur de programme sur P.
- Ajustez le zoom.
Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d'effectuer la mise au point.
- Appuyez sur la touche FOCUS.
"MF" apparait.


FOCUS

4. Tournez la molette SET pour effectuer la mise au point.
- Tournez la molette SET vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que la mise au point de l'image soit correcte.
- Appuyez sur la touche FOCUS pour returner au mode de mise au point automatique.


Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur .
Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension.
Mise au point à l'infini
Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d'artifice.
Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 2 secondes après l'étape 2 de Ajustement de la mise au point manuellement.
"MF " apparait.

Si vous utilisez le zoom ou tournez la molette SET, "∞" disparaît et le camescope returne au mode de mise au point manuelle.
Réglage de la balance des blancs
Vou pousse utiliser les modes préréglés pour réproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
| AUTO | Balance des blancs automatique |
| REGLAGE | Réglage de la balance des blancs personnalisé |
| INTERIEUR | Utilise ce mode pour enregistrer dans des conditions d'éclairage changeantes, avec la torche video ou sous un éclairage au sodium. |
| EXTERIEUR | Utilise ce mode pour enregistrer des scènes de nuit, des feuels d'artifice, un lever ou un coucher du soleil. |

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CAMERA
BAL. BLANCS...AUTO
- Mettez le sélecteur de programme sur .
- Pour une balance des blancs personnalisé : dirigez le camescope sur un objet blanc et faites un zoom avant jusqu'à ce que la partie blanche replissse tout l'écran.
Gardez le camescope dans cette position sur l'objet blanc jusqu'à la fin de l'étape 4.
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [BAL. BLANCS], Sélectionnez une option de réglage et reférer le menu.
Si vous avez sélectionné [REGLAGE ] : “ clignote et s'arrête de clignoter quand le réglage est terminé.
- Refermez le menu.
Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.
Quand le selecteur de programme est regle sur , la balance des blancs est preréglée sur [AUTO].
Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisé même si vous le mettez hors tension. MV750i/MV730i : cependant, le réglage est réinitialisé sur [AUTO] quand vous changez la position du commutateur TAPE/CARD.
Si vous avez regle une balance des blancs personalisée :
- en fonction de la source lumineuse, “■” peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu'avce le réglage automatique.
- récommencez le réglage quand les conditions d'éclairage changent.
- mise hors service du zoom numérique.
La balance des blancs personnalisée peut offrir des mêleurs résultats dans les cas suivants :
- conditions d'éclairage changeantes
- gross-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou foret)
- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
Vouss pouvez ajuster la vitesse d'obturation manuellement pour mistréux capturer des sujets en mouvement rapide.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CAMERA
VITESSE····AUTO
- Mettez le sélecteur de programme sur P.
- Reglez le mode de programme d'exposition automatique sur le mode A (auto).
- Ouvrez le menu et selectionnez [CONFIG.CAMERA].
- Sélectionnez [VITESSE].
- Sélectionnez la vitesse d'obturation et appuyez sur la molette SET.
Mode CAMERA
MV7501/MV7301 code CARD CAMERA
AUTO
1/50
1/120
1/250
1/500
1/1000
1/2000
AUTO
1/50
1/120
1/250

O MV750i / MV730i Si la vitesse de prise de vue est reglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, il change automatiquement sur 1/250.
© Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise de vue est reglee sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.
L'image peut trembler lors de l'enregistrement avec une vitesse de prise de vue rapide.
Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur ou changez le mode de programme d'exposition automatique.
O Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevé :
- Sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000
- Objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes : 1/1000, 1/500 ou 1/250
- Sports en salle tels que le basket-ball : 1/120
Vitesse lente automatique
En mode d'enregistrement simple, quand [VITESSE] est régé sur [AUTO] en mode Auto, le camescope utilise des vitesses d'obturation inférieures à 1/25. Vous permet d'enregistrer des images suffisamment lumineuses dans des endroits avec insuffisamment de lumière. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu'il n'utilise pas de vitesse d'obturation inférieure à 1/25.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CAMERA
OBT. LENT A...ON
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [OBT.LENT A.], réglez-le sur [OFF] et reférerz le menu.

Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une trainée derrière eux.
Le retardateur peut être utilisé pour l'enregistrement de séquences video et d'images fixes.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Lors de l'enregistrement de séquences video
1. Appuyez sur la touche (retardateur).
" 念 " apparait.

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
- Le camescope démarre l'enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes (MV750i/MV730i : 2 secondes lors de l'utilisation de la télécommande sans fil). Le compte à rebours apparait sur l'écran.
- Pour enregistrer une image fixe, appuyez sur la touche PHOTO (27).


Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche (retardateur). Une fois que le compte a rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche marche/arrêt (lors de l'enregistrement d'une série video) ou la touche PHOTO (lors de l'enregistrement d'une image fixe) pour annuler le retardateur.
Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.
Changement du mode d'enregistrement (SP/LP)
Voussupportezchoisisrel mode SP(lecture standard)ou LP(lecture longue durée).LP permitde prolonger l'utilisationde la bande de 1,5 fois.
CAMERA
PLAY (VCR) *
CARD CAMERA
CARD PLAY
- MV750i/MV730i/MV700i uniquement.

38)
CONFIG. VCR
MODE ENRGT.·ENR SP
Pour sélectionner le mode LP, ouvre le menu et sélectionner [CONFIG. VCR]. Sélectionnéz [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et reférerlez le menu.

MV7501/MV7301 Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas etre utilisées pour le doublage audio (88) ou l'ajout AV (86).
- En fonction de la nature et des conditions d'utilisation de la bande, l'image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous vous recommendons d'utiliser le mode SP pour les enregistements importants.

Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l'image de lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas'être écrit correctement.
Si vous reproduisez une bande qui a eté enregistrée en mode LP avec un autre apparéil numérique que ce camescope, ou vice versa, l'image et le son peuvent être déformés.
Changement du mode audio
Vou puez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits. Le mode 12 bits enregistrre le son sur deux canaux (stereo 1), laissant 2 canaux libres (stereo 2) pour l'ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité de son.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- MV750i/MV730i/MV700i uniquement.

38)
CONFIG. PARA. AUDIO
MODE AUDIO·12bit
"16bit" apparait pendant environ 4 secondes.
Filtre anti-vent
Yououpuvez réduire le bruit du vent lors de l'enregistrement dans un endroit venteux.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- MV750i/MV730i uniquement.

38)
CONFIG. PARA.AUDIO
FILTRE VENT·OFF
"A-VENT" apparait quand vous mettez le filtre anti-vent en service.
![CANON MV700 - Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [FILTRE VENT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. - 1](/content/2019/10/30009/images/2b3499f7dc048b39c183c7bacea7b6d7cb659f0d87d87a5f6fcc7424dea2e62c.jpg)
- Lessonsfaiblespeuventetre réduitsen même temps que le bruit du vent. Nous recommends demettre hors service le filtreranti-vent pour les enregistements ordinaires.
MV7501/MV7301 La fonction de filtré anti-vent peut aussi être utilisée pour le doublage audio ( quand [DOUBL. AUDIO] est régle sur [MIC. IN] dans le sousmenu [CONFIG. PARA. AUDIO]).
Utilisation d'un casque d'écoute pendant l'enregistrement
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés uniquement quand “ ” est affchéé sur l'écran. Sinon, changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous.

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE Ω], réglez-le sur [CASQUE Ω] et refermez le menu.
Réglage du volume du casque d'écoute

Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la molette SET vers le bas jusqu'à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le volume.
Fondus (64)
Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir.
| Fondu au déclenchement (FONDU DEC) | L'image apparait graduellement. |
| L'image disparait graduèlement. |
| Effet de volet (VOLET) | L'image devient une ligne verticale au centre et s'étend de chaque côte jusqu'à ce que tout l'écran soit couvert. |
| L'image est effacée à partir des côtes de l'écran. |
| Effet de volet en coin (COIN) | L'image apparait à partir des coins jusqu'à ce qu'elle couvre tout l'écran. |
| L'image est effacée à partir des coins. |
| Saut (SAUT) | Une petite image apparait à partir de la gauche, saute au centre et s'élargit jusqu'à ce qu'elle couvre tout l'écran. |
| L'image rétrécit, saute du centre vers la gauche et disparait. |
| Retournement (RETOURNE.) | L'image se returne et apparait sur l'écran. |
| L'image se returne et disparait de l'écran. |
| Puzzle (PUZZLE) | L'image apparait en 16 pieces. Les pieces se déplacent jusqu'à ce que la solution puzzle soit trouvée. |
| L' image est divisée en 16 pieces. Les pieces se déplacent et disparaisent. |
| Zigzag (ZIGZAG) | L' image apparait en zigzag à partir du haut de l'écran. |
| Des bandes noires apparaisent en zigzag à partir du bas de l'écran jusqu'à ce que l' image soit entièrement recouverte. |
| Rayon (RAYON) | L'écran devient jaune, forme un rayon qui devient de plus en plus fin et l' image apparait. |
| Un rayon jaune apparait au centre de l'écran et s'étend jusqu'à ce qu'il recouvre toute l' image. |
| Marée (MAREE) | L' image apparait des deux côtsés comme une marée. |
| L' image disparait des deux côtsés comme une marée. |
Ajoute du piquant à vos enregistrements.
| Art (ART)
L'image devient comme une peinture (solarisation). | Noir et blanc (N ET B)
L'image devient noire et blanche. | Sépia (SEPIA)
L'image devient monochrome avec une teinte brune. |
| Mosaïque (MOSAIQUE)
L'image devient floue en agrandissant la taille de certains pixels. | Ballon (BALLON)
L'image devient comme un gallon. | Cube (CUBE)
L'image devient un cube qui tourne sur lui-même. |
| Vague (VAGUE)
Les deux côtés de l'image se balancent en vagues. | Masque de couleur (M. COLOUR)
L'image devient un losange entouré par un cadre qui change de couleur. | Miroir (MIROIR)
Crée une image symétrique comme s'il y avait un miroir au centre de l'écran. |
Écran multi-images (66)
Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes et d'afficher les images en une fois sur l'écran. Le son est enregistré normalement.
Série de 4 images

Série de 9 images

Serie de 16 images

Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de fonctionnement :
| CAMERA | PLAY (VCR) | MV7501/MV7301
CARD CAMERA | MV7501/MV7301
CARD PLAY |
| SéquenceVIDEOS | Imagesfixes |
| Fondu | ○ | × | ○ | × | × |
| Effects | ○ | ○ | ○ | ○* | × |
| Ecran à imagesmultiples | ○ | ○ | ○ | × | × |
:disponible × : indisponible
*: noir et blanc uniquement.
Sélection d'un fondu
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur P.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET OFF], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaisent.

DIGITAL EFFECTS
2. Sélectionnez [FONDU].
3. Sélectionnez une option de fondu.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom du fondu selectionné clignote.

ModeCAMERA:
5. Entrée en fondu : en mode de pause à
l'enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez l'enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt.

ON/OFF
Sortie en fondu : pendant la pause à
I'enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et mettez I'enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/arrêt.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
Mode PLAY (VCR) :
5. Entrée en fondu : en mode de pause à la lecture, appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez la lecture en appuyant sur la touche /II.
Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la touche ON/OFF et mettez la lecture en pause en appuyant sur la touche /II.

ON/OFF
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
En mode CAMERA, mettez le selecteur de programme sur P.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
-
Sélectionnez [EFFET].
-
Sélectionnez l'effet.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom de l'effet selectionné clignote.
5. Appuyez sur la touche ON/OFF.
- Le nom de l'effet sélectionné s'arrête de clignoter.
- L'effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.

DIGITAL EFFECTS


DIGITAL EFFECTS

ON/OFF
MV7501/MV7301 Sélection d'un effet en mode CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
"NETB" clignote.

DIGITAL EFFECTS
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
- "N ET B" s'arrête de clignoter.
- L'effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.

ON/OFF
Utilisation de l'écran à images multiples
VoussupportezutiliserI'ecranàimagesmultiplesuniquement danslesmodesdilecturesuivants:
- Quand [VITESSE] est régé sur [MANUEL]: pause à la lecture, lecture au ralenti avant/arrête
- Quand [VITESSE] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT]: pause à la lecture En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET Off], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaisent.

DIGITAL EFFECTS
2. Sélectionnez [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
3. Sélectionnez [VITESSE].
[MANUEL], [RAPIDE], [MODERE] et [LENT] apparaissent.
![CANON MV700 - Sélectionnez [VITESSE]. - 1](/content/2019/10/30009/images/f2714210b0137d69ebbd177c804f749eba21aa197f4cf22bad107bbaaf896b57.jpg)
4. Sélectionnez la vitesse de transition.
Les vitesses de transition suivantes peuvent être sélectionnées: rapide (toutes les 4 images), modéré (toutes les 6 images), lent (toutes les 8 images).
- En mode Basse Lumière: modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).
5. Sélectionnez de nouveau [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
6. Sélectionnez [PARTAGE].
Les réglages [4], [9], [16] apparaisent.
7. Sélectionnez le nombre de séquences.
8. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
"M-ECRAN" clignote.

DIGITAL EFFECTS
9. Appuyez sur la touche ON/OFF.
- MANUEL : les images sont capturées chaque fois que vous appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la série suivante disparait après la dernière image. Pour annuler la dernière image capturée, maintenez pressée la touche ON/OFF. Pour annuler l'écran à images multiples, appuyez sur la touche ON/OFF et relâchez-la.

