SC-D963 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC-D963 SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : SC-D963 - SAMSUNG


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC-D963 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC-D963 de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - SC-D963 SAMSUNG

Comment allumer le caméscope Samsung SC-D963 ?
Pour allumer le caméscope, appuyez sur le bouton 'Power' situé sur le côté de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement installée et chargée.
Comment transférer des vidéos depuis le Samsung SC-D963 vers un ordinateur ?
Connectez le caméscope à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Une fois connecté, allumez le caméscope et sélectionnez le mode 'Lecture' ou 'PC' selon les options disponibles.
Que faire si le caméscope ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et correctement insérée. Essayez de réinitialiser l'appareil en retirant la batterie, en attendant quelques minutes, puis en la remettant.
Comment régler la date et l'heure sur le Samsung SC-D963 ?
Accédez au menu principal, sélectionnez 'Configuration' puis 'Date/Heure'. Utilisez les flèches pour ajuster la date et l'heure, puis validez.
Pourquoi le caméscope enregistre des vidéos de mauvaise qualité ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et qu'il n'y a pas d'obstruction. Vérifiez également les réglages de qualité vidéo dans le menu et ajustez-les si nécessaire.
Comment effacer des vidéos ou des photos sur le Samsung SC-D963 ?
Accédez à l'album vidéo ou photo, sélectionnez le fichier que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur le bouton 'Supprimer' ou 'Effacer' et confirmez votre choix.
Quelle est la capacité maximale de la carte mémoire supportée par le Samsung SC-D963 ?
Le Samsung SC-D963 prend en charge des cartes mémoire SD jusqu'à 2 Go.
Comment résoudre un problème de surchauffe du caméscope ?
Si le caméscope surchauffe, éteignez-le et laissez-le refroidir dans un endroit frais et sec. Évitez de l'utiliser pendant de longues périodes sans pause.
Puis-je utiliser le Samsung SC-D963 en mode nuit ?
Oui, le caméscope dispose d'un mode nuit. Accédez au menu de prise de vue et sélectionnez 'Mode nuit' pour améliorer la capture dans des conditions de faible luminosité.

MODE D'EMPLOI SC-D963 SAMSUNG

Lisez attentivement ces consignes.

01040A USASAFETY (Fre)

10. Evitez d’écraser ou de pincer le cordon d'alimentation, particulièrement au niveau des fiches, de la prise et du point de sortie de l'appareil. 11. Utilisez uniquement les pièces/accessoires recommandés par le fabricant. 12. Utilisez uniquement les chariots, socles, trépieds, consoles et tables recommandés par le fabricant ou vendus avec l'appareil. Lorsque vous utilisez un chariot, déplacez l'ensemble chariot / appareil avec prudence afin d'éviter de vous blesser en cas de chute de ce dernier. 13. Débranchez l'appareil en cas d'orage ou de non-utilisation prolongée. 14. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Il est indispensable de faire réparer l'appareil si celui-ci a été endommagé de quelque façon que ce soit (ex. : endommagement de la prise ou du cordon d'alimentation, projection de liquide, dysfonctionnement ou chute). 15. Attention à ne pas renverser ou projeter de liquides sur l'appareil. Aucun objet contenant du liquide (ex. : vase rempli d'eau) ne doit être posé sur l'appareil. 16. TYPES D'ALIMENTATION : Raccordez votre CAMESCOPE uniquement au type d'alimentation indiqué sur l'étiquette. Si vous n'êtes pas sûr du type d'alimentation de votre habitation, consultez le revendeur de l'appareil ou votre fournisseur d’électricité. Un CAMESCOPE peut fonctionner sur batterie ou avec d’autres types d’alimentation. Veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation.

01040A USASAFETY (Fre)

électricien pour qu’il remplace votre prise. Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée.

18. POWER-CORD PROTECTION:

Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords or plugs, convenient receptacles, and the point where they exit from the unit. 19. MISE A LA TERRE DES ANTENNES EXTERIEURES : Lorsque le CAMESCOPE est relié à une antenne extérieure ou à un réseau câblé, assurez-vous que celui-ci est bien relié à la terre afin de vous protéger contre les surtensions et les accumulations de charges électrostatiques. L'alinéa 810 du Code national électrique américain, ANSI/NFPA N° 70-1984, donne des informations portant sur la mise à la terre correcte du mât et de la charpente de support de l’antenne, sur la mise à la terre du câble vers le dispositif de décharge de l’antenne, sur la taille des conducteurs de mise à la terre, sur l'emplacement du dispositif de décharge de l'antenne, sur le branchement aux électrodes de mise à la terre et sur les exigences relatives à ces dernières. Voir le schéma ci-dessous.

ANTENNA LEAD IN WIRE GROUND CLAMP ANTENNA DISCHARGE UNIT

L’antenne extérieure ne doit pas être placée à proximité de lignes électriques aériennes ou autres circuits électriques ou d'éclairage, ceci afin d’éviter tout risque de contact avec eux en cas de chute. Lorsque vous installez une antenne extérieure, faites extrêmement attention à ne pas toucher ces lignes ou ces circuits électriques : cela pourrait vous être fatal. 22. SURCHARGE: Ne surchargez pas les prises murales ou les rallonges afin d’éviter tout risque d’incendie ou d'électrocution. 23. OBJETS ET LIQUIDES: N’introduisez jamais d’objets dans les ouvertures du CAMESCOPE : ils risqueraient d'entrer en contact avec des zones de tension dangereuse ou de court-circuiter une pièce et ainsi de provoquer un incendie ou une électrocution. Ne renversez aucun liquide quel qu'il soit sur le CAMESCOPE. Si toutefois cela se produisait, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un technicien avant toute nouvelle utilisation. 24. REPARATIONS: N’essayez pas de réparer vous-même ce CAMESCOPE. En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. 25. DOMMAGES NECESSITANT UNE RÉPARATION : Débranchez le CAMESCOPE et confiez les réparations à un technicien qualifié dans les cas suivants: a. Lorsque la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé(e). b. Lorsqu'un liquide a été renversé sur le CAMESCOPE ou que des objets sont tombés à l’intérieur. c. Si le CAMESCOPE a été exposé à la pluie ou à l'eau. d. Si le CAMESCOPE ne fonctionne pas correctement alors que vous suivez les instructions d’utilisation. Ne réglez alors que les commandes qui sont mentionnées dans le manuel d’instructions. Un mauvais réglage des autres commandes risque d'endommager l'appareil et exige souvent un important travail de la part d’un technicien qualifié pour remettre le CAMESCOPE en état de marche. e. Si le CAMESCOPE est tombé ou si le châssis est endommagé. f. Lorsque les performances du CAMESCOPE sont clairement altérées. Cela signifie qu'une réparation est nécessaire.

An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal. 28. Pour éviter tout dommage pouvant provoquer un incendie ou une électrocution, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité. 29. Utilisez un adaptateur approprié si l’alimentation est du type 240 V CA.

AVERTISSEMENT A L’INTENTION DES INSTALLATEURS DE SYSTEMES PERSONNALISES :

Votre droit à utiliser cet appareil certifié FCC (Commission fédérale des communications américaine) peut être invalidé si vous entreprenez des changements ou des modifications qui ne sont pas expressément approuvés par cet organisme responsable de la conformité au paragraphe 15 de la réglementation FCC.

Hg LA OU LES LAMPES Hg EQUIPANT CE PRODUIT CONTIENNENT DU MERCURE ET DOIVENT ETRE RECYCLEES OU JETEES SELON LES LOIS EN VIGUEUR AU NIVEAU LOCAL, AU NIVEAU DE L’ETAT OU AU NIVEAU FEDERAL. Pour obtenir des détails, consultez le site lamprecycle.org, eiae.org ou contactez Samsung au 1-800

- Réorientez l'antenne de réception ou changez-la de place.

- Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur. - Branchez l'appareil sur une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié. - Demandez conseil ou de l'aide au revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté. Vous pouvez également consulter la brochure suivante réalisée par la Commission fédérale des communications américaine (FCC) : How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems » (Comment identifier et résoudre les problèmes d'interférences affectant les radios/téléviseurs). Pour obtenir cette brochure, adressez-vous au U.S. Government Printing Office (Office des publications du gouvernement américain), Washington, DC 20402, Stock Number 004-000-00345-4.

(1) Il ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) Cet appareil doit supporter toute interférence reçue, y compris une interférence pouvant causer un fonctionnement incorrect.

