SC-D6040 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC-D6040 SAMSUNG au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : SC-D6040 - SAMSUNG


Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC-D6040 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC-D6040 de la marque SAMSUNG.



FOIRE AUX QUESTIONS - SC-D6040 SAMSUNG

Comment charger la batterie de la caméra Samsung SC-D6040 ?
Pour charger la batterie, insérez la batterie dans le chargeur fourni, puis branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume.
Que faire si la caméra ne s'allume pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Si la caméra ne s'allume toujours pas, essayez une autre batterie ou branchez l'adaptateur secteur.
Comment transférer des vidéos sur un ordinateur ?
Utilisez le câble USB fourni pour connecter la caméra à l'ordinateur. Une fois la connexion établie, ouvrez le dossier de la caméra sur l'ordinateur et copiez les fichiers vidéo.
Pourquoi l'image est-elle floue lors de l'enregistrement ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et qu'il n'y a pas de poussière ou de taches. Vérifiez également que vous utilisez le bon mode de mise au point.
Comment réinitialiser la caméra aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu des paramètres, puis sélectionnez 'Réinitialiser' ou 'Réinitialisation d'usine'. Confirmez votre choix pour rétablir les paramètres d'origine.
Quelles sont les options de stockage disponibles pour la Samsung SC-D6040 ?
La Samsung SC-D6040 utilise des cartes mémoire SD. Assurez-vous d'utiliser une carte compatible et formatée correctement.
Comment résoudre les problèmes de son lors de l'enregistrement ?
Vérifiez que le microphone n'est pas obstrué et que le volume d'enregistrement est réglé correctement dans les paramètres. Essayez également d'enregistrer dans un environnement calme.
Que faire si la caméra chauffe pendant l'utilisation ?
Il est normal que la caméra chauffe légèrement. Si elle devient trop chaude au toucher, éteignez-la et laissez-la refroidir avant de reprendre l'utilisation.
Comment changer la langue de l'interface ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Langue' et choisissez la langue souhaitée dans la liste.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de la Samsung SC-D6040 ?
Le manuel d'utilisation est généralement fourni dans la boîte. Vous pouvez également le télécharger en ligne sur le site officiel de Samsung.

MODE D'EMPLOI SC-D6040 SAMSUNG

Enregistrement avec le retardateur automatique à l’aide de la télécommande 25 Réglage de la dragonne 26 Dragonne 26 Bandoulière 26 Branchement sur une source d'alimentation 27 Utilisation de l'adaptateur CA et du cordon CA 27 Utilisation de la batterie lithium-ion 28 Chargement de la batterie lithium-ion 28 Tableau des durées d’enregistrement en continu selon le type et le modèle de batterie 29 Affichage du niveau de charge de la batterie 30 Positionnement du sélecteur de mise sous tension 31 Utilisation du bouton multidirectionnel 32 Réglage de l’écran LCD 33 Réglage de l’écran LCD en mode REC <REC> 33

00779C SCD6050 UK+FR (01-07)

Vérification du son émis par le haut-parleur intégré 35 Utilisation du MENU 36

The Camcorder : Functions 38

Réglage de la langue d’affichage 41

Présentation de la DEMONSTRATION <DEMONSTRATION> 42 Activation/Désactivation de l’affichage pour la sortie vidéo (réglage de l’AFFICHAGE TV <TV DISPLAY>) 43 Utilisation du mode VITE ET BIEN <EASYQ> 44 Mise au point manuelle / automatique <Manual Focus / Auto Focus> (MF/AF) 45 Mise au point automatique 45 Mise au point manuelle 45 Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique 46 Zoom avant et arrière 46

The Camcorder : Basic Recording 47

Inserting and Ejecting a Cassette 47 Utilisation du mode Compensation de contre-jour (COMPENSATION CONTRE-JOUR <BLC>) 62 Réglage de la vitesse d’obturation lente 63 PHOTO DE NUIT <NITE PIX> 64 SUPER PHOTO DE NUIT 65 Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition 66 Utilisation de la fonction Ouverture/Fermeture en fondu <Fade In/Out>.. 67 Réglage et utilisation du Menu rapide <Quick Menu> 68 DATE/HEURE <DATE/TIME > 68 TELECOMMANDE <WL.REMOTE> ( ) 68 Lecture de la bande son ajoutée 78

00779C SCD6050 UK+FR (01-07)

Réglage de la taille de l’image 88

Réglage du menu Language <Langue> 89 Réglage de la luminosité de l’écran LCD 90 Réglage de l’horloge 91 Réglage de l’option IMPRINT <INSCRIPTION> 92 Activation de la WL.REMOTE <TELECOMMANDE> 93 Réglage du signal sonore 94 Réglage du bruit de l’obturateur 94 Utilisation du menu 95

L’appareil photo : Prise de photos simple 99

Prise et visualisation de votre première photo 99 Prise d’images figées Mode PROGRAM <PROGRAMME> 99 Réglage des modes Focus <Mise au point> 112 Mode Auto Focus <Mise au point automatique> 112 Mode Manual Focus <Mise au point manuelle> 112 Mode Continuous Auto Focus <Mise au point automatique en continu>.... 113 Mode Macro <Macro> 114 Réglage de Exposure <Exposition> 115 Verrouillage de l’exposition automatique AE LOCK <VERROUILLAGE AE> 115 Réglage des options Auto Exposure Metering <Mesure de l’exposition automatique>: SPOT AE <POINT UNIQUE AE > ou MULTI AE <MULTI AE > 116 Réglage de la vitesse de l’obturateur 120 Réglage de la balance des blancs 121 Préréglage de la balance des blancs 121 Réglage manuel de la balance des blancs 122 Réglage de la sensibilité ISO 123 Utilisation des effets spéciaux numériques 124 Prise de plusieurs images en mode Auto Exposure Bracketing <Prises de vue successives> 125 Prise de plusieurs photos en mode Continuous Shot <Photos en rafale> 126 Réglage de la netteté 127

00779C SCD6050 UK+FR (01-07)

(Playback ZOOM <Lecture ZOOM >) pendant la visualisation 134

Zoom de l’image 134 Rognage de l’image 134 Protection des images enregistrées 135

Miscellaneous Information 137

Connexion à un ordinateur avec le câble DV (i.Link, IEEE 1394).... 151 Connexion à un ordinateur avec un câble USB 153

Nettoyage et entretien du caméscope 156 Après avoir utilisé votre caméscope 156 Nettoyage du corps de l’appareil photo et des têtes vidéo 157 Utilisation de votre caméscope à l’étranger 158

Self Diagnosis Display159 Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants. ■ Ne posez pas votre appareil dans un endroit mouillé.

■ Ne touchez pas votre appareil ni un câble électrique avec les mains mouillées pour éviter tout risque d’électrocution. N’utilisez pas le flash prés d'une autre personne. Le flash émet une forte lumière susceptible d'affecter autant votre vue que la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, faites particulièrement attention à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez consulter votre revendeur ou le service apr_s-vente Samsung agréé le plus proche. En démontant l’appareil vous-même, vous risquez de l’endommager gravement et de le rendre difficilement réparable. Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon sec et doux. Enlevez les tâches à l'aide d’un chiffon en tissu humidifié avec un détergent doux. N’utilisez pas n’importe quel détergent, notamment du benzène, sous peine d’abîmer sérieusement les finitions. Gardez votre appareil à l'abri de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’appareil après utilisation. L’eau de mer risque de faire rouiller les pièces. Pour augmenter la qualité, prenez vos images figées en mode (CAMERA <APPAREIL PHOTO>). (la qualité de l’image est meilleure en mode (CAMERA <APPAREIL PHOTO>) qu’en mode CAMCORDER <CAMESCOPE>.)

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

(reportez-vous à la page 31).

6. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur

OFF <ARRET> lorsque vous avez terminé.

L’enregistrement illicite de matériaux protégés peut constituer une atteinte aux droits des propriétaires du copyright et une infraction aux lois relatives aux droits d’auteur.

✤ Toutes les appellations commerciales et les marques déposées citées dans ce manuel ou dans la documentation livrée avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Remarques sur la condensation

1. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope. A titre d’exemple: ✤ Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. ✤ Pour empêcher cela, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique avant de l’exposer à un brusque changement de température. 2. Si la fonction de protection (HUMIDITE <DEW>) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec, en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.

Remarques sur le CAMESCOPE

1. N’exposez jamais le caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C), dans une voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple. 2. Prenez garde à ce que le caméscope n’entre pas en contact avec de l’eau. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité. En plongeant l’appareil dans l’eau ou en le soumettant à une forte humidité, vous risquez de l’endommager. 11

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

✤ Si l’appareil est en mode Camcorder <Caméscope>, est équipé d’une cassette et reste en mode STBY <PAUSE> sans être utilisé pendant plus de cinq minutes, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. ✤ Vérifiez que la batterie est insérée correctement. ✤ La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée. Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement. ✤ Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager. ✤ En vous servant du viseur plutôt que de l’écran LCD lorsque vous enregistrez pendant de longues périodes, vous usez moins votre batterie. ✤ Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. ✤ Pour éviter ces problèmes, prenez soin de retirer la batterie lorsqu’elle est vide.

✳ When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer.

Batteries must be disposed of as chemical waste. Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous la sortez du caméscope.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

✤ Ne filmez pas alors que l’objectif de l’appareil photo est orienté en direction du soleil.

La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).

Remarques concernant le viseur électronique

1. Evitez de viser le soleil lorsque vous êtes en train de filmer. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’intérieur du viseur. Soyez prudent lorsque vous utilisez le caméscope dans un endroit ensoleillé ou près d’une fenêtre exposée au soleil. 2. N’attrapez jamais le caméscope par le viseur. 3. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.

Remarques concernant l’enregistrement ou la lecture avec l’écran LCD

1. L’écran LCD est un instrument de haute précision. Il se peut toutefois que de petits points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Cela est normal et n’a aucune influence sur l’image enregistrée. 2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image ne soit pas très claire. Nous vous recommandons dans ce cas d’utiliser le viseur. 3. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran LCD. 13

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

Précautions concernant la pile au lithium 1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et garde en mémoire les réglages personnalisés, même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré(e). 2. La durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à partir de son installation dans des conditions d’utilisation normales.

✤ N’essayez pas de réparer vous-même ce CAMESCOPE. ✤ En ouvrant ou en retirant les couvercles, vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses et à d’autres risques. ✤ Confiez toute réparation à un technicien qualifié.

✤ When replacement parts are required, be sure the service technician ✤ Lorsque des pièces doivent être changées, assurez-vous que le has used replacement parts specified by the manufacturer and réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant, having the same characteristics as the original part. possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.

✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other ✤ L’utilisation de toute pièce de rechange non autorisée pourrait hazards. notamment occasionner un incendie ou une électrocution. CAUTION Utilisation d’une mémoire de transfert de charges CCD de 5 mégapixels, pour une résolution maximale de 2592x1944. (SCD6050 uniquement) Utilisation d’une mémoire de transfert de charges CCD de 4 mégapixels, pour une résolution maximale de 2272x1704. (SCD6040 uniquement) Zoom numérique Vous permet d’agrandir une image jusqu’à 900 fois (mode Camcorder <Caméscope>) ou 12 fois (mode Camera <Appareil photo>) sa taille originale. Ecran LCD-TFT couleur Un écran LCD-TFT couleur vous donne des images propres et nettes et vous permet de visualiser vos enregistrements. Stabilisateur d’image numérique (DIS <SIN>) Le stabilisateur d’image numérique atténue les mouvements naturels, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans les gros plans. Quelques effets spéciaux numériques Les DSE (Digital Special Effects <Effets spéciaux numériques>) vous permettent de donner à votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux. LANGUES D’AFFICHAGE A L’ECRAN Sélectionnez la langue d’affichage à l’écran de votre choix : anglais, espagnol, français, allemand ou italien. Modes Scene <Scène> (Program AE <Programme AE >) Le mode SCENE <SCENE> vous permet d’adapter la vitesse de l’obturateur et les réglages de l’ouverture au type de scène ou d’action filmée. NITE PIX <PHOTO DE NUIT> La fonction NITE PIX <PHOTO DE NUIT> vous permet de photographier un sujet dans un endroit sombre. Interface USB pour le transfert d’images numériques Vous pouvez transférer des images figées sur un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. Prise en charge de plusieurs types de cartes memoire Les cartes Multimedia Card (MMC), Secure Digital Memory Card (SD Card), Memory Stick et Memory Stick Pro sont prises en charge. Prise en charge des logiciels d’aide à l’impression DPOF <DPOF> & PictBridge <PictBridge> Les interfaces DPOF <DPOF> (format de commande d’impression numérique) et PictBridge <PictBridge> sont prises en charge. Ces interfaces vous permettent d’imprimer vos photos sans avoir besoin d’un ordinateur relié à une imprimante prenant ces interfaces en charge.

PHOTO DE NUIT <NITE PIX>

MOLETTE DU ZOOM Prise d’entrée pour micro <MIC> externe Compartiment de la carte mémoire Dragonne 19

Compartiment de la pile au lithium

Boucle de la dragonne Crochet de la dragonne

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

2. Mode EasyQ <Vite et bien> (reportez-vous à la page 44)

3. Vitesse d’obturation lente (reportez-vous à la page 63) 26 25 24 10. Position du zoom (reportez-vous à la page 55) 11. Vitesse d’obturation et exposition (reportez-vous à la page 66) 12. NITE PIX <PHOTO DE NUIT> (reportez-vous à la page 64) OSD in PLAY mode 13. Témoin DATE/TIME <DATE/HEURE> (reportez-vous à la page 39) 14. USB (reportez-vous à la page 153) 15. WL.REMOTE <TELECOMMANDE> (reportez-vous à la page 40) 16. Wind Cut <Coupe vent > (reportez-vous à la page 61) 31 17. Mode Audio recording <Enregistrement audio> (reportez-vous à la page 60) 18. Ligne de message 30 19. Témoin Zero Memory <Mémoire zéro> 14 (reportez-vous à la page 79) (reportez-vous à la page 56) 27. PB DSE <PB DSE> (reportez-vous à la page 80) 28. Audio Playback Channel <Canal de lecture audio> (reportez-vous à la page 78) 29. Réglage du volume (reportez-vous à la page 35) 30. DV (DV data transfer mode) <DV (mode de transfert des données DV)> (reportez-vous à la page 151) 31. DEW <HUMIDITE> (reportez-vous à la page 11) 32. PB ZOOM <PB ZOOM> (reportez-vous à la page 81)

1. Appuyez sur le bouton DISPLAY. Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer ou de désactiver la fonction d'affichage à l'écran. 2. Lors de la désactivation de l'affichage à l'écran En mode REC <ENREGISTREMENT>: Les modes STBY <PAUSE >, REC <ENREGISTREMENT> et EASYQ <VITE ET BIEN> s'affichent toujours sur l'écran LCD même si l'affichage à l'écran est désactivé, et les principales informations saisies apparaissent pendant trois secondes avant de disparaître. En mode PLAY <LECTURE>: Lorsque vous appuyez sur un bouton de fonction, quel qu'il soit, la fonction s'affiche sur l'écran LCD pendant trois secondes avant de disparaître. ● Activation/Désactivation du témoin DATE/TIME <DATE/HEURE> 1. Le témoin DATE/TIME <DATE/HEURE> n'est pas affecté par l'activation ou la désactivation de la fonction DATE/TIME <DATE/HEURE>. 2. Pour activer ou désactiver le témoin DATE/TIME <DATE/HEURE>, allez dans le menu et changez le mode DATE/TIME <DATE/HEURE > (reportez-vous à la page 39). 3. Vous pouvez également utiliser la Navigation Wheel <Molette de navigation> (Menu rapide) pour activer ou désactiver le témoin DATE/TIME <DATE/HEURE>. (reportez-vous à la page 68) (en mode REC <ENREGISTREMENT>) Insertion de la pile de l'horloge interne ✤ Vous devez insérer ou remplacer la pile au lithium lorsque: ✓ vous venez d'acheter le caméscope ✤ Veillez à insérer la pile au lithium correctement, les symboles + et – devant correspondre. ✤ Faites attention à ne pas inverser les polarités. Avertissement ✤ Conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement. ✤ Utilisez un outil adéquat (tel que la pointe d’un stylo à bille) pour extraire la pile au lithium de son logement. Ne vous servez pas de vos ongles : vous risqueriez de les abîmer.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

Insertion de la pile de la télécommande

Battery Installation for the Remote

✤ Veillez à insérer la pile au lithium correctement, les symboles + et – devant correspondre.