ON/OFF
- RAPIDE, MODERE, LENT: le nombre d/images régles sont capturées à la vitesse régée. Pour annuler l'écran à images multiples, appuyez sur la touche ON/OFF.
10.Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l'enregistrement.
L'écran à images multiples est enregistré sur la bande.

- Mettez l'effet numérique hors service quand vous ne l'utilisez pas. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez [EFFET OFF] et appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d'exposition automatique.
- Les effets numériques ne peuvent pas etre utiliser quand le selector de programme est regle sur.
Les effets numériques ne peuvent pas etre utiliser pendant le doublage DV et la recherche de photo/date.
- Les effets numériques peuvent être utilisés un mode d'enregistrement ou de pause à l'enregistrement.
L'écran multi-images ne peut pas être utilisé en modes Nuit.
L'écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est sélectionné.
MV750i/MV730i Les fondus et l'écran multi-images ne peuvent pas'être sélectionnées quand le mixage de carte est en service.
En mode PLAY (VCR): appuyer sur n'importe qu'elle touche de commande (telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche de date/photo annule l'écran à images multiples.
La qualité d'image peut être légarement inférieure avec les effets numériques.
Agrandissement des images
L'imag de lecture peut etre agrandie jusqu'a 5 fois.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers T.
- L'imagé est agrandie 2 fois.
- Un cadre apparait indiquant la position de la partie agrandie.
- Pour élargir l'image, déplacez le levier de zoom vers T. Pour réduire l'agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le levier de zoom vers W.

2. Sélectionnez la zone agrandie avec la molette SET.
- Tournez la molette SET pour déplacer l'image vers la droite, la gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet de commuter les directions.
- Pour annuler l'agrandissement, déplacez le sélecteur rotatif vers W jusqu'à ce que le cadre disparaissé.


MV7501/MV7301 Les séquences video reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être agrandies.
Affichage du code de données
Le camescope conserve un code de données contenant la date et l'heure d'enregistrement ainsi que d'autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse d'obturation et l'exposition (f-stop). Lors de la lecture d'une bande, vous pouvez afficher les codes de données et selectionner la combinaison des codes de données que vous souhaitez afficher.

Sélection de la combinaison date/heure
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.AFFICHAGE/
SELEC D/H···DATE-HEURE
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/]. Sélectionnez [SELEC D/H], règlez-le sur [DATE] ou [HEURE] et refermez le menu.
Selection de la combinaison des codes de données
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.AFFICHAGE/
DATA CODE···DATE/HEURE
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/®]. Sélectionnez [DATA CODE], réglez-le sur [DONNEE CAM.] ou [D/H P. VUE] et refermez le menu.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche DATA CODE.

L'affichage du code de données se met hors service quand vous mettez le camescope hors tension.
MV7501/MV7301 Seules la date et l'heure apparaisent en mode CARD PLAY.
Auto-dateur six seconds
La date et l'heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou la zone hora a été changée.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.AFFICHAGE/
A-DATE 6SEC..OFF
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/]. Sélectionnez [A-DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et reférerlez le menu.
Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode d'arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH.
- "RECHERCH FIN" apparait.
- Le camescope rebobine/avance la bande rapidement, produit les quelques dernières secondes de l'enregistrement et arrêté la bande.
- Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.

La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez ejecté la cassette.
La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s'il y a un passage vierge sur la bande.
MV750i/MV730i Vous ne pouvez utiliser la recherche de la fin pour localiser la fin d'un montage par insertion AV ou d'un doublage audio.
MV7501/MV7301 Retour à une position pré-repérée
Si vous souhaitez returner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s'arrête à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande.
Cette fonction est utilisé à partir de la télécommande.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à l'endetroit auquel vous souhaitez returner plus tard.
- "0:00:00 M" apparait.
- Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY.

2. Quand vous avez terminé la lecture, rebobinez la bande.
- "RETOUR" apparait.
- La bande s'arrête automatiquement à "0:00:00".
- Le compteur de bande change sur le code temporel.

La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code temporel n'a pas été enregistré de façon consécutive.
MV7501/MV7301 Recherche de photo/Recherche de date
Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée n'importe où sur la bande avec la fonction de recherche de photo ou localiser le changement de date/heure avec la fonction de recherche de date.
Cette fonction est utilisé à partir de la télécommande.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pourCHOISIR la recherche de photo ou la recherche de date.
"RECH. PHOTO" ou "RECH. DATE" apparait.

2. Appuyez sur la touche ou pour démarrer la recherche.
- Appuyez plusieurs fois pour rechercher une image fixe ou un changement de date se trouvant plus loin (jusqu'à 10 fois).
- Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la recherche.


Recherche de photo : une image fixe enregistrée très pres du point à partir duquel vous démarrez la recherche peut ne pas être détectée.
Recherche de date : un enregistrement d'une longueur supérieure à une minute par date/zone est nécessaire.
La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n'est pas affiché correctement.
Personnalisation du camescope
Vouss pouvez personneliser votre camescope en selectionnant l'image de démarrage ainsi que le son qu'il fait au démarriage, le bruit de fermeture de l'obturator*, le son du fonctionnement et du retardateur (ce sont les paramètres de Mon profil).
- MV750i/MV730i uniquement.
Changement des paramètres de Mon profil

- Ouvrez le menu et selectionnez [MON PROFIL].
- Sélectionnez l'option de menu que vous souhaitez changer.
MV7501/MV7301 Lors de la selection d'une image de démarriage, réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
- Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

MV750//MV730i
Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et lessons qui se trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MES IMAGES1], [MES IMAGES2], [SON PERSO1] et [SON PERSO2]. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d'instruction du Digital Video Software.
Vous pouvez aussi creer une image de démarrage originale (119).
Changement de la langue d'affichage
La langue utilisée pour les affichages du camescope et les éléments de menu peut être changée sur l'allemand, l'espagnol, le français, l'italien, le russe, le chinois simplifié ou le japonais.

Pour changer la langue d'affichage, ouvre le menu et selectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/]. Sélectionnez [LANGUE], une langue et refermez le menu.

Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque à côté de l'option de menu pour changer le réglage.
Vou puez selectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [1. JAN. 2004], [JAN. 1, 2004] et [2004. 1. 1].

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/]. Sélectionnez [FORMAT DATE], un format et refermez le menu.
MV7501/MV7301 Changement du mode du capteur de télécommande
Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité.
Mise hors service du capteur de télécommande

Ouvrez le menu et selectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [TELECOMMANDE], règlez-le sur [ARRET ] et refermez le menu.
"..." apparaft.

Changement du mode du capteur de télécommande

- Sur le camescope, ouvre le menu et selectionnez [SYSTEME]. Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglez-le sur [2] et reférer le menu.
Le mode choisi apparait pendant quelques secondes.
- Sur la télécommande sans fil, maintenez pressée la touche REMOTE SET. Appuyez sur la touche ZOOM T pour le mode 2. Maintenez la touche pressée pendant plus de 2 secondes.
Si vous avez regle le camescope sur le mode 1, appuyez sur la touche ZOOM W pour le mode 1.




La télécommande sans fil returne au mode 1 quand vous remplacez les piles. Changez le mode si nécessaire.
Assurez-vous que le camescope et la télécommande sans fil sont régles sur le même mode. Affichez le mode du camescope en appuyant sur n'importe qu'elle touche de la télécommande sans fil (à l'exception de la touche REMOTE SET) et reglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode. Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
Bip
Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisze une opération telle que la mise sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et toutes les conditions inhabituelles du camescope.
Si vous mettez hors service le bip, tous lessons du camescope y compris leurs des paramétres de Mon profil seront mis hors service.

Pourmettrehors service le bip,ouvre le menu et selectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [BIP SONORE],reglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Enregistrement en 16:9 (enregistrement pour téléviseur grand écran)

Pourmettrelemode16:9en service,ouvre le menu et selectionnez [CONFIG.CAMERA].Selectionnez[16:9],reglez-le sur[ON]etrefermezle menu.
"16:9" apparait.

Le mode 16:9 est un effet traitélectroniquement.
Le mode 16:9 ne peut pas etre selectionné en mode d'enregistrement simple.
L'écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est sélectionné.
MV7501/MV7301 L'enregistrement simultané sur une carte mémoire ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est sélectionné.
Si vous reproduisez un enregistrement 16:9 sur un téléviseur ordinaire, les images apparaissent écrasées (compressées) verticallement.
Mise hors service du stabilisateur d'image
Le stabilisateur d'image compensé le bouge du camescope même en position téléobjectif maximale. Le stabilisateur d'image essaire de compenser les mouvements horizontally et par conséquent nous recommendons demettre le stabilisateur d'image hors service si vous montez le camescope sur un trédied.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CAMERA
STAB.IMAGE()·ON
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [STAB. IMAGE (]), réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
()disparait.

Le stabilisateur d'image ne peut pas etre mis hors service quand le selecteur de programme est regle sur.
Le stabilisateur d'image est concu pour compenser un niveau normal de bouge du camescope.
Le stabilisateur d'image peut ne pas etre aussi efficace lors de l'utilisation des modes Nuit.
Mode de démonstration
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre automatiquement si vous laissez le camescope sous tension sansmettre en place un support d'enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.AFFICHAGE/
MODE DEMO·ON
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/]. Sélectionnez [MODE DEMO], règlez-le sur [OFF] et refermez le menu.

Pour annuler le mode de démonstration après qu'il ait commence, appuyez sur n'importe qu'elle touche, mettez le camescope hors tension ou insérez un support d'enregistrement.
Enregistrement sur un magnétoscope ou un apparéil video numérique
Voussoupiez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un apparéil video numérique. Si vous le connectez à un apparéil video numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune perte de qualité d'image et de son.
Connexion des appareils
① Connexion d'un magnétoscope
Reportez-vous à Lecture sur l'écran d'un téléviseur (34).
② Connexion d'un apparéil video numérique
Reportez-vous aussi au mode d'emploi de l'appareil video numérique.

Enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée.
Si vous effectuez la connexion par la borne AV, vérifie le réglage (34).
- Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l'appareil en mode de pause à l'enregistrement.
- Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.
- Reproduisez la bande.
- Appareil connecté : commencez l'enregistrement quand la scene que vous souhaitez copier apparait. Arrêtez l'enregistrement quand la copie est terminée.
- Arrêtez la lecture.
Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande copieee sera légèrement inférieure à celle de l'original.
Lors de la connexion à un appareil video numérique :
- si l'image n'apparait pas, reconnectectez le cable DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut pas etre garanti pour tous les apparueils video numériques munis d'une borne DV. Si I'opération ne fonctionne pas, utilisez la borne S-video ou AV.
MV7501/MV7301/MV7001 Enregistrement à partir d'un apparéil video analogue (magnétoscope, téléviseur ou camescope)
F
Vou pousse enregistrer une série video ou un programme de télévision à partir d'un magnétoscope ou d'un camescope analogique sur la bande du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Connectez le camescope à l'appareil video analogue.
Reportez-vous à Lecture sur l'écran d'un téléviseur (34).
- Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette vierge.
- Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
- Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode de pause à l'enregistrement et pendant l'enregistrement vous pouvez contrôler l'image sur l'écran.
- Appareil connecté : reproduisez la bande.
- Appuyez sur la touche quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparait.

7. Appuyez sur la touche ■ pour arrêté l'enregistrement.
- Appuyez sur la touche pourmettre en pause l'enregistrement.
- Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre l'enregistrement.


8. Appareil connecté: arrêtez la lecture.

Le casque d'écoute ne peut pas être utilisé pendant l'enregistrement de l'entrée de ligne analogique.
Lors de la connexion à un télévisuer/appareil video muni d'une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d'entrée (en vente dans le commerce). L'adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
MV750i/MV730i/MV700i Enregistrement à partir d'un apparéil video numérique (doublage DV)
Vou puez enregistrer à partir d'autres apparèils video numériques munis d'une borne DV avec virtuelflement aucune perte de qualité de l'image et du son.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Connectez le camescope à l'appareil video numérique.
Reportez-vous à Connexion d'un apparéil video numérique (79).
- Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette vierge.
Assurez-vous que [AV IN DVOUT] est regle sur [OFF] (85).
- Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
- Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode de pause à l'enregistrement et pendant l'enregistrement vous pouvez contrôler l'image sur l'écran.
- Appareil connecté : reproduisez la bande.

- Appuyez sur la touche /II quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparait.

-
Appuyez sur la touche ■ pour arrêté l'enregistrement.
-
Appuyez sur la touche pourmettre en pause l'enregistrement.
- Appuyez de nouveau sur la touche / pour reprendre l'enregistrement.

- Appareil connecté: arrêtez la lecture.

- Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images anormales.
Si l'image n' apparait pas, reconnectectez le cable DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des apparéils portant le logo enregistrant dans le système SD au format SP ou LP.
À propos des droits d'auteur
Précautions concernant les droits d'auteur
Certaines bandes video pré-enregistrées, films ou autres matérieliaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d'auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matérieliaux peut enfreindre les lois sur les droits d'auteur.
Signaux de protection des droits d'auteur
Pendant la lecture : si vous essayez de reproductive une bande contenant des signaux de contrôle des droits d'auteur pour la protection du logiciel, “PROTEGÉ PAR DES D'AUTEUR RESTRICTION DE LA LECTURE” apparait pendant quelques secondes et le camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproductive le contenu de la bande.
Pendant l'enregistrement : si vous essayez d'enregistrer un logiciel qui contient des signaux de contrôle des droits d'auteur pour la protection du logiciel, “PROTEGE PAR DES D'AUTEUR RESTRICTION DU DOUBLAGE” apparait. Vous ne pouvez pas enregistrer le contenu du logiciel.
Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d'auteur sur une bande en utilisant ce camescope.
MV750i/MV730i/MV700i Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogue-numérique)
En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope video 8mm, vous pouvez convertir les signaux video/ audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la borne DV. La borne DV sert de borne de sortie uniquement.
Connexion des appareils
Mettez tous les apparèils hors tension avant de commencer les connexions. Retirez la cassette du camescope. Reportez-vous aussi au mode d'emploi de l'appareil connecté.
MV7501
Voues pouvez aussi connecter un magnétoscope avec la borne S (S1)-VIDEO (36).

(38)
CONFIG. VCR
AV IN DVOUT...OFF
![CANON MV700 - Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [AV IN DVOUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. - 1](/content/2019/10/30009/images/451ba6b21d1a291d058ef28864565a6c3274662659d476f3f9de2b4439083f14.jpg)
Le casque d'écoute ne peut pas être utilisé pendant la conversion analogique-numérique.
En fonction du signal envoyé par l'appareil connecté, la conversion analogique-numérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux complément des signaux de protection des droits d'auteur ou les signaux anormaux tels que les signaux dédoublés).
Lors de la connexion à un télévisuer/appareil video muni d'une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d'entrée (en vente dans le commerce). L'adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
Pour une utilisation normale, réglez [AV IN DVOUT] sur [OFF]. S'il est régle sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas etre Entered par la borne DV du camescope.
En fonction du logiciel et des specifications de votre ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la borne DV.
![CANON MV700 - Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [AV IN DVOUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. - 2](/content/2019/10/30009/images/1402a9638a6719a37d56a006bfae5b051719bb21e9834a009237ab5b0d78e578.jpg)
Nous recommendons d'alimenter le camescope à partir d'une source d'alimentation secteur.
O MV750i/MV730i Vous pouvez aussi appuyer sur la touche AV DV sur la télécommande sans fil. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
MV750/MV730 Remplacement d'une scene existante (insertion AV)
Voussupouvieszinserereretremplacerdesimagesetleson surlabandeducamescopepar des imagesetlesond'autresappareilsvideoconnectésparlaborneAVoulaborne DV.
Cette fonction est utilisé à partir de la télécommande.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARDCAMERA
CARD PLAY
- Connectez le camescope à un apparéil video.
Reportez-vous à Lecture sur l'écran d'un téléviseur (34).
- Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée. Localisez la scène que vous souhaitez ajouter et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.
- Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée.
Utilisez un bande enregistrée en mode SP et assurez-vous que le commutateur de protection de la bande est dans la position autorisant l'enregistrement.
-
Localisez la scène que vous souhaitez replacer et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.
-
Appuyez sur la touche AV INSERT sur la télécommande sans fil.
"INSERT AV" et "●II" apparaisSENT.

- Appareil connecté : reproduisez la bande.
- Appuyez sur la touche PAUSE sur la télécommande sans fil quand la scène que vous souhaitez ajouter apparait.

- Appuyez sur la touche STOP sur la télécommande sans fil pour arrêté l'ajout.
Appuyez sur la touche PAUSE sur la télécommande sans fil pourmettre en pause I'ajout.

- Appareil connecté: arrêtez la lecture.

Vous ne pouvez pas réaliser une insertion à partir d'un programme de télévision si les signaux de synchronisation sont déformés.
Appareil connecté :
l'insertion AV peut ne pas fonctionner correctement si la bande possède une section non enregistrée ou a un changement de mode d'enregistrement.
O l'insertion AV ne peut pas etre realizede quand la qualite de I'enregistrement est mauvaise ou pendant une lecture speciale telle que I'avance rapide, le rembobinage, la pause a la lecture, la lecture au ralenti, etc.

Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène que vous souhaitez replacer. Le camescope arrête automatiquement l'insertion AV à ce point.
Voussoupiezajouteronàpartird'unappareilaudio(AUDIOIN)ouavecle microphoneintegré(MIC.IN).
Cette fonction est utilisé à partir de la télécommande.
Connexion d'un apparéil audio
Nous recommendons d'alimenter le camescope à partir d'une source d'alimentation secteur. Reportez-vous aussi au mode d'emploi de l'appareil connecté.

Doublage
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG. PARA.AUDIO
DOUBL.AUDIO·AUDIO IN
- Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée.
Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope.
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [DOUBL. AUDIO], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC. IN] et refermez le menu.
- Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage audio pour démarrer.
- Appuyez sur la touche PAUSE II sur la télécommande sans fil.
- Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la télécommande sans fil.
"DOUB. AUDIO" et "●Ⅲ" apparaissent.

6. Appuyez sur la touche PAUSE III sur la télécommande sans fil pour démarrer le doublage.
Appareil audio : démarrez la lecture.
- Microphone : parlez dans le microphone intégré.

7. Appuyez sur la touche STOP sur la télécommande sans fil pour arrêté le doublage.
Appareil audio : arrêtez la lecture.


Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec ce camescope. Le doublage audio s'arrête si la bande contient une section non enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou 16 bits.
Vous ne pouvez pas utiliser laborne DV pour le doublage audio.
Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la qualité du son peut diminuer.
La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus de 3 fois.

Quand vous connectez un apparéil audio, vérifie l'image sur l'écran à cristaux liquides et le son avec le haut-parleur intégré ou un apparéil audio. MV750i : vous pouvez aussi connecter un télévisueur par la borne S-video.
Quand vous utilisez le microphone intégré, vous pouze connecter un téléviseur par la borne AV pour vérifier l'image, ou des écouteurs pour vérifier le son. MV750i : quand vous connectez un téléviseur à la borne S-video, vous pouze vérifier les images sur l'écran du téléviseur et le son avec des écouteurs connectés au camescope.
Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrête automatiquement le doublage audio à ce point.
Lecture des sons ajoutés
Voussoussezélectionner de reproduire StéRéo 1 (son original), StéRéo 2 (son ajoute) ou d'ajuster la balance des deux sons.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG. PARA.AUDIO
AUDIO 12BITS·STEREO1
- STEREO1: reproduct le son original.
- STEREO2: produit le son ajouté.
- MIX. FIX: produit le sont stéreo 1 et stéreo 2 au même niveau.
- MIX. VAR.: réproduit le son stéreo 1 et stéreo 2. La balance de mixage peut être ajustée.
Tournez la molette SET vers le bas pour augmenter le volume du son stéreo 1 et vers le haut pour augmenter le volume du son stéreo 2.
![CANON MV700 - Si vous avons sélectionné [MIX. VAR.], ajustez le niveau de mixage: Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [BAL. AUDIO], ajustez la balance avec la molette SET et reférer que le menu. - 1](/content/2019/10/30009/images/eaca70bf2215b972442937c9f27480397006313d6eae2e87aaea846b82da6e92.jpg)
Le réglage du camescope returne à [STEREO1] quand vous mettez le camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par le camescope.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 12bit AUDIO OUT sur la télécommande sans fil pour selectionner la sortie audio. Cependant, la balance de mixage peut uniquement etre ajustee a partir du menu.
Connexion à un ordinateur en utilisant un cable DV (IEEE1394)
Vou puez transférer vos enregistements sur un ordinateur muni d'une borne DV (IEEE1394) ou d'une carte de capture IEEE1394. Un logiciel optionnel est requis pour le transfert des enregistements de la bande sur l'ordinateur. Reportez-vous au mode d'emploi du logiciel.
Utilisez le cable DV optionnel CV-150F (4 broches-4 broches) ou CV-250F (4 broches-6 broches).


Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les specifications/réglages de votre ordinateur.
Si l'ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis reconnectpez le cable DV. Si le problème persiste, déconnectez le cable d'interface, mettez le camescope et l'ordinateur hors tension, puis remettez le camescope et l'ordinateur sous tension et reconnectpez le cable.
O MV750i/MV730i Ne déconnectez pas le cable DV, n'ouvre pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position de l'interrupteur d'alimentation POWER, ne mettez le camescope ou l'ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l'ordinateur (pendant que l'indicateur d'accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela endommagerait les données de la carte mémoire.
MV7501/MV7301 Les fichiers d'image sur votre carte mémoire et les fichiers d'image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d'image sur votre ordinateur, faites en une copie, utilisez les fichiers copiés et conservez l'original.

Nous recommendons que vous alimentiez chez la camescope à partir d'une source d'alimentation secteurpendant qu'il est connecté à l'ordinateur.
Reportez-vous aussi au mode d'emploi de l'ordinateur.
O MV750i/MV730i Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV Network fournir sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d'instruction du logiciel DV Network Software.
Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD ont une languette de protection pour les protégger des effacements accidentels.

Insertion de la carte
- Mettez le camescope hors tension.
- Ouvrez le couvercle.
- Insérez complètement la carte mémoire dans la fente de la carte mémoire.
- Refermez le couvercle.
Ne refermez pas le couvercle de force sans avoir insere correctement la carte.

Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l'avoir d'abord poussee vers l'intérieur.
Assurez-vous que l'indicateur d'accès à la carte ne clignote pas avant demettre le camescope hors tension.
- Ouvrez le couvercle.
- Poussez la carte mémoire pour la débloquer. Retirez la carte mémoire.
- Refermez le couvercle.


Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les cartes MultiMedia. N'utilise aucun autre type de carte mémoire.
Mettez le camescope hors tension avant d'insérer ou de-retirer une carte mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.
Si vous utilisez d'autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope, assurez-vous de les formater avec le camescope (117).
Changement de la qualité de l'image fixe
VoussouspoucezchoisisprarmiSuperfin,FinetNormal.

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [QUAL. PHOTO], réglez-le sur [SUPER FINE] ou [NORMAL] et refermez le menu.
Changement de la taille de l'image fixe
Vous pouvezCHOISIR entre 1024× 768 pixels et 640× 480 pixels.

Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE IMAGE], réglez-le sur [640 × 480] et reférerlez le menu.

- Les images fixes sont compressées et enregistrées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group).
Capacité estimée d'une carte mémoire de 8 Mo :
| Taille de l'image d'image | 1024 × 768 | 640 × 480 |
| No. des images | Taille de fichier par image | No. des images | Taille de fichier par image |
| Superfin (SUPER FINE) | 13 | 440 Ko | 34 | 175 Ko |
| Fin (FINE) | 20 | 300 Ko | 50 | 120 Ko |
| Normal (NORMAL) | 38 | 160 Ko | 84 | 65 Ko |
Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d'enregistrement et du sujet. Des images échantillons déjà enregistrées sur la carte mémoire SD fournie doivent aussi être inclues dans le nombre total.
Changement de la taille de la série video
Vous pouvezCHOISIR entre 320× 240 pixels et 160× 120 pixels.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CARTE
TAILLEVIDEO·320×240
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE VIDEO], réglez-le sur [160 × 120] et reférerlez le menu.

Les séquences video sont enregistrées au format Motion JPEG.
Durée d'enregistrement maximum sur une Carte Mémoire SD de 8 Mo :
| Taille de l'image | Durée d'enregistrement max. (8 Mo) | Taille du fichier par seconde |
| 320 × 240 | environ 20 sec. | 250 Ko/sec. |
| 160 × 120 | environ 50 sec. | 120 Ko/sec. |
Un numero de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. Un numero compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers. (Les images échantillons sur la carte mémoire fournie sont enregistrées dans le dossier [100canon].)
Vous pouvez désirer d'utiliser des numéroes de fichier consécutifs (CONTINU) ou de réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu'une carte mémoire différente est insérée (EFFACER). Nous recommendons de régler les numéroes de fichier sur CONTINU.
| EFFACER | Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu'une nouvelle carte mémoire est insérée, et commence à partir de 101-0101. Si la carte mémoire contient déjà des fichiers d'image, le numéro de fichier consécutif sera affecté. |
| CONTINU | Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image et affecte le numéro de fichier consécutif à l'image suivante, même quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro consécutif sera affecté.) Il n'y a pas de numéro de fichier en double. C'est pratique pour ranger les images sur un ordinateur. |


Pour changer le réglage, ouvrez le menu et Sélectionner [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et reférer que le menu.
Enregistrement d'images fixes sur une carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope, à partir d'une bande dans le camescope, ou d'appareils connectés à la borne DV ou à la borne AV. Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l'enregistrement d'une série video sur la bande.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Reglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
Un cadre blanc de mise au point apparait au centre de l'écran. Le camescope effectuera la mise au point sur le sujet placé au centre de l'écran. Pour changer le cadre de la mise au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point (103).
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu'à mi-course.
- ① et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois. Il se peut que la photo apparaissée floue pendant un momentpendant que le camescope effectue la mise au point.
- L'exposition est verrouillée.
- Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l'enregistrement démarre immédiatement.

3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
- et le cadre de mise au point disparaisent et vous entendez le bruit de fermeture de l'obturator.
- L'indicateur d'accès à la carte clignote et l'écran d'accès à la carte apparait.
- L'imagé fixe apparaisant sur l'écran a été enregistrée sur la carte mémoire.


- Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l'alimentation électrique, n'ouvre pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l'indicateur d'accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.
Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l'enregistrement.
Pour utiliser le retardateur (57), appuyez sur la touche (retardateur) avant l'etape 2 et appuyez complètement sur la touche PHOTO.
© Si le sujet est trop lumineux (surexposte), utilisez le contrôle optionnel FS-30.5U ND.
Quand le mode priorite à la mise au point est régle sur [ON]:
quand vous appuyez complètement sur la touche PHOTO avant Ⓞ et que le cadre de mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la mise au point et enregistrer l'image fixe sur la carte mémoire.
- 4 secondes maximum en mode Basse Lumière et en modes Nuit.
Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au point devient jaune et mémorise la mise au point. Ajustez la mise au point manuellement avec la molette SET.
Quand le mode priorite à la mise au point est régle sur [OFF]:
aucun cadre de mise au point n'apparait.
À l' étape 2, • devient vert et la mise au point et l'exposition sont verrouillées.
Le camescope se met hors tension si aucune opération n'est effectuee pendant 5 minutes pour economiser I'energie. " MISE HORS TENS AUTO" apparait 20 secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre I'enregistrement, mettez I'interrupteur d'alimentation POWER sur OFF puis remetteze-le sur CAMERA.
Enregistrement d'une image fixe sur une carte mémoire pendant l'enregistrement d'une série video sur une bande
Quand vous enregistrez une série video sur une bande, vous pouvez enregistrer la même image comme image fixe sur une carte mémoire.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CAMERA

- Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [ENRGT PHOTO], réglez-le sur [CARTE MEM ] et reférermez le menu.
- Pendant l'enregistrement d'une série video, appuyez sur la touche PHOTO.

La taille de l'image fixe sera de 640 × 480 .
La qualité de l'image fixe est légèrement inférieure à celle d'une image enregistrée en mode CARD CAMERA.
L'imagé fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu'un fondu, un effet ou l'écran à images multiples est activé.
L'image fixe ne peut pas etre enregistrree sur la carte memoire quand le format 16:9 est selectionné.
Le mixage de carte ne peut pas etre utilisé.
- Reproduisez la bande.
-
Appuyez sur la touche PHOTO jusqu'à mi-course quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparait.
-
Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d'images restantes ainsi que d'autres informations apparaisent.
-
Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l'enregistrement démarre immédiatement.
-
Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
L'indicateur d'accès à la carte clignote.
- Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant sur la touche PHOTO complètement quand la bande est en mode de pause à la lecture.
Enregistrement à partir d'autres appareils video
Vous pouvez enregistrer des images à partir d'appareils connectés à la borne S-video (MV750i) ou à la borne AV (fonction d'entrée de ligne analogue), ou à la borne DV comme images fixes sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, reférez-vous aux pages 34 et 79.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
-
Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
-
Si une cassette est insérée, assurez-vous qu'elle est à l'arrêt.
-
Lors de l'enregistrement par la borne AV, assurez-vous que "AN DV" apparait sur l'écran. Lors de l'enregistrement par la borne DV, assurez-vous que "AN DV" n'est pas affché. Changez le réglage si nécessaire (85).
-
Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la cassette.
-
Appuyez sur la touche PHOTO jusqu'à mi-course quand la scene que vous souhaitez enregistrer apparait.
-
L'image fixe, la capacité d'images restantes ainsi que d'autres informations apparaisent.
-
Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l'enregistrement démarre immédiatement.
-
Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
L'indicateur d'accès à la carte clignote.
O une image fixe enregistrée à partir d'une image au format 16:9 sera compressée verticalément.
les codes de données de l'image fixe contiendron la date et l'heure de l'enregistrement sur la carte mémoire.
la taille de l'image fixe sera de 640× 480
Affichage sur l'écran pendant l'enregistrement d'une image fixe

① Qualité de l'image fixe
Indique la qualité d'image de l'imagé fixe.
② Capacité restante sur la carte pour les images fixes
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 images ou plus
en jaune:1à5images
en rouge : plus d'images
L'indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a ete fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois.
- Tous les indicateurs apparaissant en vert quand une carte mémoire est reproductive.
"» affichage d'accès à la carte
Indique que le camescope est en train d'écrite sur la carte mémoire.
③ Taille de l'image
Indique la taille de l'image fixe.
Contrôle d'une image fixe juste après son enregistrement
Vous pouvezCHOISIR d'afficher une image fixe pendant 2,4,6,8 ou 10 secondes après son enregistrement.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.CAMERA
VISUALIS. 2S
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [VISUALIS.], Sélectionnez une option de réglage et reférer le menu.

L'image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintainez pressée la touche PHOTO après l'enregistrement.
Le menu TRAITEMENT apparait si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d'une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protégger (109) ou effacer (110) l'image.
Enregistrement de séquences video Motion JPEG sur une carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des séquences video Motion JPEG avec le camescope, à partir d'une bande dans le camescope, ou d'appareils connectés à la borne DV ou à la borne AV. Le son de la série video enregistrée sur la carte mémoire sera monaural.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l'enregistrement.
- Vous pouvez conserver vos enregistements jusqu'à ce que "CARTE PLEINE" apparaissé (max. 60 minutes).
- Avec les cartes MultiMedia, la durée d'enregistrement est

limiteré à 10 sec. pour 320 × 240 pixels et 30 sec. pour 160 × 120 pixels.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêtier l'enregistrement.

Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l'alimentation électrique, n'ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l'indicateur d'accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.
Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l'enregistrement.
N'inserez/retirez pas une cassette pendant un enregistrement.

- Nous vous recommendons d'utiliser les cartes mémoire SD juste après les avoir formatées avec ce camescope. L'enregistrement peut être interrompu si vous utilisez des cartes mémoire avec une vitesse d'écriture lente ou si des enregistements et des effacements ont été réalisés de façon répétée sur une carte mémoire.
Pour utiliser le retardateur (57), appuyez sur la touche (retardateur) avant l'etape 2 et appuyez sur la touche marche/arrêt.
Vous pouvez selectionner la zone de mise au point lors de l'enregistrement d'une série video sur la carte mémoire.
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Reproduisez la bande.
- Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparait.
- Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l'enregistrement.
Enregistrement à partir d'autres appareils video
Vouss pouvez enregistrer des séquences video à partir d'appareils connectés à la borne S-video ou à la borne AV (fonction d'entrée de ligne analogue), ou à la borne DV sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, reférez-vous aux pages 34 et 79.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
- Si une cassette est insérée, assurez-vous qu'elle est à l'arrêt.
- Lors de l'enregistrement par la borne AV, assurez-vous que "AN DV" apparait sur l'écran. Lors de l'enregistrement par la borne DV, assurez-vous que "AN DV" n'est pas affché. Changez le réglage si nécessaire (85).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la cassette.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparait.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêtier l'enregistrement.

Lors d'un enregistrement à partir d'une cassette dans le camescope ou dans un autre apparéil video :
- une série video enregistrée à partir d'une image au format 16:9 sera compressée verticalément.
les codes de données de la série video contiendron la date et l'heure de l'enregistrement sur la carte mémoire.
l'enregistrement s'arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode audio différent (12 bits/16 bits).
Affichage sur l'écran pendant l'enregistrement d'une série video

① "▶" affichage d'accès à la carte
Indique que le camescope est en train d'écrire sur la carte mémoire.
② Durée d'enregistrement d'une série video
Indique la durée d'enregistrement de la série video.
③ Taille de l'image
Indique la taille de la série video.
④ Capacité restante sur la carte pour les séquences video
Indique la durée restante en heures et minutes. À moins d'une minute, la durée restante est affichée par pas de 10 secondes et à moins de 10 secondes par pas de une seconde.
L'indication varie en fonction des conditions d'enregistrement. La durée restante réelle peut être plus longue ou plus courte que la durée indiquée.
Sélection du cadre de mise au point
Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l'image. En mode priorité à la mise au point, vous pouvez selectionner une des trois zones de mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point. Quand le sélecteur de programme est réglé sur , la priorité à la mise au point est réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Reglez le selecteur de programme sur
- Tournez la molette SET pour afficher tous les cadres de mise au point.
Trois cadres de mise au point, dont un vert, s'affichent à l'écran.
- Tournez la molette SET pour selectionner la zone de mise au point.
Tournez la molette SET vers le haut pour selectionner un cadre vers la droite et vers le bas pour selectionner un cadre vers la gauche.

Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au point en dehors du cadre.
Quand vous utilisez le levier de zoom, les images autres que l'image selectionnee disparaissent.
Le cadre de mise au point peut uniquement etre selectionné lorsque le mode priorité de mise au point est reglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.
Le cadre de mise au point se replace au centre de l'écran si vous mettez le camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de programme sur .
- La zone de mise au point ne peut pas etre selectionnee dans les cas suivants : lors de l'utilisation du zoom numérique. Quand vous utilisez le zoom dans la plage du zoom numérique, le cadre de mise au point clignote pendant 4 secondes et disparait. Quand vous revenez dans la plage du zoom optique, le cadre de mise au point reapparait.
- en mode d'assemblage.
Mise hors service du mode priorité de mise au point
Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la mise au point.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
MENU

38)
CONFIG.CAMERA
PRIORITE MAP·ON
Ouvrez le menu et Sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [PRIORITE MAP], réglez-le sur [OFF] et reférerz le menu.
Enregistrement d'images panoramaques (mode d'assemblage)
Vouss pouvez prendre une série d'images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramicique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur.

Lors de l'enregistrement en mode Assemblage :
PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne. Essayez d'intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se chevauchant.

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Appuyez sur la touche

- Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/-.
Touche CARD + : sens des aiguilles d'une montre.
Touche CARD - : sens contraire des aiguilles d'une montre.

- Sélectionnez le mode de programme d'exposition automatique et faites un zoom sur le sujet.
Effectuez la mise au point et le décalage de l'exposition manuellement si nécessaire. Une fois que la série a démarré, vous ne pouze plus changer le mode de programme d'exposition automatique, le décalage de l'exposition, le zoom ou la mise au point.
4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la première image.
La direction et le nombre d'images enregistrées apparaissent.

5. Enregistrer la deuxième image de façon qu'elle chevauche une partie de la première image.
- Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrige avec le logiciel.
- Pour pouvoir reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/- pour returner à l'image précédente.
- Un maximum de 26 images peut être enregistré.
6. Appuyez sur la touche après la dernière image.
Pour les détails sur la procédure de fusionnement, reportez-vous au manuel d'instruction du Digital Video Software.


Composez chaque image de façon qu'elle chevauche 30 à 50% de l'image adjacente. Essayez de garder un désalignment vertical de moins de 10% .
N'incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.
N'essayez pas d'assembler des images qui comprendn à la fois des sujets éloignés et proches. Elle pourrait apparaitre voilée ou double.
Lecture d'une carte mémoire
Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d'index 107), ou une image après l'autre (diaporama 107). Utilisez la fonction de consultation de la carte pour localiserrapidement une image sans afficher toutes les images une par une (108).

CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
- Appuyez sur la touche CARD + / - pour vous déplacer parmi les images.

-
Pour reproductive une série video, appuyez sur la touche /II.
-
La première scène apparait sous la forme d'une image fixe quand la lecture est terminée.
- Appuyer sur la touche pendant la lecture permet demettre la lecture en pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
- Appuyer sur la touche ■ affiche la première scène de la séquence video.
- Appuyez sur la touche CARD +/- (ou la touche REW / FF sur la télécommande sans fil) pour effectuer une recherche avant rapide/recherche arrêté rapide à 8× la vitesse ordinaire.

Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d'un ordinateur (sauf les images échéantillons 113), modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être reproduites correctement.
- Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l'alimentation électrique, n'ouvre pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte mémoire quand l'indicateur d'accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.
Diaporama
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.
Les images sont reproduites l'une après l'autre.
- Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêté le diaporama.

Ecran d'index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaiscent.

-
Tournez la molette SET pour sélectionner une image.
-
Déplacez la marque sur l'image que vous souhaitez afficher.
-
Vous pouvez faire défilier les pages d'index en appuyant sur la touche CARD + ou CARD -.
-
Déplacez le levier de zoom vers T.
L'écran d'index est annulé et l'image sélectionnée est affichée.


Fonction de consultation de carte
Vouss pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de l'écran indique le numéro d'image de l'image actuelle par rapport au nombre total d'images.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD -.
Quand vous relâchez la touche, l'image correspondant au numéro d'image apparait.

Vou puez protégér vos images importantes des effacements accidentels pendant l'affichage d'une seule image ou de l'écran d'index.

Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences video, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.

Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà protégées.
- Les séquences video peuvent uniquement être protégées quand la première-scène est affichée sous la forme d'une image fixe.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l'image que vous souhaitez protégger.
En mode CARD CAMERA, le menu apparait si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d'une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement.
3. Sélectionnez [PROTEGER O^m ].
- "On" apparait et l'image ne peut plus être effacée.
- Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
Protection pendant l'affichage de l'écran d'index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
UTILISATION DE LA CARTE
PROTEGEROn
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
- 6 images maximum apparaiscent.
- Sélectionnez l'image que vous souhaitez protégger.
"O" apparait sur l'image.
- Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
Vou puez effacer les images une par une ou toutes en même temps.

Faites attention lors de l'effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas etre récapérées.