01040A SCD963 USA+Frc~022

Vue de droite et du dessus11 Vue arrière et vue de dessous 12 Télécommande (modèles SC-D965 uniquement) 13

Utilisation de la batterie lithium-ion16 Branchement sur une source d'alimentation19 A propos des modes de fonctionnement19 Utilisation du bouton QUICK MENU 20 Affichage à l’écran en modes Camera/Player21 Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player22 Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran 22

Initial Setting : System Menu Setting 23

Réglage du son de l'obturateur <Shutter Sound> (Son Obturateur)26

Choix de la langue d’affichage à l’écran <Language> (Langue)27 Visualisation de la démonstration <Demonstration> (Démonstration) 28

Initial Setting : Display Menu Setting29

Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/ LCD Color)29 Utilisation du viseur32 Insertion / Ejection d’une cassette32 Techniques d’enregistrement33 Réalisation de votre premier enregistrement 34 Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q) 35 Recherche et révision d’un enregistrement (REC SEARCH)36 Recherche rapide d'une scène (Mise à zéro du compteur) (modèles SC-D965 uniquement)..37 Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Réglage du retardateur automatique) (modèles SC-D965 uniquement) 38 Zoom avant et arrière 39 Utilisation de la fonction Télé Macro 39 Ouverture et fermeture en fondu40 Utilisation du mode Compensation du contre-jour (BLC)41 Utilisation de la fonction COLOR NITE (Éclairage nocturne) 42

01040A SCD963 USA+Frc~022

Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l’obturateur et de l’exposition) ...46

Mise au point automatique/manuelle47 Modes d’exposition automatique programmable <Program AE> (Prog. AE)48 Réglage du mode <White Balance> (Bal. Bblancs) 50 Activation du mode <Visual Effects> (Effets visuels)51 Réglage du mode <16:9 Wide> (16:9 Large) 53 Réglage du mode Stabilisateur d’image numérique (DIS) 54 Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique <Digital Zoom> (Zoom Num.) 55 Enregistrement d'une photo56 Sélection du type de mémoire69 Sélection de la qualité de photo 70 Sélection de la taille d’enregistrement en format Photo 71 Réglage du numéro de fichier 72 Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire73 Utilisation du flash intégré74 Visualisation de photos (JPEG) 75 Pour visualiser une seule image 75 Pour visualiser un diaporama75 Pour visualiser l’affichage multiple 75 Protection contre la suppression accidentelle76 Suppression de photos et de films77 Formatage de la carte mémoire 79 Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire80 Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire <M.Play Select> (Sél. Memoire)82 Enregistrement d’images fixes à partir d’une cassette83 Copie de photos d’une cassette vers la carte mémoire <Photo Copy> (Copie photo) 84 Copier les fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne <Copy to> (Copier vers)..85 Marquage des images pour l'impression <Print Mark> (Voyant D’lmp.) 86 Suppression du symbole Impression86

Réglage de l’option d’impression date/heure88 Impression d'images88 Annulation de l'impression 88

Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV 90

Raccordement à un ordinateur94 Débranchement du câble USB 94 Utilisation de la fonction Web cam95 Utilisation de la fonction USB Streaming (Lecture en continu USB)96 Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) 96

Utilisation de votre caméscope à l’étranger99

Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran ACL.

Notes regarding the LCD Screen, Viewfinder, Lens

Remarques concernant l'écran ACL, le viseur et l'objectif

3. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur, l'écran ACL ou la batterie. 4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.

Notes regarding the Video Head Cleaning

Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo

Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Réparations et pièces de rechange

■ ■ Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope. - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en hiver). - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en été). Si la fonction (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.

N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope.

En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

01040A SCD963 USA+Frc~022

Interface USB pour le transfert d'images numériques

Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. CCD (mémoire à transfert de charge) Méga pixel Votre caméscope possède un CCD intégré de 1,0 méga pixels. Il permet d’enregistrer les images figées (photos) à haute résolution sur une carte mémoire. Flash intégré Le flash intégré vous permet de prendre des photos d’allure naturelle avec une illumination appropriée. Zoom numérique 1200x Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Amélioration Audio Fournit un son plus puissant avec les effets de Real Stereo et Audio Effect (Effet audio). Ecran ACL-TFT couleur Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Son écran ACL à transistors à couches minces de 230 k pixels, en couleur et à haute résolution accueille un rapport hauteur/largeur de 16:9. (modèles SC-D965 uniquement) Stabilisateur d’image numérique (DIS) Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans. Différents effets visuels Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d’originalité. Compensation du contre-jour (BLC) La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez. Exposition automatique programmable La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer. Zoom grande puissance Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 26 fois le sujet. Fonction Digital Still Camera (Appareil photo numérique) - Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide de la carte mémoire. - Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur à l’aide de l’interface USB. Enregistrement de films L’enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire. Fente multi-cartes mémoire (modèles SC-D965 uniquement) La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC et SD. Mémoire interne Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire externe grâce à la mémoire interne de votre caméscope. (SC-D963: 32 Mo, SC-D965: 64 Mo) 7 Fente pour carte mémoire Pas de vis pour trépied Remplacement de la batterie

Carte mémoire utilisable

- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable.

- appuyer sur les boutons [Zoom] et Start/Stop sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.

2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance.

3. Fermez la dragonne. Cache-objectif

2. Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne. 3. Fermez la dragonne.

Installing the Lens Cover after

Operation 2. Otez le couvercle de la pile au lithium situé à l’arrière du caméscope. 3. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut. Faites attention à ne pas inverser les polarités. 4. Refermez le compartiment de la pile au lithium. Insertion de la pile au lithium de la télécommande (modèles SC-D965 uniquement) 1. Retirez le support de la pile au lithium dans la direction de la flèche. 2. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut. 3. Réinsérez le compartiment de la pile au lithium. Précautions d’utilisation de la pile au lithium 1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré. 2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à compter de son insertion. 3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche <12:00 AM JAN.1,2006> quand vous réglez la fonction <Date/Time> sur <On>. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025). 4. Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type. Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.

Insérez la batterie dans le Une fois par seconde 50% ~ 75% Deux fois par seconde caméscope. 75% ~ 90% Trois fois par seconde Branchez le cordon CC sur la prise CC (DC) du caméscope. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge. 5. Appuyez sur le beuton DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de charge s'affiche sur l'écran ACL pendant 7 secondes. ■ El nivel de la batería indicado que se facilita al usuario son datos de referencia aproximados. 100% Puede que difiera de la capacidad y temperatura de la batería. 6. Une fois que la batterie est entièrement chargée, débranchez celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du caméscope. La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur Off.

Durée de charge et d'enregistrement selon le modèle de l'appareil et le type de batterie,

✤ Si vous rabattez Durée d’enregistrement Durée Durée de l'écran ACL, celui-ci Batterie charge ✤ Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’interrupteur Power (Alim.) est sur Off.

01040A SCD963 USA+Frc~022

- la température ambiante.

- la fréquence d'utilisation du zoom. - le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran ACL...). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.

Battery Level Display

Affichage du niveau de charge de la batterie

The battery level display indicates the amount of power remaining in the Battery Pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (Blinking)

(The Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible.)

Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).

La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas courtcircuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.

Elles sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. La température et les conditions d’utilisation sont en effet variables.

Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Nous vous conseillons d’utiliser le bloc-piles disponible chez tous les détaillants SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en mode <Camera> et reste en mode <STBY> sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Vérifiez que la batterie est insérée correctement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.

01040A SCD963 USA+Frc~022

Pour utiliser le caméscope, reliez-le à une prise murale sans vous soucier du niveau de charge de la batterie. Vous pouvez maintenir la batterie branchée. L'énergie contenue dans la batterie ne sera pas consommée.

Le type de la fiche et de la prise peuvent être différents en fonction du pays dans lequel vous résidez.

4. Branchez le câble CC sur la prise CC (DC) du caméscope. 5. Réglez le caméscope sur chaque mode en réglant l’interrupteur [Power] sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].

About the Operating Modes

A propos des modes de fonctionnement

■ Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de désactiver la fonction d'affichage à l'écran. ■ Désactivation de l'affichage à l'écran - En <Camera Mode>: Les modes STBY et REC demeurent toujours affichés à l’écran même si ce dernier est éteint. - En <Player Mode>: Lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, quelle qu’elle soit, la fonction s’affiche à l’écran pendant trois secondes avant de disparaître.