✤ Faites attention à ne pas inverser les polarités.

✤ You need to insert or replace the

Lithium battery when: à l'aide de la télécommande

1. Turn on your device by setting the Power Switch to REC mode.

2. Appuyez sur le bouton SELF TIMER jusqu'à ce que le témoin correspondant s'affiche sur l'écran LCD ou dans le viseur. 3. Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer l’enregistrement programmé. ✓ Au bout de dix secondes, l'enregistrement ou la prise de photo commence. ✓ Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET <START/STOP> une nouvelle fois lorsque vous voulez mettre fin à l'enregistrement.

- tenir le caméscope en adoptant une position stable et

- Press the Zoom Lever, START/STOP, and PHOTO buttons confortable. without having to change the position of your hand. - Appuyer sur les boutons Zoom, START/STOP et PHOTO sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main. Hand Strap Dragonne La bandoulière vous permet de porter votre caméscope en totale sécurité tout en vous déplaçant.

3. Faites passer chaque extrémité dans la boucle, réglez la longueur de la bandoulière puis tirez sur celle-ci pour l'immobiliser au niveau de la boucle. Remarques

✤ Veillez à fixer la bandoulière solidement. Toute mise en place incorrecte de la bandoulière peut se solder par des dégâts importants en cas de chute du caméscope sur une surface dure.

3. Raccordez la prise CC de l'adaptateur CA à la prise

Entrée de l'alimentation <Power In> de votre caméscope. 4. Réglez le caméscope sur différents modes en maintenant le sélecteur de mise sous tension enfoncé et en orientant l'ergot sur le mode REC / PLAY <REC / PLAY> ou (APPAREIL PHOTO <CAMERA>). 27

4. Eteignez l'appareil: le témoin de charge se met alors à clignoter, indiquant que la batterie est en cours de chargement.

1. Attach the Battery Pack to the device.

2. Connect the AC Power Adapter to the AC Power Cord and connect the AC Power Cord to a wall outlet. 3. Connect the DC cable to the DC jack on the device. Taux de charge Inférieur à 50 %

(caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran LCD...);

✤ Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat. Sa décharge complète n'est pas nécessaire étant donné qu'il n'y a aucun effet sur la mémoire. En cas d'utilisation prolongée de la batterie, retirez celle-ci du caméscope après utilisation/chargement.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

✤ Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau sont approximatives. La durée d'enregistrement réelle dépend du mode d'utilisation.

Durée de Durée d'enregistrement en continu chargement

✤ La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même en cas de recharge complète. ✤ Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). ✤ La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. ✤ Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne se trouvent pas en court-circuit. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter. ✤ N’utilisez que le modèle de batterie SB-LS110 ou SB-LS220. 29

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

20 à 40 % de l'énergie consommée 40 à 80% de l'énergie consommée 80 à 95% de l'énergie consommée Batterie épuisée (le témoin de charge clignote) (L'appareil est sur le point de s'éteindre; changez la batterie dès que possible.)

Astuces pour identifier le niveau de charge de la batterie

La batterie est dotée d'un repère de charge vous permettant de vous souvenir si elle a été chargée ou non. Deux couleurs sont proposées: le rouge et le gris. Vous pouvez choisir celle qui correspond à l'état «Chargée» et celle qui correspond à l’état «Déchargée». Le réglage du repère de chargement n’affecte pas l’état du chargement des piles.

✤ Elle sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans la notice d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. Etant donné que la température et les conditions d’utilisation peuvent être différentes lorsque vous vous servez de votre caméscope, la durée d’enregistrement en continu réellement disponible peut s’écarter des résultats présentés dans le manuel.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

3. Mode PLAY <PLAY>: permet de lire et d’apporter des modifications à la cassette enregistrée.

4. Mode (CAMERA <APPAREIL PHOTO>): Permet de passer au mode Digital Still Camera <Appareil photo numérique>. Vous permet de basculer de la molette mode Camera <Appareil photo> au mode souhaité et de prendre des images figées et de les sauvegarder sur une carte mémoire.

✤ L’activation du mode (APPAREIL PHOTO <CAMERA>) à l’aide du sélecteur de mise sous tension provoque la sortie de l’objectif de l’appareil photo numérique. Ne gênez pas la sortie de l’objectif : vous risqueriez d’endommager le mécanisme. 31

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

✤ Le bouton multidirectionnel fonctionne à la fois dans les modes caméscope et appareil photo.

■ REGLER LA LUM. <BRIGHT ADJUST>;

■ REGLER LA COULEUR <COLOR ADJUST>. 1. Placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC <REC>. ■ En mode PLAY <PLAY>, vous pouvez régler l’écran LCD uniquement pendant la lecture de la cassette. 2. Déployez l’écran LCD. Celui-ci s’active. 3. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «VISEUR» <VIEWER> puis appuyez sur OK <OK>. 5. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «REGLAGE LCD» <LCD ADJUST> puis appuyez sur OK <OK>. 6. En appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel, sélectionnez un élément que vous souhaitez configurer puis appuyez sur OK <OK>. 7. Configurez l’élément sélectionné en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel. La plage de réglage disponible pour «REGLER LA LUM.» <“BRIGHT ADJUST”> et «REGLER LA COULEUR» <“COLOR ADJUST”> s’étend de 00 à 35. 8. Une fois les réglages terminés, appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu.

✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color

Liquid Crystal Display monitor, which enables you to view directly what you are recording or playing back. Le FOCUS ADJUST <REGLAGE DE LA MISE AU POINT> du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue de voir les images avec plus de netteté.

1. Close the LCD monitor and pull out the

■ Procédez comme suit pour diminuer/augmenter le volume sonore ou désactiver le son lors de la lecture d’une cassette sur le caméscope. 1. Allumez votre appareil en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode PLAY <PLAY>. 2. Appuyez sur le bouton (PLAY/PAUSE 0:00:00:00 <PLAY/STILL>) pour lire la cassette. 3. Lorsque la cassette est en cours de lecture et qu’un son est émis, utilisez la molette de navigation pour régler le volume. ■ L’affichage du volume sonore apparaît sur l’écran LCD. Le volume varie de 00 à 19. Aucun son n’est émis lorsque le volume est réglé sur 00. ■ Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous n’entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur. 5 5 min

<MultiAV> de la prise du caméscope.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

LCD et dans le viseur. Il est plus facile de faire fonctionner l’unité à l’aide de l’écran LCD.

Selects the Sound tracks

Réglage de la luminosité et de la couleur de l’écran LCD

DATE/HEURE <DATE/TIME> Réglage de la date et de l’heure

2. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour sélectionner «INITIAL» <INITIAL> puis appuyez une nouvelle fois sur OK <OK>. ■ Le menu PARAM.HORLOGE <CLOCK SET> est sélectionné et l’année clignote. 3. Sélectionnez l’année en cours en appuyant sur le haut ou sur le bas du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ L’année est désormais réglée et le mois se met à clignoter. 4. Sélectionnez le mois et le jour en cours, ainsi que l’heure, en suivant la même procédure. ■ L’exclamation «TERMINE !» <COMPLETE!> s’affiche et vous revenez automatiquement au menu PARAMETRE INITIAL <INITIAL SET>. 5. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu.

✤ A separate Clock setting function is provided for the <DATE/TIME> peut être effectué à la fois en mode REC <REC> et en mode PLAY <PLAY>. 1. Allumez votre caméscope en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC <REC>. 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît «VISEUR» <VIEWER> s’affiche. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «VISEUR» <VIEWER> puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ Le menu secondaire comprenant l’option «DATE/HEURE» <DATE/TIME> s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «DATE/HEURE» <DATE/TIME> puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ Les options disponibles en ce qui concerne l’affichage des informations DATE/HEURE <DATE/TIME> apparaissent sous forme de liste. 5. Choisissez une option en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ L’option sélectionnée est désormais active. 6. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. Remarques ✤ La date et l’heure sont enregistrées automatiquement dans une zone de la cassette réservée aux données. ✤ Les informations DATE/HEURE <DATE/TIME> s’affichent sous la forme «- - -» dans les conditions suivantes: lorsqu’une partie vierge de la cassette est lue; lorsque la cassette a été enregistrée avant réglage de l’horloge en mode Caméscope <Camcorder>; lorsque la pile au lithium est faible ou épuisée. ✤ Avant de régler les informations DATE/HEURE <DATE/TIME>, veillez à régler l’HORLOGE. Reportez-vous à «Réglage de l’horloge», page 38.

TELECOMMANDE <WL.REMOTE> à la fois en mode REC <REC> et en mode PLAY <PLAY>.

✤ L’option TELECOMMANDE <WL.REMOTE> permet à l’utilisateur d’activer ou de désactiver la télécommande en vue d’une utilisation en mode Caméscope <Camcorder>.

2. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour sélectionner

«INITIAL» <INITIAL>. ■ Le menu secondaire comportant l’option «TELECOMMANDE» <WL.REMOTE> apparaît à l’écran. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «TELECOMMANDE» <WL.REMOTE> puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ L’option TELECOMMANDE <WL.REMOTE> bascule entre les positions ACTIVEE – DESACTIVEE <ON – OFF>. 4. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu.

<WL.REMOTE> sur la position DESACTIVEE <OFF> et essayez d’utiliser la télécommande, le symbole représentant celle-ci sur l’écran LCD clignote pendant trois secondes avant de disparaître.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

■ Le menu principal comportant l’option «INITIAL»

<INITIAL> apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour sélectionner «INITIAL» <INITIAL>. ■ Le menu secondaire dans lequel figure l’option «SIGN.SONORE» <BEEP SOUND> s’affiche. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «SIGN.SONORE» <BEEP SOUND> puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ L’option SIGN.SONORE <BEEP SOUND> bascule entre les positions ACTIVEE – DESACTIVEE <ON – OFF>. 4. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. Réglage de la langue d’affichage ✤ Sélectionnez la langue d’affichage à l’écran de votre choix: français, anglais, espagnol, allemand ou italien. ✤ La fonction d’affichage est active en mode Caméscope <Camcorder>. 1. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal comportant l’option «INITIAL» <INITIAL> apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour sélectionner «INITIAL» <INITIAL>. ■ Le menu secondaire comportant l’option «LANGUE» <LANGUAGE> s’affiche. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «LANGUE» <LANGUAGE> puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ Les options de LANGUE <LANGUAGE> disponibles apparaissent sous la forme d’une liste. 4. Choisissez une langue d’affichage à l’écran en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ L’affichage à l’écran est modifié pour tenir compte de la langue sélectionnée. 5. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. Remarques ✤ Une fonction distincte de réglage de la langue est disponible pour l’appareil photo numérique (reportez-vous à la page 89). 41

✤ Cette DEMONSTRATION <DEMONSTRATION> est uniquement disponible en mode REC <ENREGISTREMENT> (lorsqu’aucune cassette n’est insérée dans l’appareil).

✤ La DEMONSTRATION <DEMONSTRATION> est présentée en boucle jusqu’à ce que le mode DEMONSTRATION <DEMONSTRATION> passe à la position OFF <DESACTIVE>. 1. Allumez votre caméscope en plaçant l'interrupteur d'alimentation sur le mode REC <ENREGISTREMENT>. 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal comportant l’option INITIAL <INITIAL> apparaît à l’écran. 3. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour sélectionner INITIAL <INITIAL>. ■ Le menu secondaire où apparaît DEMONSTRATION <DEMONSTRATION> s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton DOWN pour sélectionner DEMONSTRATION <DEMONSTRATION> puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ L’option DEMONSTRATION <DEMONSTRATION> bascule entre les positions ON – OFF <ACTIVEE – DESACTIVEE>. 5. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu et lancer automatiquement la DEMONSTRATION <DEMONSTRATION>.

✤ Si vous appuyez sur un bouton lors de la DEMONSTRATION

<DEMONSTRATION>, celle-ci s’interrompt provisoirement et reprend après 10 minutes de non-utilisation.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

✤ Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l’affichage à l’écran.

■ DESACTIVE <OFF>: l’affichage ne se fait que sur l’écran LCD et dans le viseur du caméscope. ■ ACTIVE <ON>: l’affichage se fait sur l’écran LCD, dans le viseur du caméscope et sur l’écran de votre téléviseur. ■ Utilisez le bouton AFFICHAGE <DISPLAY> situé sur la gauche du caméscope pour activer/désactiver l’ensemble des affichages (écran LCD/viseur/écran TV). 1. Allumez votre caméscope et placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC <REC>. 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option «VISEUR» <VIEWER> s’affiche. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «VISEUR» <VIEWER> puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ Le menu secondaire comportant l’option «AFFICHAGE TV» <TV DISPLAY> s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «AFFICHAGE TV» <TV DISPLAY>. ■ L’élément du menu «AFFICHAGE TV» <TV DISPLAY> est mis en valeur. 5. Sélectionnez l’option désirée en appuyant sur le bouton OK <OK>. ■ Chaque pression sur ce bouton permet alternativement de basculer en position ACTIVE <ON> ou DESACTIVE <OFF>. 6. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. Remarques ✤ Pour le raccordement au poste de télévision, reportez-vous à la page 145.