Les images protégées ne peuvent pas etre effacées.
- Les séquences video peuvent uniquement être effacées quand la première scène est affichée sous la forme d'une image fixe.
Effacement d'une seule image
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l'image que vous souhaitez effacer.
En mode CARD CAMERA, le menu apparait si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d'une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement.
3. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
- "EFFACER CETTE IMAGE?", [NON] et [OUI] apparait.
- Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
4. Sélectionnez [OUI].
L' image est effacée et l'image précédente apparait.
Effacement d'une seule image/de toutes les images
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
UTILISATION DE LA CARTE
EFF. IMAGES
2. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
3. Sélectionnez [EFF VUE] ou [EFF TOUT].
- Lors de l'effacement d'une seule image: "EFFACER CETTE IMAGE?", [NON] et [OUI] apparaisent. Si une image est protégée, [OUI] apparait en pourpre.
- Lors de l'effacement de toutes les images : “EFFACER LES IMAGES? [SAUF IMAGES MARQUEES Oπ]”, [NON] et [OUI] apparaiscent.
- Lors de l'effacement d'une seule image : l'image est effacée et l'image précédente apparait. Pour effacer une autre image, Sélectionnez l'image avec la touche CARD +/− et sélectionnez [OUI].
- Lors de l'effacement de toutes les images : toutes les images fixes ou les séquences video sauf celles qui sont protégées sont effacées.
Combaison d'images (mixage de carte)
Vouss pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la carte mémoire SD fournie (telles qu'un cadre d'image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l'enregistrement video.
Réglage de l'incrustation couleur de la carte (CHR. CARTE)
Combine les cadres avec vos enregistrements. L'enregistrement videoe apparait à la place de la zone bleue de l'image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l'image fixe.
Enregistrement video


Image de mixage de carte



Réglage de l'incrustation luminance de la carte (LUMI. CARTE)
Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistements. L'enregistrement videoe apparait à la place de la zone claire de l'image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone claire de l'image fixe.
Enregistrement video


Image de mixage de carte



Incrustation couleur du camescope (CHR. CAM.)
Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujeit devant un rideau bleu, et le sujeit non bleu sera superposé sur l'image du mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l'enregistrement video.
Enregistrement video


Image de mixage de carte



Animation de la carte (ANIM. CARTE)
Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez désir parmi 3 types d'effets d'animation de la carte.
- CORNER (Coin): l'animation apparait dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit de l'écran.
- STRAIGHT (Droit): l'animation apparait en haut et en bas de l'écran et se déplace vers la droite et vers la gauche.
- RANDOM (Aléatoire): l'animation se déplace aléatoirement sur l'écran.
Ajustement du niveau de mixage: zone bleue de l'image d'animation de la carte.

Enregistrement video


Image de mixage de carte



Sélection de l'effet de mixage de carte
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
(38)
MIXAGE CARTE
TYPE MIXAGE··CHR. CARTE
NIVEAU MIX.
- Mettez le sélecteur de programme sur
- Ouvrez le menu et selectionnez [→MIXAGE CARTE].
Le menu de mixage de carte apparait.
- Sélectionnez l'image que vous souhaitez combiner avec la touche CARD +/-
- Sélectionnez [TYPE MIXAGE].
[CHR. CARTE], [LUMI. CARTE], [CHR. CAM.] et [ANIM. CARTE] apparait.
5. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l'image échantillon que vous avez sélectionnée.
L'ecran montre l'image combinée.
- Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], Sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une option parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE].
6. Pour ajuster le niveau de mixage, Sélectionnez [NIVEAU MIX.] et ajustez-le avec la molette SET.
"MIX CARTE" clignote.
8. Appuyez sur la touche CARD MIX.
"MIX CARTE" s'arrête de clignoter.
- L'image combinée apparait.

Le mixage de carte ne peut etre utiliser lorsque le mode [ENRGT PHOTO] est sur [CARTE MEM].
- Les séquences video enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas été combinées avec les enregistements du camescope.
Des images échantillons supplémentaires se trouvent sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni. Reportez-vous à Ajout d'images fixes sur la carte mémoire à partir de l'ordinateur dans le manuel d'instructions du logiciel videoo numérique.
Images échantillons
Les images échantillons suivantes sont préenregistrées sur la carte mémoire SD fournie.
Incrustation couleur de la carte








Incrustation luminance de la carte





Incrustation couleur du camescope


Animation de la carte












Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N'utilise pas ces images échantillons dans d'autres buts.

Si vous avez efface par erreur les images échantillons sur la carte mémoire fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet http://www.canon-europe.com/products/products.html
Pour plus de détails sur l'addition des images téléchargees sur la carte mémoire, reportez-vous à Ajout d'images fixes sur la carte mémoire à partir de l'ordinateur sur le manuel d'instruction du Digital Video Software.
PhotoEssentials - Collection de photographies sans droits d'auteur
La collection PhotoEssentials d'images libres de droit sur CD-ROM comprend des photographies de première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc.
Pour plus d'informations, veuillez consulter leur site internet www/photoessentials.com
Vous pouvez copier des images fixes de la bande sur la carte mémoire ou de la carte mémoire sur la bande. Toutes les images fixes à partir de l'image fixeROPsièes sont copiées.
Copie d'images fixes à partir de la bande sur la carte mémoire
Insérez une carte mémoire avec une capacité restante suffisante et insérez une cassette enregistrée.

- Localisez sur la bande l'image fixe que vous souhaitez copier et arrêtez la bande un peu avant l'image fixe.
Pour copier toutes les images fixes de la bande, rembobinez la bande jusqu'au début.
- Ouvrez le menu et Sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
- Sélectionnez [COPIE [0] 0] ].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
-
Sélectionnez [EXECUTER].
-
"COPIE EN COURS" apparait.
- L'image fixe en cours de copie apparait sur l'écran.
-
La copie s'arrête quand la bande a atteint sa fin ou quand la carte mémoire est pleine ("CARTE PLEINE" apparait).
-
Appuyez sur la touche (arrêt) pour arrêter la copie.




La fille d'une image fixe copiee d'une bande vers la carte memoire sera de 640× 480
Les codes de données de l'image fixe contiennent la date et l'heure de la copie.
Copie d'images fixes à partir de la carte mémoire sur la bande
Insérez une cassette avec suffisamment d'espace libre et insérez une carte mémoire enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection est sur la position permettant l'enregistrement.

- Sélectionnez la première image que vous souhaitez combiner avec la touche CARD +/-.
Pour copier toutes les images fixes de la carte mémoire, sélectionné la première image fixe.
- Ouvrez le menu et selectionnez [UTILSATION DE LA CARTE].
- Sélectionnez [COPIE [□ → □]].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
-
Sélectionnez [EXECUTER].
-
"COPIE EN COURS" apparait.
- Il faut environ 6 secondes par image fixe pour être copiee sur la bande.
-
La copie s'arrête quand toutes les images fixes sont copiées ou quand la bande est pleine.
-
Appuyez sur la touche (arrêt) pour arrêtier la copie.


Les codes de données de l'image fixe contiennent la date et l'heure de la copie.
Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message "ERREUR AU NIVEAU". Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les images qu'elle contient.

Le formatage d'une carte mémoire efface toutes les données, y compris les images protégées.
Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récapurée.
Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le canescape, formatez-la avec le canescape.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
UTILISATION DE LA CARTE
FORMAT
- Ouvrez le menu et selectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
- Sélectionnez [FORMAT].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
- Sélectionnez [EXECUTER].
[DONNEES SERONT EFFACEES. FORMATER CARTE MEMOIRE], [NON] et [OUI] apparaisent.
-
Sélectionnez [OUI] et referrermez le menu.
-
Le formatage démarre.
- Sélectionner [NON] vous ramène à l' étape 3.
Connexion à un ordinateur en utilisant un cable USB
Vou puez telecharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en utilisant le cable USB fourni.

"CONNEXION" apparait pour indiquer que le camescope est connecté à l'ordinateur par un cable USB.


Ne déconnectez pas le cable USB, n'ouvre pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne mettez pas le camescope ou l'ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l'ordinateur (pendant que l'indicateur d'accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela endommagerait les données de la carte mémoire.
Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les specifications/réglages de votre ordinateur.
- Les fichiers d'image sur votre carte mémoire et les fichiers d'image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d'image sur votre ordinateur, faites en une copie, utilisez les fichiers copés et conservez l'original.

Nous recommendons que vous alimentiez chez la camescope à partir d'une source d'alimentation secteur pendant qu'il est connecté à l'ordinateur.
Reportez-vous aussi au mode d'emploi de I'ordinateur.
- Les images enregistrées sur la bande ne peuvent pas été transférées sur une ordinateur par l'interface USB.
Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X: leur camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol) permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant simplement le camescope à un ordinateur avec un cable USB sans avoir besoin d'installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
Voussoupiezcrier2imagededemarrageenutilisantdesimaginesfixesdelacartemémoire.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
MON PROFIL
CREATION IMAGE DEMARRAGE
- Sélectionnéz une image fixe avec les touches CARD +/-.
- Ouvrez le menu et selectionnez [MON PROFIL].
- Sélectionnez [CREATION IMAGE DEMARRAGE].
[UTILISER IMAGE COMME IMAGE DE DEMARRAGE?], [OUI] et [NON] apparaissent.
- Sélectionnez [OUI].
[ENR SOUS MON IMAGE1], [MON IMAGE2] et [ANNULER] apparaissent.
- Sélectionnez [MON IMAGE1].
[ECRIRE SUR L'IMAGE 1], [NON] et [OUI] apparaissent.
- Sélectionnez [OUI].
L'image fixe est enregistrée et l'image précédemment mémorisée sur [MES IMAGES1] est effacée.

Conserve les données originales de l'image que vous avezcision comme image de demarrage sur votre ordinateur ou un disque amovible.
Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante compatible avec la fonction d'impression directe. Vous pouvez aussi utiliser la commande d'impression pour imprimer directement (126).
Les imprimantes suivantes peuvent être connectées à votre camescope :
| Imprimantes Canon | Imprimantes CP compatibles PictBridge | PictBridge |
| Imprimantes compatibles Bubble Jet Direct | BUBBLE JET DIRECT |
| Imprimantes bulle d'encre compatibles PictBridge | PictBridge |
| Imprimantes non Canon compatibles PictBridge | PictBridge |

Si vous CP-300 n'est pas compatible PictBridge (neporte pas le logo PictBridge), mettez à jour le micrologiciel de l'imprimante en suivant les instructions données sur le site internet ci-dessous afin de pouvoir l'utiliser avec ce camescope.
http://www.canon.co.jp/Imaging/cp300/cp300_firmware-e.html
Si vous ne pouvez pas acceder au site internet, veillez contacter :
pour l'Europe : un distributeur local Canon de la liste du système de garantie européen Canon fournie avec le CP-300.
pour les autres régions : un centre de service après-vente Canon dont la liste se trouve dans le feuillet des centres de service après-vente Canon fourni avec le CP-300.
Connexion de l'imprimante au camescope

- Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire contenant des images.
- Mettez l'imprimante sous tension.
- Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
4. Connectez le camescope à l'imprimante en utilisant le cable.
apparaît et change en SET ou ISET quand l'imprimante est connectée correctement au camescope. (N'apparaît pas avec les séquences video ou les images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)

Si continue de clignoter (pendant plus d'une minute), c'est que le camescope n'est pas connecté correctement à l'imprimante. Dans ce cas, déconnecter le cable du camescope et de l'imprimante, mettez le camescope et l'imprimante hors tension, puis remettez-les sous tension et reconnectctez le camescope à l'imprimante.

Pour les informations sur le cable d'interface à utiliser avec le camescope, reportez-vous au manuel de l'imprimante en question.
Nous recommendons d'alimenter le camescope à partir d'une source d'alimentation secteur.
Reportez-vous aussi au manuel de l'imprimante utilisée.
Le menu des paramètres d'impression peut différer légèrement en fonction de l'imprimante connectée.
Impression
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Pendant la lecture d'image fixe, Sélectionnez l'image fixe que vous souhaitez imprimer et appuyez sur la molette SET.
- Le menu des paramètres d'impression apparaît.
- En fonction de l'imprimante, le message "OCCUPE" peut apparaître avant que le camescope affiche le menu des paramètres d'impression.
2. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette SET.
L'impression démarre. Le menu des paramètres d'impression disparaît quand l'impression est terminée.
![CANON MV700 - Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette SET. - 1](/content/2019/10/30009/images/f3990e2c1bd37a02d5c40767af6eb31fb1df9a4e2e3237ab36dccab43bca65f1.jpg)
![CANON MV700 - Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette SET. - 2](/content/2019/10/30009/images/dbb56196b223d2843f04e8d9f9685cd1165e10a7a0a920961f004b60a326d187.jpg)
Observe les précautions suivantes pendant l'impression, sinon l'impression ne sera pas réalisée correctement.
- Ne mettez pas le camescope ni l'imprimante hors tension.
- Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD.
- Ne détachez pas le cable.
- N'ouvre pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire.
Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d'un ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.
Annulation de l'impression
Appuyez sur molette SET pendant que "IMPRESSION EN COURS" est affché. Un dialogue de confirmation apparait. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette SET. L'impression s'arrête même si elle n'est pas terminée et que le papier se trouve à l'intérieur.
Erreurs d'impression
Si une erreur se produit pendant le processus d'impression, un message d'erreur apparait (133).
Quand vous avez fini l'impression:
- Déconnectez le cable du camescope et de l'imprimante.
- Mettez le camescope hors tension.
Sélection du nombre de copies
Un maximum de 99 copies peut être sélectionné pour une image fixe.
- Dans le menu des paramètres d'impression, tournez la molette SET pour sélectionner (UNITES) et appuyez sur la molette SET.

