Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VP-D381 SAMSUNG au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VP-D381 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VP-D381 de la marque SAMSUNG.
Samsung. Pour bénéficier d'un service plus complet, veuillez enregistrer votre produit à cette adresse :
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. Enregistrement de photos sur cassette L'enregistrement de photos sur cassette permet d’enregistrer une image sur une cassette. CCD de 800 k pixels (VP-D385(i) uniquement) Votre caméscope intègre un capteur CCD de 800 k pixels. Vous pouvez enregistrer les photos sur une carte mémoire. Zoom numérique 1200x Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Amélioration audio Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Stéréo et Effets sonores. Ecran LCD-TFT couleur Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.
La fonction BLC atténue un arrièreplan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.
Zoom grande puissance Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 34 fois le sujet. Mode appareil photo numérique (VP-D385(i) uniquement) Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide de la carte mémoire. Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur à l’aide de l’interface USB.
L’enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire.
Het hoge-resolutie-TFT-kleurenscherm geeft heldere, scherpe opnamen die u onmiddellijk kunt bekijken. Suivez-les à la lettre. Une fois cette section lue, conservez ce manuel dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
• Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec. N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d’ abîmer les têtes vidéo.
1. Déployez l'écran LCD du caméscope de 90 degrés avec le doigt. 2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur angle pour l'enregistrement ou la lecture. - Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180 degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste alors dirigé vers l'extérieur. - Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations de lecture. Reportez-vous à la page 31 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran LCD.
Ne saisissez jamais le caméscope par l'écran LCD ou la batterie.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
• • Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope. - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par exemple) - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, par exemple). Si la fonction de protection ( CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie. Pour débrancher l'appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle. Il faut donc que la prise murale soit facilement accessible.
(déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Fonctionnement de base du caméscope Mini-DV Symboles à l'écran en modes Cam/Player Symboles à l'écran en modes M.Cam/M.Play (VP-D385(i) uniquement) Utilisation du bouton Affichage ( ) Utilisation du pavé Gestion des menus rapides à l'aide du pavé
(Param. Horloge) RÉGLAGE DU 25 Activation de la reconnaissance de MENU SYSTÈME la télécommande par le caméscope
Visualisation de la démonstration (Démonstration)
Voor- & linkeraanzicht camcorder 08 Linkerzijaanzicht Standaardgebruik van de miniDVcamcorder Schermindicatoren in de standen Camera en Player Schermindicatoren in de standen M.Cam en M.Player alleen voor VP-D385( i )) De weergaveknop ( ) gebruiken De joystick gebruiken Snelmenu's gebruiken met de joystick
HET SYSTEEMMENU 25 De herkenning van de draadloze afstandsbediening instellen INSTELLEN Activation et désactivation du fondu Mise au point automatique/manuelle Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition
(Bal. Blancs) Application d'effets visuels Réglage du mode 16:9 Utilisation de la télé macro (Macro)
HET WEERGAVEMENU 31 Het LCD-scherm instellen (Helderh. LCD / Kleur LCD) De opname- en de audiostand selecteren (Opname Stand en Audiostand) Ruisvermindering (Windfilter Plus) De Real Stereo-functie selecteren (Real Stereo) Het AE-programma (automatische belichting) instellen (Aut. Belichting) De witbalans instellen (Witbalans) Visuele effecten toepassen Utilisation de l'éclairage (Éclair.) (VP-D382(i)/D382H/D384(0)/D385(i) uniquement) Enregistrement d'une photo sur une cassette Recherche d'une photo sur une cassette (Rech. Photo) Lecture d'une cassette sur l'écran LCD Fonctions disponibles en mode Player Post-sonorisation (VP-D382(i)/D382H/ D385(i) uniquement) Utilisation de la fonction VOICE+ Enregistrement (copie) d'un programme TV ou d'une cassette vidéo sur une cassette de caméscope (VP-D381i/D382i/D385i uniquement)
UNIQUEMENT) 77 Définition du numéro de fichier
89 Marquage des images pour l'impression (Voyant D'Imp.)
(VP-D385(i) Veuillez contacter votre revendeur Samsung le plus proche si vous souhaitez l’acquérir. • Aucune carte mémoire n'est incluse. Reportez-vous à la page 74 pour connaître les cartes mémoire compatibles avec votre caméscope mini-DV. 0_ French
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement. Grâce à cette dragonne, vous pouvez : • tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable, • positionner la main d'une façon telle que les boutons de début/fin d'enregistrement, PHOTO et que l'interrupteur Zoom sont faciles à utiliser.
3. Fermez la dragonne.
5. Attachez le cordon du cacheobjectif à la dragonne, puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne. 6. Fermez la dragonne.
2. Plaats de knoopcelbatterij in de houder met de positieve pool ( ) naar boven. 3. Plaats de knoopcelbatterijhouder weer terug.
Insertion/Éjection du bloc de batteries
Bij aanschaf kan de batterij al enigszins opgeladen zijn. Zorg dat u de batterij oplaadt voordat u de miniDV-camcorder gebruikt. 3. Faites glisser l'interrupteur de déverrouillage BATT. et retirez la batterie. • Faites glisser doucement l'interrupteur de déverrouillage BATT. dans le sens indiqué dans l'illustration. • Des batteries supplémentaires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche. • Si vous n'utilisez pas le caméscope Mini-DV pendant un certain moment, retirez la batterie.
• Zelfs als de camera uit staat loopt de batterij langzaam leeg als u deze in de camera laat zitten. Het is raadzaam een of meer reservebatterijen aan te schaffen zodat u de miniDV-camcorder doorlopend kunt gebruiken.
être tenu responsable en cas de problème lié à l'utilisation de batteries non agréées.
BATT. 3. Ouvrez le couvercle de la prise et branchez l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN. 4. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise murale. 5. Une fois l'appareil chargé, débranchez l'adaptateur secteur AC de la prise DC IN du caméscope. • Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’ interrupteur Alim. est sur Off. Il est recommandé d'acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu'une utilisation continue de votre caméscope Mini-DV soit possible.
2. Schuif de batterijhouder in de batterijhoudersleuf totdat die zachtjes vastklikt. • Zorg dat de merknaam (SAMSUNG) naar buiten is gericht als de camcorder is gepositioneerd als in de afbeelding. 3. Schuif de batterijvergrendeling BATT. open en trek de batterijhouder naar buiten. • Schuif de batterijvergrendeling BATT. voorzichtig in de richting die in de afbeelding wordt aangegeven. • Extra batterijen zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Samsung-dealer. • Verwijder de batterij uit de miniDV-camcorder als u de camcorder langere tijd niet gaat gebruiken.
• Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. • Si une erreur s'est produite pendant la charge de la batterie, ce témoin est orange et clignote.
Elle sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’ enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. En fonction des températures et des conditions environnementales, la durée de la batterie peut être différente des durées d'enregistrement en continue approximatives indiquées dans les instructions.
La fréquence d'utilisation du zoom. Le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran LCD...). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries. • Pour vérifier l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton Affichage ( ) et maintenez-le enfoncé. ➥page 21 • La durée de charge varie en fonction du niveau de charge de la batterie restant.
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière. a. Batterie pleine b. 20 à 40 % utilisée c. 40 à 80 % utilisée d. 80 à 95 % utilisée e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote) (Le caméscope est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.)
• Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas courtcircuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
• De oplaadtijd hangt af van de resterende batterijlading.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Lors de l'achat d'une nouvelle batterie, nous vous recommandons d'acheter le même type de batterie que celui fourni avec votre caméscope, disponible auprès des revendeurs SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’ enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Les batteries s’ abîment en cas de décharge complète. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en mode Camera(Cam) et reste en mode PAUSE sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’ éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager.
1. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour éteindre l'appareil. 2. Ouvrez le couvercle de la prise et branchez l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN. 3. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise murale. Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez. 4. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour allumer l'appareil et appuyez sur le bouton MODE pour définir le mode (Camera(Cam) ( ) ou Player ( )). 1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode ( ) in te stellen. Telkens wanneer u op de knop MODE Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). À chaque fois que vous drukt, schakelt u over tussen de stand Camera ( ) en de appuyez sur le bouton MODE, vous basculez entre le mode stand Player ( ). Camera(Cam) ( ) et le mode Player ( ). 2. Stel de keuzeschakelaar in op CARD of TAPE. (alleen voor MODE button 2. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. VP-D385( i )) Les symboles sont basés sur une capacité de mémoire de 2 Go (VP-D385(i) uniquement). En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre d’affichage sont susceptibles d'être modifiés sans préavis. Les fonctions signalées par un astérisque (*) disparaissent une fois que le caméscope Mini-DV est éteint, puis rallumé.
• Mode d'affichage minimum : seuls les témoins sur l'état de fonctionnement apparaissent.
L'état de la charge est donné à titre indicatif et constitue une estimation. Il peut varier en fonction de la capacité de la batterie et de la température.
1. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas. 2. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite. • Confirmez votre sélection en appuyant sur le pavé.
✪ Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser les éléments de menu répertoriés dans les pages suivantes. Exemple : réglage de l'exposition en mode Camera(Cam) ( ) 1. Appuyez sur le pavé. Le menu rapide s'affiche. 2. Appuyez sur le pavé (▲/▼/◄/►) pour contrôler le réglage. Le fait de déplacer le pavé vers le haut permet de basculer entre les options "Auto Exposure (Exposition auto)" et "Manual Exposure (Exposition manu.)". 3. Appuyez sur le pavé pour confirmer votre sélection. Appuyez sur le bouton Pavé pour quitter le menu rapide et conserver le mode sélectionné. • Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément à l'aide du pavé. Vous ne pouvez pas sélectionner les éléments de menu qui sont grisés à l'écran. • Les éléments accessibles dans les menus et les menus rapides varient selon le mode de fonctionnement que vous avez sélectionné.