1. Mettez votre caméscope en marche en plaçant l'interrupteur d'alimentation sur le mode REC <ENREGISTREMENT>. 2. Appuyez sur le bouton EASYQ <VITE ET BIEN> pour accéder au mode du même nom. ■ Le symbole EASYQ <VITE ET BIEN> apparaît sur l’écran LCD à côté du niveau de charge de la batterie, du compteur et des symboles STBY <PAUSE> et DIS <DIS> . 3. Appuyez sur le bouton START/STOP ou PHOTO pour commencer l’enregistrement. ■ L’enregistrement débute lorsque le témoin rouge REC <ENREGISTREMENT> apparaît à l’écran. 4. Appuyez à nouveau sur le bouton EASYQ <VITE ET BIEN> pour désactiver (Off <Désactivé>) le mode du même nom. ■ Les réglages précédents sont à nouveau actifs sur le caméscope. Remarques ✤ Le mode EASYQ <VITE ET BIEN> ne se désactive pas en cours d’enregistrement. ✤ Les réglages du mode EASYQ <VITE ET BIEN> sont réinitialisés lorsque la batterie est retirée du caméscope. ✤ En mode EASYQ <VITE ET BIEN>, certaines fonctions dont les suivantes: MENU <MENU>, BLC <COMPENSATION DU CONTREJOUR>, MF/AF <MISE AU POINT MANUELLE/AUTOMATIQUE>, ne sont pas disponibles. Si vous voulez exploiter des fonctions de ce type, désactivez le mode EASYQ <VITE ET BIEN>.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

✤ La mise au point manuelle permet à l’utilisateur d’obtenir des images plus nettes dans des conditions particulières rendant la mise au point automatique difficile ou peu fiable.

Mise au point automatique ✤ En mode REC <ENREGISTREMENT>, le caméscope est réglé sur la mise au point automatique au moment où il est allumé (On <Marche>). Mise au point manuelle ✤ Dans les cas suivants, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en faisant la mise au point manuellement: a. scène composée de divers objets dont certains sont proches du caméscope tandis que d’autres se trouvent à une distance plus éloignée; b. sujet enveloppé dans le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé; c. surface très brillante telle qu’une carrosserie de voiture; 3 d. sujets ou objets se déplaçant de manière constante et rapide, tels que vous pouvez en rencontrer lors de compétitions d’athlétisme ou parmi une foule. 1. Allumez votre appareil en plaçant l'interrupteur d'alimentation sur le mode REC <ENREGISTREMENT>. 2. Appuyez sur le bouton MF/AF. ■ Le symbole MF <MISE AU POINT MANUELLE> apparaît sur l’écran LCD. 3. Tournez la molette de navigation pour effectuer la mise au point manuellement jusqu’à ce que le sujet se détache nettement. Si vous ne réussissez pas à visualiser le sujet nettement, essayez de tourner la molette de navigation dans la direction opposée. 4. Pour repasser en mode AF (Auto Focus) <Mise au point automatique>, appuyez une nouvelle fois sur le bouton MF/AF. ■ Le symbole MF <MISE AU POINT MANUELLE> disparaît et le caméscope repasse en mode Auto Focus <Mise au point automatique>. Remarques

✤ Manual Focus is not available in the EASYQ mode.

Zoom avant et arrière ✤ Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom. ✤ Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une prise d’images donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner un épuisement précoce de la batterie.

1. Move the zoom lever slowly for a gradual zoom; move it faster for a high-speed zoom.

2. The subject will appear closer when you pull the Zoom Lever toward the T (Tele) side. <Zoom Lever> en direction du repère W <W> (grand angle).

✤ You can record a subject

✤ Il est judicieux de manipuler la molette du zoom <Zoom lever> unclear focusing, and produce motion in the clip that makes lentement et en douceur pendant l’enregistrement. Des déplacements viewing uneasy. rapides du zoom peuvent nuire à la netteté de l’image et donner un ✤ Refer to page 128 on Zooming for Camera use of this unit. effet de bougé dans la séquence, ce qui est désagréable lorsque 46

l’image est regardée.

✤ Pour utiliser le zoom avec l’appareil photo, reportez-vous à la page 128.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

■ Le compartiment à cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.

2. Insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l’extérieur et le volet de protection vers le haut. 3. Appuyez sur l’étiquette [POUSSER] <PUSH> apposée sur le compartiment à cassette puis attendez le déclic et le retour en place du compartiment. Ne forcez pas sur le compartiment à cassette. Ne recourez pas non plus à la force pour le replacer à l’intérieur du caméscope. ■ La cassette est chargée automatiquement. 4. Refermez le volet du compartiment. Ejection d’une cassette 1. Faites glisser le bouton EJECTION CASSETTE <TAPE EJECT> pour ouvrir le compartiment à cassette et ouvrez le volet du compartiment jusqu’à entendre un déclic. 2. La cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l’extérieur. 3. Appuyez sur l’étiquette [POUSSER] <PUSH> apposée sur le compartiment à cassette puis attendez le déclic et le retour en place du compartiment. 4. Refermez le volet du compartiment. Remarques ✤ Précautions concernant le stockage des cassettes: évitez la proximité d’aimants ou de champs magnétiques; évitez les environnements humides ou poussiéreux; conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans 47 un endroit exposé à la lumière directe du soleil.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

✤ Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.

✤ Ne laissez pas chuter vos cassettes.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

- Réglez l’horloge (reportez-vous à la page 38).

- Insérez une cassette (reportez-vous à la page 47).

✤ Si le volet de protection en écriture de la cassette est placé de façon à empêcher tout effacement de celle-ci, le message «PROTECTION!» <PROTECTION!> apparaît à l’écran. Refermez le volet de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. ✤ Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie par le caméscope. 49

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

été conçue pour économiser la batterie.

Record Search (REC SEARCH)

■ RECH.ENREGISTREMENT <REC SEARCH> +, de le lire en marche normale. Pour que la lecture se fasse, le bouton doit être maintenu enfoncé.

✤ If you press the REC SEARCH – button just once while in STBY mode, your camcorder will play in reverse for 3 seconds and then automatically return to the original position.

✤ Si vous appuyez sur le bouton

RECH.ENREGISTREMENT <REC SEARCH> une seule fois en mode PAUSE <STBY>, votre caméscope lit l’enregistrement en marche arrière pendant trois secondes puis revient automatiquement à l’état initial.

✤ Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in (reportez-vous à la page 47). 3. Déployez l’écran LCD et réglez l’angle de visualisation. Si nécessaire, ajustez la luminosité et la couleur de l’écran LCD (reportez-vous à la page 33). 4. Appuyez sur le bouton (RETOUR ARRIERE <REW>) pour rembobiner la cassette jusqu’à la séquence que vous souhaitez regarder. Pour interrompre le rembobinage, appuyez sur le bouton (ARRET <STOP>). Le rembobinage cesse automatiquement lorsque la cassette arrive en début de bande. 5. Appuyez sur le bouton (PLAY/PAUSE <PLAY/STILL>) pour lancer la lecture de la cassette. Vous pouvez profiter de l’enregistrement sur l’écran LCD. Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton (ARRET <STOP>).

2. Insert the tape you want to playback

(refer to page 47). (reportez-vous à la page 74).

Pour enregistrer les mouvements rapides de personnes ou d’objets.

Ce mode est adapté aux événements sportifs et à l’enregistrement depuis l’intérieur d’un véhicule en mouvement de scènes se déroulant à l’extérieur. PORTRAIT <PORTRAIT> Sert à mettre au point l’arrière-plan d’un sujet lorsque l’arrière-plan est flou. Ce mode est le plus efficace lorsqu’il est utilisé en extérieur. La vitesse d’obturation varie automatiquement de 1/60 à 1/1000 par seconde. SPOT <SPOTLIGHT> Fonction de compensation pour un sujet qui, sans cela, pourrait apparaître trop clair en cas de prise dans des conditions où l’éclairage direct est extrêmement fort, comme par exemple sous des spots. Convient pour enregistrer des événements se déroulant en intérieur, comme des concerts et des spectacles scolaires. SABLE/NEIGE <SAND/SNOW> Le mode SABLE/NEIGE procure de bons résultats lorsque la lumière ambiante est très forte, comme c’est le cas sur une plage ou dans un paysage enneigé. VIT.OBTUR. <HIGH S.SPEED> Mode Vitesse d’obturation rapide Ce réglage permet de filmer des scènes rapides image par image pour une lecture nette et stable au ralenti. Cela est utile pour la lecture au ralenti de scènes rapides telles que le swing d’un golfeur. Remarques ✤ Les fonctions Programme AE <Program AE> ne sont pas disponibles en mode VITE ET BIEN <EASYQ>. ✤ Les modes PHOTO DE NUIT <NITE PIX> et Programme AE ne peuvent pas être utilisés en même temps.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

<PROGRAM AE> sélectionnée s’affiche sur l’écran LCD.

Remarques ✤ Aucun témoin n’apparaît sur l’écran LCD si le mode AUTO est sélectionné.

EXTERIEUR <OUTDOOR> : en cas d’enregistrement en extérieur par temps ensoleillé.

1. Mettez votre caméscope en marche en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC.

2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal où apparaît «PHOTO» s’affiche. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «PHOTO <CAMERA>» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le menu secondaire où apparaît «BAL.BLANCS» s’affiche. 4. Sélectionnez «BAL.BLANCS» à l’aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ La liste des options de la balance des blancs disponibles s’affiche. AUTO – BLOQUE – INTERIEUR – EXTERIEUR 5. Choisissez une option en appuyant sur le bas du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique. 6. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. Remarques ✤ Les modes BAL.BLANCS et PHOTO DE NUIT <NITE PIX> ne peuvent pas être utilisés simultanément. ✤ Le mode BAL.BLANCS n’est pas disponible en mode VITE ET BIEN <EASYQ>. ✤ Désactivez le zoom numérique pour un réglage plus précis de la balance des blancs. ✤ Pour un enregistrement en extérieur normal, le réglage de la balance des blancs sur AUTO donne d’excellents résultats.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

■ La liste des options ZOOM NUMER. <D.ZOOM> disponibles s’affiche.

OFF – 100 X – 200 X – 400 X – 900 X 5. Choisissez une option en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique. La fonction DIS offre une image plus stable pour: - enregistrer avec le zoom profond; - enregistrer des images figées d’objets de petite taille; - enregistrer en marchant ou en bougeant; - enregistrer par une fenêtre depuis l’intérieur d’un véhicule.

✤ The Digital Image Stabiliser works only in REC mode.

✤ DIS is a function that, within reasonable limits, compensates for shaking movements produced when filming hand-held. DIS provides a more stable image when: 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «PHOTO <CAMERA>» puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ Le menu secondaire où apparaît «DIS » s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «DIS » puis appuyez sur OK <OK> afin de faire alterner le mode DIS entre ACTIVE <ON> et DESACTIVE <OFF>. 5. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. Remarques ✤ Il est conseillé de mettre le mode DIS sur DESACTIVE <OFF> lorsque vous enregistrez à l’aide d’un trépied. ✤ Le mode VITE ET BIEN <EASYQ> règle automatiquement le mode DIS sur ACTIVE <ON>.

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

Sélectionnez l’effet numérique correspondant au type d’image que vous souhaitez enregistrer et à l’effet que vous souhaitez créer.

✤ Effets spéciaux numériques disponibles

a. ART Artistic effects on your video. b. MOSAIC A Mosaic overlay appears on your video c. SEPIA Changes the colors to sepia tones, creating the look of old film d. NEGA Reverses the colors, creating the look of a negative e. MIRROR This mode cuts the picture in half, using a

Ce mode transforme les images en noir et blanc. g. RELIEF <EMBOSS> Effet relief h. CINEMA <CINEMA> Coupe le haut et le bas de l’image pour créer un format grand écran i. FILTRE <MAKE-UP> Ce mode permet à l’image d’apparaître avec des nuances de rouge, de vert, de bleu ou de jaune. 57

00779C SCD6050 UK+FR (08-59)

3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «PHOTO <CAMERA>» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le menu secondaire comportant «SELECT.DSE <DSE SELECT>» s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «SELECT.DSE <DSE SELECT>» puis appuyez sur OK <OK>. ■ La liste des options SELECT.DSE <DSE SELECT> disponibles s’affiche. 5. Sélectionnez une option en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique. 6. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu.

6. Press the MENU button to exit the menu screen.

- SP: vitesse normale; ce mode permet de bénéficier d’un temps d’enregistrement de 60 minutes avec une cassette normale de type DVM60. - LP: vitesse lente; ce mode permet de bénéficier d’un temps d’enregistrement de 90 minutes avec une cassette normale de type DVM60. Les instructions suivantes indiquent comment passer au mode REC <ENREGISTREMENT>. 1. Allumez votre appareil en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC. 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option «A/V» s’affiche. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «A/V» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le menu secondaire où apparaît «MODE ENR <REC MODE>» s’affiche. 4. Appuyez sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel pour sélectionner «MODE ENR <REC MODE>» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Chaque pression sur le bouton OK <OK> permet alternativement de basculer entre SP et LP en MODE ENR. 5. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu.

✤ La lecture d’une cassette enregistrée sur un autre appareil peut entraîner une déformation de l’image, celle-ci apparaissant sous forme de mosaïque. ✤ Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et LP à la fois ou seulement en mode LP, il se peut que l’image soit déformée à la lecture ou que le code temps n’apparaisse pas correctement entre les scènes. ✤ Enregistrez en mode SP pour obtenir une meilleure qualité d’image et de son. 59

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

- 12bit : vous pouvez enregistrer deux bandes son stéréo 12 bits avec la vidéo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la bande PRINCIPALE <MAIN> (SON[1]) et une bande son supplémentaire peut être ajoutée sur la bande SECONDAIRE <SUB> (SON[2]). Pour l’ajout d’éléments audio, reportez-vous à la page 77. - 16bit : vous pouvez enregistrer une bande stéréo haute qualité grâce au mode d’enregistrement 16 bits. L’ajout d’éléments audio n’est pas disponible pour la vidéo utilisant un son 16 bits.

2. Press the MENU button.

■ The top menu including “A/V” is displayed. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «A/V» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le menu secondaire où apparaît «MODE AUDIO <AUDIO MODE>» s’affiche. 4. Appuyez sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel pour sélectionner «MODE AUDIO <AUDIO MODE>» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Chaque pression sur le bouton OK <OK> permet de faire alterner le MODE AUDIO <AUDIO MODE> entre 12 et 16 bits. 5. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

✤ Utilisez la fonction Coupe vent lorsque vous enregistrez dans un endroit exposé au vent comme sur une plage, à la montagne ou à proximité de bâtiments.

1. Allumez votre caméscope en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC. 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option «A/V» s’affiche. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «A/V» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le menu secondaire où apparaît l’option «COUPE VENT» s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «COUPE VENT» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Chaque pression sur le bouton OK <OK> permet de faire alterner la fonction COUPE VENT entre ACTIVEE <ON> et DESACTIVEE <OFF>. ■ Le (WIND CUT <COUPE VENT>) apparaît à (AV IN/OUT: SCD6050 only) l’écran LCD lorsque WIND CUT <COUPE VENT> est activé (ON <ACTIVE>). 5. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu.

✤ When the Wind Cut function is set to ON, low pitched tones might be eliminated along with the wind noise.