- Tournez la molette SET pour sélectionner le nombre de copies et appuyez sur la molette SET.

Selection des paramètres d'impression (Papier/Style)
Vérifiez quel menu des paramètres d'impressionYOURcamescope affiche et reportez-vous à la section respective. Les options de réglage d'impression dépendant de l'imprimante.
| Réglage du style d'impression ① (123) | Réglage du style d'impression ② (125) |
| Icône qui apparaît lors de la connexion de l'imprimante | SET | SET |
| Menu des paramètres d'impression | STANDARD
STANDARD
STANDARD | CARTE 1
AVEC MARGE
STYLE |
| OFF PAPIER |
| OFF IMPRIMER |
| 1UNITES ANNULER | IMPRIMER ANNULER |
| Taille du papier | ○ | ○ |
| Type de papier | ○ | × |
| Marge | ○ | ○ |
| Impression multiple (8-PLUS) | ○ | × |
| Effet d'impression (optimisation image) | ○ | × |
| Date | ○ | × |
:disponibl e × : indisponibl e

Avec marge : l'image reste quasiment inchangée par rapport à l'imag enregistrée quand elle est imprimée.
Sans marge/impression multiple : la partie centrale de l'image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtes de l'image peuvent être légèrement rognés.
[8-PLUS] peut être selectionné lors de l'utilisation de papier au format carte (5,3× 8,6cm) avec une imprimante CP compatible PictBridge.
L'impression de la date ne peut pas etre selectionnee avec les imprimantes CP, CP-200 et CP-300.
Réglage du style d'impression ①
Le réglage par défaut et les options de réglage varient en fonction de l'imprimante.
Reportez-vous au mode d'emploi de l'imprimante.
Réglages du papier
- Dans le menu des paramètres d'impression, tournez la molette SET pour sélectionner [PAPIER] et appuyez sur la molette SET.

- Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de papier et appuyez sur la molette SET.

- Tournez la molette SET pour sélectionner le type de papier et appuyez sur la molette SET.

- Tournez la molette SET pour sélectionner une option de disposition et appuyez sur la molette SET.

Réglage des effets d'impression (optimisation image)
Cette fonction utilise les informations d'enregistrement du camescope pour optimiser les données de l'image et permet d'obtenir des impressions de haute qualité.
- Dans le menu des paramètres d'impression, tournez la molette SET pour selectionner (effet d'impression) et appuyez sur la molette SET.

- Tournez la molette SET pour sélectionner un réglage et appuyez sur la molette SET.

Insertion de la date dans l'impression
- Dans le menu des paramètres d'impression, tournez la molette SET pour sélectionner (date) et appuyez sur la molette SET.

- Tournez la molette SET pour sélectionner une option d'impression de date et appuyez sur la molette SET.

Réglage du style d'impression ②
| Papier | CARTE #1*, CARTE #2*, CARTE #3*, LTR, A4 Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous Guide d'utilisation de l'imprimante bulle d'encre. |
| Marge | SANS MARGE | Imprime jusqu'àux bords de la page. |
| AVEC MARGE | Imprime avec un bord. |
-
Taille de papier recommende
-
Dans le menu des paramètres d'impression, tournez la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez sur la molette SET.

- Assurez-vous que (papier) est sélectionné et appuyez sur la molette SET.

- Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de papier et appuyez sur la molette SET.

Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d'impression.
- Tournez la molette SET pour sélectionnner (marge) et appuyez sur la molette SET.
- Tournez la molette SET pour selectionner une option de marge et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d'impression.


Impression avec les réglages de commande d'impression
Vou puez selectionner des images fixes pour l'impression et regler le nombre de copies. Les réglages de commande d'impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l'impression sur des imprimantes compatibles DPOF (120). Un maximum de 200 images fixes peuvent être selectionnées.
Selection des images fixes pour l'impression (commande d'impression)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Sélectionnez l'image que vous souhaitez imprimer.
- Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
- Sélectionnez [IMPRESSION].
-
Sélectionné le nombre de copies.
-
"→" apparait sur l'image.
-
Pour annuler la commande d'impression, réglez le nombre de copies sur 0.
-
Sélectionnez [← RETOUR] pour referrer le menu.
Sélection sur l'affichage de l'écran d'index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
(38)
UTILISATION DE LA CARTE
IMPRESSION
-
Déplacez le levier de zoom vers W.
-
6 images maximum apparaiscent.
-
Sélectionnez l'image que vous souhaitez imprimer.
-
Ouvrez le menu et selectionnez [UTILISATION DE LA CARTE]. Sélectionnez [→ IMPRESSION].
-
Appuyez sur la molette SET et réglez le nombre de copies avec la molette SET.
-
"→" apparaît sur l'image.
-
Pour annuler la commande d'impression, réglez le nombre de copies sur 0.
-
Refermez le menu.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
UTILISATION DE LA CARTE
SUPPR DES IMPRESSIONS
- Ouvrez le menu et selectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
- Sélectionnez [SUPPR DES IMPRESSIONS].
"SUPPRIMER IMPRESSIONS?", [NON] et [OUI] apparait.
- Sélectionnez [OUI].
Tous les " " disparaisent.
- Refermez le menu.
Impression
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)

IMPRESSION
- Connectez l'imprimante au camescope (120).
-
Ouvrez le menu et selectionnez [→ IMPRESSION].
-
Le menu des paramètres d'impression apparait.
-
"SELECTION ORDRE IMPR." apparait quand vous connectez une imprimante avec la fonction d'impression directe et que vous choisissez [→ IMPRESSION] sans avoir reglé la commande d'impression.
-
Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette SET.
L'impression démarre. Le menu des paramètres d'impression disparait quand l'impression est terminée.

Avec des imprimantes compatibles PictBridge, vous pouvez effectuer les réglages du papier, des effets d'impression et de l'impression de la date avant l' étape 3 (123).
Avec des imprimantes compatibles Bubble Jet Direct, vous pouze effectuer les réglages du papier et de l'impression de la date avant l'étépe 3 (125).
Annulation de l'impression
Appuyez sur molette SET pendant que "IMPRESSION EN COURS" est affché. Un dialogue de confirmation apparait. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette SET. L'impression s'arrête même si elle n'est pas terminée et que le papier se trouve à l'intérieur.
Redémarrez l'impression
Ouvrez le menu CARD PLAY et Sélectionnez [→ IMPRESSION]. Sélectionnez [REPRENDRE] dans le menu des paramètres d'impression et appuyez sur la molette SET. Les images restantes sont imprimées.
L'impression ne peut pas etre redemarrée dans les cas suivants :
- quand vous changez les réglages de la commande d'impression.
- quand vous effacez une image fixe avec les réglages de commande d'impression.
Mise hors service des affichages sur l'écran à cristaux liquides
Vous pouvez cacher les affichages sur l'écran à cristaux liquides pour utiliser l'écran complètement pour la lecture.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.AFFICHAGE/
AFFICHAGE···ON
- Les messages d'advertissement continuènt d'apparaitre et les codes de données apparaissent s'ils sont en service.
- Les affichages de fonctionnement de la bande apparaisent pendant 2 secondes.
- MV7501/MV7301 Les affichages ne peuvent pas etre cachés sur I'ecran d'index.
Mise hors service/en service des affichages sur l'écran du téléviseur
Quand vous connecter un téléviseur pour l'enregistrement, vous pouvez désir d'afficher les affichages du camescope sur l'écran du téléviseur. Pour la lecture, vous pouvezmettre hors service les affichages sur l'écran du téléviseur.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.AFFICHAGE/
ECRAN TV·ON
Les affichages disparaisent de l'écran du téléviseur.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY

38)
CONFIG.AFFICHAGE/
ECRAN TV·OFF
Les affichages apparaissent sur l'écran du téléviseur.
Mode CAMERA

Mode PLAY (VCR)


MV7501/MV7301 Mode CARD PLAY

| Message | Explication | □ |
| RÉGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L'HEURE | Vous n'avez pas régle la zone horaire, la date et l'heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu'à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l'heure. | 19 |
| CHANGER LA BATTERIE | La batterie d'alimentation est déchargeé. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. | 11 |
| LA CASSETTE EST PROTÉGEE CONTRE LES EFFACEMENTS | La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la languette de protection. | 138 |
| RETIRER LA CASSETTE | Le camescope s'arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette. | 14 |
| VÉRIFIER L'ENTRÈE DV | Le cable DV n'est pas connecté ou l'appareil numérique connecté est hors tension. | 79 |
| DE LA CONDENSATION A ÉTÉ DÉTECTÉE | De la condensation d'humidité a été détectée dans le camescope. | 136 |
| FIN DE LA BANDE | La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette. | - |
| VÉRIFIER LE MODE D'ENREGISTREMENT DE LA CASSETTE | Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un insertion AV sur une bande enregistrée dans un autre mode que le mode SP. | 86 88 |
| VÉRIFIER LE MODE AUDIO DE LA CASSETTE | Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux. | 88 |
| VÉRIFIER LES PARTIES NON ENREGISTRÉES DE LA CASSETTE | Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un insertion AV sur une bande avec des parties non enregistrées. | 86 88 |
| PROTEGÉ PAR DES DROITS D'AUTEUR RESTRICTION DE LA LECTURE | Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits d'auteur. | 82 |
| PROTEGÉ PAR DES DROITS D'AUTEUR RESTRICTION DU DOUBLAGE | Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d'auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal anomal est reçu pendant un enregistrement de l'entrée de ligne analogue ou pendant une conversion analogique-numérique d'une bande protégée par des droits d'auteur. | 82 |
F
| Message | Explication | □ |
| PAS DE CARTE | La carte mémoire n'est pas insérée dans le camescope. | 92 |
| LA CARTE EST PROTÉGÉE CONTRE LES EFFACEMENTS | La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. Remplacez la carte ou changez la position de la languette de protection. | 92 |
| AUCUNE IMAGE | Aucune image n'est enregistrée sur la carte mémoire. | - |
| ERREUR AU Niveau DE LA CARTE | Une erreur s'est produit au niveau de la carte mémoire. Le camescope ne peut pas enregistrer ou réproduire l'image. L'erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après 4 secondes et que □ clignote en rouge, mettez le camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si □ devient vert, vous pouvez continuer l'enregistrement ou la lecture. | - |
| CARTE PLEINE | Il n'y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par une autre carte ou effacez des images. | - |
| NOM INCORRECT | Les numérores de fichier ou de dossier ont atteint la valeur maximum. | 95 |
| IMAGE INCONNUE | L'image est enregistrée dans un format JPEG non compatible ou un autre format non compatible avec le camescope ou le fichier d'image est endommagé. | - |
| ERREUR RELATIVE À LA COMMANDE D'IMPRESSION | Vous essayez deCHOISIR plus de 200 images fixes pour la commande d'impression. | 126 |
| L'IMAGE NE POT PAS ÉTRE ENREGISTRée | Certaines images analogiques ne peuvent pas'être enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal. | - |
| NE POT ÉTRE UTILISÉE COMME IMAGE DE DÉPART | Vous avez essayez d'utiliser une image enregistrée avec un autre camescope, enregistrée dans un format non compatible avec ce camescope ou qui a été éditionée sur un ordinateur. | 119 |
| Message | Explication | |
| ERREUR DE PAPIER | Il y a un problème avec le papier.Une taille de papier incorrecte a été entree ou l'encre ne peut pas être utilisée avec le papier sélectionné. | |
| MANQUE PAPIER | Le papier n'est pas inséré correctement ou il n'y a pas de papier.BOURRAGE PAPIER | Un bourrage de papier s'est produit pendant l'impression. |
| LE PAPIER A ETECHECHANGE | Vous avez modifié la taille du papier entre le réglage des paramètres d'impression et le début de l'impression. | |
| ERREUR SUPPORTPAPIER | Vous essayez d'utiliser une taille/type de papier qui n'est pas pris en charge par l'imprimante. | |
| ERREUR D'ENCRE | Il y a un problème avec l'encre. | |
| MANQUE ENCRE | La cartouché d'encre n'est pas insérée ou est vide. | |
| NIVEAU ENCRE FAIBLE | La cartouché d'encre doit être replacée bientôt. | |
| COLLECTEUR ENCREPLEIN | Le réservoir d'encre usée est plein. Reportez-vous au mode d'emploi de votre imprimante. | |
| ERREUR DE FICHIER | Vous essayez d'imprimer une image qui a été réalisée avec un autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un ordinateur. | |
| IMPOSSIBLED'IMPRIMER | Vous essayez d'imprimer une image qui a été réalisée avec un autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un ordinateur. | |
| X IMAGES NONIMPRIMEES | Vous essayez d'utiliser les réglages de commande d'impression pour imprimer X images qui ont été réalisées avec un camescope différent ou ont été modifiées sur un ordinateur. | |
| SELECTION ORDREIMPR. | Vous essayez d'imprimer une image à partir du menu CARD PLAY [→ IMPRESSION] sans avoir régèle une commande d'impression. | |
| ERREUR IMPROMANTE | Annulez l'impression. Mettez l'imprimante hors tension puis de nouveau sous tension. Vérifiez l'état de l'imprimante. | |
| ERREUR MATÉRIEL | Annulez l'impression. Mettez l'imprimante hors tension puis de nouveau sous tension. Vérifiez l'état de l'imprimante. | |
| ERREUR COMMUNICATION | L'imprimante rencontres une erreure de transmission de données. Ou, vous essayez d'imprimer à partir d'une carte mémoire qui contient un grand nombre d/images. Réduisez le nombre d/images. | |
| IMPRESSION EN COURS | L'imprimante est en cours d'utilisation. Vérifiez l'état de l'imprimante. | |
| PRECHAUFFAGEIMPRIMANTE | L'imprimante est en cours de démarriage. Si le message ne disparaît pas après quelques secondes, vérifiez l'état de l'imprimante. | |
| ERREUR PRISE PAPIER | Une erreur relative au levier de papier s'est produit. Ajustez le levier de sélection du papier sur la position correcte. | |
| CAPOT OUVERT | Refermez le couvercle de l'imprimante correctement. | |
| TETE D'IMPRESSION ABS | Aucune tête d'impression n'est installée dans l'imprimante. | |
Précautions concernant la manipulation du camescope
Ne transportez pas le camescope en le tenants par l'afficheur à cristaux liquides ou par le viseur.
Ne laïsez pas le camescope dans un endroit sujet aux haute températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.
N'utilisez pas le camescope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou électriques importants tel que pres d'un émetteur de télévision ou d'un apparil de communication portable.
Ne dirigez pas l'objectif ou le viseur vers une source de luziere importante. Ne laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.
N'utilisez pas le camescope dans un endroit poussiereux ou sableux. La poussiere et le sable pourrait cause des dommages s'ilsentaient dans la cassette ou le camescope. La poussiere et le sable peuvent aussi endommager l'objectif. Fixez le bouchon d'objet aftere utilisation.
Le camescope n'est pas etanche. L'eau, la boue ou le sel pourrait cause des dommages s'ils entraient dans la cassette ou le camescope.
Faites attention à l'émission de chaleur des apparèils d'éclairage.
Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié.
Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l'endommager.
Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope d'une température chaude à une température froide, ou inversement d'une température froide à une température chaude, peut creer une condensation d'humidité sur sa surface extérieure (136).
Rangement
Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le camescope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30^ .
ÀpRES une inutilisation prolongée, vérifie les fonctions de votre camescope pour vous assurer qu'il fonctionne correctement.
Nettoyage
Boitier du camescope et objectif
- Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l'objetif. N'utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatils tels que des diluants à peinture.
Ecran à cristaux liquides
Nettoyez l'écran à cristaux liquides avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce.
De la condensation d'humidité peut se former sur la surface de l'écran quand la température change brutelement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Aitte temperature, l'ecran peut devenir plus sombre qu'habituellement. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. L'ecran returne a la normale quand le camescope a chauffe.
Viseur
Déplacez le viseur vers le haut. Retirez le couvercle de protection et nettoyez le verre avec un coton tige. Fixez à nouveau le couvercle de protection une fois le nettoyage terminé.
Faites attention de ne pas rayer le verre pendant le nettoyage.