TAPE. (VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Clock Set(Param. Horloge)", puis appuyez sur le pavé. • Tout d'abord, l'année s'affiche en surbrillance. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour définir l'année en cours, puis appuyez sur le pavé. • Le mois s'affiche en surbrillance. 7. Vous pouvez régler le mois, le jour, l'heure et les minutes en suivant la même procédure qu'après le réglage de l'année. 8. Appuyez sur le pavé après avoir réglé les minutes. • Le message "Complete !(Terminé !)" s'affiche. 9. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Vous pouvez régler l'horloge jusqu'à l'an 2037. • Affichage/Masquage de la date et de l'heure Pour activer ou désactiver l'affichage de la date et de l'heure, accédez au menu et modifiez le mode d'affichage de la date/de l'heure. ➥page 32 Illustrations présentées dans ce manuel - Les illustrations représentant les affichages d'écran sont tirées du modèle VP-D385(i). - Certains affichages d'écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments réellement affichés sur votre caméscope.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Remote(Télécommande)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Si vous définissez l'option "Remote(Télécommande)" sur "Off(Arrêt)" dans le menu et tentez d'utiliser la télécommande, le témoin de la télécommande ( ), sur l'écran LCD, clignote pendant 3 secondes avant de disparaître. 25_ French
� On � English � On � �
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Lorsque le signal sonore est désactivé, le bouton de mise sous/hors tension n'émet aucun son. 26_ French
On � English � On � � �
Joystick (►) naar rechts. 5. Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om "Beep Sound(Pieptoon)" te selecteren en druk vervolgens op de Joystick. émet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton PHOTO.
Obturateur)", puis appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
On � English � On � � �
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Language", puis appuyez sur le pavé. • La liste des langues disponibles s'affiche. • English / Français / Español / Deutsch / Italiano / Português / Polski / Nederlands / Magyar / Svenska / 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Les options de langue peuvent être modifiées sans préavis. 28_ French
On � English � On � � �
(VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Demonstration(Démonstration)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. 7. Appuyez sur le bouton MENU. • La démonstration commence. 8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton MENU. • La fonction Démonstration s'active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode Camera(Cam) (si aucune cassette n'étant insérée dans le caméscope). • Si vous appuyez sur un autre bouton (MENU, pavé, EASY Q....) lorsque vous êtes en mode Démonstration, la démonstration s'arrête temporairement, puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n'a été activée entre-temps. • Le mode Démonstration affiche le format 4:3 sur l'écran LCD.
On On � English � On � � �
Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (VP-D385(i) uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display(Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Guideline(Repère)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le type d'affichage des consignes, puis appuyez sur le pavé. Réglages
Permet d'enregistrer le sujet avec une zone de sécurité qui empêche toute coupure Safety lors de l'édition au format 4:3 (à gauche et Zone à droite) et au format 2.35:1 (en haut et en (Zone bas). Définissez une "Safety Zone(Zone de de séc.) séc)". si vous souhaitez intégrer plusieurs sujets dans une même scène. Ils seront ainsi à la bonne taille.
En positionnant le sujet au point de croisement des consignes, vous obtiendrez une composition harmonieuse. Les consignes ne peuvent pas être enregistrées avec les images en cours d'enregistrement.
(Grille2) horizontale ou verticale ou en gros plan.
- "LCD Bright(Lum. LCD)" - "LCD Colour(Couleur LCD)" Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (VP-D385(i) uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display(Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la fonction que vous voulez régler "LCD Bright(Lum. LCD)" ou "LCD Colour(Couleur LCD)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la fonction que vous voulez régler "LCD Bright(Lum. LCD)" ou "LCD Colour(Couleur LCD)", puis appuyez sur le pavé. Les valeurs définies pour ces deux fonctions doivent être situées entre "0" et "35". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le réglage de l'écran LCD n'affecte ni la luminosité ni la couleur de l'image qui sera enregistrée.
Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (VP-D385(i) uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display(Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Date/Time(Date/Heure)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le format d'affichage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le pavé. Format d'affichage de la date et de l'heure : "Off(Arrêt)", "Date", "Time(Heure)", "Date&Time(Date & Heure)". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Si vous n'utilisez pas du tout votre caméscope, cette batterie mettra 3 mois à se décharger complètement. Utilisez votre caméscope après avoir chargé cette batterie intégrée rechargeable. Si elle n'est pas chargée, les données d'entrée ne seront pas sauvegardées et la "date/ l'heure" affichées à l'écran seront les suivantes : "00:00 1.JAN.2008" (si l'affichage "Date/Time(Date/Heure)" est défini sur "On(Marche)"). Le format de date/heure est "00:00 1.JAN.2008" dans les cas suivants : - Lorsque la batterie rechargeable intégrée est faible ou déchargée. - Si l'enregistrement a été effectué avant de régler la date/l'heure du caméscope Mini-DV. La télécommande contient également une touche permettant de régler la date et l'heure. Appuyez une fois dessus pour afficher la date "1.JAN.2008", appuyez deux fois pour afficher l'heure et appuyez une nouvelle fois dessus pour afficher la date et l'heure à l'écran.
(Raccordement à un téléviseur ➥pages 69~70) ) - Utilisez le bouton "Display(Affichage)" ( pour activer ou désactiver l'affichage sur l'écran LCD et sur votre écran TV. ➥page 21 • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Display(Affichage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "TV Display(Affichage TV)", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour activer la fonction Affichage TV, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. 33_ French
➥ pagina 18 Le couvercle du compartiment à cassette s'ouvre automatiquement. 2. Insertion d'une cassette : insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l'extérieur et le volet de protection vers le haut. Éjection d'une cassette : la cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l'extérieur. 3. Appuyez sur le couvercle du compartiment à cassette marquée PUSH jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. La cassette est chargée automatiquement. 4. Fermez le couvercle du compartiment à cassette.
(VP-D385(i) uniquement) ➥page 74
• Si le volet de protection en écriture de la cassette est ouvert (position d'enregistrement), STOP et "Protection !" s'affichent à l'écran. Refermez le volet de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. • Assurez-vous que la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît sur l'écran LCD. • Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu'il reste assez d'énergie pour la durée d'enregistrement prévue. REC • Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement 16:9 Wide 10Sec de votre choix. ➥page 44
(VP-D385( i ) only) mode Camera(Cam) ( ). Appuyez sur le bouton EASY Q. • Le fait d'appuyer sur le bouton EASY Q. permet de désactiver la plupart des fonctions et les fonctions suivantes sont réglées sur "Auto" (DIS, Focus, White Balance(Bal. Blancs), Exposure(Exposition), Program AE(Prog. AE), Shutter(Obturateur)). • Les témoins EASY Q. et DIS( ) apparaissent à l'écran simultanément. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour démarrer l'enregistrement. • L'enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base.
(EASY Q) 10Sec plus à l'écran. • L'appareil réactive presque tous les réglages définis avant le basculement en mode EASY Q. No Tape ! 1/50 • Vous ne pouvez pas annuler le mode EASY Q. pendant l'enregistrement. 29 Ce caméscope Mini-DV vous permet d'enregistrer en utilisant un zoom puissant 34x et un zoom numérique 1200x.
Gebruik de zoomfunctie voor close-ups of groothoekopnamen. La mise au point peut devenir instable durant l'utilisation du zoom. Dans ce cas, réglez le zoom avant d'enregistrer et verrouillez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle, puis effectuez un zoom avant ou un zoom arrière pendant l'enregistrement. ➥page 42 La distance minimale possible entre le caméscope et le sujet tout en garantissant un affichage net est d'environ 1 cm pour un grand angle et 50 cm pour le téléobjectif. Le zoom optique préserve la qualité des films. Par contre, la qualité des images peut être altérée lors de l'utilisation du zoom numérique. Lorsque vous effectuez un zoom sur un sujet très proche de l'objectif, le caméscope Mini-DV peut effectuer automatiquement un zoom arrière selon la distance jusqu'au sujet. Dans ce cas, réglez "Macro" sur "On(Marche)". ➥page 54
• Vous pouvez poser un repère sur une cassette à l'endroit où vous souhaitez retourner après la lecture.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton ZERO MEMORY de la télécommande avant l'enregistrement ou pendant la lecture à l'endroit où vous souhaitez revenir. • Le code temps est remplacé par un compteur de bande mis à zéro et le témoin ( 0:00:00) s'affiche. • Pour désactiver la fonction Zero Memory, appuyez à nouveau sur le bouton ZERO MEMORY. 4. Retour à la position zéro. • Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. Le défilement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. • Une fois l'enregistrement terminé, appuyez sur le bouton MODE pour revenir au mode Player ( ) et appuyez sur le bouton (RETOUR RAPIDE). Le défilement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. 5. Le compteur de bande et le témoin ( ) disparaissent de l'écran au profit du code temps.
La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements. La fonction Zero Memory est également disponible depuis la télécommande.
4. Pour enregistrer un film, appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement. • Le retardateur automatique démarre un compte à rebours depuis 10. À ce moment-là, le témoin d'enregistrement clignote et émet un son. • À la dernière seconde du compte à rebous, l'enregistrement commence automatiquement. • Si vous souhaitez désactiver la fonction de retardateur automatique avant l'enregistrement, appuyez sur le bouton SELF TIMER. • Ne gênez pas le capteur de votre télécommande en plaçant des objets entre la télécommande et le caméscope. • La portée maximale de la télécommande est de 4 à 5 mètres. • La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu'à 30 degrés de part et d'autre de la ligne médiane de l'appareil. • L'utilisation d'un trépied (non fourni) est recommandée pour les enregistrements retardés. 39_ French
4. Passez au mode PAUSE en appuyant à nouveau sur le bouton Début/fin d'enregistrement. 5. Pour lancer une recherche arrière : • Déplacez le pavé (◄) vers la gauche. - Tout en appuyant sur le pavé (◄) et en le maintenant enfoncé, les images sélectionnées 16:9 Wide s'affichent en ordre inversé. Appuyez et relâchez le pavé (◄) pour lire les images en ordre inversé pendant 3 secondes avant de revenir à l'ordre de lecture normal. Pour lancer une recherche normale : • Déplacez le pavé (►) vers la droite. - Tout en appuyant sur le pavé (►) et en le maintenant enfoncé, les images sélectionnées s'affichent en ordre normal. Pour reprendre l'enregistrement une fois votre recherche terminée, appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement.