Compensation> permet d’éclairer un sujet placé devant une source de lumière, qui le laisse donc dans l’ombre, ou d’éclairer un sujet placé à l’ombre devant un arrièreplan très lumineux. ✤ Utilisez la COMPENSATION DE CONTRE-JOUR <BLC> lorsque: - le sujet se trouve devant une fenêtre; - le sujet porte des vêtements blancs ou de couleur vive et se trouve devant un arrière-plan lumineux, ou bien est trop sombre pour que l’on puisse distinguer ses traits; - vous filmez à l’extérieur avec un arrière-plan lumineux; - la source lumineuse est trop forte; - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé. 1. Allumez votre appareil en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC. 2. Appuyez sur le bouton (ARRET <STOP>) de la COMPENSATION DE CONTRE-JOUR <BLC>. ■ Le témoin de COMPENSATION DE CONTREJOUR <BLC> BLC s’affiche sur l’écran LCD. 3. Pour quitter le mode COMPENSATION DE CONTREJOUR <BLC>, appuyez de nouveau sur le bouton (ARRET <STOP>) de la COMPENSATION DE CONTRE-JOUR <BLC>. ■ Chaque pression sur le bouton (ARRET <STOP>) de la COMPENSATION DE CONTRE-JOUR <BLC> permet de faire alterner la fonction COMPENSATION DE CONTRE-JOUR <BLC> entre MARCHE <ON> et ARRET <OFF>. Remarques ✤ Les modes COMPENSATION DE CONTRE-JOUR <BLC> et PHOTO DE NUIT <NITE PIX> ne peuvent pas être utilisés simultanément. ✤ La fonction COMPENSATION DE CONTRE-JOUR <BLC> n’est pas disponible en mode VITE ET BIEN <EASYQ>.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

éclairées, les rendant même plus lumineux qu’ils ne le seraient dans de bonnes conditions d’éclairage naturel. Un sujet ainsi enregistré peut donner l’impression de se déplacer lentement.

1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.

1. Allumez votre appareil en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC.

(stabilisateur d’image numérique) ne peuvent pas être utilisées simultanément. ✤ Les options OBTURATION LENTE <SLOW SHUTTER> et ZOOM NUMER. <D.ZOOM> ne peuvent pas être utilisées simultanément. 63

Le message PHOTO DE NUIT <NITE PIX> disparaît au bout de 3 secondes.

3. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET <START/STOP> pour commencer l’enregistrement. 4. Pour quitter le mode PHOTO DE NUIT <NITE PIX>, déplacez le bouton PHOTO DE NUIT <NITE PIX> vers le bas. ■ Le témoin disparaît. Remarques

<Mémoire à transfert de charge>. Si vous utilisez la fonction PHOTO DE NUIT <NITE PIX> dans des situations d’enregistrement normales (par exemple en extérieur à la lumière du jour), l’image enregistrée aura une couleur verte. Utilisez la mise au point manuelle si vous avez une image floue lorsque vous utilisez la PHOTO DE NUIT <NITE PIX>. La distance maximale d’enregistrement en utilisant la lumière infrarouge est d’environ 3 m. La PHOTO DE NUIT <NITE PIX> ne peut s’utiliser en modes Exposition manuelle <Manual Exposure>, Bal.blancs, Programme AE, BLC et DSE.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

1. Allumez votre appareil en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC.

2. Déplacez le bouton PHOTO DE NUIT <NITE PIX> vers le haut. ■ «PHOTO DE NUIT» <NITE PIX> et le témoin apparaîtront sur l’écran LCD. Le message PHOTO DE NUIT <NITE PIX> disparaît au bout de 3 secondes. 3. Appuyez sur le bouton OBTURATION LENTE <SLOW SHUTTER>. ■ SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX> et le témoin P apparaissent sur l’écran LCD. Le message SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX> disparaît au bout de 3 secondes. La vitesse actuelle de l’obturateur s’affiche sur l’écran LCD. Chaque pression sur le bouton OBTURATION LENTE <SLOW SHUTTER> règle la vitesse de l’obturateur sur S1/30, S1/15, S1/8 et Vitesse normale <Normal> (reportez-vous à la page 63). 4. Pour revenir au mode PHOTO DE NUIT <NITE PIX>, appuyez sur le bouton OBTURATION LENTE <SLOW SHUTTER> pour sélectionner la vitesse d’obturation normale. ■ Le témoin P disparaît tandis que le témoin reste affiché sur l’écran LCD. 5. Pour quitter le mode PHOTO DE NUIT <NITE PIX>, déplacez le bouton PHOTO DE NUIT <NITE PIX> vers le bas. ■ Le témoin disparaît. Remarques

✤ PHOTO DE NUIT <NITE PIX> et SUPER PHOTO DE NUIT

<POWER NITE PIX> ne fonctionnent qu’en mode REC. ✤ Ne réglez pas SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX> sur MARCHE <ON> si la luminosité est suffisante. ✤ L’utilisation de SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX> dans des conditions d’éclairage naturel peut compromettre l’équilibre des couleurs. ✤ Utilisez la mise au point manuelle si vous avez une image floue lorsque vous utilisez le mode SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX>. ✤ La distance maximale d’enregistrement en utilisant la lumière infrarouge est d’environ 3m. La fonction SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX> n’est pas disponible en mode VITE ET BIEN <EASYQ>. SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX> ne peut s’utiliser en modes Exposition manuelle <Manual Exposure>, Bal.blancs, Programme AE, BLC, DES et ZOOM 65 NUMER. <D.ZOOM>. ✤ Le réglage de l’exposition et de la vitesse de l’obturateur aide l’utilisateur à contrôler l’image enregistrée. Une plus grande exposition entraîne une image plus lumineuse tandis que des vitesses d’obturation plus faibles assombrissent l’image. 1. Allumez votre caméscope en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC. 2. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner puis appuyez sur cette molette. ■ Le menu rapide <Quick Menu> où apparaissent «OBTURATEUR» <SHUTTER> et «EXPOSITION» <EXPOSURE> s’affiche. 3. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner OBTURATEUR <SHUTTER> et régler la vitesse d’obturation ou sélectionnez EXPOSITION <EXPOSURE> pour régler l’exposition. ■ La barre de commande s’affiche pour le menu secondaire sélectionné. 4. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour faire le réglage puis appuyez sur cette molette pour l’enregistrer. ■ La nouvelle valeur de votre réglage prend effet. ■ Valeurs de la vitesse d’obturation <Shutter Speed>: 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 seconde ■ Valeurs de l’exposition : 00 ~ 29 5. Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer l’enregistrement. Remarque: Manual Exposure <Exposition manuelle> et Shutter Speed <Vitesse d’obturation> ne s’appliquent que pendant l’affichage de ce menu sur l’écran LCD. 6. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner puis appuyez sur cette molette pour quitter l’écran du menu. Remarques ✤ Ne cadrez pas le soleil lorsque vous choisissez une vitesse d’obturation inférieure à 1/1000 seconde. Des vitesses d’obturation lentes peuvent endommager la mémoire CCD, celle-ci étant exposée à la source lumineuse. ✤ Une vitesse d’obturation lente peut entraîner un mouvement discontinu et irrégulier. ✤ Les fonctions Exposition manuelle <Manual Exposure> et Vitesse d’obturation <Shutter Speed> ne sont pas disponibles en mode VITE ET BIEN <EASYQ>. ✤ PHOTO DE NUIT <NITE PIX> et Vitesse d’obturation/Exposition manuelle <Manual Shutter Speed/Exposure> ne peuvent s’appliquer simultanément.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

2. Appuyez sur le bouton START/STOP et relâchez le bouton FADE en même temps. L’enregistrement démarre et l’image et le son apparaissent progressivement (ouverture en fondu). Pour arrêter l’enregistrement (utilisez FADE IN/FADE OUT <OUVERTURE/ FERMETURE EN FONDU>

3. Lorsque vous souhaitez arrêter l'enregistrement, maintenez enfoncé le bouton FADE.

■ L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). 4. Lorsque l’image a totalement disparu, appuyez sur le bouton START/STOP pour arrêter l’enregistrement. Gradual disappearance STBY 0:00:25 1. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner «DATE/HEURE». 2. Pour modifier le format, appuyez sur la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> lorsque «DATE/HEURE» est en surbrillance. Chaque pression sur la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> dans le menu DATE/HEURE modifie le format dans l’ordre suivant: DATE – HEURE – DATE/HEURE

) 1. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner «TELECOMMANDE» ( ). 2. Chaque pression de la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> sur TELECOMMANDE ( ) fait alterner la télécommande entre ACTIVEE <ON> et DESACTIVEE <OFF>. ■ DIS( ) - Fonction anti-secousses; active et désactive la fonction Stabilisateur d’image numérique. - Vous pouvez accéder à cette fonction en utilisant le bouton MENU <MENU> (reportez-vous à la page 56). 1. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner «DIS» ( ). 2. Chaque pression de la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> sur DIS ( ) fait alterner le stabilisateur d’image numérique entre MARCHE <ON> et ARRET <OFF>.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

Wheel) <Navigation Wheel> alors que DSE est en surbrillance, vous faites alterner DSE entre DESACTIVE <OFF> et le mode DSE sélectionné (reportez-vous à la page 57). 1. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner «DSE(DSE)». 2. Chaque pression sur la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> dans le menu «DSE» fait alterner le mode DSE entre DESACTIVE <OFF> et la sélection DSE prédéfinie. - Si aucune sélection DSE n’est prédéfinie, «DESACTIVE» <OFF> est la seule option disponible. ■ PROGRAMME AE - Permet un accès rapide aux réglages du PROGRAMME AE. - Grâce à la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel>, vous pouvez régler et désactiver rapidement le PROGRAMME AE pour votre film. En appuyant sur la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> alors que PROGRAMME AE est en surbrillance, vous passez du mode PROGRAMME AE sélectionné au mode (Auto) (reportez-vous à la page 52). 1. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner «PROGRAMME AE». 2. Chaque pression sur la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> dans le menu «PROGRAMME AE» fait alterner le mode PROGRAMME AE entre (Auto) et la sélection PROGRAMME AE prédéfinie. - Si aucune sélection PROGRAMME AE n’est prédéfinie, (Auto) est la seule option disponible. ■ BAL.BLANCS - Permet un accès rapide aux réglages de la balance des blancs. - Grâce à la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel>, vous pouvez activer et désactiver rapidement l’option personnalisée BAL.BLANCS pour votre film. En appuyant sur la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> alors que BAL.BLANCS est en surbrillance, vous passez du mode BAL.BLANCS sélectionné au mode (Auto) (reportez-vous à la page 54). 1. Tournez la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> pour sélectionner «BAL.BLANCS». 2. Chaque pression sur la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel> dans le menu «BAL.BLANCS» fait alterner la balance des blancs entre (Auto) et la sélection de balance des blancs prédéfinie. - Si aucune sélection BAL.BLANCS n’est prédéfinie, (Auto) 69 est la seule option disponible.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

Appuyez sur la molette de navigation (menu rapide) pour sélectionner le OBTURATEUR <SHUTTER>. ■ La barre de contrôle du mode Shutter Speed <Vitesse d’obturation> apparaît à l’écran. Réglez la Shutter Speed <Vitesse d’obturation> en tournant la molette de navigation (menu rapide). ■ Plage des vitesses d’obturation: 1/60 ~ 1/10000 (8 paliers) Appuyez sur la molette de navigation (menu rapide) pour sélectionner la vitesse d’obturation. ■ [Valeur] O. <S. [Value]> s’affiche.

Réglez EXPOSITION <EXPOSURE> en tournant la molette de navigation (menu rapide).

■ Plage des valeurs d’exposition: 00 ~ 29 (30 paliers) Appuyez sur la molette de navigation (menu rapide) pour sélectionner la valeur d’exposition. ■ [Valeur] EXP. <EXP. [Value]> s’affiche.

(PHOTO) (reportez-vous à la page 99).

✤ Vous pouvez prendre des photos en utilisant la télécommande. Vous pouvez rechercher des images figées enregistrées sur une cassette (reportez-vous à la page 76). Allumez votre appareil en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC. ■ Le témoin PAUSE s’affiche sur l’écran LCD. Appuyez sur le bouton PHOTO <PHOTO> à mi-course pour faire la mise au point. ■ Le témoin s’affiche sur l’écran LCD. En l’intervalle de deux secondes, appuyez, en l’enfonçant complètement, sur le bouton PHOTO <PHOTO> puis relâchez-le pour enregistrer l’image. Si vous ne souhaitez pas enregistrer, relâchez le bouton PHOTO <PHOTO> avant de l’enfoncer complètement. ■ L'enregistrement de l’image figée sur la cassette prend environ 6 ~ 7 secondes. Votre caméscope revient en mode PAUSE. Remarques ✤ Vous pouvez utiliser la télécommande pour prendre une photo au ✤ You can use the remote control to take a photo by using the moyen du bouton PHOTO <PHOTO> de votre télécommande. PHOTO button on the remote control. Pressing the PHOTO button En appuyant sur le bouton PHOTO <PHOTO> de votre on the remote control records the still image at once with automatic télécommande, vous enregistrez l’image figée en même temps focusing. que vous effectuez une mise au point automatique. 71 Lecture sur un écran TV ✤ Pour visionner une cassette enregistrée sur votre téléviseur, celuici doit être conforme à la norme couleur (NTSC/PAL). ✤ Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur et le câble CA comme source d’alimentation pour votre caméscope. Pour les instructions de branchement de l’adaptateur et du câble CA sur votre caméscope, reportez-vous à la page 27. ✤ Concernant le branchement de votre caméscope sur un téléviseur, reportez-vous à la page 145. Lecture 1. Branchez l’appareil sur une source d’alimentation et placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode PLAY <PLAY>. 2. Insérez la cassette que vous souhaitez lire. 3. A l’aide des boutons (FF) et (REW), recherchez le premier passage que vous souhaitez lire. 4. Appuyez sur le bouton (PLAY/STILL). ■ Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l’écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes. ■ Lorsqu’une cassette arrive à la fin de la bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement. Remarques ✤ Le mode de lecture (SP/LP <SP/LP>) est sélectionné automatiquement.

(RETOUR EN ARRIERE <REW>) sont situés à la fois sur le caméscope et sur la télécommande. ✤ Les boutons AV.IMAGE <F.ADV> (Avance image) et (LENT <SLOW>) ne se trouvent que sur la télécommande. ✤ Afin d’éviter l’usure de la cassette et de la tête vidéo, votre caméscope s’arrête automatiquement s’il reste en mode PAUSE ou LENT <SLOW> pendant plus de 5 minutes. Pause ■ Appuyez sur le bouton

(LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>) pendant la lecture.

■ Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur le bouton (LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>). Recherche d’image – avance/retour ■ Appuyez une fois sur le bouton

(RETOUR EN ARRIERE <REW>) en le maintenant enfoncé pendant la lecture ou en mode PAUSE. Pour reprendre la lecture, relâchez le bouton.

Ralenti – avance/retour ✤ Avance au ralenti ■ Appuyez sur le bouton (LENT <SLOW>) de votre télécommande pendant la lecture. ■ Pour repasser en lecture à vitesse normale, appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>). ✤ Retour au ralenti ■ Appuyez sur le bouton (-) pendant l’avance au ralenti. ■ Pour reprendre l’avance au ralenti, appuyez sur le bouton (+). ■ Pour repasser en lecture à vitesse normale, appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>).

■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton

(LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>). ✤ Retour accéléré ■ Appuyez sur le bouton (-) pendant la lecture accélérée. ■ Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>).

✤ You can playback your recording at 2x normal speed using the X2 button on the remote control.