Press the [DISPLAY] button on the left side control panel.

■ Each press of the button toggles the OSD function on and off. Avant l’enregistrement, pensez à régler la date et l’heure. ➥page 30

1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or

4 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Clock Set>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ L’année s’affichera en surbrillance. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Year>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ Le mois s’affichera en surbrillance. 7. Vous pouvez régler le mois, le jour, l’heure et les minutes en suivant la même procédure après le réglage de l’année. 8. Appuyez sur le bouton [OK] après le réglage des minutes. ■ Le message <Complete !> s'affiche. ■ Pour régler l’horloge, sélectionnez l'année, le mois, le jour, l'heure ou les minutes en appuyant sur le bouton [OK], puis déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre choix. 9. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

L’affichage à l’écran est actualisé pour prendre en compte la langue sélectionnée.

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

[ Remarque ] Le terme <Language> est toujours indiqué en anglais dans le menu.

✤ La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement. ✤ La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que le mode Demonstration (Démonstration) soit réglé sur Off (Arrêt).

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <System>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Demonstration>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 7. Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La démonstration commencera. 8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton [MENU]. [ Remarques ] La fonction Demonstration (Démonstration) s’active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode <Camera> (en l’absence d’une bande vidéo). ■ Si vous appuyez sur un autre bouton (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q) lorsque vous êtes en mode Demonstration (Démonstration), la démonstration s’arrête temporairement puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n’a été activée entre-temps. ■

✤ Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope

(en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler : - <LCD Bright> - <LCD Color>

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Display>, puis appuyez sur le bouton [OK].

5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'élément que vous souhaitez régler <LCD Bright> ou <LCD Color>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler la valeur de l'élément sélectionné <LCD Bright> ou <LCD Color>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ La valeur des paramètres <LCD Bright> et <LCD Color> est comprise entre <0> et <35>. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ■ Le réglage de l'écran ACL n’affecte ni la luminosité ni la couleur de l’image qui sera enregistrée.

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

■ Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction <Date/Time>. ➥page 23

- <Off>: l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran ACL et dans le viseur uniquement.

- <On>: l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran ACL , dans le viseur et sur votre écran TV. (Raccordement à un téléviseur ➥pages 63, 64) - Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l'affichage à l'écran sur l'écran ACL, dans le viseur et sur votre écran TV.

Réglage de la mise au point Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue de voir les images avec plus de netteté. QU MEICK NU 1. Rabattez l’écran ACL et tirez le viseur. 2. Utilisez le bouton de réglage de la mise au point du viseur pour régler la netteté de l’image. [ Remarque ] ■ Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumière intense dans le viseur pendant une période prolongée : vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.

Inserting / Ejecting a Cassette

✤ Utilisez uniquement des cassettes MiniDV. 1. Raccordez votre appareil à une source d’alimentation, puis faites glisser le commutateur [TAPE EJECT]. 4 ■ Le compartiment à cassette s’ouvre automatiquement. 2. Insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l’extérieur et la languette de protection vers le haut. (Insertion d’une cassette) ■ La cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l’extérieur. (Ejection d’une cassette) 3. Appuyez sur la zone du compartiment à cassette marquée [PUSH] jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. ■ La cassette est chargée automatiquement. 4. Refermez le volet du compartiment.

Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l’écran

ACL orienté vers vous. 5. Enregistrement à l’aide du viseur. Dans les cas où l'utilisation de l'écran ACL s'avère difficile, le viseur peut être une option pratique.

Assurez-vous que le témoin

<STBY> apparaît à l'écran. ■ Si la languette de protection en écriture de la cassette K 3 est ouverte (position d'enregistrement), <STOP> PLAY E et <Protection!> s'affichent à l'écran. Refermez la CA languette de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. ■ Assurez-vous que la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur. ■ Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu’il reste assez d’énergie pour la durée d’enregistrement prévue. ■ Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement de votre choix. ➥pages 43, 44, 45 4. Pour commencer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [Start/Stop]. ■ Le témoin d'enregistrement <REC●> s’affiche sur l’écran ACL.

Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie par le caméscope.

)> s'affichent en même temps. 4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement. ■ L’enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base. 5. Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode STBY (PAUSE), puis désactivez le mode EASY.Q. ■ La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours d’enregistrement. ■ Le caméscope activera à nouveau les réglages définis avant basculement en mode EASY.Q.

■ Certaines fonctions, comme Menu, BLC (Compensation de contre-jour) et Manual focus (Mise au point Les réglages du mode EASY.Q sont supprimés lorsque vous retirez la batterie. C’est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie en place. ■ La fonction DIS se désactive lorsque vous prenez une photo à l'aide du bouton [PHOTO] alors que le mode EASY.Q est activé. ■ Les fonctions <Digital Zoom>, COLOR NITE et <Visual Effect> ne sont pas disponibles en mode EASY.Q. ■ <16:9 Wide> n’est pas disponible en mode EASY.Q. (modèles SC-D963 uniquement) ■ La touche [PHOTO] n’est pas disponible en mode <16:9 Wide> mais la fonction EASY.Q est activée. (modèles SC-D965 uniquement)

■ En mode Record Search (Recherche d’enregistrement), une déformation de l’image peut se produire, celle-ci apparaissant à l’écran sous forme de mosaïque.

■ Lorsque vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] après la recherche d'enregistrement, les images enregistrées après ce point sont écrasées. Lorsqu’une cassette est chargée et que le caméscope est laissé en mode STBY (VEILLE) pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint automatiquement. Pour l’utiliser à nouveau, appuyez sur le bouton [Start/Stop] ou mettez l'interrupteur [Power] sur [Off] puis à nouveau sur [CAMERA]. Cette fonction d’arrêt automatique est conçue pour économiser l’énergie de la batterie.

01040A SCD963 USA+Frc~042

3. Appuyez sur le bouton [ZERO MEMORY] de la télécommande avant l’enregistrement ou pendant la

PLA lecture à l’endroit où vous souhaitez revenir. Y ■ Le code temps est remplacé par un compteur de bande qui prend la forme < 0:00:00> (témoin ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro). CA M ■ Pour désactiver la fonction ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro), appuyez à nouveau sur le bouton [ZERO MEMORY]. 4. Retour à la position zéro. ■ Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. Le défilement s’arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. ■ Une fois l’enregistrement terminé, réglez le bouton [Power] sur [PLAYER], puis appuyez sur le bouton œœ (REW)]. [œ Le défilement s’arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. 5. Le compteur de bande et le témoin < > (ZERO MEMORY) (Mise du compteur à zéro) disparaissent de l’écran au profit du code temps. [ Remarques ] ■ Le mode ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro) peut être désactivé automatiquement dans les situations suivantes: - à la fin d’une séquence déjà marquée d’un repère ZERO MEMORY; - lorsque vous retirez la cassette; - lorsque vous ôtez la batterie ou débranchez l’appareil. ■ La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements.

■ Si vous souhaitez désactiver le retardateur automatique avant l’enregistrement, appuyez sur le bouton [SELF TIMER].

■ La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu’à 30 degrés de part et d’autre de la ligne médiane de l’appareil.

■ L’utilisation d’un trépied est recommandée pour les enregistrements retardés.

01040A SCD963 USA+Frc~042

Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom.

Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une prise de vue donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la durée d’utilisation de la batterie. 1. Actionnez légèrement le bouton de [Zoom] pour obtenir un effet de zoom régulier. A l’inverse, actionnezle complètement pour bénéficier d’un effet de zoom accéléré. T ■ Vous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran. 2. Position [T] (téléobjectif): le sujet semble se rapprocher. Position [W] (grand angle): le sujet semble s’éloigner. ■ Vous pouvez enregistrer un sujet se trouvant à environ 10 mm de l’objectif en position grand angle.

■ Lorsque vous utilisez la fonction Zoom en mode Tele Macro (Télé Macro), le sujet de l’enregistrement peut paraître flou. ■ En mode Tele Macro (Télé Macro), utilisez un trépied pour éviter que votre main ne tremble. ■ Evitez les zones ombragées lorsque vous enregistrez en mode Tele Macro (Télé Macro). ■ Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. ■ Lorsque vous n’arrivez pas à obtenir une mise au point correcte, actionnez le bouton de [Zoom]. 39

01040A SCD963 USA+Frc~042

1. Placez l’interrupteur [Power] sur

[CAMERA]. 2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE]. 3. Avant d’enregistrer, maintenez le bouton [FADE] enfoncé. ■ L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). 4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le bouton [FADE] en même temps. ■ L’enregistrement démarre et l’image et le son apparaissent progressivement (ouverture en fondu).