4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement et relâchez le bouton Fade en même temps. • L'enregistrement démarre et l'image et le son apparaissent progressivement. (Ouverture en fondu)
• L'image et le son disparaissent progressivement. (Fermeture en fondu)
Réglez les fonctions MAP auto/M.Focus à l'aide du pavé uniquement. Si vous n'êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d'utiliser la mise au point automatique.
Le menu rapide apparaît. 4. Déplacez le pavé vers le pavé (▼) pour sélectionner le mode "Manual Focus(M.Focus)" . Basculez entre les modes "Auto Focus(MAP auto)" et "Manual Focus(M.Focus)" en déplaçant le pavé vers le pavé (▼). Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionné la valeur de mise au point manuelle souhaitée, puis appuyez sur le pavé. 5. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé. Le témoin M.Focus ( ) et la barre d'état s'affichent sur l'écran LCD. La mise au point manuelle n'est pas accessible en mode EASY Q.
(VP-D385(i) uniquement) 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le pavé. Le menu rapide apparaît.
Vous pouvez également basculer entre les fonctions Obtur. auto et Obtur. manuel en déplaçant le pavé (▲) vers le haut. 5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner la valeur de vitesse de l'obturateur souhaitée, puis appuyez sur le pavé. Vous avez le choix entre : "1/50", "1/120", "1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" ou "1/10000" d'une seconde.
Exposition auto et Exposition manu. en déplaçant le pavé (▲) vers le haut. 5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner la valeur d'exposition souhaitée, puis appuyez sur le pavé. Vous avez le choix entre "00" et "29". 6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé. Les réglages sélectionnés s'affichent.
• Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse de l'obturateur et de l'exposition lorsque vous revenez au mode EASY Q. En enregistrant avec une vitesse d'obturateur de 1/1000 ou supérieure, assurez-vous que l'objectif n'est pas en plein soleil.
- "LP" : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement de 90 minutes avec une cassette de type DVM60. Les fonctions du mode Audio peuvent être activées en modes Camera(Cam) et Player. ➥page 18 Ce caméscope enregistre les sons dans deux formats. (12Bit,16Bit) - "12Bit" : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale (Son[1]). Le son stéréo complémentaire peut être postsonorisé sur la piste secondaire (Son[2]). - "16Bit" : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le "Rec Mode(Mode Enr)" ou le "Audio Mode(Mode Audio)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le mode de votre choix, puis appuyez sur le pavé. Le mode Rec peut être réglé sur "SP" ou "LP". Le mode Audio peut être réglé sur "12Bit" ou "16Bit". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin sélectionné s'affiche. Si vous avez sélectionné "12Bit", aucun témoin ne s'affiche. Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut entraîner une déformation de l'image, celle-ci apparaissant sous forme de mosaïque. Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et LP, ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas correctement s'il y a un intervalle entre les scènes. Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité d'image et de son. Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope, sélectionnez 12Bit pour le mode Audio et SP pour le mode Enr.
- Lorsque la fonction Coupe Vent est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "WindCut Plus(Coupe Vent)", puis appuyez sur le pavé. Pour activer la fonction Coupe Vent, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la fonction, puis appuyez sur le pavé. • "Off(Arrêt)" : permet de désactiver la fonction. • "Auto" : permet de réduire le bruit du vent tout en préservant les voix. • "On(Marche)" : permet d'éliminer les bruits faibles du vent. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • L'indicateur Coupe Vent ("On(Marche)" ( ) ou "Auto" ( )) s'affiche. Assurez-vous que la fonction Coupe Vent est arrêtée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
Joystick. • "Off(Uit)": Hiermee wordt de functie uitgeschakeld (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Stéréo, réglez le menu "Real Stereo(Stéréo)" sur "Off(Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin de la fonction Stéréo ( S ) s'affiche. 46_ French
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin du mode sélectionné s'affiche. • Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode "Auto" est sélectionné. 47_ French
• Het menu verschijnt. - Diminue le flou de bougé (sujets se déplaçant rapidement comme des joueurs de golf ou de tennis). Si ce Sports mode est utilisé dans une lumière fluorescente, l'image peut trembloter. Dans ce cas, utilisez le mode Auto pour l'enregistrement. - Crée une petite profondeur de champ, le sujet apparaît ainsi contre un arrière-plan adouci. Portrait - Ce mode est plus efficace en extérieur. - La vitesse de l'obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/1000 par seconde. - Empêche toute surexposition du visage Spotlight du sujet, etc., en cas d'éclairage intense, (Sabl/Neig) par exemple, lors d'un mariage ou sur scène. - Empêche toute surexposition du visage du sujet, etc., dans les lieux où la lumière Sand/Snow réfléchit énormément, par exemple, sur (Sabl/Neig) une plage en été ou sur une piste de ski en hiver. Pour enregistrer des sujets se déplaçant High Speed - rapidement tels que des joueurs de golf (Haute Vit.) ou de tennis.
• 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "White Balance(Bal. Blancs)", puis appuyez sur le pavé. • La liste des options disponibles s'affiche. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le mode de balance des blancs souhaité, puis appuyez sur le pavé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin du mode sélectionné s'affiche. • Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode "Auto" est sélectionné. 49_ French
Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp in alle omstandigheden waaronder het wordt gefilmd, behouden blijft. Daylight (Jour) blancs notamment pour les gros plans et les cas où le sujet est d'une couleur dominante. Cloudy Cette option permet d'enregistrer une scène par temps (Nuageux) couvert. option permet d'enregistrer une scène dans une Fluorescent Cette lumière fluorescente blanche. Tungsten Cette option doit être utilisée si l'arrière-plan est (Tungstène) inférieur à 3200 K de lumière artificielle. Custom WB Réglez manuellement la balance des blancs en (Bal.Blancs) fonction de la source lumineuse ou de la situation.
3. Appuyez sur le pavé. Le réglage est appliqué et le témoin ( ) apparaît. La fonction Bal. Blancs ne peut être activée en mode EASY Q. Nous vous recommandons de régler la fonction "Digital Zoom(Zoom Num.)". sur "Off(Arrêt)" avant de régler la balance des blancs. ➥page 57. Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d'éclairage changent. Lors d'un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d'obtenir de meilleurs résultats. Si vous appuyez sur le bouton MENU pendant le réglage de l'option Bal. Blancs, ce réglage s'annule et passe en mode "Auto".
"Emboss2(Relief2)", "Pastel1" et "Pastel2" ne sont pas disponibles avec les fonctions DIS ou C.Nite. (Lorsque les modes "DIS" ou "C.Nite" sont activés, "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1" ou "Pastel2" sont désactivés.) La fonction "Digital Zoom(Zoom Num.)". n'est pas disponible avec les modes "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1" ou "Pastel2". Par défaut, ce produit prend en charge ce format.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "16:9 Wide(16:9)", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour activer la fonction 16:9, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9, réglez le menu "16:9 Wide(16:9)" sur "Off(Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin correspondant s'affiche. Vous ne pouvez pas régler les fonctions suivantes en mode 16:9. Pour utiliser ces fonctions, commencez par régler le menu "16:9 Wide(16:9)" sur "Off(Arrêt)". - " Mirror(Miroir)" (Effets visuels) 53_ French
En mode Télé Macro, utilisez un trépied (non fourni) pour éviter que votre main ne tremble. Évitez les ombres lorsque vous enregistrez en mode Télé Macro. Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. Si vous ne parvenez pas à faire une mise au point correcte, utilisez le pavé (W/T) ou le bouton Zoom.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Macro", puis appuyez sur le pavé. 6. Pour activer la fonction Macro, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu "Macro" sur "Off(Arrêt)". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin Télé Macro ( ) apparaît.
• - enregistrement à l'aide du zoom ; - enregistrement d'un petit objet en gros plan ; - enregistrement tout en marchant ; - enregistrement par la fenêtre d'un véhicule. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "DIS", puis appuyez sur le pavé. Pour activer la fonction DIS, déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu "DIS" sur "Off(Arrêt)". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin DIS ( ) s'affiche.
Nous vous recommandons de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied. Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l'image peut s'en trouver altérée.