■ Pour repasser en lecture à vitesse normale, appuyez sur le bouton (PLAY/STILL). ✤ Avance image par image ■ Appuyez sur le bouton AV.IMAGE <F.ADV> de votre télécommande en mode Pause pour commencer l’avance image par image. ✤ Retour image par image ■ Appuyez sur le bouton (-) de votre télécommande pour inverser le sens de lecture image par image en mode Pause. Remarques ✤ Dans certains modes de lecture et si vous utilisez une cassette enregistrée en LP, une déformation de l’image peut se produire, celle-ci apparaissant à l’écran sous forme de mosaïque. ✤ Le son n’est perceptible que pendant la lecture normale SP ou LP. 75

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «A/V» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le menu secondaire comportant l’option «RECH.PHOTO <PHOTO SEARCH>» s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «RECH.PHOTO <PHOTO SEARCH>» puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le témoin / clignote sur l’écran LCD. 5. Appuyez sur le bouton (RETOUR EN ARRIERE <REW>) ou (AVANCE RAPIDE <FF>) pour lancer la recherche dans le sens souhaité. ■ Le témoin / et le message «RECHERCHE EN COURS…» <NOW SEARCH…> s’affichent sur l’écran LCD: la recherche débute. (AV IN/OUT: SCD6050 only) ■ La RECH.PHOTO cesse lorsqu’une image figée a été trouvée. Pour commencer une nouvelle recherche, appuyez sur le bouton ou . 6. Pour arrêter la recherche, appuyez sur le bouton MENU <MENU> ou sur le bouton (ARRET <STOP>).

être faite que lorsque l’image a été enregistrée en mode SP (vitesse normale), avec un son 12 bits.

✤ Cette fonction permet d'ajouter des commentaires à vos enregistrements. Le son original ne sera pas effacé. Le son original ne sera pas effacé. Ajout d’une bande son 1. Mettez le sélecteur de mise sous tension sur le mode PLAY pour allumer votre caméscope. 2. Faites défiler la bande jusqu’à l’endroit où doit commencer l’enregistrement de la bande son à l’aide des boutons (RETOUR RAPIDE <REW>), (AVANCE RAPIDE <FF>) ou (LECTURE/ 4. Appuyez sur le bouton AJOUT BANDE SON <A.DUB> de la télécommande. ■ Le message «AJOUT BANDE SON» <A.DUB> s’affiche sur l’écran LCD. L’ajout de la bande son peut commencer. 5. Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE) <PLAY/STILL> pour lancer l’enregistrement de la bande son. 6. Pour interrompre l’ajout de bande son, appuyez sur le bouton (STOP <ARRET>). Remarques ✤ Cette fonction n’est pas utilisable sur des cassettes protégées. Pour supprimer cette protection, reportez-vous à la page 48. ✤ Cette fonction n’est pas utilisable sur des enregistrements dotés d’un son 16 bits. ✤ L’ajout de bande son n’est pas possible sur les enregistrements réalisés en mode LP (vitesse lente). ✤ Pour travailler avec un micro externe, branchez celui-ci à la prise MIC <MIC>. Pour travailler avec une autre source sonore, utilisez le câble AV. ✤ Pour ajouter une bande son externe, réglez la fonction Entrée/sortie AV <AV Input/Output> sur Entrée AV (SCD6050 uniquement, 77 reportez-vous à la page 148).

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

6. Sélectionnez une option en appuyant le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. Select your option by pressing the DOWN or UP button, then press ■ L’option sélectionnée s’applique. the OK button. 7. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du ■ The selected option is applied. menu. (LECTURE/PAUSE) <PLAY/STILL> pour lire la cassette. Les bandes sélectionnées sont lues. Press the (PLAY/STILL) button to begin the playback. ■ Les bandes son sélectionnées sont lues. ■ The selected Audio Tracks are played back. ■ Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton COMPTEUR A ZERO <ZERO MEMORY>. 2. Retour à la position zéro ■ Après la lecture, rembobinez ou faites avancer la bande. - La cassette s’arrête automatiquement lorsqu’elle arrive au niveau du repère (position zéro). ■ Une fois l’enregistrement fini, placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode PLAY puis appuyez sur le bouton (RETOUR RAPIDE <REW>). - La cassette s’arrête automatiquement lorsqu’elle atteint le repère. 3. Le compteur de bande et le témoin de mise à zéro M disparaissent de l’écran au profit du code temps.

✤ In the following situations, ZERO MEMORY marked positions will be automatically released: - si vous ôtez la batterie ou débranchez l’appareil. ✤ La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement s’il y a une coupure entre deux enregistrements sur la cassette.

1. Turn on your camcorder by setting the Power Switch mise sous tension sur le mode PLAY. to PLAY mode.

2. Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE 2. Press the (PLAY/STILL) button to start the <PLAY/STILL>) pour lire la cassette. playback. 3. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pendant la lecture. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option 3. Press the MENU button during the playback. «A/V» s’affiche. ■ The top menu including “A/V” is displayed. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour ✤ Avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire, éteignez le caméscope. Fonctions de la carte mémoire

Protection ✤ Ajout de commentaires sur l'impression des photos ✤ Formatage des cartes mémoires

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

3. fermez le compartiment de la carte mémoire.

Extraction d’une carte mémoire 1. relevez le couvercle du compartiment de la carte mémoire; 2. poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte; 3. sortez la carte mémoire de son compartiment et rabattez le couvercle. Remarques

Ejecting a Memory Card

Ne placez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire. Conservez les cartes mémoire sorties du caméscope dans un étui de protection afin d’éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peuvent entraîner la perte ou la modification des informations stockées sur la carte. Sauvegardez les photos importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait en aucun cas être tenu responsable de la perte de données suite à une mauvaise manipulation.

«™» ne sera pas systématiquement reproduite dans ce manuel.

✤ Le Memory Stick fourni avec ce caméscope est déjà formaté.

1. Allumez votre appareil en mettant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (APPAREIL PHOTO <CAMERA>). 33 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. <SET>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Le menu secondaire où apparaît «FORMATAGE» <FORMAT> s’affiche. 4. Sélectionnez «FORMATAGE» <FORMAT> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton puis appuyez sur la droite. 33 ■ La liste des options disponibles s’affiche: OUI 2272 <YES> et NON <NO>. 5. Sélectionnez une option en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton OK <OK>. 6. Si vous sélectionnez «YES» <OUI>, le message «FORMAT: OK» <FORMATAGE:OK> apparaît sur l'écran LCD. ■ Si vous sélectionnez OUI <YES>, le message «ATTENDEZ SVP» <PLEASE WAIT> apparaît sur l’écran LCD puis est remplacé par «FORMATAGE 33 ACCOMPLI» <FORMAT DONE> une fois que le 2272 formatage est terminé. Remarques ✤ En utilisant la fonction FORMATAGE <FORMAT>, vous supprimez toutes les photos et tous les films définitivement. Il est ensuite impossible de les récupérer. ✤ Une carte mémoire formatée dans un autre appareil posera des problèmes de lecture. ✤ En formatant la carte mémoire, vous effacez la totalité des informations enregistrées sur celle-ci. ✤ N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

✤ De même, chaque dossier est doté d’une référence comprise entre 100SSDVC et 999SSDVC et est stocké sur la carte mémoire.

Number of Images Stored on Memory Card

Nombre d’images enregistrées sur la carte mémoire

100SSDVC et sous des numéros de fichier à quatre chiffres, le premier étant DCAM0001. ✤ Vous pouvez recommencer la numérotation à partir de DCAM0001 à tout moment en sélectionnant REINITIALISATION <RESET> dans le menu FICHIER <FILE>. 1. Allumez votre caméscope en mettant le sélecteur de mise sous tension sur le mode Turn your camcorder on by setting the Power Switch to (CAMERA) (APPAREIL PHOTO <CAMERA>). 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. mode. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option Press the MENU button. (PARAMETRAGE <SET>) s’affiche. ■ The top menu including ✤ La numérotation des fichiers sur une carte mémoire contenant des photos issues d’un autre appareil commence après le plus grand nombre présent dans les références de fichier. ✤ La numérotation des fichiers recommence à partir de 0001 lorsque 9999 fichiers ont été enregistrés. ✤ Une carte mémoire déjà formatée sur un ordinateur peut nécessiter un nouveau formatage. ✤ Chaque dossier peut contenir jusqu’à 9999 fichiers. Une carte mémoire peut contenir jusqu’à 999 dossiers. Le message «CARTE PLEINE» <DCF ERROR> s’affiche lorsque cette limite est atteinte. Dans ce cas, supprimez des fichiers ou formatez votre carte mémoire après avoir enregistré vos données sur un ordinateur.

Le nombre de photos stockées varie en fonction de la capacité de la carte mémoire ainsi que de la taille et de la qualité des images.

1. Placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode (APPAREIL PHOTO <CAMERA>) pour allumer votre appareil. 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (QUALITE <QUALITY>) s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (QUALITE <QUALITY>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ La liste des options disponibles s’affiche. - TIFF TIFF <FORMAT TIFF> – SUPER FINE <QUALITE EXTRA> - FINE <QUALITE SUPERIEURE> ✤ Le nombre de photos que vous pouvez enregistrer dépend de leur qualité et de leur taille. ✤ Etant donné que le format TIFF ne comprime pas l’image, la taille des fichiers de ce type est plus importante. ✤ Lorsque le format TIFF est sélectionné, les modes Continuous Shot <Photos en rafale> et AEB <Prises de vue successives> ne 87 peuvent être activés.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

✤ Réglez à l’avance la taille des images figées. Le nombre d’images stockées varie en fonction de la capacité de la carte mémoire, de la taille des photos et de la qualité de ces dernières.

1. Turn your camera on by setting the Power Switch to

(CAMERA) mode. 2. Press the MENU button. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (TAILLE <SIZE>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ La liste des options disponibles s’affiche. - 2592x1944, 2272x1704, 2048x1536, 1600x1200, 1024x768, 640x480 (2592x1944: SCD6050 uniquement) 4. Choisissez une option à l’aide du bouton multidirectionnel. Votre choix apparaît en surbrillance. 5. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. ■ Le témoin de l’option sélectionnée s’affiche sur l’écran LCD. Remarques

✤ Le nombre total de photos que vous pouvez enregistrer dépend de leur qualité et de leur taille.

✤ Plus la résolution est élevée, meilleure est la qualité de la photo quand vous la faites développer. ✤ Le format 640x480 est idéal pour les envois par email.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner LANGUAGE puis appuyez sur la droite du bouton.

■ La liste des options disponibles sous LANGUAGE s’affiche.

6. Press the OK button to return to the SETUP menu.

5. Sélectionnez la langue de votre choix à l’aide du bouton multidirectionnel.

■ La langue sélectionnée apparaît en surbrillance et est prise en compte.

7. Press the MENU or OK button to exit the menu screen.

6. Appuyez sur la gauche du bouton multidirectionnel ou sur OK

<OK> pour valider votre choix. 7. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> ou sur OK <OK> pour quitter l’écran du menu. 89

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option «PARAMETRAGE» <SET> s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (PARAMETRAGE <SET>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Le menu secondaire où apparaît LCD s’affiche. BACK: SET:OK 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner ECRAN LCD <LCD> puis appuyez sur la droite du bouton. ■ La liste des options de luminosité de l’écran disponibles s’affiche. SOMBRE <DARK> NORMAL <NORMAL> - LUMINEUX <BRIGHT> 5. Choisissez une option à l’aide du bouton multidirectionnel. ■ L’option sélectionnée apparaît en surbrillance. 6. Appuyez sur la gauche du bouton ou sur OK <OK> pour valider votre choix. ■ L’option sélectionnée s’applique. 7. Appuyez sur le bouton MENU pour quitter l’écran du menu. Remarques ✤ Un écran LCD très lumineux use davantage la batterie. ✤ Vous pouvez ajuster la luminosité dans tous les modes (PHOTO). ✤ Pour régler la luminosité en mode Caméscope <Camcorder>, reportez-vous à la page 33. ✤ Les options disponibles s’affichent pour le mode Photo sélectionné.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

<SET>) puis appuyez sur le bas du bouton.

■ Le menu secondaire comprenant l’option «DATE&HEURE» s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «DATE&HEURE» puis appuyez sur la droite du bouton. ■ Les champs paramétrables du format de l’inscription s’affichent lorsque le champ ANNEE <YEAR > est sélectionné. 5. Réglez la valeur à l’aide du bouton multidirectionnel. Pour passer au champ suivant, appuyez sur le côté droit du bouton. 6. Répétez l’étape 5 pour les champs MOIS <MONTH>, JOUR <DATE> et HEURE <TIME>. 7. Appuyez sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel pour sélectionner le format de l’inscription. ■ Formats disponibles: AA/MM/JJ <YY/MM/DD>, MM/JJ/AA <MM/DD/YY>, JJ/MM/AA <DD/MM/YY> 8. Appuyez sur OK <OK> pour valider votre choix. ■ Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu.

2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>.

■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (PARAMETRAGE <SET>) s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (PARAMETRAGE <SET>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Le menu secondaire où apparaît «INSCRIPTION» <IMPRINT> s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «INSCRIPTION» <IMPRINT> puis appuyez sur la droite du bouton. ■ Les options DESACTIVEE <OFF>, DATE et DATE&HEURE s’affichent. 5. Sélectionnez une option en appuyant le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée devient effective. 6. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. Remarques ✤ Chaque image possède des informations relatives à la date et

✤ Every image has its date and time information,

à l’heure, indépendamment du réglage de INSCRIPTION <IMPRINT>. regardless of the IMPRINT setting. ✤ Une fois que les informations relatives à la date et à l’heure ont ✤ Once the date and time information is stamped on the été attribuées à une image, elle ne peuvent plus être modifiées. image then it is not removable. ✤ Il arrive que l’écran LCD n’affiche pas la totalité des ✤ The LCD monitor may not display full length of imprint informations relatives à l’inscription, mais ces informations information, you will see full information when you copy apparaissent entièrement lorsque vous effectuez une copie sur un ordinateur ou lorsque vous imprimez l’image. Il ne s’agit pas to a PC or print the image. It is not malfunctioning. d’un dysfonctionnement. ✤ If you remove the batteries from the camera for an ✤ Si vous retirez les piles de l’appareil photo pendant une période extended period of time, or the batteries become run out, prolongée ou si les piles sont usées, il vous faudra peut-être you may need to reset the clock. régler à nouveau l’horloge. ✤ A separate clock setting for Camera mode is required. For further ✤ Vous pouvez programmer une photo en utilisant le bouton RETARDATEUR AUTOMATIQUE <SELF TIMER> de la télécommande (reportez-vous à la page 105).

1. Turn your camera on by setting the Power Switch to

(CAMERA) mode. <SET> puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Le menu secondaire comportant l’option «TELECOMMANDE <WL.REMOTE>» apparaît à l’écran. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour BACK: SET:OK sélectionner «TELECOMMANDE <WL.REMOTE>» puis appuyez sur le côté droit du bouton. ■ Les options disponibles pour «OFF» <DESACTIVER> et «ON» <ACTIVER> s’affichent. 5. Choisissez une option à l’aide du bouton multidirectionnel. ■ L’option sélectionnée prend effet. 6. Appuyez sur OK <OK> pour valider votre choix. 7. Appuyez sur le bouton MENU pour quitter l’écran du menu.