Pour arrêter un enregistrement

(Ouverture/fermeture en fondu) 5. Lorsque vous souhaitez arrêter l'enregistrement, maintenez le bouton [FADE] enfoncé. ■ L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). Gradual disappearance 6. Lorsque l’image a totalement disparu, appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement. 0:00:30 - la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants et se trouve devant un arrière-plan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits ; - le sujet est en extérieur et le temps est couvert; - les sources lumineuses sont trop fortes; - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé

5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On>, puis appuyez sur le bouton [OK].

6. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. ■ L’icône BLC ( ) apparaît. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [COLOR NITE], la vitesse de l'obturateur passe d'une fonction à une autre dans l'ordre suivant : √ <Color N. 1/30>, <Color N. 1/15>, <Color N. 1/8> et <OFF>.

■ La fonction COLOR NITE ne peut être activée ou désactivée en cours d’enregistrement. ■ Lorsque vous utilisez la fonction COLOR NITE, la séquence est dotée d’un effet de ralenti. ■ Si vous utilisez le mode COLOR NITE, la mise au point s’effectue lentement et des points blancs peuvent s’afficher à l’écran. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ■ La fonction COLOR NITE n’est pas disponible lorsque les modes DIS (Stabilisateur d’image numérique), Prise de photo ou EASY.Q sont activés. ■ Les fonctions <Digital Zoom>, Enregistrement de photo, <16:9 Wide>, <Program AE>, <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> ou <Mosaic> ne sont pas disponibles en mode COLOR NITE. ■ En mode DIS (Stabilisateur d’image numérique) ou EASY.Q, le mode COLOR NITE n’est pas actif.

01040A SCD963 USA+Frc~066

Plus √Off <Player> modes. ➥page 19 <Camera> comme en mode <Player>. ➥page 19 Real Stereo 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour then press the [OK] button. sélectionner <Rec Mode> ou <Audio Mode>, puis appuyez sur 5. Move the [Zoom] lever up or down to select <Rec Mode> or le bouton [OK]. Real Stereo lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. tapes recorded on this Camcorder. La lecture d’une cassette enregistrée sur un autre appareil peut Playing back a tape recorded in other equipment may produce entraîner une déformation de l’image, celle-ci apparaissant sous mosaic shaped distortion. forme de mosaïque. ■ When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode ZOOM Move - Lorsque la fonction WindCut Plus est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.

2. Set the [Mode] switch to [TAPE].

3. Press the [MENU] button. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Record>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <WindCut Plus>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Pour activer la fonction WindCut Plus, déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On> ou <Auto>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ <On>: permet d'éliminer les bruits faibles du vent. ■ <Auto>: Diminue le bruit du vent tout en conservant la qualité des voix. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ■ L'icône de la fonction WindCut Plus (<On> ou <Auto> ) s'affiche. [ Remarques ] ■ Assurez-vous que la fonction WindCut Plus est désactivée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible. ■ La fonction WindCut Plus n'est pas disponible en mode USB Streaming (Lecture en continu USB).

01040A SCD963 USA+Frc~066

✤ Sports en salle comme le basketball : <1/100>

■ La liste des menus rapide apparaîtra.

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Shutter> ou <Exposure>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Manual>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la vitesse d'obturateur ou l'exposition souhaitée, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ La vitesse de l'obturateur peut être réglée sur <1/60>, <1/100>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000>. ■ La valeur d'exposition peut être réglée entre <00> et <29>. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. ■ Les réglages sélectionnés s’affichent.

■ Si vous modifiez manuellement les valeurs Vitesse de l’obturateur et Exposition lorsque l’option Exposition automatique programmable est sélectionnée, les changements manuels sont prioritaires. En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurezvous que le soleil ne se reflète pas dans l'objectif.

01040A SCD963 USA+Frc~066

✤ La mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable.

Mise au point automatique ✤ Si vous n’êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d’utiliser la mise au point automatique. Mise au point manuelle ✤ Dans les situations suivantes, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en effectuant la mise au point manuellement. a. image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d’autres plus éloignés. b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé. c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture. d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule. 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA]. 2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]. 3. Appuyez sur le bouton [MF/AF]. ■ L'icône [MF] et la barre d'état [MF/AF] s'afficheront sur l'écran ACL. 4. Effectuez votre mise au point à l'aide des boutons œœ)] et [FWD(√ √√)] . [REV(œ [ Remarque ] La mise au point manuelle n’est pas disponible en mode EASY.Q. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'option d'exposition automatique programmable souhaitée, puis appuyez sur le bouton [OK]. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ■ L'icône du mode sélectionné s'affiche. ■ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.

Vous pouvez accéder directement à la fonction Program AE (Prog.AE) à l’aide du bouton [QUICK MENU]. ➥page 20 ■ La fonction Program AE (Prog.AE) ne peut être activée en mode EASY.Q. ■ 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <White Balance> puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode souhaité <Auto>, <Indoor>, <Outdoor> ou <Custom WB>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ A propos du mode Custom WB: - Sélectionnez Custom WB et appuyez sur le bouton [OK] (l’icône <“set white balance”> s’affiche à l’écran et clignote). - Placez le sujet blanc sous l’éclairage approprié, puis appuyez sur le bouton [OK]. (L’affichage disparaît et il est remplacé par l’icône personnalisé WB ( c ).) 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. ■ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.

■ Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d’éclairage

■ During normal outdoor recording, setting to Auto may provide better changent. results. ■ Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le ■ Buttons other than EASY.Q, [MENU] and [OK] will not work during basculement vers le mode <Auto> peut permettre d’obtenir de meilleurs setting the Custom WB. résultats. ■ Pressing the [MENU] button while setting the Custom WB will cancel ■ Les touches autres que EASY.Q, [MENU] et [OK] ne fonctionnent pas the Custom WB setting and sets the White Balance to Auto. <When the Outdoor option was selected> durant le réglage de <Custom WB>. Ce mode donne aux images une coloration brun-rougeâtre. 4. Mode <Negative> Ce mode inverse les couleurs, créant une image en négatif. 5. Mode <Mirror> Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir. 6. Mode <BLK&WHT> Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc. 7. Mode <Emboss1> Ce mode crée un effet 3D (relief). 8. Mode <Emboss2> Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l’image. 9. Mode <Pastel1> Ce mode applique un effet de pastel à l’image. 10.Mode <Pastel2> Ce mode applique un effet de pastel au contour de l’image.

■ La liste des menus apparaîtra. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Camera>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Visual Effect>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'effet visuel souhaité, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ L’affichage bascule vers le mode sélectionné. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

■ Les modes <16:9 Wide> ne sont pas disponibles lorsque le mode <Visual Effect> est activé. (modèles SC-D963 uniquement) Le mode <Mirror> n'est pas disponible en mode <16:9 Wide>. (modèles SC-D965 uniquement) La fonction <Digital Zoom> n’est pas disponible en modes <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> ou <Mosaic>. Les modes <Visual Effect> autres que <Emboss2>, <Pastel2>, <Mirror> et <Mosaic> sont disponibles lorsque le mode DIS est activé. ■

Wide, réglez le menu <16:9 Wide> sur <Off>. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icône sélectionnée s'affiche.

Accédez directement à la fonction <16:9 Wide> à l’aide de la touche [QUICK MENU]. ➥page 20 Le mode <16:9 Wide> n’est pas disponible lorsque <Visual Effect>, <DIS> ou EASY. Q est en fonction. (modèles SC-D963 uniquement) Après avoir réglé COLOR NITE, le mode <16:9 Wide> est lancé. (modèles SC-D963 uniquement) Le zoom numérique n’est pas disponible en mode 16:9 Wide. La fonction d’enregistrement de photos n’est pas disponible en mode 16:9 Wide. ■

On [ Notes ] [ Remarques ] ■ You can directly access the DIS function using the ■ Accédez directement à la fonction DIS à l’aide de la Activation du zoom numérique Camera Mode 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA]. √Camera 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. <Digital Zoom> n’est pas actif.