- le sujet se trouve devant une fenêtre ; - la personne à enregistrer porte des <BLC Off> <BLC On> vêtements blancs ou brillants et est placée devant un arrière-plan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits ; Camera Mode Camera - le sujet est en extérieur et le temps est couvert ; � Auto Program AE - les sources lumineuses sont trop fortes ; White Balance � Auto - le sujet se trouve devant un arrière-plan � Off Visual Effect � On enneigé. 16:9 Wide • La liste des menus apparaît. BLC Off Digital C.Nite pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis Light appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Move Select MENU Exit Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "BLC", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas 0:00:10 STBY SP 60min pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur 16:9 Wide 10Sec 16BIt le pavé. • Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction No Tape ! BLC, réglez le menu "BLC" sur "Off(Arrêt)". 34x, le zoom est optique. Après cela, jusqu'à 1200x, le zoom est numérique. La qualité de l'image peut s'altérer selon le coefficient de zoom CARD TAPE numérique appliqué au sujet. (VP-D385( i ) only)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Digital Zoom(Zoom Num.)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la valeur de zoom souhaitée ("Off(Arrêt)", "100x", "200x", "400x" ou "1200x"), puis appuyez sur le pavé. Off(Arrêt) : seul le zoom optique est disponible jusqu'à 34x. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas, ou déplacez le bouton Zoom pour utiliser le zoom numérique. Le témoin du zoom numérique s'affiche. Poussé au maximum, le zoom numérique peut donner une image de moindre qualité. Le mode Digital Zoom(Zoom Num). n'est pas disponible dans les modes suivants. Commencez par désactiver ces fonctions pour régler le mode Zoom Num. : "EASY Q.", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", "DIS" Le mode Zoom Num. ne fonctionne pas dans les cas suivants : - Enregistrement d'une photo sur cassette - Lorsque les modes "EASY Q.", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", ou 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "C.Nite", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner C.Nite, puis appuyez sur le pavé. Il en existe plusieurs types : "OffArrêt)", "1/25", "1/13". 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin du mode sélectionné s'affiche. Aucun témoin ne s'affiche lorsque le mode "Off(Arrêt)" est sélectionné. Lorsque vous utilisez la fonction C.Nite, la séquence est dotée d'un effet de ralenti. Lorsque vous utilisez la fonction C.Nite, la mise au point s'effectue lentement et des points blancs sont susceptibles d'apparaître à l'écran. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. La fonction C.Nite est indisponible dans les cas suivants : - Lorsque les modes DIS ou EASY Q. sont activés. Lors de l'utilisation de la fonction C.Nite, les fonctions suivantes sont indisponibles : - "Program AE(Prog. AE)", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (VP-D385(i) uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas poru sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Light(Éclair.)", puis appuyez sur le pavé. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. • Pour annuler cette fonction, réglez le menu "Light(Éclair.)" sur "Off(Arrêt)". Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin Éclair. ( ) s'affiche.
M.Cam . ➥ pagina 18 U kunt de lamp gebruiken om in donkere omstandigheden een opname te maken van een onderwerp zonder dat dit ten koste gaat van de kleuren. U kunt met deze functie bijvoorbeeld opnamen maken van nachtdieren. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). Appuyez sur le bouton PHOTO. Le témoin " REC(ENR) " apparaît sur l'écran LCD, la photo est enregistrée pendant environ 6-7 secondes. Après l'enregistrement de la photo, le caméscope revient au mode précédent.
• "Digital Zoom(Zoom Num.)", "C.Nite" (Après l'enregistrement d'une photo sur cassette, la plupart des fonctions reviennent au mode précédent.) L'enregistrement d'une photo sur cassette ne fonctionne pas dans les cas suivants : - lors de l'enregistrement d'un film ; - lorsque les modes "C.Nite" sont activés. Vous pouvez également enregistrer les photos sur la carte mémoire de votre caméscope. ➥page 78 Appuyez sur le bouton PHOTO de la télécommande. Le fait d'appuyer sur le bouton PHOTO de la télécommande permet d'enregistrer la photo avec une mise au point automatique (VP-D382( i )/D382H/D385( i ) uniquement)
• La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Photo Search(Rech. Photo)", puis appuyez sur le pavé. / clignote sur l'écran LCD. • 6. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour rechercher la photo sur la cassette. • La progression apparaît sur l'écran en cours de recherche. • À la fin de la recherche, le caméscope affiche la photo. • Lorsqu'aucune photo n'est enregistrée sur la cassette, la bande défile entièrement jusqu'au début ou jusqu'à la fin. 7. Pour arrêter la recherche, déplacez le pavé (▼) vers le bas ou appuyez sur le bouton MENU.
/ clignote sur l'écran, utilisez les boutons (retour rapide) ou (avance rapide) pour rechercher l'image souhaitée. Recherchez la photo voulue et copiez-la sur la carte mémoire. (VP-D385(i) uniquement) ➥page 88
Insérez la cassette que vous souhaitez visionner ➥page 34 Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). Déployez l'écran LCD. Réglez l'angle de l'écran LCD ainsi que la luminosité ou la couleur si nécessaire. ➥page 31 Appuyez sur le pavé, puis déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour rembobiner ou dérouler rapidement la bande jusqu'au point de départ. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Le caméscope s'arrête automatiquement dès que le retour ou l'avance rapides sont terminés. Appuyez sur le pavé pour démarrer la lecture. Vous pouvez visualiser les images de l'enregistrement sur l'écran LCD. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.
Lorsqu'un son est émis et qu'une cassette est en cours de lecture, utilisez le bouton Zoom (VOL) pour régler le volume. - L'affichage du volume sonore apparaît sur l'écran LCD. - Le volume varie entre "00" et "19", et ce depuis n'importe quel niveau. - Si vous rabattez l'écran LCD en cours de lecture, vous n'entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au caméscope, aucun son n'est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas être réglé.
Afin d'éviter l'usure de la cassette et des têtes vidéo, votre caméscope s'arrête automatiquement s'il reste en mode pause ou ralenti pendant plus de 3 minutes.
- Appuyez sur le bouton ❙❙ (-) pendant le ralenti <VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only> avant. - Pour reprendre le ralenti avant, appuyez sur le bouton ❙❙ (+). - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton (Lecture).
- Avance image par image. Appuyez sur le bouton F.ADV ou le bouton ❙❙ (+) de la télécommande en mode pause. - Retour image par image. Appuyez sur le bouton ❙❙ (-) de votre télécommande pour changer de direction en mode F.ADV.
Appuyez sur le bouton ► (Lecture) ou le bouton ❙❙ (+) pour revenir à la lecture normale avant.
• Pour activer la télécommande, réglez "Remote(Télécommande)" sur "On(Marche)". ➥page 25 (VP-D382( i )/D382H/D385( i ) uniquement)
Le son d'origine présent sur la bande ne sera pas effacé. La fonction Postsonorisation n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 Vous ne pouvez pas ajouter de bande son sur une cassette préenregistrée en mode LP ou 16Bit. Vous pouvez ajouter du son à la bande son d'origine d'une cassette préenregistrée en mode SP avec du son 12Bit.
4. Appuyez sur le pavé pour démarrer la lecture, puis 4. Druk op de Joystick om af te spelen, en nogmaals appuyez à nouveau pour faire une pause sur la om de opname te pauzeren. scène. • Druk nogmaals op de Joystick om het afspelen Pour reprendre la lecture, appuyez simplement à te hervatten. • nouveau sur le pavé. 5. Druk op de knop A.DUB van de afstandsbediening. 5. Appuyez sur le bouton A.DUB de la télécommande. • De indicator Audio dubbing (Geluidsspoor • Le témoin Postsonorisation ( ) apparaît. toevoegen) ( ) verschijnt. <VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only> Le caméscope est prêt pour le doublage. • • De camcorder is gereed om geluid toe te 6. Appuyez sur le bouton ► (Lecture) (de la voegen. télécommande) ou sur le pavé pour démarrer le 6. Druk op de knop ► (Afspelen) (op de afstandsbediening) of de doublage. Joystick om te beginnen met dubben. • Appuyez sur le bouton ■ (Stop) (de la télécommande) ou • Druk op de knop ■ (STOP) (op de afstandsbediening) of beweeg déplacez le pavé (▼) vers le bas pour arrêter le doublage. de Joystick (▼) omlaag om het dubben te stoppen. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Postsonorisation lors • U kunt de dub-functie niet gebruiken wanneer u een de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture. cassette afspeelt die is beveiligd. • Pour utiliser une source sonore externe, utilisez le câble • Als u een externe geluidsbron wilt gebruiken, sluit u deze Audio/Vidéo pour connecter l'entrée de la source sonore. aan met de AV-kabel. Stel de functie "AV In/Out(AV In/Uit)" Pour ajouter une bande son provenant d'une source externe, in op "In". (alleen voor VP-D381i/D382i/D385i) ➥pagina 68 réglez la fonction "AV In/Out(Ent/Sor AV)" sur "In(Entrée)". (VP-D381i/D382i/D385i uniquement) ➥ page 68 • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Audio Select(Sélect. Audio)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le canal de lecture audio, puis appuyez sur le pavé. • "Sound[1](Son[1])" : pour lire la bande son d'origine. • "Sound[2](Son[2])" : p our lire la bande son ajoutée. • "MIX[1+2](Mixage [1+2])" : pour lire les bandes son d'origine et ajoutée mixées à égalité. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. 8. Appuyez sur le pavé pour lire la cassette postsonorisée. • Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Lorsque vous lisez la bande son ajoutée "Sound[2](Son[1])" ou "MIX[1+2](Mixage [1+2])", la qualité sonore risque d'en être diminuée. 66_ French
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Audio Effect(Effets sonores)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le canal d'effet sonore, puis appuyez sur le pavé. • "Off(Arrêt)" : permet de désactiver la fonction. • "Voice(Voix)" : p ermet de mettre en valeur la voix humaine. • "Music(Musique)" : permet de mettre en valeur le son en renforçant les graves et les aigus. • "Wide(Son spatial)" : permet d'augmenter l'effet stéréo en améliorant les sons émis par les hautparleurs droit et gauche. • "Echo" : donne un effet d'écho. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
• La fonction Effets sonores n'est pas disponible lorsque vous utilisez une connexion DV.
"In(Entrée)", la fonction Coupe Vent n'est pas disponible. • Als "AV In/Out(AV In/Uit)" is ingesteld op "In" is de functie Ruisvermindering niet beschikbaar.