✤ Available Remote Control buttons in each mode:

■ 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Appuyez sur le bouton MENU. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (PARAMETRAGE <SET>) s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (PARAMETRAGE <SET>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Le menu secondaire où apparaît «SIGNAL SONORE» <BEEP SOUND> s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner SIGNAL SONORE <BEEP SOUND> puis appuyez sur la droite du bouton. ■ La liste des options disponibles s’affiche: DESACTIVE <OFF> et ACTIVE <ON>. 5. Sélectionnez une option en appuyant le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique. 6. Appuyez sur le bouton MENU pour quitter l’écran du menu.

✤ Vous pouvez activer ou désactiver le bruit de l’obturateur qui retentit lorsque vous appuyez sur le bouton PHOTO. 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Appuyez sur le bouton MENU. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (PARAMETRAGE <SET>) s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (PARAMETRAGE <SET>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Le menu secondaire où apparaît «SHUTTER SOUND» <BRUIT DE L’OBTURATEUR> s’affiche. 4. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner BRUIT DE L’OBTURATEUR <SHUTTER SOUND> puis appuyez sur la droite du bouton. ■ La liste des options disponibles s’affiche: DESACTIVE <OFF> et ACTIVE <ON>. 5. Sélectionnez une option en appuyant le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique. 6. Appuyez sur le bouton MENU pour quitter l’écran du menu.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

La résolution 320X240 n’est prise en charge que pour le format MPEG.

MULTI Réglage de la mesure de l’exposition sur un

Inversion des couleurs

Changement du réglage de netteté

Pas de retardement Retardement réglé sur 2 s Retardement réglé sur 10 s

<SELECTION> ALL PICs 2. Placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode (APPAREIL PHOTO <CAMERA>) pour allumer votre appareil et sélectionnez le mode (PROGRAM) à l’aide de la molette Mode <Mode Dial>. 3. Cadrez votre sujet ■ Cadrez votre sujet en regardant sur l’écran LCD ou à travers le viseur. ■ Faites un zoom vers l’avant ou vers l’arrière à l’aide du 2 bouton du zoom. 4. Réglez la mise au moint en appuyant sur le bouton PHOTO <PHOTO> jusqu’à mi-course. ■ Cadrez votre sujet principal dans le viseur à l’intérieur des repères puis appuyez sur le bouton PHOTO <PHOTO> jusqu’à mi-course pour faire la mise au point sur le sujet principal. ■ Une fois la mise au point effectuée, vous pouvez recadrer la photo à votre guise sans relâcher le bouton. ■ Selon la luminosité, il se peut que le flash intégré sorte. 5. Appuyez à fond sur le bouton PHOTO <PHOTO> pour prendre la photo. ■ La photo est prise et enregistrée sur la carte mémoire en l’espace de quelques secondes. ■ Il est impossible de prendre une autre photo pendant ce temps. ■ Le témoin de la carte mémoire clignote durant l’enregistrement de l’image. Prise d’images figées Mode VITE ET BIEN <EASYQ> ✤ Le mode VITE ET BIEN <EASYQ>, entièrement automatisé, est le mode Photo le plus pratique à utiliser. D’une pression sur le bouton VITE ET BIEN <EASYQ>, l’appareil photo se règle automatiquement pour donner les meilleurs résultats dans des circonstances très variées. ✤ Vous pouvez passer en mode EASYQ <VITE ET BIEN> à partir de n’importe quel mode Photo autre que les modes (MOVIE <FILM>) et (PLAY <PLAY>). Appuyez de nouveau sur le bouton EASYQ pour revenir au mode précédent. Remarques ✤ La fonction de coupure automatique de l’alimentation <Auto Power Off> a été conçue pour économiser la batterie. Si l’appareil photo reste inutilisé pendant plus de cinq minutes, il s’éteint automatiquement. Pour reprendre le fonctionnement du caméscope en tant qu’appareil photo, appuyez une fois 99 sur le bouton MARCHE/ARRET <START/STOP>.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

✤ Vous pouvez visualiser les images que vous avez enregistrées en mode Camera <Photo>

(PLAY <PLAY>) de trois manières: ■ Single <Une seule photo>: Visualisation des photos image par image ■ Slide Show <Diaporama>: Défilement automatique des images par ordre chronologique ■ Multiple Display <Affichage multiple>: Jusqu’à 9 images peuvent être affichées en même temps sur l’écran LCD.

✤ You can playback and view still images stored on the

3. Recherchez l’image figée de votre choix à l’aide de la gauche et de la droite du bouton multidirectionnel. ■ Pour afficher l’image suivante, appuyez sur la droite du bouton. ■ Pour afficher l’image précédente, appuyez sur la gauche du bouton. ■ Pour afficher toutes les informations sur une image, appuyez sur le bouton DISPLAY. ■ En appuyant sur la droite du bouton multidirectionnel lorsque vous vous trouvez sur la dernière image, vous accédez à la première image et en appuyant sur la gauche du bouton multidirectionnel lorsque vous vous trouvez sur la première image, vous accédez à la dernière image. ■ Pour rechercher une image rapidement, maintenez enfoncées la droite et la gauche du bouton multidirectionnel. ■ Pour supprimer l’image affichée, appuyez sur le bouton (DELETE). Remarques

✤ Si aucune image n’a été enregistrée sur la carte mémoire, lorsque vous passez en mode

(PLAY <PLAY>), le message NO IMAGE! <AUCUNE IMAGE!> s’affiche et le bouton MENU ne peut pas être activé. ✤ Lorsque vous connectez le câble multi AV en mode (PLAY), l’écran LCD s’éteint automatiquement et l’image s’affiche sur l’écran de votre téléviseur.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option

(DIAPO <SLIDE>) s’affiche. 4. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (SLIDE <DIAPOSITIVE>) puis appuyez sur le bas du bouton. EXIT:OK MOVE: 5. Sélectionnez «INTERVALLE» <INTERVAL> en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton puis appuyez sur la droite du bouton. ■ Le curseur se trouve sur Interval <Intervalle>. 6. Choisissez un intervalle en appuyant sur le haut ou le bas du bouton multidirectionnel. Les valeurs sont comprises entre 1 et 10 secondes. 7. Appuyez sur le côté gauche puis sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner «REPETER» <REPEAT>. 8. Appuyez sur le côté droit du bouton pour sélectionner ON <ACTIVE> ou OFF <DESACTIVE>. ■ L’option REPETER <REPEAT> est ON <ACTIVEE> ou OFF <DESACTIVEE>. 9. Appuyez sur la gauche puis sur le bas du bouton multidirectionnel. ■ START <MARCHE> est sélectionné. 10. Appuyez sur OK <OK> pour lancer le diaporama. Pour interrompre le diaporama, appuyez sur le bouton (PLAY/STILL). Pour reprendre le diaporama, appuyez une nouvelle fois sur le bouton (PLAY/STILL). 11. Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton OK <OK> ou MENU. Remarques ✤ La durée du chargement du diaporama varie en fonction de la taille des images. ✤ Le diaporama commence à partir de l’image actuellement affichée. ✤ S’il s’agit d’une séquence animée; seule la première image est affichée. ✤ Le diaporama n’affiche pas les images TIFF. 101

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

MOVE: CHANGE: quelques secondes. Vous pouvez régler le Q.View OFF IMPRINT <Visualisation rapide> à l’aide du menu suivant. ON WL.REMOTE ✤ La fonction Q.View <Affichage rapide> ne fonctionne que ON BEEP SOUND pour les images figées. SHUTTER SOUND ON 1 SEC Q.VIEW

1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode

(CAMERA <PHOTO>). 2. Appuyez sur le bouton MENU. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (SET <PARAMETRAGE>) s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton BACK: SET: OK multidirectionnel pour sélectionner (SET IMPRINT <PARAMETRAGE>) puis appuyez sur le bas du bouton. 1 SEC WL.REMOTE ■ Le menu secondaire où apparaît Q.VIEW BEEP SOUND SHUTTER SOUND <AFFICHAGE RAPIDE> s’affiche. Q.VIEW 4. Appuyez sur le bas du bouton pour sélectionner Q.VIEW <VISUALISATION RAPIDE>, puis appuyez sur la droite du bouton. 5. Choisissez une option à l’aide du bouton multidirectionnel ■ Vous pouvez paramétrer sur 1, 2, 3, 4, 5 secondes ou régler sur la position OFF <DESACTIVE>. 6. Appuyez sur le bouton OK <OK> ou MENU pour appliquer votre sélection et quitter l’écran du menu. Visualisation d’une image figée en mode Quick Review <Visualisation rapide> ✤ Le mode Quick Review <Visualisation rapide> vous permet de visualiser la dernière image que vous avez enregistrée. 1. Placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode (CAMERA <PHOTO>) pour allumer votre appareil et sélectionnez le mode (PROGRAM <PROGRAMME>) à l’aide de Mode Dial <molette Mode>. 2. Enregistrez une image figée à l’aide du bouton PHOTO. 3. Appuyez sur la gauche du bouton pour afficher la photo qui vient d’être prise. ■ Pour davantage d’informations sur l’image, appuyez une fois sur le bouton DISPLAY. 4. Pour repasser en mode Camera <Photo>, appuyez une nouvelle fois sur la gauche du bouton multidirectionnel ou appuyez sur le bouton PHOTO jusqu’à mi-course.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

2. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode

(CAMERA <PHOTO>). 3. Choisissez (PLAY <PLAY>) à l’aide de Mode Dial <molette Mode>. ■ Une image enregistrée s’affiche sur l’écran LCD. 4. Appuyez sur le bouton pour afficher jusqu’à 9 images sur l’écran LCD. ■ Plusieurs images s’affichent et le curseur se trouve sur l’image en cours de visualisation. 5. Déplacez le curseur à l’aide du bouton multidirectionnel. ■ L’image sélectionnée apparaît alors avec une bordure fine. 6. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour visualiser l’image sélectionnée en mode plein écran.

1. Load a memory card that has previously stored pictures

■ Sélectionnez une image mémorisée à supprimer en appuyant sur la gauche ou sur la droite du bouton multidirectionnel, puis appuyez sur OK <OK>. 5. Appuyez sur le bouton (DELETE <SUPPRIMER>) pour effacer l’image sélectionnée. ■ Le message DELETE? <SUPPRIMER ?> et les options disponibles s’affichent. 6. Appuyez sur OK <OK> pour supprimer l’image ou appuyez sur la gauche du bouton multidirectionnel pour annuler. ■ Si vous avez choisi de supprimer, l’image enregistrée précédente ou suivante s’affiche. Si vous avez choisi d’annuler, l’écran précédent s’affiche. 103

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

■ La liste des options disponibles s’affiche: SELECT <SELECTIONNER> et ALL <TOUT> ✤ Sélection des images à supprimer 1. Sélectionnez SELECT <SELECTIONNER> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur la droite. ■ Sélectionnez YES<OUI> pour afficher l’écran multi-images. 2. Sélectionnez l’image à supprimer en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton MENU. SELECT:MENU SET:OK ■ Pour annuler la sélection, appuyez une nouvelle fois sur le bouton MENU alors que l’image est sélectionnée. 2/33 3. Une fois la sélection terminée, appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ Le message PLEASE WAIT <VEUILLEZ PATIENTER> apparaît; les images sélectionnées sont supprimées. DELETE ? L’image ou la séquence animée précédente s’affiche. DEL : OK CANCEL : ✤ Suppression de toutes les images en même temps 1. Sélectionnez ALL <TOUT> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur la droite. ■ Sélectionnez YES <OUI> si vous êtes sûr de vouloir supprimer. 2. Si vous sélectionnez YES <OUI>, le message DELETE ? <SUPPRIMER ?> apparaît sur l'écran LCD. ■ Appuyez sur le bouton OK <OK> pour supprimer. Notes Appuyez sur la gauche du bouton pour annuler. ✤ When there is no stored picture on the memory card, the message “NO Remarques IMAGE!” will be displayed. ✤ Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le message NO ✤ If an erroneous memory card format is found on the memory card, the (SELF TIMER <RETARDATEUR AUTOMATIQUE>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Les options disponibles OFF <DESACTIVER>, 2s SELF <RETARDEMENT DE 2 s> et 10s SELF <RETARDEMENT DE 10 s> apparaissent sous forme de liste. 5. Sélectionnez une option à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton OK <OK> ou MENU. ■ L’option sélectionnée s’applique et l’indicateur correspondant s’affiche sur l’écran LCD. ■ Vous pouvez aussi sélectionner SELF TIMER <RETARDATEUR AUTOMATIQUE> en appuyant sur le bouton SELF TIMER <RETARDATEUR AUTOMATIQUE> de la télécommande jusqu’à ce que l’option souhaitée apparaisse sur l’écran LCD. : Retarde le déverrouillage de l’obturateur de 2 secondes. : Retarde le déverrouillage de l’obturateur de 10 secondes. 6. Cadrez votre sujet. 7. Appuyez sur le bouton PHOTO de votre télécommande ou de votre appareil pour activer le retardateur. Pour les séquences animées, appuyez sur le bouton START/STOP de votre télécommande ou de votre appareil photo. ■ Un signal sonore retentit et une fois le temps indiqué écoulé, l’enregistrement démarre. Remarques

✤ Ne gênez pas le capteur de votre télécommande en mettant des obstacles entre la télécommande et l’appareil photo.

✤ La portée de la télécommande est de 4 ~ 5 m. ✤ L’angle de la télécommande est efficace jusqu’à 30 degrés à droite et à g auche à partir de la ligne médiane. 105 ✤ L’utilisation d’un trépied est recommandée pour les prises de vues retardées.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

(FILM <MOVIE>) à l’aide de la molette Mode <Mode Dial>. ■ L’indicateur s’affiche sur l’écran LCD. 3. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Réglage de la résolution MPEG (SCD6050 uniquement) ✤ Le modèle SCD6040 ne prend en charge que la résolution 320X240 MPEG. 1. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (TAILLE <SIZE>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ La liste des options disponibles s’affiche: 640x480, 320x240 2. Sélectionnez une option en appuyant le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique. <FREQUENCE DE L’IMAGE>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ La liste des options disponibles s’affiche: 30fps <30 images par seconde>, 15fps <15 images par seconde>. 2. Sélectionnez une option à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique.

ARRET <START/STOP> pour commencer l’enregistrement.