Selecting the Digital Zoom

3. Appuyez sur le bouton [PHOTO]. ■ L’enregistrement de photo dure 6 à 7 secondes. 4. Une fois la photo enregistrée, le caméscope revient au mode précédent. Recherche d’une photo ✤ La recherche de photo fonctionne uniquement en mode <Player>. ➥page 19 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. 3. Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La liste des menus apparaîtra. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Tape>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Photo Search>, puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ œœ/√√ clignote sur l’écran ACL. œœ/√ √√ (REW/FF)] pour sélectionner 6. Appuyez sur les boutons [œ l’image figée. ■ La progression de la recherche s'affiche à l’écran. ■ A la fin de la recherche, le caméscope affiche l’image figée. ■ Lorsque aucune image figée n’est enregistrée sur la cassette, la bande défile entièrement jusqu’au début ou jusqu’à la fin. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [■ (STOP)] ou [MENU]. [ Remarques ] L’enregistrement des images figées (photos) n’est pas disponible pendant un enregistrement. ■ Vous pouvez enregistrer des photos à l’aide du bouton [PHOTO] de la télécommande. En appuyant sur la touche [PHOTO] de votre télécommande, vous enregistrez l’image fixe instantanément, la mise au point se faisant de façon automatique. (modèles SC-D965 uniquement) ■ L’enregistrement d’images figées (photos) n’est pas disponible lorsque vous utilisez la fonction COLOR NITE ou 16:9 Wide. ■ Les fonctions DIS, <Digital Zoom>, COLOR NITE et <Visual Effect> ne sont pas disponibles pendant l’enregistrement d’images figées. ■ L’enregistrement d’images figées pendant que vous utilisez le mode EASY.Q, DIS ou <Digital Zoom> relâchera le mode actuel. (Les réglages du mode sont automatiquement rétablis une fois la photo prise). ■

■ Réglez l’angle de l’écran ACL ainsi que la luminosité ou la couleur si nécessaire.

œœ (REW)] pour rembobiner la 5. Appuyez sur le bouton [œ cassette jusqu’au point de départ. ■ Pour interrompre le rembobinage, appuyez sur le bouton [■ (STOP)] . ■ Le caméscope s’arrête automatiquement une fois le rembobinage terminé. √/❙❙ (PLAY/STILL)] pour lancer la 6. Appuyez sur le bouton [√ lecture. ■ Vous pouvez visualiser les images de l’enregistrement sur l’écran ACL. ■ Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton [■ (STOP)] . Réglage des paramètres LCD Bright (Luminosité ACL)/LCD Color (Couleur ACL) en cours de lecture ✤ Vous pouvez régler les paramètres LCD Bright/LCD Color en cours de visualisation des images. ✤ La méthode de réglage est identique à celle utilisée en mode <Camera>. ➥page 29

✤ Lorsque les images sont lues sur l’écran ACL, vous pouvez entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré. - Procédez comme suit pour diminuer le volume sonore ou désactiver le son lors de la lecture d’une cassette sur le caméscope. ✤ Lorsque vous entendez les sons lors de la lecture d’und cassette, vous pouvez ajuster le volume à l’aide du bouton [Zoom]. ■ L’affichage du volume sonore apparaîtra sur l’écran ACL. ■ Les niveaux peuvent être réglés de <00> à <19>. ■ Si vous rabattez l’écran ACL en cours de lecture, vous n’entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. ✤ Lorsque le câble multiple est raccordé au caméscope, aucun son n’est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas être réglé. ✤ Le réglage du volume sonore est désactivé lorsque vous utilisez la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture). SP

✤ Afin d’éviter l’usure de la cassette et de la tête vidéo, votre caméscope s’arrête automatiquement s’il reste en mode pause ou ralenti pendant plus de trois minutes.

√/❙❙ (PLAY/STILL)] pendant la lecture. ■ Pour reprendre la lecture, appuyez sur le bouton √/❙❙ (PLAY/STILL)]. [√

■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le

√/❙❙ (PLAY/STILL)]. bouton [√ - Avance image par image Appuyez sur le bouton [F.ADV] de votre télécommande en mode Still (Pause). - Retour image par image œ ❙❙ (-)] de votre Appuyez sur le bouton [œ télécommande pour changer de direction en mode F.ADV. Appuyez sur le bouton [F.ADV] de votre télécommande. X2 Playback (Forward/Reverse) Lecture accélérée X2 (Avance/Retour) <SC-D965 only> ■ Le son n’est perceptible que pendant la lecture normale en mode SP ■ Sound will only be heard during normal SP or LP playback. ou LP.

■ L'image agrandie en cours de lecture ne peut être importée vers votre ordinateur par l'intermédiaire de la prise DV du caméscope.

■ Les images agrandies en cours de lecture ne peuvent pas être exportées vers un ordinateur. ■ Le réglage du volume sonore est désactivé lorsque vous utilisez la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture).

01040A SCD963 USA+Frc~066

✤ Utilisez le microphone interne, un microphone externe (non fourni) ou tout autre appareil audio.

✤ La bande son originale ne sera pas effacée.

QU MEICK NU S AV/ 3. Appuyez sur le bouton [√ pour trouver les codes temps de la scène que vous souhaitez post-sonoriser. √/❙❙ (PLAY/STILL)] 4. Appuyez sur le bouton [√ pour suspendre la lecture de la scène. 5. Appuyez sur le bouton [A.DUB] de la télécommande. ■ L'icône de post-sonorisation ( ) s'affiche. ■ Le caméscope est prêt pour la post-sonorisation. √/❙❙ (PLAY/STILL)] 6. Appuyez sur le bouton [√ pour démarrer la post-sonorisation. ■ Appuyez sur le bouton [■ (STOP)] pour arrêter l'opération.

Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Audio Dubbing (Post-sonorisation) lors de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture. ■ Pour travailler avec un microphone externe, branchez celui-ci sur la prise MIC. Pour travailler avec une autre source sonore, utilisez le câble multiple. ■ Pour ajouter une bande son provenant d’une source externe, réglez la fonction <AV In/Out> sur <AV In> (modèles SC-D965 uniquement). ➥page 66 ■

■ <Sound[2]>: lecture de la bande son ajoutée.

■ <MIX[1+2]>: lecture des bandes son 1 et 2 mixées à égalité. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. √/❙❙ (PLAY/STILL)] pour 8. Appuyez sur le bouton [√ lire la cassette post-sonorisée.

Lorsque vous lisez la bande sonore ajoutée (Sound[2] ou MIX[1+2]), vous pouvez être confronté(e) à une diminution de la qualité sonore.

Connexion à un téléviseur avec

Multi Cable 1. Connect the Camcorder to your TV with entrée A/V the Multi Cable. 1. Raccordez le caméscope à votre ■ The yellow jack: Video téléviseur à l’aide du câble Multifonctions. ■ The white jack: Audio(L)-mono, The red ■ Prise jaune : vidéo; jack: Audio(R) ■ Prise blanche: audio (G) mono; Prise 4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur 5. Play the tape. ➥page 62 sur Vidéo. ■ Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur. [ Notes ] 5. Lancez la lecture de la cassette. ➥page 62 ■ You may use an S-Video connector on the cable to obtain better [ Remarques ] quality pictures if you have a S-Video connector on your TV. ■ Vous obtiendrez des images de meilleure qualité en utilisant un câble ■ Even if you use an S-Video connector, you need to connect an audio équipé d'un connecteur S-Vidéo si votre téléviseur est équipé d'une cable. prise S-Vidéo. ■ If you connect the cable to the AV/S jack, you will not hear sound ■ Même si vous utilisez une prise S-Vidéo, vous devez employer un from the Camcorder's speaker. câble audio en parallèle. ■ Si vous connectez le câble à la prise AV ou S, vous n'entendrez plus ■ If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio aucun son en provenance du haut-parleur du caméscope. cable with the white jack (Audio L). ■ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).

■ Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l’écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes.

■ Lorsqu’une cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement. [ Remarques ] ■ Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement. ■ Si le magnétoscope possède une prise d’entrée S-Vidéo, vous obtiendrez une meilleure qualité en utilisant un connecteur S-Vidéo. ■ Seules des données vidéo peuvent transiter par le connecteur SVidéo. Connectez les câbles audio pour le son. ■ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche avec le câble audio (audio G).

1. Raccordez le caméscope à votre magnétoscope à l’aide du câble multiple. ■ Prise jaune : vidéo; Multi Cable ■ Prise blanche : audio (G) - mono ■ Sélectionnez le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur. 6. Lancez la lecture de la cassette.