3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "AV In/Out(Ent/Sor AV)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Out(Sortie)" ou "In(Entrée)", puis appuyez sur le pavé. • "Out(Sortie)" : sélectionnez cette option lorsque vous copiez ou lisez le contenu de ce caméscope sur un appareil externe. • "In(Entrée)" : sélectionnez cette option lorsque vous enregistrez le contenu d'un appareil externe sur le caméscope. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
(vidéo) sur l'entrée (Video) aan op de videoSignal flow vidéo du téléviseur et ingang van de tv en het witte Audio/Video Cable la prise blanche (audio aansluitpunt (Audio L) op de G) sur l'entrée audio du audio-ingang van de tv. téléviseur. 2. Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. (alleen voor VP-D385( i )) 2. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement) 3. Druk op de knop MODE om de stand Player ( ) in te 3. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player stellen. ( ). 4. Zet de tv aan en stel de TV/VIDEO-schakelaar van de tv in 4. Mettez le téléviseur en marche et réglez le sélecteur TV/VIDÉO du op Video. téléviseur sur Vidéo • Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw tv. 5. Speel de cassette af. ➥ pagina 70 • Reportez-vous au manuel d'utilisation du téléviseur. ➥page 70 5. Lancez la lecture de la cassette. Als u de kabel op de AV-aansluiting aansluit, komt er geen Si vous connectez le câble à la prise AV, le haut-parleur du geluid uit de luidspreker van de camcorder. caméscope n'émettra aucun son.
Allumez le téléviseur et le magnétoscope. • Réglez le sélecteur d'entrée du Antenna magnétoscope sur Ligne. • Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le téléviseur. Lancez la lecture de la cassette.
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite, recherchez le premier point que vous voulez lire. 6. Appuyez sur le pavé. • Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l'écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes. • Lorsqu'une cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement. 7. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.
• 1. Insérez la cassette que vous souhaitez copier dans le caméscope. 2. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement). 3. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). 4. Insérez une nouvelle cassette vidéo dans votre magnétoscope. 5. Reliez le caméscope au magnétoscope à l'aide du câble Audio/Vidéo.
7. Lisez la cassette sur votre caméscope. Reportez-vous à la page 70 pour voir comment lire une cassette.
(▼) du caméscope vers le bas.
• Ce caméscope permet également de copier des images vers d'autres supports de stockage externes.
2. Sluit het andere eind van de kabel aan Branchez l'autre extrémité du câble op de video/dvd-recorder/tv en gebruik sur l'enregistreur DVD/magnétoscope/ TV daarbij de overeenkomende kleur. Camcorder téléviseur en respectant les couleurs des 3. Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. bornes. (alleen voor VP-D385( i )) Réglez l'interrupteur de sélection sur 4. Druk op de knop MODE om de stand TAPE. (VP-D385(i) uniquement). Player ( ) in te stellen. Appuyez sur le bouton MODE pour 5. Plaats de band die u wilt bekijken in de AV Jack sélectionner le mode Player ( ). camcorder. Insérez la cassette que vous souhaitez lire 6. Druk op Start/Stop op het gewenste dans le caméscope. punt tijdens het afspelen. Appuyez sur le bouton Début/fin De indicator 'Voice+' ( ) wordt d'enregistrement au point de votre choix VCR weergegeven op het scherm en pendant la lecture. "VOICE+" knippert enige tijd op het Le témoin Voice+ ( ) s'affiche à Signal flow scherm. l'écran et "VOICE+" clignote quelques Geluid dat binnenkomt vanaf de instants à l'écran. Audio/Video Cable interne microfoon wordt overgezet Le son provenant du microphone naar het aangesloten AV-apparaat interne est transmis au périphérique in plaats van het vooraf opgenomen AV connecté au lieu du son préenregistré sur la cassette. geluid op een band. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton Début/fin d'enregistrement. 7. Druk nogmaals op knop Opname starten/stoppen om de functie te annuleren. La fonction VOICE+ n'est disponible que lorsque le câble Voice+ is alleen beschikbaar wanneer de AV-kabel is Audio/Vidéo est connecté. Si un autre câble est branché SP 0:00:20:23 aangesloten. Als een andere kabel wordt aangesloten (câble DV ou USB (VP-D385(i) uniquement)), il est possible 60min MIX[1+2] (DV- of USB-kabel) (alleen voor VP-D385( i )), werkt de que la fonction Voice+ ne fonctionne pas correctement. S Als u de Joystick (▲/▼/◄/►) beweegt terwijl u met de de la fonction Voice+, cette dernière est désactivée. functie Voice+ werkt, wordt de functie uitgeschakeld. Pendant le traitement Voice+, les fonctions des boutons Tijdens het proces Voice+ zijn de functies van de knoppen MENU et PHOTO ne fonctionnent pas. AV In MENU en PHOTO uitgeschakeld. La fonction VOICE+ n'affecte aucunement la bande son De functie Voice+ heeft geen invloed op het originele geluid originale de la cassette enregistrée. op de band. 12:00 1.JAN.2008 La fonction Voice+ permet de transférer le son du Bij het gebruik van de functie Voice+ wordt geluid vanaf microphone interne du caméscope vers le périphérique AV SP 0:00:20:23 de interne microfoon op de camcorder overgezet naar connecté. Veillez donc à bien dégager le microphone. 60min het aangesloten AV-apparaat. Zorg er dus voor dat de MIX[1+2] Réglez le volume sonore sur le périphérique externe microfoon niet wordt geblokkeerd. S Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le Controleer dat het volume van het externe apparaat laag volume du périphérique externe est éteint. 12:00 1.JAN.2008 staat voordat u de camcorder aansluit. Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique Als u dit vergeet kan er een hoge toon uit de luidspreker externe risquent d'émettre un bruit extrêmement fort. van het externe apparaat komen.
2. Reliez le caméscope au téléviseur ou au magnétoscope à l'aide du câble Audio/Vidéo. Reliez le câble Audio/Vidéo à la prise de sortie du magnétoscope ou du téléviseur. Prise jaune : vidéo Prise blanche : audio (G) – mono Prise rouge : audio (G) 3. Insérez une cassette vierge dans le magnétoscope. Suspendez la lecture au point de départ. 5. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton Début/fin d'enregistrement de votre caméscope. 6. Appuyez sur le bouton Lecture du magnétoscope pour lire la cassette.
Les cassettes vidéo protégées (ex. : Macrovision) et les signaux TV instables ne peuvent être enregistrés sur ce caméscope.
• La carte mémoire enregistre et classe les images enregistrées par le caméscope. Avant d'insérer ou d'éjecter la carte mémoire, éteignez le caméscope Mini-DV.
• 3. Fermez le compartiment à carte mémoire.
Suppression des images stockées sur la carte mémoire. Marquage des photos à l'aide de paramètres d'impression. Formatage des cartes mémoire.
(NIET MEEGELEVERD) Functies van de geheugenkaart
Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d'un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Évitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de choc violent. Une fois la carte mémoire sortie du caméscope, conservez-la dans un étui de protection afin d'éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l'électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peuvent entraîner la perte ou la modification des informations stockées sur la carte. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme. La carte mémoire RS-MMC ou Mini SD doit être insérée à l'aide d'un adaptateur (non fourni). Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player. Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3. Ce caméscope prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d'une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.
• MISC La désignation des fichiers suit la convention DCF (règle de MSAMSUNG conception pour le système de fichiers d'appareils photo).
(capture réalisée à partir d'une cassette 640 x 480) M.Cam Mode
• Un même dossier peut contenir jusqu'à 99 fichiers. Au-delà de 99 fichiers, un nouveau dossier est créé. • Vous pouvez modifier le nom d'un fichier ou d'un dossier contenu dans la carte mémoire à l'aide d'un ordinateur. Il se peut que ce caméscope ne reconnaisse pas les fichiers modifiés.
• • - "Series(Séries)" : lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fichier. - "Reset(Réinit)" : lorsque aucun fichier n'est enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "File No.(Numéro Fichier)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner l'option voulue ("Series(Séries)" ou "Reset(Réinit)"), puis appuyez sur le pavé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
• L'image est enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. • Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. • Le son de l'obturateur se fait entendre. Dès que le témoin " " disparaît, la photo est enregistrée.
• élevé que le format d'affichage sur l'écran LCD. REC SP Les photos sont enregistrées sur la carte 16:9 Wide 10Sec mémoire au format 800 x 600. Le nombre de photos pouvant être stockées dépend de la qualité de l'image. La carte mémoire peut contenir jusqu'à 20 000 No Tape ! 1/50 photos (au format JPEG). 29 Les photos que vous prenez sont enregistrées W au format JPEG sur la carte mémoire. 12:00 1.JAN.2008 Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player. Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3. Il n'est pas possible d'enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire. N'utilisez pas l'interrupteur POWER et ne retirez pas la carte mémoire tandis que vous enregistrez des photos. Cela pourrait endommager la carte.
Assurez-vous que Sél.Mémoire est réglé sur Photo dans le menu. ➥page 86 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD. 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affiche.
Le message "Slide(Diapo.)" s'affiche. Le diaporama commence à partir de l'image actuellement affichée. Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le pavé.
Déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) pour rechercher la photo de votre choix. Pour revenir à un mode d'affichage à photo unique, appuyez à nouveau sur le pavé. L'image sélectionnée s'affiche en mode plein écran.
• Pour visualiser l'image suivante : Déplacez le pavé (►) vers la droite. Pour visualiser l'image précédente : Déplacez le pavé (◄) vers la gauche. Appuyez sur le pavé (◄/►) et maintenez le bouton orienté vers la droite ou vers la gauche enfoncé pour balayer rapidement une photo.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Protect(Protéger)", puis appuyez sur le pavé. 7. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. 8. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. • Le témoin Protection ( ) s'affiche.
• à l'aide de la commande "Delete All(Tout Supprimer)" du menu.
Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
6. Beweeg de Joystick (▲/▼) naar boven of naar Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas beneden om "Delete(Wissen)" te selecteren en pour sélectionner "Delete(Supprimer)", puis druk vervolgens op de Joystick. appuyez sur le pavé. 100-0001 12:00 1.JAN.2008 2. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes(Oui)" ou "No", puis appuyez sur le pavé. 81_ French 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affiche. 3. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour rechercher la photo que vous souhaitez supprimer. 4. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Delete All(Tout Supprimer)", puis appuyez sur le pavé. Le message "Do you want to delete all?(Tout supprimer?)" s'affiche. 7. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé. 8. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
• Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection. ➥page 80 Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage pour supprimer toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées. ➥page 83 Supprimer tous les fichiers à l'aide du menu "Delete All(Tout Supprimer)" peut nécessiter un certain temps. Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage.
Une carte mémoire formatée dans un autre appareil posera des kan de geheugenkaart niet meer correct worden gelezen. problèmes de lecture. • Zet de camcorder niet uit tijdens het formatteren. N'éteignez pas l'appareil pendant le formatage. Wanneer het beveiligingslipje van een geheugenkaart in de • Il est impossible de formater une carte mémoire si la languette beveiligingsstand is geschoven, wordt de geheugenkaart niet de protection est verrouillée. ➥page 74 geformatteerd. ➥ pagina 74 Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le • Formatteer de geheugenkaart nooit met een pc. De melding message "Not formatted !(Non Formaté !)" peut apparaître "Not formatted !(Niet Geformatteerd !)" wordt weergegeven si la carte mémoire que vous introduisez a été formatée sur un als een geheugenkaart wordt geplaatst die met een computer is ordinateur. geformatteerd.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). 3. Appuyez sur le bouton MENU. • La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Format", puis appuyez sur le pavé. • Le message "All files will be deleted! Do you want to format?(Ts Fichiers Sont Suppr ! Voulez vous formater?)" s'affiche. 6. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé. • "Complete !(Terminé !)" s'affiche une fois le formatage terminé. 7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
• • "REC(ENR)●" s'affiche sur l'écran LCD. • Vous pouvez enregistrer une image figée de caméra sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton PHOTO au lieu du bouton Début/fin d'enregistrement. ➥page 78 4. Appuyez sur le bouton Début/fin d'enregistrement pour arrêter l'enregistrement.
MENU pour faire disparaître le menu. Les films enregistrés sont enregistrés au format *.avi (avi 1.0) sur la carte mémoire. Les images stockées sur une carte mémoire sous forme de fichier MPEG ont une taille et une définition inférieures à celles stockées sur cassette. Le son est enregistré au format mono. Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en mode M.Cam : "DIS", "Digital Zoom(Zoom Num.)", "Fade(Fondu)", "Program AE(Prog. AE)", "Visual Effect(Effets visuels)","16:9 Wide(16:9)", "C.Nite" Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'insérez pas ou n'éjectez pas la cassette car le bruit émis risque d'être enregistré. Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'éjectez pas celle-ci car cela risque d'endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même. Couper l'alimentation alors que vous êtes en train d'accéder à la carte mémoire pourrait endommager les données qui y sont stockées.
Vous obtiendrez une meilleure qualité d'image sur un ordinateur que sur un téléviseur. 1. Stel de keuzeschakelaar in op CARD. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD. 2. Druk op de knop MODE om de stand Player ( ) in te stellen. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( ). 1/3 M.Player Mode 3. Druk op de knop MENU. Appuyez sur le bouton MENU. Memory Het menu wordt weergegeven. La liste des menus apparaît. Photo Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. Move Select MENU Exit 8. Beweeg de Joystick (◄/►) om naar het gewenste filmbeeld te zoeken en La lecture des films enregistrés sur la carte mémoire commence. 9. Beweeg de Joystick (▼) omlaag om het afspelen te stoppen. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Gebruik de Zoomhendel om het volume aan te passen in de stand Utilisez le bouton Zoom pour régler le volume en mode STOP. STOP. Déplacez le pavé ( ) vers le bas en mode STOP. Beweeg de Joystick ( ) omlaag in de stand STOP. - Le message "Please wait..(Veuillez attendre)" et les six - De melding "Please wait..(Even geduld...)" wordt weergegeven films apparaissent à l'écran au bout de quelques secondes. en even later worden 6 bewegende beelden weergegeven op het - Déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) pour rechercher le film scherm. souhaité, puis appuyez sur le pavé. - Beweeg de Joystick (▲/▼/◄/►) om naar het gewenste Utilisez le pavé pour effectuer les différents opérations de SMOV0007 12:00 1.JAN.2008 filmbeeld te zoeken en druk op de Joystick. lecture. Gebruik de Joystick voor de overige afspeelfuncties. - Appuyez sur le pavé pour interrompre ou reprendre la - Druk op de Joystick om te pauzeren of af te spelen. lecture. STOP 1/3 - Beweeg de Joystick naar links of rechts om te zoeken tijdens het à l'écran. Pour commencer la lecture, appuyez sur le menu verdwijnt. bouton MENU pour le faire disparaître Wanneer beeld in stukken of geblokt wordt afgespeeld, duidt dit Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent niet op een storing. apparaître pendant la lecture de films ; il ne s'agit pas d'un 12:00 1.JAN.2008 De bewegende beelden op de geheugenkaart kunnen mogelijk dysfonctionnement. niet worden afgespeeld op apparatuur van andere fabrikanten. Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas 100-0007 1/3 Omgekeerd kan het voorkomen dat bewegende beelden die op être lus par les caméscopes d'autres marques. andere camcorders zijn opgenomen, niet goed op uw camcorder - Une version 9 ou supérieure de Windows Media nodig filmbestanden vanaf de geheugenkaart op de pc af te Player de Microsoft est nécessaire pour lire les films spelen. de la carte mémoire sur votre ordinateur. - U kunt Microsoft Windows Media Player in de gewenste - Vous pouvez télécharger Windows Media Player Move Select taal downloaden van de Microsoft-website, http://www. de Microsoft dans la langue de votre choix sur microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default. le site Web de Microsoft : http://www.microsoft. asp. com/windows/windowsmedia/download/default.asp
• La photo est enregistrée sur la carte mémoire. • Pendant l'enregistrement d'une image, l'écran bascule en mode Pause et l'affichage apparaît. 5. Une fois l'enregistrement terminé, déplacez le pavé (▼) vers le bas pour arrêter l'enregistrement et passez au mode M. Player pour la référence visuelle. ➥page 79
Insérez une carte mémoire dans le caméscope.
• 6. Le caméscope effectue automatiquement la stoppen. recherche de photos pour localiser les images et la MENU Exit Back • Het kopiëren stopt wanneer het einde van de 12:00 1.JAN.2008 copie démarre. cassette is bereikt of wanneer de geheugenkaart • De laatste foto van de cassette wordt weergegeven. 8. Basculez en mode M.Player avant d'afficher la photo. ➥page 79 • La dernière photo enregistrée sur la cassette s'affiche. • Foto's die van de cassette naar de geheugenkaart worden gekopieerd, worden in de resolutie 640x480 opgeslagen. • Les photos copiées de la cassette sur la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480. • De foto's blijven opgeslagen op de cassette, ook nadat u ze naar de geheugenkaart hebt gekopieerd. • Cette opération de copie ne supprime en rien les photos qui sont toujours présentes sur la cassette. 88_ French Nederlands _88
6. Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om "Print 1/3 7. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner Mark(Afdrukteken)" te selecteren en druk vervolgens op de 800X600 l'option de votre choix "All Off(Tout éteindre)", "This File(Ce Joystick. Fichier)" ou "All Files(Ts Fichiers)", puis appuyez sur le pavé. 7. Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om de 8. Si vous sélectionnez "This File(Ce Fichier)", déplacez le pavé gewenste optie "All Off", "This File(Dit Best.)" of "All (▲/▼) vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la quantité, Files(Alle Best.)" te selecteren en druk vervolgens op de puis appuyez sur le pavé. Joystick. 9. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. 002 8. Als u "This File(Dit Best.)" selecteert, beweegt u de Joystick Le témoin du voyant d'impression ( ) et le nombre (▲/▼) omhoog of omlaag om het gewenste aantal te 100-0001 d'impression s'affichent. selecteren. Druk vervolgens op de Joystick. 9. Druk op de knop MENU om het menu te verlaten. De indicator voor het afdrukteken ( ) en het aantal afdrukken worden Suppression du voyant d'impression weergegeven. Pour supprimer tous les voyants d'impression, sélectionnez "All Off(Tout éteindre)". Pour supprimer le voyant d'impression sur un seul fichier, sélectionnez le fichier voulu et De markering voor afdrukken verwijderen réglez l'option "This File(Ce Fichier)" sur "000". Selecteer "All Off" als u alle afdruktekens wilt verwijderen. Als u het afdrukteken van een specifiek bestand wilt verwijderen, selecteert u het bestand Si la fonction Voyant D'Imp. est réglée sur "This File(Ce Fichier)", vous en kiest u vervolgens "This File(Dit Best.)" om het aantal in te stellen op "000". pouvez paramétrer le nombre de copies de "000" à "999". Si la fonction Voyant D'Imp. est réglée sur "All Files(Ts Fichiers)", vous Als het afdrukteken is ingesteld op "This File(Dit Best.)' kunt u het aantal af te pouvez paramétrer le nombre de copies sur "001". drukken exemplaren instellen op een getal van "000" tot "999". L'option "All Files(Ts Fichiers)" peut prendre plus de temps selon le nombre Als het afdrukteken is ingesteld op "All Files(Alle Best.)" kunt u het aantal af te d'images stockées. drukken exemplaren instellen op "001". Des imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché. Afhankelijk van de hoeveelheid opgeslagen afbeeldingen kan de opdracht "All Files(Alle Best.)" geruime tijd in beslag nemen. Printers die DPOF ondersteunen zijn in de handel verkrijgbaar.