Têtes video
Si l'image de lecture devient déformée, c'est que les têtes video ont besoin d'être nettoyées.
Pour conserver la(Meilleure qualite d'image, nous vous recommendons de nettoyer往往会 les têtes video avec la cassette de nettoyage de tête video numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
N'utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.


Condensation
Amener rapidement le camescope d'une température chaude à une température froide, ou inversement d'une température froide à une température chaude, peut creer une condensation d'humidité (gouttelettes d'eau) sur sa surface interieure.
Arrêtez d'utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d'utiliser le camescope peut l'endommager.
quand le camescope est amené d'une piece climatisée dans une piece chaude et humide.

quand le camescope est laissé dans une piece humide.

quand le camescope est amené d'un endroit froid dans une piece chaude.

quand une piece froide est chauffée rapidement.

retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique etanche et laissez-le s'acclimat doucement aux changements de tempereature avant de le retirer du sac.
Quand de la condensation est detectée :
le camescope s'arrête et le message d'advertisement "DE LA CONDENSATION A ETÉ DÉTECTEE" apparait pendant environ 4 secondes et clignote.
si une cassette est en place, le message d'advertissement "RETIRER LA CASSETTE" apparait et clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la bande.
aucune cassette ne peut etre inseree quand de la condensation est detectee.
Résumé :
il faut environ 1 heures pour que les gouttelettes s'evaporent. Une fois que l'advertissement de condensation s'arrête de clignoter, attendez pendant plus d'une heures avant de reprendre l'utilisation.
DANGER!
Manipuez la batterie avec précaution.
Tenez-la éloignée du feu (ou elle risque d'exploser).
- N'exposez pas la batterie d'alimentation à des températures supérieures à 60^ . Ne la laissez pas pres d'un apparéil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud.
N'essayez pas de la démonter ou de la modifier.
- Ne la laissez pas tomorrow ni ne la frappez.
- Ne la mouillez pas.
Les batteries d'alimentation chargées continuant de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-le le jour de l'utilisation ou la veille pour être sur qu'elle est complètement chargée.
Fixez le couvre-bornes sur la batterie d'alimentation quand elle n'est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causeur un court-circuit et endommager la batterie d'alimentation.
Des bornes sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le camescope. Essuyez les bornes avec un chiffon doux.
Ranger une batterie d'alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommendons de décharger complètement la batterie d'alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30^ . Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la batterie d'alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs batteries d'alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d'alimentation.
Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d'alimentation soit de 0^ à 40^ , la plage de fonctionnement optimal est de 10^ à 30^ . Aasse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l'utiliser.
Remplacez la batterie d'alimentation si la durée d'utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale.
Le cache-prises
Le cache-prises a une ouverture en forme de [□], qui sert à montrer si la batterie d'alimentation est chargée ou non. Dans le cas d'une batterie d'alimentation chargée, par exemple, appliquez le cache-prises de façon à ce que l'ouverture montre l'étiquette bleue.
Partie posterieure de la batterie d'alimentation

Cache-prises appliqué Batterie chargée

Batterie décharge

Précautions lors de la manipulation des cassettes
Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l'image et le son peuvent être déformés.
Remettez les cassettes dans leur boitier et conservez-les debout.
O Ne laisses pas la cassette dans le camescope après utilisation.
N'utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le camescope.
N'utilisez pas de cassettes qui ont ete coincees dans un mecanisme: elles pouraient souiller les tetes video.
O N'insérez rien dans les petits trouss de la cassette, ne la recouvre pas de ruban adhésiif.
Manipuez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangiées pendant longtemps.
Avec les cassettes munies d'une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l'usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions/retraits. La fonction de mémoire n'est pas supportée par le camescope.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protégger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “LA CASSETTE EST
PROTEGEE CONTRE" apparait pendant environ 4 secondes et clignote. Si vous souhaitez enregister sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.

MV7501/MV7301 Précautions of manipulation des cartes mémoire
Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un autre apparéil tel qu'un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
Nous vous recommendons de conserver des sauegardes des images de la carte mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les données d'image peuvent être endommagées ou perdues à cause d'un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l'électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d'alimentation, n'ouvre pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l'indicateur d'accès à la carte clignote.
O N'utiliez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
Ne laïsez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de haute températures.
Ne demontez pas la carte mémoire.
Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des choses et ne l'exposez pas à l'eau.
Amener rapidement la carte mémoire d'une température chaude à une température froide, ou inversement d'une température froide à une température chaude, peut creer une condensation d'humidité sur sa surface extérieure et interieure. Si de la condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu'à ce que l'humidité se soit evaporée complètement.
O Ne touchez pas, n'exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.
Vérifiez la direction avant d'insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.
Ne retirez pas l'étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la carte mémoire.
Utilisation du camescope à l'étranger Sources d'alimentation électrique
Vouss pouvez utiliser l'adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et pour charger les batteries d'alimentation dans n'importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d'informations sur les adaptateurs de fiche pour une'utilisation à l'étranger.
Lecture sur l'écran d'un télévisuer
Vou pousse réproduire vos enregistements uniquement sur des téléviseurs du système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants:
Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie, Kenya, Koweit, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzania, Thailande, Turquie, Yémen, ancienne Yougoslavie, Zombie.
Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
Source d'alimentation électrique
| Problème | Cause | Solution | □ |
| Le camescope ne se met pas sous tension. | La batterie d'alimentation est déchargée. | Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. | 11 |
| La batterie d'alimentation n'est pas fixée correctement. | Fixez la batterie d'alimentation correctement. | 11 |
| Le camescope se met hors tension tout seul. | La batterie d'alimentation est déchargée. | Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. | 11 |
| La fonction d'économie d'énergie est en service. | Mettez le camescope sous tension. | 23 |
| Le logement de la cassette ne s'ouvre pas. | La batterie d'alimentation est déchargée. | Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. | 11 |
| Le couvercle du logement de la cassette n'est pas complètement ouvert. | Ouvrez le couvercle du logement de la cassette complètement. | 14 |
| Le logement de la cassette s'est arrêté pendant l'insertion ou l'éjection. | La batterie d'alimentation est déchargée. | Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. | 11 |
| Le camescope ne fonctionne pas correctement. | Consultez un centre de service après vente Canon. | - |
| L'écran à cristaux liquides/visueur se met en ou hors service. | La batterie d'alimentation est déchargée. | Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. | 11 |
Enregistrement/lecture
| Les touches ne fonctionnent pas. | Le camescope n'est pas sous tension. | Mettez le camescope sous tension. | 22 |
| Aucune cassette n'est insérée. | Insérez une cassette. | 14 |
| clignote sur l'écran. | Aucune cassette n'est insérée. | Insérez une cassette. | 14 |
| clignote sur l'écran. | La batterie d'alimentation est déchargée. | Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. | 11 |
| clignote sur l'écran. | De la condensation a été détectée. | Reportez-vous à la page indiquée. | 138 |
| "RETIRER LA CASSETTE" apparait sur l'écran. | Le camescope s'arrête pour protégger la bande. | Retirez et réinsérez la cassette. | 14 |
| La télécommande sans fil ne fonctionne pas. | Le camescope et la télécommande sans fil ne sont pas réglics sur le même mode de capteur de télécommande. | Changez le mode de capteur de télécommande. | 76 |
| Les piles de la télécommande sans fil sont usées. | Remplacez les piles. | 18 |
Enregistrement
| Problème | Cause | Solution |
| Aucune image n'apparaït sur l'écran. | Le camescope n'est pas régé sur mode CAMERA. | Réglez le camescope sur le mode CAMERA. |
| "RÉGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L'HEURE" apparait sur l'écran. | La zone hôaire, la date et l'heure ne sont pas régées, ou la pile de sauvegarde est usée. | Réglez la zone hôaire, la date et l'heure ou remplacez la pile de sauvegarde et réglez à nouveau la date et l'heure. |
| Appuyer sur la touche marche/arrêt ne démarre pas l'enregistrement. | Le camescope est hors tension. | Mettez le camescope sous tension. |
| Aucune cassette n'est insérée. | Insérez une cassette. |
| La bande a atteint sa fin (FIN clignote sur l'écran). | Rembobinez la bande ou remplacez la cassette. |
| La cassette est protégée (clignote sur l'affichage). | Remplacez la cassette ou changez la position de la languette de protection. |
| Le camescope est régé sur un autre mode que le mode CAMERA. | Réglez le camescope sur le mode CAMERA. |
| Le camescope ne fait pas la mise au point. | La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet. | Faites la mise au point manuellement. |
| Le viseur n'est pas ajusté. | Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur. |
| L'objectif est sale. | Nettoyez l'objetif. |
| Une barre lumineuse verticale apparait sur l'écran. | Une forte)Lumière dans une scèneASFORSPEAUFAIREapparaitre une barre(tâche)lumineuse verticale.Cen'est pas un mauvais fonctionnement. | - - - |
| Le son est déformé ou enregistré avec un niveau au de volume plus faible que le niveau de volume actuel. | Lors de l'enregistrement dans un environnement bruyant (tel que lors d'un feu d'artifice ou pendant un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. | - - - |
| L'image du viseur est floue. | Le viseur n'est pas ajusté. | Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur. |
F
Lecture
| Appuyer sur la touche de lecture ne démarre pas la lecture. | Le camescope est hors tension ou n'est pas régle sur le mode PLAY (VCR). | Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). | 31 |
| Aucune cassette n'est insérée. | Insérez une cassette. | 14 |
| La bande a atteint sa fin (∞ END clignote sur l'écran). | Rembobinez la bande. | 31 |
| Aucune image n'apparait sur l'écran du téléviseur. | [CASQUE ⇌] est régle sur [CASQUE ⇌] dans le menu. | Réglez [CASQUE ⇌] sur [AUDIO-VIDEO] dans le menu. | 34 |
| [AV IN ➔ DVOUT] est régle sur [ON]. | Réglez [AV IN ➔ DVOUT] sur [OFF]. | 85 |
| La bande avance mais aucune image n'apparait sur l'écran du téléviseur. | Le sélectionur TV/VIDEO sur le téléviseur n'est pas régle sur VIDEO. | Réglez le sélectionur sur VIDEO. | 34 |
| Les+têtes video sont sales. | Nettoyez les+têtes video. | 135 |
| Vous essayez de reproductive ou de doublier une bande protégée par des droits d'auteur. | Arrêtez la lecture/doublegar. | - |
| Aucun son ne sort du haut-parleur intégré. | Le volume du haut-parleur est coupé. | Ajustez le volume avec la molette SET. | 33 |
MV7501/MV7301 Utilisation de la carte mémoire
| Problème | Cause | Solution | □ |
| La carte mémoire ne peut pas être insérée. | La carte mémoire n'est pas dirigée dans la direction correcte. | Retournez la carte mémoire et réinsérez-la. | 92 |
| La carte mémoire ne peut pas être enregistrée. | La carte mémoire est pleine. | Remplacez la carte mémoire ou effacez des images. | 92 |
| La carte mémoire n'est pas formatée. | Formatez la carte mémoire. | 117 |
| Aucune carte mémoire n'est insérée. | Insérez une carte mémoire. | 92 |
| Le nombre de fichier a atteint la valeur maximum. | Réglez [IMAGE N.] sur [EFFACER] et insérez une carte mémoire. | 95 |
| La carte mémoire SD est protégée. | Changez la position de la languette de protection. | 92 |
| La carte mémoire ne peut pas être reproductive. | Le camescope n'est pas réglié sur le mode CARD PLAY. | Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY. | 106 |
| Aucune carte mémoire n'est insérée. | Insérez une carte mémoire. | 92 |
| Une image ne peut pas être effacée. | L'image est protégée. | Annulez la protection. | 109 |
| La carte mémoire SD est protégée. | Changez la position de la languette de protection. | 92 |
| □ clignote en rouge. | Une erreur relative à la carte s'est produit. | Mettez le camescope hors tension. Retirez et réinsérez la carte mémoire. Formatez la carte mémoire si le clignotement persististe. | 117 |