R Connecting to a TV which has no Audio/Video Input

Jacks 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Tape>, puis appuyez sur Player Mode le bouton [OK]. √Tape 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers Photo Search Photo Copy le bas pour sélectionner <Audio Effect>, puis Photo Search améliorant les sons émis par les Photo Copy Off haut-parleurs droit et gauche. Audio Select Voice 2. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 3. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. 4. Allumez le magnétoscope ou le téléviseur. PLA Y 5. Insérez la cassette vierge, languette de protection rabattue, dans le caméscope. ■ Si vous souhaitez effectuer un enregistrement à partir d'un magnétoscope branché, insérez une cassette VHS enregistrée dans le magnétoscope. CA M 6. Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La liste des menus apparaîtra. 7. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Record>, puis appuyez sur le bouton [OK]. 8. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <AV In/Out>, puis appuyez sur le bouton √SP [OK]. ■ Si vous souhaitez visionner sur votre téléviseur l'image affichée sur l'écran ACL du caméscope, réglez le menu MENU Exit Select <AV In/Out> sur <Out>. 10. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. 11. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour faire basculer le caméscope en mode REC PAUSE (PAUSE ENR.). ■ PAUSE apparaît. 12. Sélectionnez le programme TV ou lisez la cassette VHS. 13. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement. ■ Si vous souhaitez interrompre momentanément l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton Out [Start/Stop]. AV In 14. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton Fonctions de la carte mémoire ✤ Enregistrement / Visualisation des photos. ✤ Protection des images contre la suppression accidentelle. ✤ La carte mémoire Memory Stick Duo / MMC ne dispose pas de languette de protection. Lorsque vous utilisez une carte mémoire Memory Stick Duo, veillez à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur. ✤ Suppression de photos enregistrées sur la carte mémoire ✤ Marquage de photos à l'aide de paramètres d'impression ✤ Formatage des cartes mémoire

Insertion d’une carte mémoire

1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire. 2. Insérez la carte mémoire. 3. Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic. 4. Fermez le compartiment à carte mémoire. Ejection d’une carte mémoire 1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire. 2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte. 3. Sortez la carte mémoire de son compartiment puis fermez ce dernier.

Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des données.

Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de choc violent. Conservez les cartes mémoire dans un étui de protection afin d’éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez vos photos importantes sur des supports distincts. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données survenant à la suite d'une utilisation non conforme. Les cartes mémoire de type RS-MMC, Mini SD ou Memory Stick Duo (modèles SC-D965 uniquement) doivent être insérées à l'aide d'un adaptateur (non fourni). Le mode 16:9 wide n'est pas pris en charge en mode M.CAM ou M.Player. Le mode large ne s'affiche qu'au format 4:3. (modèles SC-D965 uniquement) Ce caméscope prend en charge les cartes de type SD/MMC d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que l'enregistrement ou le fonctionnement des cartes de type SD/MMC dont la capacité dépasse 2 Go soit défectueux.

Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire

✤ Les photos que vous prenez sont enregistrées au format JPEG sur la carte mémoire.

✤ Les films que vous enregistrez sont stockés au format MPEG4 sur la carte mémoire. MSAMSUNG ✤ Chaque fichier possède un numéro de SSMOV fichier et tous les fichiers se voient attribuer un dossier. 100SSMOV - Un numéro de fichier est attribué de façon séquentielle à chaque image enregistrée, la première portant le numéro DCAM0001. <Photo Image> <Moving Image> 100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire. Group) format. Format d’image 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

You can directly access the Memory Type function using the Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [PLAYER], [Mode] switch to [TAPE]. placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. 3. Press the [MENU] button. 3. Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ The menu list will appear. ■ La liste des menus apparaîtra. 4. Move the [Zoom] lever up or down to select 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le <Memory>, then press the [OK] button. bas pour sélectionner <Memory>, puis appuyez sur le 5. Move the [Zoom] lever up or down to select bouton [OK]. <Photo Quality>, then press the [OK] button. 4 7. Pour quitter, appuyez sur la touche [MENU].

800 x 600 - <Series> : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit le dernier fichier. - <Reset> : Lorsqu’il n’y a aucun fichier enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001 (0001).

1. Set the [Power] switch to the [CAMERA].

4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory>, puis appuyez sur le bouton [OK].

5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <File No.>, puis appuyez sur le bouton [OK].

Reset ✤ Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire.

1. Set the [Power] switch to [CAMERA].

■ Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps.

■ Le voyant < √√√ > s’affiche pendant le laps de temps nécessaire pour enregistrer l’image.

OFF : le flash ne se déclenche pas.

■ (automatique): le flash se déclenche en fonction de la luminosité du sujet. Lorsque la lumière est suffisante, l’icône Auto flash clignote PLA mais ce dernier ne se déclenche pas. Y ■ (réduction automatique de l’effet yeux rouges) : le flash se déclenche automatiquement une première fois avant le déclenchement principal CA M pour réduire l’effet yeux rouges. Lorsque la lumière est suffisante, l’icône Auto Red-eye clignote mais ne flash ne déclenche pas. ■ (flash activé): le flash se déclenche indépendamment de la luminosité du sujet. Flash Select 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. 3. Appuyez sur la touche [FLASH ( )]. 4. A chaque pression sur la touche [FLASH ( )], le mode FLASH bascule vers : √< (Auto)>, < (Red-eye reduction auto)>, ■ Le flash est efficace dans une plage de 2,10 à 3 m.

01040A SCD963 USA+Frc~096

<Photo> dans le Menu. ➥page 82

1. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. S.SHOW MULTI DISP. ■ La dernière image enregistrée apparaît. S’il n’y a pas d’image enregistrée sur la carte mémoire, <No image!> s’affiche.

Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes.

■ <Slide> s'affiche. Le diaporama commence à partir de l’image actuellement affichée. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton √/❙❙ (S.SHOW)]. [√

Pour revenir au mode de lecture image par image, appuyez à nouveau sur le bouton [■ (MULTI DISP.)]. ■ L’image sélectionnée s’affiche en plein écran. [ Remarques ] ■ Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette. ■ Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur le bouton [œ œœ (REV)] pendant environ 3 secondes. ■ Pour afficher les six images suivantes, appuyez sur le bouton [√ √√ (FWD)] pendant environ 3 secondes. ■ Accédez directement aux fonctions <Delete>, <Delete All>, <Protect> ou <Print Mark> à l’aide de la touche [QUICK MENU]. 75 On

■ La liste des menus apparaîtra.

M.Player Mode Back Memory Type ■ Si la languette de protection en écriture de la carte mémoire est positionnée sur LOCK, vous ne pouvez pas activer la protection de l’image.

01040A SCD963 USA+Frc~096

✤ Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d’abord désactiver la protection de l’image.

✤ Une image supprimée ne peut pas être récupérée.

1. Set the [Power] switch to [PLAYER].

3. Recherchez la photo que vous souhaitez

œœ/√ √√ supprimer à l’aide des boutons [œ (REV/FWD)]. 4. Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La liste des menus apparaîtra. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Memory>, puis appuyez sur le bouton [OK].

8. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

■ En cas d’erreur de fichier image sur la carte mémoire, le message <Memory Card Error !> s’affiche. Ce genre de problème peut survenir lorsque des images ont été copiées à partir d’appareils numériques tiers. ■ En formatant la carte mémoire, vous supprimez toutes les images enregistrées. ➥page 79 ■ Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection de l'image. ➥page 76 ■ Supprimer tous les fichiers à l’aide du menu <Delete All> peut prendre un certain temps. Pour supprimer tous les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage.

01040A SCD963 USA+Frc~096

Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

8. To exit, press the [MENU] button. 7 ■ N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. ■ Il n’est pas possible de formater une carte mémoire si la 100-0002 languette de protection est en position de sauvegarde. ➥page 67 Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message <Not formatted !> peut s’afficher si une carte mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un ordinateur. ■

4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement.

Recording time available on the Memory

Card 128MB Moving Approx. ✤ Vous pouvez enregistrer des films avec une bande son sur la carte mémoire. ✤ Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720x480.

Durée d’enregistrement restante sur la carte mémoire

■ Avant d’utiliser la fonction d'enregistrement de film, vérifiez si la carte mémoire est insérée dans le caméscope.