Player ( ). 4. Appuyez sur le bouton MENU. La liste des menus apparaît. 5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "USB Connect(Connexion USB)", puis appuyez sur le pavé. 7. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Printer(Imprimante)", puis appuyez sur le pavé. "Computer(Ordinateur)" : reliez à un ordinateur. "Printer(Imprimante)" : reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante). 8. Connectez votre caméscope à l'imprimante à l'aide du câble USB fourni. 9. Mettez votre imprimante sous tension. L'écran du menu PictBridge apparaît automatiquement après un bref instant. Le curseur met la fonction "Print(Impression)" en surbrillance.
1. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Date/Time(Date/Heure)", puis appuyez sur le pavé. 2. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le format d'affichage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le pavé. Format d'affichage de la date et de l'heure : "Off(Arrêt)", "Date", "Time(Heure)", "Date&Time(Date & Heure)".
Tout réglage dans le menu "Date/Time(Date/Heure)" est impossible si l'imprimante ne prend pas en charge cette option. PictBridgeTM, est une marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association). Il s'agit d'un protocole de transfert d'images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Des imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. Utilisez l'adaptateur AC de votre caméscope pendant l'impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope pendant l'impression, vous risquez d'endommager les données stockées sur la carte mémoire. L'impression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d'impression en fonction de l'imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d'utilisation de l'imprimante pour plus de détails.
"Copies(Aantal)" te selecteren en druk vervolgens op de Joystick. Avec une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet de transférer des images de grande qualité.
Reportez-vous à la documentation de l'appareil à connecter pour plus de détails sur les remarques et les applications logicielles compatibles. Veuillez noter qu'il existe deux types de prises DV (quatre et six broches). Ce caméscope possède une prise à quatre broches.
Camcorder 3. Sluit de DV-kabel (niet meegeleverd) van 3. Branchez le câble DV (non fourni) de la de DV-aansluiting van de camcorder aan prise DV du caméscope sur la prise DV op de DV-aansluiting van het andere DVde l'autre appareil DV. apparaat. Assurez-vous que le témoin ( ) Controleer of de indicatie ( ) wordt apparaît à l'écran. weergegeven. 4. Appuyez sur le bouton Début/fin 4. Druk op de knop Opname starten/ d'enregistrement pour passer en mode PC stoppen om de stand REC PAUZE te PAUSE ENR. activeren. "PAUSE" apparaît à l'écran. "PAUSE(PAUZE)" wordt 5. Lancez la lecture sur l'autre appareil DV weergegeven. pendant que l'image est affichée. 5. Start de afspeelfunctie op het andere 6. Appuyez sur le bouton Début/fin DV-apparaat en houd het beeld in het d'enregistrement pour démarrer oog. l'enregistrement. IEEE1394 cable DV Jack 6. Druk op de toets Opname starten/ Si vous souhaitez interrompre (DV cable) stoppen om te beginnen met opnemen. momentanément l'enregistrement, Druk nogmaals op de toets Opname appuyez de nouveau sur le bouton starten/stoppen als u het opnemen Début/fin d'enregistrement. wilt onderbreken. 7. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. 7. Beweeg de Joystick (▼) omlaag om het opnemen te stoppen. Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Lorsque cela se produit, Bij het overbrengen van gegevens van deze camcorder naar een ander DVveuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope. apparaat kan het voorkomen dat sommige functies niet werken. Sluit in dat Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un ordinateur, le bouton geval de DV-kabel opnieuw aan of zet het apparaat uit en weer aan. de fonction Ordinateur n'est pas disponible en mode M.Player. Wanneer u gegevens overbrengt van de camcorder naar een pc, is de (VP-D385( i ) uniquement) functieknop pc niet beschikbaar in de stand M.Player. (alleen voor VP-D385( i )) N'utilisez pas un autre appareil DV lorsque vous utilisez le câble IEEE 1394. Gebruik geen ander DV-apparaat wanneer u IEEE1394 gebruikt. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les Sluit de camcorder niet met zowel een DV- als USB-kabel (alleen voor câbles DV et USB (VP-D385(i) uniquement). Il risquerait de ne pas fonctionner VP-D385( i )) op de computer aan. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat niet correctement. goed functioneert. Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément. De IEEE 1394-kabel (DV-kabel) is afzonderlijk verkrijgbaar. Le logiciel de lecture des films est disponible à la vente. Software voor het vastleggen van film is in de handel verkrijgbaar. La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d'une prise à six broches. De meeste pc's geschikt zijn voor DV hebben een 6-pins aansluiting. In deze Dans ce cas, un câble à six ou quatre broches est indispensable pour se connecter. gevallen is een 6-4-kabel nodig voor het maken van de verbinding. La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont De meeste draagbare computers die geschikt zijn voor DV hebben een équipés d'une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches 4-pins aansluiting. Gebruik in dit geval een 4-4-kabel voor het maken van de pour la connexion. verbinding. Les fonctions DIS et C.Nite ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE 1394). Si le De functies DIS en C.NITE zijn niet beschikbaar in de stand DV (IEEE1394). mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS et C.Nite se désactivent. Als de stand DV (IEEE1394) is ingesteld, zijn de standen DIS en C.Nite La fonction de recherche (avant/arrière) est disponible uniquement en mode DV uitgeschakeld. (IEEE 1394). Zoeken (vooruit/achteruit) is niet beschikbaar in de stand DV (IEEE1394). Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu'enregistreur, les images Als u deze camcorder als recorder gebruikt, kunnen de beelden er apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale. Sachez toutefois que onregelmatig uitzien. Dit zegt niets over de opgenomen beelden. les images enregistrées ne sont pas endommagées.
• • Windows 2000 : connexion USB à haut débit sur un ordinateur équipé du Service Pack 4 ou d'une version ultérieure. • Windows XP : connexion USB à haut débit sur un ordinateur équipé du Service Pack 1 ou d'une version ultérieure. • Windows VISTA : connexion USB à haut débit sur un ordinateur équipé du Service Pack 1 ou d'une version ultérieure.
1024 x 768 points Couleur 24 bits USB 2.0 à haut débit Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue. Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Le fonctionnement n'est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. En modes M.Cam ou M.Player, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n'est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme un support amovible. Si vous déconnectez le câble USB de l'ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s'interrompt et les données risquent d'être endommagées. Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d'autres périphériques simultanément, vous risquez de créer un conflit et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter.
USB)", puis appuyez sur le pavé. 6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Computer(Ordinateur)" ou "Printer(Imprimante)", puis appuyez sur le pavé. • Sélectionnez "Computer(Ordinateur)" pour utiliser le caméscope comme une webcam, pour la lecture en continu USB ou comme un disque amovible. • Sélectionnez "Printer(Imprimante)" pour utiliser la fonction Pictbridge. ➥page 90
Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l'ordre suivant : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec Pour la webcam, installez les logiciels dans cet ordre : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
Wanneer u de DV Media PRO-software op uw Windows-computer installeert, kunt u van de volgende toepassingen genieten door uw miniDV-camcorder met een USB-kabel op uw computer aan te sluiten. écran ne s'affiche pas, cliquez sur la bouton Démarrer, situé dans le coin inférieur gauche et sélectionnez Exécuter pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez D:\autorun.exe et appuyez sur la touche ENTRÉE, si votre lecteur de CD-ROM est associé à la lettre D.
PC. (S'il n'est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge.) 1. Cliquez sur DV Driver sur l'écran d'installation. Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants seront installés : - Pilote WEBCAM USB 2. Cliquez sur Confirmer pour terminer l'installation du pilote. 3. Si DirectX 9.0 n'est pas installé, il le sera automatiquement après le réglage de DV Driver. Après l'installation de DirectX 9.0, vous devez redémarrer votre ordinateur. Si DirectX 9.0 est déjà installé, vous n'avez pas besoin de redémarrer l'ordinateur.
• Si le message Signature numérique introuvable ou un message similaire s'affiche, ignorez-le et poursuivez l'installation.
Débranchez le câble USB du caméscope Mini-DV et de l'ordinateur.
• Utilisation de la fonction de disque amovible
3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l'autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 4. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l'Explorateur Windows afin de le localiser. Vous pouvez copier la vidéo ou les photos sur votre ordinateur pour les lire.
USB-poort van de pc Als een USB-kabel is aangesloten op de USB-aansluiting van de camcorder, is de AVkabel uitgeschakeld. 2. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting op de camcorder. (USBaansluiting)
Lorsque vous vous connectez à un site Web proposant une rubrique de conversation en ligne (chat), vous pouvez utiliser votre caméscope pour y participer. • Lorsque vous utilisez le caméscope à des fins de visioconférence (via Net Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. • En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez participer à une vidéoconférence. • La taille de l'écran en cas d'utilisation comme webcam (le débit de transfert vidéo à partir de la webcam est de 12.5 images par seconde) - 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0. 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ). 3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l'autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur. • Lancez une application de conversation vidéo telle que Windows Messenger et appréciez cette fonctionnalité. • Différentes applications bénéficient de la fonction Webcam. Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation des produits concernés.
• OPEN vie de la batterie.
2. Une fois la cassette retirée, fermez le compartiment et stockez le caméscope à l'abri de la poussière. La poussière ou d'autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes. 3. Éteignez le caméscope Mini-DV. 4. Débranchez la source d'alimentation ou retirez le bloc de batteries. Ouvrez la façade LCD du caméscope et faites glisser l'interrupteur de déverrouillage de la batterie (BATT.), situé sur le côté gauche de l'appareil, vers la gauche pour retirer la batterie d'un seul coup.