00:00:05 ■ Le compteur de temps démarre, indiquant le début de l’enregistrement. ■ Le voyant de la carte mémoire clignote pendant la durée de l’enregistrement. ■ Le zoom ne peut pas être activé lors de l’enregistrement d’une séquence animée. Zoomez avant de procéder à l’enregistrement. 4. Pour faire une pause en cours d’enregistrement, appuyez sur le bouton START/STOP. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton START/STOP. ■ Vous pouvez vous servir de votre télécommande pour l’enregistrement d’une séquence animée. 1. Pour un enregistrement normal de séquences animées, suivez les étapes 1 à 2 indiquées ci-dessus. 2. Cadrez votre sujet puis appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET <START/STOP> de votre télécommande. ■ Le compteur de temps démarre, indiquant le début de l’enregistrement. 3. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET <START/STOP>. Remarques ✤ Pour utiliser un microphone externe, connectez un microphone à la prise MIC située sur le côté droit de votre appareil. ✤ Il est recommandé d’utiliser un trépied pour enregistrer des séquences animées avec votre télécommande. Cela est également pratique pour les enregistrements automatiques. ✤ Lorsque vous enregistrez des séquences animées MPEG4, il arrive que des barres noires s’affichent en bas et en haut de l’écran, cela est normal. La lecture d’une séquence animée MPEG4 enregistrée sur l’unité et l’ordinateur se fait en mode plein écran. ✤ La séquence animée MPEG est enregistrée au format MOV. Pour lire un film MPEG possédant une extension «MOV», vous avez besoin de Quick Time Player. Vous pouvez l'installer à partir du CD DVC Media 5.1 fourni avec l'appareil ou le télécharger sur Internet. Reportez-vous aux pages 107 153 et 154 pour plus d'informations sur l'installation du logiciel.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour choisir la séquence animée que vous souhaitez lire.

■ L’indicateur MPEG s’affiche lorsqu’une séquence animée est sélectionnée. STOP 4. Appuyez sur PLAY pour lancer la lecture. 00:00:05 ■ La lecture commence. 5. Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton (LECTURE/ PAUSE <PLAY/STILL>). Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur le bouton (LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>). Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton (ARRET <STOP>). 6. Pendant la lecture, utilisez le bouton (FF) ou (REW) pour vous placer plus rapidement à l'endroit de la séquence animée de votre choix.

✤ When you playback a motion clip (MPEG) on the LCD monitor or on a TV connected, the sound is not played back. Recorded sound is played back on a PC after copying or moving the motion clip to a PC. ✤ Pour lire sur un ordinateur les séquences animées que vous avez enregistrées, installez Quick Time Player à l’aide du CD du logiciel DVC Média 5.1 fourni avec votre appareil. Suppression d’une séquence animée enregistrée 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (CAMERA <PHOTO>). 2. Choisissez (PLAY <PLAY>) à l’aide de Mode Dial <molette Mode>. ■ Une image ou un film enregistré(e) s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour choisir la séquence animée que vous souhaitez supprimer. 4. Appuyez sur le bouton (DELETE <SUPPRIMER>) pour effacer les images sélectionnées. ■ Le message DELETE? <SUPPRIMER ?> et les options disponibles s’affichent. 5. Pour supprimer la séquence animée, appuyez sur OK <OK> ou, pour annuler, appuyez sur la gauche du bouton multidirectionnel. ■ Si vous avez choisi de supprimer, l’image ou la séquence animée précédente s’affiche. Si vous avez annulé la suppression, l’image réapparaît à l’écran.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

✤ Afin d’obtenir une bonne qualité d’image, veuillez vérifier que la mise au point est correctement effectuée avant d’enfoncer complètement le bouton PHOTO

<PHOTO>. ✤ Pendant la mise au point (en appuyant sur le bouton PHOTO <PHOTO> jusqu’à mi-course), une icône clignotante ( ) s’affiche sur l’écran LCD. Une fois la mise au point correctement réglée, le voyant vert ( ) apparaît. ✤ Une fois la mise au point terminée, un signal sonore retentit. 2

■ Pour conserver votre mise au point tout en recadrant la photo, maintenez la pression jusqu’à mi-course sur le bouton PHOTO <PHOTO>. Cela peut s’avérer utile lorsque votre sujet principal ne se trouve pas au centre de votre plan. 3. Appuyez à fond sur le bouton PHOTO <PHOTO> pour prendre la photo. Remarques

✤ Utilisez le mode MACRO <MACRO> pour photographier des objets très proches, sans quoi la mise au point correcte ne sera pas nette (reportez-vous à la page 114).

✤ Le voyant d’alerte vibrations ( ) s'affiche lorsque vous réglez le mode flash sur Slow Sync <Synchronisation lente> ( ) ou sur Flash Cancel <Annulation flash> ( ) dans des conditions de faible luminosité. ✤ Utilisez une trépied ou activez le flash intégré pour obtenir des images nettes lorsque le voyant d’alerte vibrations ( ) est affiché. ✤ Pour modifier le mode flash, reportez-vous à la page suivante. 109

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

<PHOTO> jusqu’à mi-course, l’appareil détecte la luminosité. Même si le flash est sorti, il ne se déclenche pas lorsqu’il y a assez de lumière. Réduction yeux rouges <Red-Eye Reduction> Le flash de réduction yeux rouges <Red-Eye Reduction> se déclenche avant le flash principal pour réduire l’effet yeux rouges. Le mode flash de réduction yeux rouges <RedEye Reduction> est efficace tant que les sujets se trouvent à la portée du flash et regardent dans sa direction. Une fois que vous avez appuyé à fond sur le bouton de déverrouillage de l’obturateur, le flash se déclenche après une légère temporisation pour permettre à la réduction yeux rouges <Red-Eye Reduction> d’être efficace. Ce mode flash est déconseillé pour les sujets faisant des mouvements rapides ou se situant à une distance importante de l’objectif. Flash secondaire <Fill-In Flash> Déclenche le flash quelles que soient les conditions de luminosité. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé d’utiliser le mode flash secondaire <Fill-In flash> dans des conditions de rétro-éclairage et lorsque les sujets sont dans l’ombre malgré des conditions d’éclairage suffisantes. Synchronisation lente <Slow Sync> La vitesse d’obturation est en position lente et le flash se déclenche selon la vitesse de l’obturateur sélectionnée. Sert à photographier à la fois le sujet et l’arrière-plan de nuit ou lorsque la luminosité est faible. Il est conseillé d’utiliser un trépied pour empêcher que l’image ne soit floue. Le mode flash synchronisation lente <Slow Sync> permet à l’utilisateur de photographier de nuit aussi bien un arrière-plan plus lumineux qu’un sujet plus lumineux. Annulation flash <Flash Cancel> Empêche tout déclenchement du flash. Certains lieux publics tels que les musées interdisent l’utilisation du flash. Remarques Le flash ne fonctionne pas en mode CONTINUOUS SHOT <PHOTOS EN RAFALE>, AEB <PRISES DE VUE SUCCESSIVES> ou dans les modes Camcorder <Caméscope>. La batterie se décharge plus rapidement si le flash est utilisé de manière répétée. Pour réutiliser le flash, attendez que celui-ci soit entièrement chargé (5 à 7 secondes). Pour refermer le flash après vous en être servi, baissez le couvercle situé au-dessus du flash jusqu’au clic. Ne refermez pas le flash trop fort car cela risquerait d’endommager les parties mobiles de l’appareil. Le flash est efficace dans une plage de 20 cm à 3 m.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

<PHOTO> jusqu’à mi-course. La mise au point se fait sur le sujet le plus proche du centre du cadre. Pour obtenir des images plus nettes et plus claires, les modes

Mesure de l’exposition <Metering Mode> POINT UNIQUE et MULTI sont disponibles. Reportez-vous à la page 116 pour de plus amples détails concernant les modes Mesure de l’exposition <Metering Modes>. Mode Mise au point automatique <Auto Focus> ✤ Utilisez ce mode de mise au point dans la plupart des cas afin d’obtenir les meilleurs résultats. En plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>), vous passez automatiquement en mode Mise au point automatique <Auto Focus>. Mode Mise au point manuelle <Manual Focus> ✤ Permet à l’utilisateur de régler manuellement la mise au point. ✤ Lorsque c’est le mode Mise au point manuelle <Manual Focus> qui est choisi, [Mise au point manuelle] [MF] s’affiche sur l’écran LCD. 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (CAMERA <PHOTO>). 2. Choisissez le mode (PROGRAM <PROGRAMME>), A, S, M, (MOVIE <FILM>) ou SCENE (NIGHT <NUIT>) à l’aide de Mode Dial <molette Mode>. ■ Le mode SCENE <SCENE> ne fonctionne qu’en mode NIGHT <NUIT>. - - - 3. Appuyez sur le bouton MF/AF jusqu’à ce que [MF] <[Mise au point manuelle]> s’affiche pour passer en mode Mise au point manuelle. ■ L’indicateur [MF] <[Mise au point manuelle]> s’affiche avec une barre de mise au point. 4. Pour procéder à la mise au point, tournez la molette de navigation. ■ La distance de mise au point sélectionnée s’affiche. 5. Appuyez sur le bouton PHOTO pour prendre votre photographie. 6. Pour revenir au mode Auto Focus <Mise au point automatique>, appuyez sur le bouton MF/AF jusqu’à ce que l’indicateur [MF] <[Mise au point manuelle]> disparaisse. ✤ La mise au point ne peut être effectuée manuellement lorsque la distance est inférieure à 30 cm en mode TELE.

✤ Use this focus mode in most picture taking conditions to obtain the best results. Turning on your camera by setting the Power Switch to (CAMERA) mode automatically sets the focus mode to Auto <Continuous Manual Focus> qui est choisi, [Mise au point automatique en continu] <[CAF]> s’affiche sur l’écran LCD.

1. Turn your camera on by setting the Power Switch to

(CAMERA) mode. ■ L’indicateur [Mise au point automatique en continu] [CAF] s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton PHOTO <PHOTO> pour prendre votre photographie. 5. Pour revenir au mode Mise au point automatique <Auto Focus>, appuyez sur le bouton Mise au point manuelle/ automatique <MF/AF> jusqu’à ce que l’indicateur [Mise au point automatique en continu] [CAF] disparaisse.

2. Turn the Mode Dial to set

(PROGRAM), A, S, M or SCENE mode. ✤ L’utilisation de la mise au point automatique en continu <Continuous Auto Focus> use davantage la batterie. 113

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

4. Appuyez sur le bouton PHOTO <PHOTO> pour prendre la photo. 5. Pour quitter le mode macro, appuyez à nouveau sur la droite du bouton multidirectionnel. ■ L’indicateur du mode macro disparaît de l’écran LCD.

■ Modes and Focusing Distances Supported

■ Modes et distances de mise au point pris en charge

■ La luminosité d’ensemble d’une image prise peut sembler insuffisante si de grandes parties de la scène cadrée sont très lumineuses ou si l’arrière-plan est plus lumineux que le sujet principal. La luminosité d’ensemble d’une image prise peut sembler trop forte si de grandes parties de la scène cadrée sont peu éclairées ou que l’arrière-plan est plus sombre que le sujet principal. La compensation de l’exposition peut s’effectuer grâce aux réglages de l’exposition, de la vitesse d’obturation et de l’ISO. ■ Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). Compensation de l’exposition

Réglage de la vitesse d’obturation Réglage de l’ouverture

Réglage de la sensibilité ISO A and M modes

(PROGRAM), A, S, and M modes

Appuyez sur le bouton PHOTO jusqu’à mi-course pour activer

AE LOCK et obtenir une mise au point nette sur le sujet. ■ Vous pouvez effectuer la mise au point sur un autre sujet. Appuyez à fond sur le bouton PHOTO pour prendre une photo. Remarques

✤ Après avoir pris votre photo, le VERROUILLAGE AE <AE LOCK> est automatiquement désactivé.

✤ Utilisez cette fonction pour le réglage de l’exposition du sujet afin d’obtenir de meilleurs résultats.

✤ MULTI AE <MULTI AE> mesure la condition de luminosité de l’ensemble d’une image en mesurant l’exposition en différents points. ✤ POINT UNIQUE AE <SPOT AE> mesure la luminosité d’une zone moins étendue pour contrôler plus précisément l’exposition d’un sujet spécifique. ✤ Le menu MESURE DE L’EXPOSITION <METERING> vous permet de choisir entre POINT UNIQUE AE <SPOT AE> et MULTI AE <MULTI AE> pour contrôler automatiquement la mesure d’exposition. 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Choisissez (PROGRAM<PROGRAMME>, A <A>, S <S> ou <M> à l’aide de la molette Mode (MESURE DE L’EXPOSITION) <METERING> s’affiche. 4. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (MESURE DE L’EXPOSITION <METERING>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ La liste des options disponibles de MULTI <MULTI> et POINT UNIQUE <SPOT> s’affiche. 5. Choisissez une option à l’aide du bouton multidirectionnel. 6. Appuyez sur OK <OK> ou MENU <MENU> pour quitter l’écran du menu. ■ L’option sélectionnée s’applique et l’indicateur correspondant s’affiche sur l’écran LCD.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

Les modes SCENE <SCENE> disponibles sont:

✤ Preset SCENE modes are provided to assist the user in taking pictures under various lighting conditions.

✤ The SCENE modes direct the camera to automatically adjust the aperture, shutter speed and white balance according to the lighting conditions and preset settings. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (SCENE <SCENE>) s’affiche. 4. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (SCENE <SCENE>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Les options disponibles s’affichent. 5. Sélectionnez une option à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton OK <OK> ou MENU. ■ L’option sélectionnée s’applique et l’indicateur correspondant s’affiche sur l’écran LCD. Remarques

✤ En mode SCENE (NIGHT <NUIT>), affichez les menus de réglage LT (Long Time) <LONGUE DUREE> à l’aide de molette de navigation. Vous pouvez régler la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture de vos images figées à l’aide de la droite et de la gauche du bouton multidirectionnel.

■ La plage de la vitesse d’obturation est: AUTO, 1/2,000 ~ 15S ■ La plage d’ouverture est: AUTO, F2.8 ~ F11 (en fonction de la position du zoom) 117

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

✤ La fonction Compensation manuelle de l’exposition fonctionne en modes Camera <Photo> (PROGRAM <PROGRAMME>), A ou S.

3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour régler la compensation de l’exposition.

■ La compensation positive rend l’image plus lumineuse tandis que la compensation négative l’assombrit.

3. Press the LEFT or RIGHT button to adjust the

Exposure Compensation. ✤ Une ouverture large exige plus de luminosité et atténue les détails de l’arrière-plan. ✤ Une petite ouverture augmente la profondeur du champ, plaçant ainsi le sujet principal et l’arrièreplan dans la mise au point. ✤ Mettez la molette Mode <Mode Dial> en position A <A> ou M <M>.

✤ By controlling the aperture, the user may adjust the overall picture brightness.

3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour régler la valeur d’ouverture souhaitée. ■ Plage d’ouverture disponible : f2,8 à f11,0 4. Une fois satisfait des réglages, appuyez à nouveau sur la molette de navigation. ■ La valeur de l’ouverture sélectionnée s’affiche sur l'écran LCD et disparaît de l’écran de configuration. Remarques ✤ Les modes O (ouverture) <A> (Aperture) et M (manuel) permettent à l’utilisateur de régler l’ouverture. ✤ Les valeurs maximales et minimales de la plage d’ouverture dépendent de l’objectif. ✤ La plage de réglage possible pour l’ouverture varie selon le zoom.

✤ Les vitesses lentes d’obturation nécessitent plus de luminosité.

Les vitesses rapides d'obturation nécessitent moins de luminosité. ✤ Pour un sujet faisant des mouvements rapides, une photo prise avec une vitesse d’obturation lente sera floue. ✤ Réglez la molette Mode <Mode Dial> sur S <S> ou M <M>.