■ Les films enregistrés sont sauvegardés au format *.avi(avi 1.0) sur la carte mémoire. ■ Les fichiers enregistrés sont sauvegardés dans le dossier suivant. ■ Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à celles des images stockées sur cassette. ■ Le son est enregistré au format mono. ■ Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en mode <M.Cam>. DIS (Digital Image Stabilizer) (Stabilisateur d’images numériques), <Digital Zoom>, <Fade>, <Program AE>, <Visual Effect>. ■ Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’insérez ni n’éjectez la cassette car le bruit émis risque d’être enregistré. ■ Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’éjectez pas celle-ci car cela risque d’endommager les données sur la carte ou la carte elle-même. ■ Couper l’alimentation alors que vous êtes en train d’accéder à la carte mémoire pourrait endommager les données qui y sont stockées.

✤ L’image sera de meilleure qualité si elle est visionnée sur un PC plutôt que sur

✤ The playback picture will be of higher quality if it is viewed on a PC rather than un téléviseur. on a TV. 1. Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER]. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER]. 2. Placez l’interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. 2. Set the [Mode] switch to [MEMORY]. 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour 4. Move the [Zoom] lever up or down to select <Memory>, then sélectionner <Memory>, puis appuyez sur le bouton [OK]. press the [OK] button. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas 5. Move the [Zoom] lever up or down to select pour sélectionner <M.Play Select>, puis appuyez sur le <M.Play Select>, then press the [OK] button. bouton [OK]. 6. Move the [Zoom] lever up or down to select <Movie>, then 6. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas press the [OK] button. pour sélectionner <Movie>, puis appuyez sur le bouton [OK]. Quick menu is displayed on the screen. To start playback, M.Play Select ■ A l’inverse, les films enregistrés par un autre caméscope ■ The moving images recorded by another Camcorder may not ZOOM Move - Une version 9 ou supérieure de Windows Media Player de Microsoft est - You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher version in nécessaire pour lire les films de la carte mémoire sur votre ordinateur. order to play moving images on the Memory Card on your PC. - Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft - You can download the Microsoft Windows Media Player with your desired dans la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft, language from the Microsoft Website, “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/ default.asp”. “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp”.

■ Pendant la durée d'enregistrement de l'image, l'écran bascule en mode Pause et l'affichage apparaît.

Now copying... ■ Pour revenir au mode précédent, sélectionnez <Back>. ■ Si vous sélectionnez <This File> ou <All Files>, le message <Now copying…> s'affiche et la copie démarre. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

Pour supprimer les symboles d’impression d’un fichier, sélectionnez le fichier voulu puis réglez <This File> sur <000>.

File>, vous pouvez paramétrer le nombre de copies de <000> à <999>. Si la fonction Print Mark (Marque d’impression) est réglée sur <All Files>, vous pouvez paramétrer le nombre de copies sur <001>. L’option <All Files> peut prendre un certain temps en fonction du nombre d’images enregistrées. Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. 100-0002

✤ Grâce à Pictbridge, vous pouvez commander l’imprimante directement à partir de votre caméscope afin d’imprimer les images enregistrées. Pour imprimer directement vos images enregistrées en utilisant la fonction Pictbridge, connectez votre caméscope à une imprimante Pictbridge par l’intermédiaire d’un câble USB.

Connecting To a Printer

Connexion à une imprimante

1. Mettez votre imprimante hors tension. ■ Allumez votre caméscope en plaçant √On l'interrupteur [Power] sur [PLAYER]. Set the [Mode] switch to [MEMORY]. Paramétrage du nombre d’impressions 2. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Copies> puis appuyez sur le bouton [OK]. 3. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour déterminer le nombre d'impressions puis appuyez sur le bouton [OK]. Réglage de l’option d’impression date/heure 4. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Date/Time> puis appuyez sur le bouton [OK]. 5. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le type d'affichage de la date et de l'heure puis appuyez sur le bouton [OK]. ■ Type d'affichage de la date et de l'heure : <Off>, <Date>, <Time>, <Date&Time>. Impression d'images Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Print> puis appuyez sur le bouton [OK]. Les fichiers image sélectionnés sont alors imprimés. Annulation de l'impression Pour annuler l'impression des images, appuyez à nouveau sur le bouton [OK]. Le message “Cancel” apparaît et l'impression des images est annulée.

L’option d’impression de la date et de l’heure peut ne pas être prise en charge par toutes les imprimantes. Renseignez-vous 100-0002 auprès du fabricant de votre imprimante. Tout réglage dans le menu <Date/Time> est impossible si l’imprimante ne prend pas en charge cette option. TM PictBridge , marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d’images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope pendant l’impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de votre carte mémoire. L’impression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails. ■

Configuration du système

■ ■ 3. Branchez le câble DV (non fourni) de la prise DV du caméscope sur la prise DV de l'autre appareil DV. ■ Assurez-vous que le symbole s'affiche. 4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour passer en mode REC PAUSE. ■ <PAUSE> s'affiche. 5. Lancez la lecture sur l’autre appareil DV pendant que l’image est affichée. 6. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement. ■ Si vous souhaitez interrompre momentanément l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton [Start/Stop]. 7. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton [■ (STOP)].

■ Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement.

■ Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément. ■ Le logiciel de lecture des films est disponible sur le marché. ■ La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d’une prise à six broches. Dans ce cas, un câble 6 broches/4 broches est indispensable pour se connecter. ■ La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d’une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches pour la connexion. ■ Les fonctions DIS (Stabilisateur d'image numérique) et COLOR NITE ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS (Stabilisateur d’image numérique) et COLOR NITE se désactivent. ■ Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu’enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale même si les images enregistrées ne sont pas endommagées.

01040A SCD963 USA+Frc~096

✤ Vous pouvez transférer un fichier enregistré sur une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB.

✤ Si vous transférez des données vers un ordinateur, vous devez installer les logiciels (pilote DV, codec vidéo, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope.

USB Connection Speed depending on the System

High speed USB connection is supported by Microsoft (Windows) device drivers only. ■ Windows 2000 – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d'une version plus récente. ■ Windows XP – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d'une version plus récente. Configuration du système Système Windows Configuration minimale Configuration recommandée ■ Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue. ■ Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. ■ Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. ■ Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ■ Le fonctionnement n’est pas garanti pour toutes les configurations du système recommandées ci-dessus. ■ Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. ■ En mode <M.Cam> ou <M.Player>, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme disque amovible. ■ La lecture en continu USB nécessite un codec vidéo, un pilote DV et le logiciel DirectX 9.0. ■ Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. ■ Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques en même temps, cela risque de provoquer un conflit et de ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter.

01040A SCD963 USA+Frc~096

■ Vous pouvez sélectionner <Printer> pour utiliser la fonction Pictbridge. ➥page 86 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

01040A SCD963 USA+Frc~096

✤ Si un autre caméscope ou un scanner est branché, débranchez-le avant toute chose. ✤ Ces explications se basent sur le système d'exploitation Windows® 98SE. ✤ Le manuel d'utilisation de DV Media Pro est inclus sur le CD joint (D:/help/) au format de document Adobe PDF. Il peut être visionné à l'aide du logiciel Acrobat Reader inclus également sur ce CD (D:/Support/AcrobatReader/AcroReader51_ENU_full.exe) (Acrobat Reader est un logiciel gratuit distribué par AdobeSystems.Inc.). ✤ Le manuel d’utilisation de DV Media Pro est en anglais.

Program Installation

1. Insert the software CD into the CD-ROM drive of your computer. 2. Si l’écran de sélection d’installation ne s’affiche pas après avoir inséré le CD, cliquez sur Exécuter dans le menu Démarrer de Windows puis ouvrez le fichier Autorun.exe pour démarrer l’installation. Si votre lecteur CD-ROM est reconnu comme lecteur “D:”, tapez “D:/autorun.exe” et appuyez sur Entrée. 3. Cliquez sur les icônes figurant dans la liste ci-dessous pour installer les logiciels souhaités. ■ DV Driver (Pilote DV) - Pilote du disque amovible USB (Windows® 98SE uniquement) - Pilote LECTURE EN CONTINU & WEB CAM USB (PILOTE PRISE D’IMAGE) - Connectez un caméscope à votre ordinateur pour terminer l’installation du pilote DV. 1) Cette fonction n’est accessible qu’en mode Caméra (Appareil photo). 2) Raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB. 3) L’installation du pilote prise d’image SAMSUNG A/V démarre sur votre ordinateur. ■ Cliquez sur DirectX 9.0 ■ Cliquez sur Video Codec (Codec vidéo) Le codec vidéo doit être installé pour pouvoir lire les films (stockés dans la carte mémoire) sur un ordinateur ou pour utiliser les fonctions lecture en continu USB/Web cam.