Certaines cassettes de nettoyage s'arrêtent automatiquement. Reportez-vous aux instructions relatives à la cassette de nettoyage pour plus d'informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung ou le centre de service technique agréé Samsung le plus proche. (écran bleu)
Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur ou pour les copier sur un appareil externe, le téléviseur ou l'appareil externe en question doivent également être de type PAL et posséder les prises Audio/Vidéo adéquates. Si tel n'est pas le cas, vous aurez peut-être besoin d'une carte de transcodage vidéo séparée (convertisseur de format NTSC-PAL).
Lorsque le temps restant sur la cassette Préparez une nouvelle cassette. est inférieur à 2 minutes La cassette est en fin de bande.
1. Éjectez la cassette. 2. Éteignez le caméscope. 3. Éjectez le bloc de batteries. 4. Insérez le bloc de batteries. * Contactez votre centre de service après-vente SAMSUNG le plus proche si le problème persiste.
écriture sur la carte mémoire. Annulez la protection de l'image. Formatez la carte mémoire ou insérez une carte mémoire enregistrée dans ce caméscope. Formatez la carte mémoire ou insérez une nouvelle carte mémoire. Formatez une carte mémoire. (voir page 83) Attendez la fin de la suppression. Éjectez-la avant de la réinsérer. Essayez avec une autre carte mémoire.
(Protégé En lent écriture. Écriture !) Protect! Vous tentez de supprimer une image lent Le caméscope ne peut pas lire. Lecture !) Write error! Le caméscope ne parvient pas à lent (Erreur D'Écriture !) effectuer d'enregistrement. Not formatted! lent La carte mémoire doit être formatée. (Non Formaté !) Le caméscope s'éteint automatiquement. La batterie se décharge rapidement. Un écran bleu apparaît en cours de lecture. Une bande verticale apparaît à l'écran lors de l'enregistrement d'un arrière-plan sombre. La mise au point automatique ne fonctionne pas. Les fonctions Avance rapide ou Retour rapide et Lecture du pavé ( / ) ne fonctionnent pas. Une image en mosaïque apparaît en cours de lecture.
Vérifiez le bloc de batteries ou l'adaptateur secteur AC. Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode Camera(Cam) ( ). Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection en écriture sur la cassette. Vous avez laissé le caméscope réglé sur PAUSE pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. Le bloc de batteries est totalement usé. La température de l'air est trop basse. Le bloc de batteries n'a pas été rechargé complètement. Le bloc de batteries est totalement épuisé et ne peut être rechargé. Utilisez un autre bloc. Les têtes vidéo sont peut-être sales. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. Le contraste entre le sujet et l'arrière-plan est trop important pour que le caméscope puisse fonctionner normalement. Éclairez l'arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC tout en enregistrant avec un arrière-plan plus clair. ➥page 56 Vérifiez le menu M.Focus. La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode M.Focus. ➥page 42
(CONDENSATION) s'affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l'éjection de la cassette n'est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.
Sélection de la qualité du son de l'enregistrement
AV Options de numérotation des fichiers Sélection du support de stockage (photo, film) pour la lecture
68 LCD Réglage de la date et de l'heure
Les illustrations sont tirées du modèle VP-D385(i). Les écrans présents dans ce manuel peuvent être légèrement différents de ceux qui s'affichent sur l'écran LCD. La conception et les caractéristiques du caméscope et des autres accessoires sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Ce manuel d'utilisation concerne la gamme complète des caméscopes vidéo numériques VP-DXXX, dont les versions sans entrée DV (IEEE 1394)/AV (analogique) et sortie DV (IEEE 1394)/AV (analogique) des mêmes modèles. Veuillez noter que les modèles dont le nom n'est pas suivi du suffixe ‘i’ ne sont pas équipés d'une entrée DV (IEEE 1394)/AV (analogique). Par contre, les modèles dont le nom est suivi du suffixe ‘i’ en sont pourvus. Les modèles VP-D381(i)/D3810/D382(i)/D382H/D384(0) utilisent exclusivement des cassettes. Les modèles VP-D385(i) disposent de deux supports de stockage : la cassette et la carte.
- soit à contacter directement notre service consommateur: Samsung Service Consommateurs 66 rue des Vanesses BP 50116 - Villepinte - 95950 ROISSY cedex France TEL : 3260 SAMSUNG(726-7864) (un) an pour les caméscopes et de 1(an) pour les MP3.
Le produit qui nous sera retourné fera alors l'objet d'un contrôle par notre centre de réparation agréé et sera alors soit réparé gratuitement, soit échangé si la réparation n'est pas possible, et vous sera retourné sans frais. (Vous conservez bien sûr la possibilité de vous adresser au revendeur à qui vous avez acheté votre produit.) EXCLUSIONS La présente garantie ne couvre pas les produits consommables tels que les piles, les ampoules, les cartouches d'encre, etc. Par ailleurs, la garantie ne pourra pas jouer : - en cas de casse du produit par l'utilisateur ; - si le défaut est causé par une utilisation du produit non conforme à la notice d'utilisation ; - dans le cas ou le produit aurait été modifié, démonté ou réparé par une personne autre que Samsung Electronics France ou ses centres de service agréés, - pour les produits dont le numéro de série a été retiré ;
Samsung est fixé sur le produit ou utilisé en conjonction avec celui-ci ;
(12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne soit fixée dans la législation ou réglementation nationale ou européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de fabrication et/ou matériaux utilisés. Pour revendiquer le droit de réparation sous garantie, vous devez retourner l’appareil chez le revendeur où vous l’avez acheté. Les revendeurs officiels de la marque Samsung, ainsi que les centres de services reconnus par Samsung en Europe de l’Ouest reconnaissent également votre droit de garantie, mais uniquement aux conditions valables dans le pays en question. En cas de problèmes vous pouvez contacter le numéro de service de Samsung suivant : Samsung Electronics Benelux B.V. Medialaan 50, 1800 Vilvoorde Belgium Pour la Belgique : tel. 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.be 2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce en panne. 3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans les centres de service reconnus par Samsung. Aucune indemnité ne sera allouée pour des réparations exécutéees par des revendeurs ou centres de service non reconnus par Samsung. Chaque endommagement qui en résulte n’est pas couvert par cette garantie.
4. L es adaptations nécessaires pour répondre aux normes techniques ou aux normes de sécurité locales ou nationales, autres que pour le pays pour lequel l’appareil a été originalement développé, ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication ou de matériel. 5. La garantie ne couvre pas les points suivants : a) Les contrôles périodiques, l’entretien et la réparation ou le remplacement des pièces causés par une utilisation normale et par l’usure normale. b) Tous les frais de transport, l’enlèvement ou l’installation du produit. c) La mauvaise utilisation, y compris l’utilisation du produit pour des buts, autres que pour lequel il a été conçu, et la mauvaise installation. d) Tous les endommagements causés par éclair, eau, feu, force majeure, guerre, émeutes, connexion au mauvais voltage, insuffisamment de ventilation, chute, coups, utilisation non judicieuse, ou toute autre cause imprévisible par Samsung. 6. Cette garantie est valable pour l’acheteur qui a obtenu l’ appareil d’une façon légale pendant la période de garantie. 7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat de vente, soit autrement, ne sont pas influencés par cette garantie. Amoins que la législation nationale le prescrit différemment, les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de l’acheteur: ni Samsung, ni ses fillales et ni ses distributeurs exclusifs peuvent être rendus responsables pour des pertes indirectes ou pour des endommagements de disques, disques compactes (CD), cassettes vidéo ou audio, ou tout autre appareil ou matériel s’y relatant. GARANTIE EUROPÉENNE
Le fabricant garantit la fiabilité de matériel et de conception de ce produit Samsung pendant une période de 12 mois. La période de garantie débute à l´achat chez le commerçant. Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente, veuillez vous adresser à notre service d'assistance à la clientèle. Cependant, les stations techniques agréées Samsung des autres pays honoreront aussi cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le pays concerné. Pour tout renseignement complémentaire sur les stations techniques agréées, adressez vous à l´adresse suivante : Samsung Electronics Austria GmbH Succur Sale de Zürich Tel.: 0800-SAMSUNG(0800-7267864) (Gratuit en Suisse) www.samsung.ch CONDITIONS DE GARANTIE: 1. La garantie ne fait foi que sur présentation de la carte de garantie dûment remplie, ainsi que de la facture d’origine, d´un justificatif conforme ou du ticket de caisse remis par le commerçant. Le numéro de série sur l´appareil doit être lisible. 2. Samsung peut juger si le service de garantie doit être honoré par une réparation ou par un remplacement du produit ou de la partie défectueuse. Tout autre revendication est exclue. 3. Les réparations sous garantie doivent être effectuées par des stations techniques agréées Samsung. Aucun remboursement ne sera attribué aux réparations effectuées par des distributeurs ou centres non-agréés Samsung, et la garantie ne couvre en aucun cas les réparations ou les dommages qui peuvent en résulter. 4. En cas d´utilisation dans un autre pays que celui pour lequel il a été conçu et produit à l’origine, des changements sur l´appareil doivent être éventuellement effectués afin de le conformer aux
Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du client sous les lois nationales en vigueur ni les droits des consommateurs contre le vendeur, issus de leur contrat d’achat ou de vente. Sauf stipulation contraire des lois nationales, les revendications du client se limitent aux points énumérés sur cette carte de garantie. Ni Samsung Ltd., ni ses filiales ne seront tenus pour responsables des dommages indirects, en autre les pertes de CDs, vidéos et cassettes audio ou tout autre matériel du même genre (appareils complémentaires). Un dépannage gratuit de la lampe de projecteur est proposé durant les 90 jours suivants la date d´achat. Ces consignes peuvent ne pas s´appliquer à certains produits. Veuillez vérifier auprès de votre revendeur ou sur le site Internet de Samsung CARTE DE GARANTIE EUROPÉENNE
Indien aanspraak wordt gemaakt op een reparatie onder garantie, dient u het product te retourneren aan de winkelier waar u het product gekocht heeft.