Il est recommandé d'utiliser des accessoires Canon d'origine.
Ce produit est donc pour fonctionner de manière optimale lorsqu'il est utilisé avec des accessoires Canon d'origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu'un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d'accessoires qui ne sont pas des accessoires d'origine Canon (par exemple une fuite et/ou l'explosion d'une batterie d'alimentation). Notez que cette garantie ne s'applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d'accessoires qui ne sont pas des accessoires d'origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
Batterie d'alimentation de la série BP-500
Si vous avez besoin d'une batterie d'alimentation supplémentaire,CHOISSEZ en une parmi les suivantes:BP-511,BP-512, BP-514, BP-522 ou BP-535.
Chargeur de batterie CG-570
Le chargeur de batterie peut etre utiliser avec l'adaptateur secteur compact fourni CA-570 ou le cable de batterie de voiture en option CB570 pour charger les batteries d'alimentation de la série BP-500.


| Batterie d'alimentation | Durée de charge* |
| BP-508 (fourni) | 55 min. |
| BP-512/BP-511 (en option) | 95 min. |
| BP-514 (en option) | 95 min. |
| BP-522 (en option) | 140 min. |
| BP-535 (en option) | 205 min. |
- La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Câble de batterie auto CB-570
Utilisez le cable de batterie de voiture avec le chargeur de batterie CG-570 pour charger les batteries d'alimentation en déplacement. Le cable de batterie de voiture se branche sur la prise allume-cigare de votre voiture et
fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative.

Convertisseur telé TL-30.5/TL-H30.5
Ce convertisseur tele augmente la distance facale de I'objectif du camescope d'un facteur de 1,9 (TL-30.5) ou 1,7 (TL-H30.5).
- Le stabilisateur d'image n'est pas aussi efficace quand le convertisseur télé est en place.
- La distance de mise au point minimale avec le TL-30.5 est de 4 m; 4 cm à la position grand angle. Avec le TL-H30.5, elle est de 3 m; 3 cm à la position grand angle.
- Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur l'image lors d'un enregistrement avec une torche video (MV750i : ou la lampe d'appoint).
Convertisseur grand angle WD-30.5/WD-H30.5
Ce convertisseur réduit la distance fiscale d'un facteur de 0,7, vous permettant d'obtenir une perspective large pour les prises de vues interieures ou les vues panoramiciques.

- Quand le convertisseur grand angle est en place, une ombre peut apparaitre sur l'image lors d'un enregistrement avec une torche video (MV750i : ou la lampe d'appoint).
Jeu de filtres FS-30.5U
Les filtrés de densité neutre et les filtrés protecteurs MC vous aident à contrôler les conditions d'éclairage difficiles.


Torche video à batterie VL-10Li
Bien que compacte, cette torche video est puissant et peut être utilisé pour des prises de vue réalisées tant à l'intérieur qu'à l'extérieur. Elle se connecte à la griffe porte-accessoire du camescope et fonctionne à l'aide de batteries d'alimentation BP-900.

- Durée d'utilisation approximative: BP-915 : 60 min., BP-930 : 120 min., BP-945 : 170 min.
- Les batteries d'alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec l'adaptateur secteur compact CA-920 ou le double chargeur/porte batterie CH-910.
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection supplémentaire lors des prises de vue actives.

Etui de transportouple SC-1000/SC-2000
Un sac pour camescope pratique avec des compartments matelassés et beaucoup d'espace pour les accessoires.

Cette marque identifie un accessoire video Canon garanti d'origine. Quand vous utilisez un équipement video Canon, nous vous recommendons d'utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la meme marque.

| Système d'enregistrement video | 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de consommateur numérique VCR SD), enregistrement d'appareil numérique |
| Système d'enregistrement audio | Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/4 canaux) |
| Système de télévision | Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames) |
| Capteur d'image | CCD de 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels
Pixels effectifs : bande: environ 400.000 pixels
carte: environ 528.000 pixels (MV750i/MV730i) |
| Format de cassette | Cassettes video portant la marque “MiniDV” |
| Vitesse de la bande | SP : 18,83 mm/s, LP : 12,57 mm/s |
| Durée d'enregistrement maximum (cassette de 80 min.) | SP : 80 min., LP : 120 min. |
| Durée d'avance rapide/rembobinage | Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.) |
| Écran à cristaux liquides | 2,5 pouces, TFT en couleur, environ 112.000 pixels |
| Viseur | Écran à cristaux liquides couleur de transistor à couche mince de 0,33 pouce, environ 113.000 pixels |
| Microphone | Microphone sté reproduction et capacité |
| Objectif | MV750i : 2,8-61,6 mm, f/=1,6-3,6, zoom motorisé 22×
MV730i : 2,8-56 mm, f/=1,6-3,2, zoom motorisé 20×
MV700i/MV700/MV690 : 2,8-50,4 mm, f/=1,6-2,9, zoom motorisé 18× |
| Configuration de l'objectif | 11 éléments en 8 groupes |
| Diamètre de filtre | 30,5 mm |
| Système autofocus | Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible |
| Distance minimum de mise au point | 1 m, 1 cm au grand angle maximum |
| Balance des blancs | Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (intérieur, extérieur) ou balance des blancs personnalisée |
| Eclairement minimal | 2 lx (en utilisant le mode Nuit) |
| Eclairage recommendé | Plus de 100 lx |
| Stabilisation de l'image | Électronique |
Carte mémoire (MV750i/MV730i)
| Support d'enregistrement | Carte mémoire SD, Carte MultiMedia |
| Nombre de pixels enregistrés | Image fixe: 1024 × 768, 640 × 480 pixels
Séquence video: 320 × 240, 160 × 120 pixels, 12,5 images/sec. |
| Format de fischier | Design rule for Camera File system (DCF), compatible Exif 2.2*, compatible DPOF (images fixes uniquement) |
| *Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard permettant d'améliorer les communications entre les camescapes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d'image du camescope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité. |
| Format d'enregistrement des images | Image fixe: JPEG (Compression: Superfin, Fin, Normal)
Séquence video: AVI (Données d'image: Motion JPEG; Données audio: WAVE (mono)) |
Prises Entrée/Sortie (MV700/MV690: sortie uniquement)
| Prise AV | Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
Vidéo: 1 Vc-c/75 ohms asymétrique
Sortie audio: -10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins
Entrée*: -10 dBV/40 kohms ou plus |
| Prise DV | Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394) |
| Borne de casque d'écoute | Mini fiche stéréo de ø3,5 mm |
| Borne USB (MV750i/MV730i) | mini-B |
| Prise S-vidéo(MV750i) | 1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,3 Vc-c/75 ohms (signal C) |
*MV750i/MV730i/MV700i uniquement.
Alimentation/Autres
| Alimentation (nominale) | 7,4 V CC |
| Consommation (Autofocus en service) | 2,3 W (Utilisation du viseur), 3,3 W (Utilisation de l'écran à cristaux liquides) |
| Températures de fonctionnement | 0 – 40 °C |
| Dimensions (W × H × D) | 53 × 95 × 139 mm en excluant les parties en saillie |
| Poids (boitier du camescope uniquement) | 485 g |
Adaptateur secteur compact CA-570
| Alimentation | Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz |
| Consommation électrique | 17 W |
| Sortie nominale | 8,4 V CC, 1,5 A |
| Températures de fonctionnement | 0 – 40 °C |
| Dimensions | 52 × 90 × 29 mm |
| Poids | 135 g |
Batterie d'alimentation BP-508
| Type de batterie | Batterie rechargeable au lithium-ion |
| Tension nominale | 7,4 V CC |
| Températures de fonctionnement | 0 – 40 °C |
| Capacité de la batterie | 800 mAh |
| Dimensions | 38 × 21 × 55 mm |
| Poids | 65 g |
Carte mémoire SD SDC-8M SD
| Capacité | 8 Mo |
| Interface | Standard de Carte mémoire SD |
| Températures de fonctionnement | 0 – 40 °C |
| Dimensions | 32 × 24 × 2,1 mm |
| Poids | 2 g |
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification.
A
ALetranger,utilisation du camescope. 139
Adaptatour secteur 11
Affichages sur I'ecran 129
Audio 12 bits. 89
Auto-dateur 6 secondes .70
Automatique. 45
AV DV 84
Avance rapide 32
B
Balance des blancs 53
Bandouliere. 17
Batteried-alimentation. 11
Bip. 77
Borne AV/casque d'écoute . . . 33, 34
Borne DV. 79, 91
Borne USB 118, 120
Borne video S1 35
Bouchon d'objectif 16
C
Cadredemiseau point. 103
Canal de sortie 37
Capteur de télécommande 76
Carte mémoire 92
Carte mémoire SD. 92
Carte Multimedia 92
Casque d'écoute 33,60
Cassettes video 14
Chargeur de batterie 144
Code de données 69
Code temporel 25
Connexions-Magnétoscope. 34
Connexions-Televiseur 34
Consultation de carte 108
Contrôle 100
Contrôle d'enregistrement 26
Convertisseur analogique-numérique 84
Copiedimagesfixes. 115
D
Date et heures 19
Décalage de l'exposition. 50
Dépannage 140
Détail de la peau. 49
Diaporama 107
Doublage audio 88
Doublage DV. 82
E
Ecran a cristaux liquides 22
Ecran d'index. 107
Ecran du téléviseur 34, 128
Ecran large 77
Ecran large 16:9 77
Ecran multi-images 63
Effacement des images fixes. 110
Effets. 63
Effets numériques. 61
Enregistrement d'images fixes (bande) 27
Enregistrement d'images fixes (carte mémoire) 96
Enregistrement de séquences video (bande) 22
Enregistrement de séquences video (carte mémoire). 101
Enregistrement simple 45
Entrée de ligne analogue 81
F
Filtre anti-vent 59
Fonction d'impression directe . . . 120
Fondus. 61
Format de date. 75
Formatage. 117
H
Haut-parleur 33
1
Images échantillons. 113
Insertion AV 86
L
Lampe d'appoint. 48
Langue 75
Lecture-Bande. 31
Lecture-Carte mémoire. 106
Luminosite. 24
M
Maintenance. 134
Mémoire du point zéro. 72
38-44
Mise au point 51
Mise au point automatique . . . . . 51
Mise au point manuelle 51
Mixage de carte 111
Mode Assemblage. 104
Modeaudio. 59
Mode Basse Lumiere. 45
Mode de démonstration. 78
Mode de fonctionnement. 3
Mode LP 58
Mode Miroir de I'ecran à cristaux liquides 23
Mode Nuit 48
Mode Nuit+ 48
Mode Portrait 45
Mode Sable et neige. 45
Mode SP 58
Mode Sport. 45
Mode Spot 45
Mode Super Nuit. 48
N
Numeros de fichier 95
0
Ordinateur. 91, 118
P
Paramètres de Mon profil. 74
Pause à la lecture 32
Pile de secours. 15
Priorité de mise au point 103
Programme d'exposition automatique 45
Programmes d'enregistrement . . . 45
Protection 109
Protection de la bande 138
Q
Qualité d'image 93
Qualité de l'image fixe 93
R
Recherche de date 73
Recherche de la fin 71
Recherche de photo 73
Recherche de sequence. 26
Rembobinage 31
Retardateur. 57
s
Sangle de poignée 16
Selection de la recherche 73
Signal de protection des droits d'auteur 83
Stabilisateur d'image 78
T
Taille de I'image fixe. 93
Taille de la série video. 94
Télécommande sans fil 18
Tetes video 135
Torche video 145
Trépied 30
U
Utilisation du zoom 28
V
Viseur 16
Vitesse de prise de vue 55
Z
Zone horaire 19
Zoom numérique 29
Canon
Canon Europa N.V.
P.O.Box 2262
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
France:
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Document réalisé avec du papier recyclé à 100% .