2. Branchez l’autre extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope (prise USB). ■ Si votre ordinateur est relié au caméscope via l’USB, seuls l'interrupteur [Power], l’interrupteur de [Mode] et le bouton de [Zoom] fonctionnent.

✤ Lorsque vous vous connectez à un site Web qui propose des chats vidéo, vous pouvez utiliser votre caméscope à cette fin.

Lorsque vous utilisez le camécope à des fins de visioconférence (via Net Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. ✤ En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez participer à une visioconférence. ✤ La taille de l'écran en cas d'utilisation comme Web cam (le débit de transfert vidéo à partir de la Web cam est de 15 images par seconde) - 640X480 pixels (VGA) pour une connexion USB PLA Y 2.0. ✤ Si votre ordinateur est relié au caméscope via l’USB, seuls l'interrupteur [Power], l’interrupteur de CA M [Mode] et le bouton de [Zoom] fonctionnent.

USB du caméscope et l’autre extrémité sur le port

USB de votre ordinateur.

✤ Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope sur votre ordinateur grâce la lecture en continu USB.

✤ Vous pouvez également l’enregistrer sur votre ordinateur comme un film au format de fichier "avi" ou comme une photo au format de fichier "jpg". 1. Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER] et l'interrupteur de [MODE] sur [TAPE]. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 3. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie Maker ou le logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio fourni sur le CD. ■ Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio, veuillez consulter la rubrique Aide du programme. ■ Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les versions WINDOWS ME et WINDOWS XP. (C:/program files/Movie maker/moviemk.exe) Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) ✤ Vous pouvez transférer aisément des données d'une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle. 1. Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [CAMERA] ou [PLAYER], placez l’interrupteur de [Mode] sur [MEMORY]. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur. 3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l’explorateur Windows afin de le localiser. [ Remarque ] Memory Card doit être sélectionné comme type de mémoire pour permettre au disque amovible de s’afficher. ➥page 69

01040A SCD963 USA+Frc~109

■ Le compartiment de la cassette se retire automatiquement. ■ Veuillez patienter quelques instants jusqu’à l’éjection complète de la cassette. 2. Une fois la cassette retirée, fermez le volet et stockez le caméscope à l’abri de la poussière. La poussière ou d’autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes. 3. Placez l’interrupteur [Power] sur [Off]. 4. Débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie. Appuyez sur l’interrupteur [BATTERY RELEASE] situé sur la face inférieure du caméscope et faites glisser la batterie dans la direction de la flèche.

Cassettes prises en charge a SAVE

b REC Lorsque vous avez enregistré une séquence que vous souhaitez conserver, vous pouvez la protéger d’une éventuelle suppression accidentelle. a. Protection d’une cassette : poussez la languette de protection en écriture de la cassette afin de dégager l’ouverture sous-jacente. b. Retrait de la protection en écriture de la cassette : lorsque vous ne voulez plus conserver un enregistrement, repoussez la languette de protection en écriture de la cassette afin d’obturer l’ouverture.

Conditions de conservation des cassettes a. Evitez la proximité d’aimants ou les interférences magnétiques. b. Evitez les endroits humides ou poussiéreux. c. Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. d. Evitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes. 97

01040A SCD963 USA+Frc~109

■ Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec. ■ Certaines cassettes nettoyantes s’arrêtent automatiquement. Reportez-vous aux instructions relatives à la cassette nettoyante pour plus d’informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung le plus proche ou un centre de service technique agréé. (écran bleu)

01040A SCD963 USA+Frc~109

Système de couleurs Vous pouvez visualiser votre enregistrement dans le viseur. Cependant, pour le visualiser sur un téléviseur ou le copier sur un magnétoscope, le téléviseur ou le magnétoscope doivent être conformes au système NTSC et être équipés des ports audio / vidéo appropriés. Dans le cas contraire, vous devez utiliser un programme de transcodage. Pays et régions compatibles PAL : Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, aucun

La cassette est en fin de bande.

Remplacez-la par une nouvelle.

Il n’y a pas de cassette dans le caméscope.

Insérez une cassette.

3. Retirez la batterie. 4. Reconnectez la batterie. * Contactez votre centre de service après-vente SAMSUNG si le problème persiste.

De la condensation due à l’humidité s’est formée à l’intérieur du caméscope.

Pour éviter d’éventuels dommages dans ces conditions, le caméscope est équipé d’un détecteur d’humidité. ■ En cas d’humidité à l’intérieur du caméscope, (DEW) s’affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l’éjection de la cassette n’est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.

01040A SCD963 USA+Frc~109

Vérifiez la batterie ou l’adaptateur CA.

Vérifiez que l’interrupteur d'alimentation est placé sur

CAMERA. Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection en écriture sur la cassette. Le caméscope s’éteint Vous avez laissé le caméscope réglé sur STBY pendant automatiquement. plus de 5 minutes sans l’utiliser. La batterie est totalement usée. La batterie se décharge La température de l'air est trop basse. rapidement. La batterie n’a pas été rechargée complètement. La batterie est totalement épuisée et ne peut être rechargée. Utilisez une autre batterie. Lorsque vous constatez un écran Les têtes vidéo sont peut-être sales. bleu en cours de lecture. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. Une bande verticale apparaît à Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop l’écran lors de l’enregistrement important pour que le caméscope puisse fonctionner d’un arrière-plan sombre. normalement. Eclairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC (Compensation du contre-jour) tout en enregistrant avec un environnement plus clair. L’image dans le viseur est floue. L’objectif du viseur n’a pas été réglé. Réglez la molette de commande du viseur jusqu’à ce que les voyants affichés sur le viseur parviennent à une mise au point nette. La mise au point automatique ne Vérifiez le menu de mise au point manuelle. fonctionne pas La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode Manual Focus (Mise au point manuelle). Les boutons Lecture, Av.Rapide Vérifiez l’interrupteur Power. Placez l'interrupteur ou Ret.Rapide ne fonctionnent d'alimentation sur PLAYER. pas. Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette. Une image en forme de mosaïque Cela correspond au fonctionnement normal et il ne s’agit apparaît en cours de lecture : pas d’une panne ou d’un défaut. La bande peut être endommagée ; remplacez-la. Nettoyez les têtes vidéo (voir p. 98).

01040A SCD963 USA+Frc~109

Sélection du type de mémoire Sélection de la qualité d’image Sélection de la taille d’enregistrement en format Photo Sélection du support (photo, film) de lecture Suppression de fichiers Suppression de tous les fichiers Prévention des suppressions accidentelles Impression d’images enregistrées sur une carte mémoire Copie d’une image de la carte mémoire vers la mémoire int. Formatage de la carte mémoire Options de désignation des fichiers

En outre, les symboles “™” et “ ® ” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.

01040A SCD963 USA+Frc~109

Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et l’adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent être obtenus en appelant gratuitement le 1-800-SAMSUNG).

Garantie un an pièces et main-d’oeuvre. Pour des modèles devant être ramenés par le client au centre de service agréé, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client. Le ticket de caisse original et daté doit être conservé par le client et constitue l’unique preuve valide d’achat. Il doit être présenté au service agréé au moment de la réparation. EXCEPTIONS (RESPONSABILITÉS NON COUVERTES) Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par un accident, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une mauvaise utilisation de l’appareil, l’utilisation d’une tension électrique incorrecte, une installation défectueuse, des réparations incorrectes ou non autorisées, l’utilisation à des fins commerciales, ou les dommages survenus lors du transport du matériel. La garantie ne couvre pas le revêtement de l’appareil, la finition intérieure, les ampoules, ni les optiques. Les réglages relevant du client, décrits dans ce mode d’emploi, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. De même, elle ne s’applique pas si votre appareil ne porte pas de numéro de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s’applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada. L’enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.ca Samsung Electronique Canada Inc., Service à la Clientéle 55 Standish Court Mississauga, Ontario L5R 4B2 Canada TEL. 1-800-SAMSUNG (726-7864) FAX. (905) 542-1199 “La limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les composants électriques et électroniques”. Nous n'utilisons pas les six matières dangereuses suivantes dans la fabrication de nos appareils : cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure (Hg), chrome hexavalent (Cr+6), polybromodiphényles (PBB) et polybromodiphényléthers (PBDE).