1. Appuyez une fois sur la molette de navigation (menu rapide).

2. Appuyez sur le haut et le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner Réglage de la vitesse de l’obturateur <Shutter Speed Setting>. ■ La valeur actuelle de la vitesse d’obturation <Shutter Speed> est en surbrillance verte. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour régler la vitesse de l’obturateur souhaitée. La plage de la vitesse d’obturation disponible est: 1/2000 ~ 15 secondes 4. Une fois satisfait des réglages, appuyez à nouveau sur la molette de navigation pour quitter l’écran de configuration. Remarques ✤ Il est recommandé d’utiliser un trépied pour régler les obturations lentes.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

<Charge Coupled Device>) qui analyse la luminosité et détecte la couleur. ✤ L’équilibrage des couleurs peut varier selon les conditions de luminosité; la balance des blancs est utilisée pour préserver les couleurs naturelles dans différentes conditions de luminosité. ✤ Vous pouvez régler la balance des blancs en modes (MOVIE <FILM>), (PROGRAM <PROGRAMME>), A, S et M. 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Appuyez une fois sur la molette de navigation. ■ L’indicateur AWB s’affiche sur l’écran LCD. 3. Appuyez sur le haut ou le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner Balance des blancs (AWB). ■ La barre de contrôle de la balance des blancs s’affiche alors que le réglage actuel est en surbrillance bleue.

✤ Digital Cameras capture an image using a CCD (Charge

Coupled Device) that takes in lighting information and detects the color. ■ Le témoin de l’option sélectionnée s’affiche sur l’écran LCD. Remarques ✤ Le réglage de la balance des blancs <White Balance> peut entraîner différentes balances de couleurs. ✤ Le mode AWB (Balance des blancs automatique <Auto White Balance>) permet d'obtenir des couleurs naturelles dans la plupart des cas. ✤ Le réglage de la balance des blancs est mémorisé dans le mode (CAMERA <PHOTO>) actuel. ✤ L’utilisation du mode EASYQ <VITE ET BIEN> annule le réglage de la balance des blancs. Pour retrouver votre réglage de la balance de blancs, quittez le menu EASYQ <VITE ET BIEN>. 121

(MANUEL <MANUAL>) en suivant les étapes 1 à 4 figurant à la page précédente.

2. Frame your camera on a white area (such as a wall), filling the LCD monitor (or viewfinder) with white.

2. Cadrez un arrière-plan blanc (un mur par exemple) avec votre appareil photo de façon à ce qu’il occupe la totalité de l’écran LCD (ou du viseur).

✤ Le réglage de la balance des blancs est mémorisé dans le mode (CAMERA <PHOTO>) actuel. ✤ L’utilisation du mode EASYQ <VITE ET BIEN> annule le réglage de la balance des blancs. Pour retrouver votre réglage de la balance de blancs, quittez le menu EASYQ <VITE ET BIEN>.

00779C SCD6050 UK+FR (60-123)

égale, plus la sensibilité est grande, plus l’image est lumineuse. ✤ Permettre le déclenchement du flash vous aidera à rendre l’image lumineuse. Cependant, lorsque d’autres réglages ne permettent pas d’utiliser le flash, augmentez le niveau de sensibilité ISO. ✤ Réglez le Mode Dial <Molette Mode> sur (PROGRAM <PROGRAMME>), A, S ou M. 1. Appuyez une fois sur la molette de navigation. ■ l'indicateur ISO <ISO> s’affiche sur l’écran LCD. 2. Appuyez sur le haut ou le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner Réglage ISO <ISO Setting>. ■ La barre de contrôle ISO réglable s’affiche sur l'écran LCD. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour régler la sensibilité ISO de votre choix. Les options disponibles sont les suivantes:

Automatically sets the ISO to compensate for various lighting conditions (up to 400)

4. Select an option by pressing the DOWN or UP button.

■ The selected option is applied. Le mode Prises de vue successives <Auto Exposure Bracketing> permet de prendre 3 photos en rafale avec les compensations d’exposition suivantes: -5 EV (négatif), 0 EV (standard), +5 EV (positif) Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (PRISE DE VUE) <SHOOTING> s’affiche. Appuyez sur la gauche ou sur la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (PRISE DE VUE) < SHOOTING > puis appuyez sur le bas. ■ La liste des options disponibles s’affiche. Sélectionnez l'option «AEB» (Prise de vues successives) à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique. Centrez votre sujet et appuyez sur le bouton PHOTO <PHOTO> pour commencer la prise de vue. ■ Avec ce mode, 3 photos sont prises successivement. Remarques

✤ En modes Prises de vue successives <Auto Exposure Bracketing> et

Photos en rafale <Continuous shots>, le flash intégré est désactivé. ✤ En modes Prises de vue successives <Auto Exposure Bracketing> et Photos en rafale <Continuous shots>, le zoom numérique n’est pas disponible. ✤ S’il n’y a pas suffisamment d’espace disponible pour enregistrer les 3 photos, le mode Prises de vue successives <Auto Exposure Bracketing> ne fonctionne pas. ✤ L’utilisation d’un trépied est conseillée pour le mode Prises de vue successives <Auto Exposure Bracketing> afin d’éviter les photos floues. ✤ Les modes AE Lock <Verrouillage de l’exposition automatique> et Auto Exposure Bracketing <Prises de vue successives> ne peuvent pas être utilisés simultanément en modes A, S, M (Manuel). 125

PHOTO <PHOTO> est enfoncé.

■ Enregistre des images en continu tant que la capacité de stockage le permet.

1. Turn your camera on by setting the Power Switch to

(CAMERA) mode. 2. Press the MENU button. (PRISE DE VUE) <SHOOTING> s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou sur la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (PRISE DE VUE) < SHOOTING > puis appuyez sur le bas. ■ La liste des options disponibles s’affiche. 4. Sélectionnez «EN RAFALE» <CONTINUOUS> à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique. 5. Centrez votre sujet et appuyez sur le bouton PHOTO pour commencer la prise de photo.

■ La liste des options disponibles s’affiche.

SOFT Smoothes the edges

✤ Améliorer la netteté en utilisant le réglage de haute sensibilité ISO peut provoquer un effet grain des images.

T Poussez le bouton du zoom en direction du repère LARGE <WIDE> pour faire un zoom arrière jusqu’à ce que l’indicateur du zoom croise la ligne au niveau du repère LARGE <WIDE>. En poussant le bouton du zoom au maximum après avoir atteint le niveau de zoom numérique minimum, vous désactivez automatiquement le zoom numérique et revenez au zoom optique.

✤ Le zoom numérique peut donner à l’image un effet grain (brouillé). ✤ La sauvegarde de photos utilisant le zoom numérique peut prendre plus de temps. ✤ Le zoom numérique n’est pas disponible pour des séquences animées ou en mode NUIT <NIGHT>. ✤ N’entravez pas le déplacement de l’objectif pendant que vous zoomez.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

✤ Cette fonction ne peut être activée que pour des images figées enregistrées sur la carte mémoire.

✤ Vous pouvez faire pivoter une image enregistrée pendant que vous la visionnez. 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Choisissez (PLAY <PLAY>) à l'aide de la molette EXIT:OK MOVE: 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour parvenir jusqu’à l’image que vous souhaitez faire pivoter. 4. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (ROTATION <ROTATE>) s’affiche. 5. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (ROTATION <ROTATE>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ La liste des options disponibles s’affiche: DROITE (90°) <RIGHT>, GAUCHE (90°) <LEFT>, et HAUT-BAS (180°) <UPDOWN>. 6. Sélectionnez une option en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ L’option sélectionnée s’applique désormais et disparaît automatiquement de l’écran du menu. Remarques

✤ La rotation de l’image pendant l’affichage n’affecte pas la qualité de l’image enregistrée. Les images ne sont pas réellement pivotées afin de préserver leur qualité.

✤ Cette fonction ne peut être activée que pour des images figées enregistrées sur la carte mémoire.

✤ Seule la réduction de taille est possible. Il n’est pas possible de transformer des images de faible résolution en images de plus haute résolution. ✤ Choisissez cette option pour diminuer la taille de vos images enregistrées. ✤ Cette fonction fait appel à la technologie JPEG.

1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise

1. Turn on your camera by setting the Power Switch to sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). ✤ Seuls les fichiers JPEG peuvent être redimensionnés. Les fichiers TIFF et les films enregistrés ne peuvent pas être redimensionnés non plus. ✤ Seule la réduction de taille est possible. L’agrandissement d’une image n’est pas possible. ✤ Redimensionner ne supprime pas l’image originale. Le redimensionnement supplémentaire d’une image est sauvegardé sur la carte mémoire. ✤ Si, pour ce faire, il n’y a pas de place dans la carte mémoire, l’image n’est pas sauvegardée et le message «CARTE PLEINE!» <CARD FULL!> s’affiche.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

MESREGLAGES <MYSET> vous permet de rappeler des réglages enregistrés, ce qui permet d’utiliser l’appareil en quelques secondes.

Memorizing Your Current Settings

Enregistrement de vos réglages actuels

MOVE: SET:OK sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). Turn your camera on by setting the Power Switch to 2. Choisissez le mode photo souhaité à l'aide de la Molette (CAMERA) mode. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (ENREGISTRER) ■ The top menu including ✤ Il se peut que le numéro d'ouverture «F. No» enregistré change lorsque vous 131 actionnez le zoom vers l’avant ou vers l’arrière.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

1. Allumez votre caméscope en mettant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>).

(MySET <MesREGLAGES>) s’affiche ainsi que le menu LOAD <CHARGEMENT>.

4. Sélectionnez MYSET1 <MESREGLAGES1>, MYSET2 <MESREGLAGES2> ou MYSET3 <MESREGLAGES3> à l'aide du bouton multidirectionnel. ■ Les réglages enregistrés sont rappelés. 5. Appuyez sur le bouton OK <OK> ou MENU pour enregistrer et quitter l’écran du menu.

✤ Cette fonction change l’image de départ qui s’affiche lorsque l’appareil est mis sous tension. ✤ Vous pouvez sélectionner et redimensionner une image figée pour vous en servir de nouvelle image de démarrage. 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Choisissez un mode photo à l'aide de la molette Mode <Mode Dial> puis appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (MON APPAREIL <MYCAM>) s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (MYCAM <MONAPPAREIL>) puis appuyez sur le bas du bouton. 4. Appuyez sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel pour sélectionner START IMAGE 3 <IMAGE DE DEMARRAGE 3>. 5. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour enregistrer et quitter l’écran du menu. Remarques

Zoom de l’image 1. Allumez votre caméscope en mettant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Choisissez (PLAY <PLAY>) à l'aide de la molette Mode <Mode Dial>. ■ La dernière image prise s’affiche. 3. Choisissez une image en appuyant sur la gauche ou sur la droite du bouton multidirectionnel. ■ L’image sélectionnée s'affiche. 4. Placez le bouton du zoom sur le repère TELE <TELEOBJECTIF> pour passer en mode zoom, puis utilisez le bouton du zoom pour faire un zoom vers l’avant ou vers l’arrière. ■ Un petite fenêtre s’affiche en bas à gauche de l'écran LCD, montrant l'emplacement de la partie affichée sur l’image entière. 5. Déplacez-vous sur l'image à l'aide du bouton multidirectionnel. 6. Pour quitter la Lecture zoom <Playback Zoom>, appuyez sur le bouton du zoom en direction de la fin du repère L (LARGE) <WIDE> jusqu'à ce que l’image reprenne sa taille normale. ■ La petite fenêtre disparaît et vous revenez au mode vue normal.

1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to TRIMMING? bouton du zoom pour faire un zoom vers l’avant ou vers l’arrière. ■ Press the LEFT, RIGHT, DOWN, or UP button to move TRIM:OK ■ Déplacez-vous sur l'image à l'aide du bouton around the picture. multidirectionnel. 4. Appuyez sur OK <OK> pour confirmer le rognage ou appuyez sur la gauche OK: Precedes with the trimming and saves the trimmed picture as a new file. du bouton multidirectionnel pour annuler. LEFT: Cancels the trimming and returns to PLAY mode. OK <OK>: précède le rognage et sauvegarde l’image rognée en créant un nouveau fichier. Note GAUCHE: annule le rognage et remet l’appareil en mode PLAY. Remarques ✤ Trimming an image produces a new trimmed image which it saves on the ✤ La nouvelle image rognée est enregistrée dans un nouveau fichier sur la memory card. If no space is available to store the new trimmed image, it carte mémoire. S'il n'y a pas assez de place pour l'enregistrer, elle est 134 automatically cancels. automatiquement annulée. 4. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (PROTECT <PROTECTION>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Le sous-menu pour ONE PIC <UNE IMAGE>, SELECT <SELECTION> et ALL PICs <TOUTES LES IMAGES> s’affiche. 5. Sélectionnez une option à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton MENU <MENU>. UNE IMAGE <ONE PIC> – SELECTION <SELECT> – TOUTES LES IMAGES <ALL PICs> ✤ Protection de l’image actuelle ✓ Sélectionnez «UNE IMAGE» <“ONE PIC”> 1. Appuyez sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel pour sélectionner «UNE IMAGE» <“ONE PIC”> puis appuyez sur le bouton OK <OK>. ■ Les options disponibles s’affichent: «VERROUILLER» ■ L’indicateur de protection s’affiche pour les images verrouillées (protégées) ou disparaît pour les images déverrouillées.

3. Pour lever la protection et déverrouiller une image, sélectionnez l'image en question puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton MENU.

■ L’indicateur disparaît. 4. Une fois l’opération terminée, appuyez sur le bouton OK <OK> pour quitter l’écran multi-images. ■ Vous revenez alors à l’écran de visualisation image par image.

✤ Protection de toutes les images

1. Sélectionnez ALL PICs <TOUTES LES IMAGES> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton OK <OK>. SET:OK ■ Les options LOCK <VERROUILLAGE > et UNLOCK <DEVERROUILLAGE> disponibles s’affichent. 2. Sélectionnez une option à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Votre sélection s’applique. Lorsque toutes les images sont verrouillées, l’indicateur s’affiche sur chaque image. Remarques ✤ A l’affichage, les images protégées apparaîtront avec l'indicateur . ✤ Si le volet de protection en écriture de la carte mémoire est positionné sur VERROUILLER <LOCK>, vous ne pouvez pas activer la protection de l’image.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

✤ Pour imprimer directement vos images enregistrées en vous servant de la fonction

Pictbridge, connectez votre appareil à une imprimante Pictbridge par l’intermédiaire d’un câble USB.Pour imprimer des images enregistrées sur la carte mémoire à l’aide de PictBridge, suivez la procédure indiquée ci-dessous : ■ Branchez votre appareil photo à l’imprimante compatible PictBridge puis sélectionnez les images à imprimer. ■ Choisissez, le cas échéant, vos options d’impression en suivant les instructions de la page 139 puis imprimez les images que vous avez sélectionnées (reportez-vous à la page 141). Connexion à une imprimante 1. Mettez votre imprimante hors tension. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Sélectionnez le mode (PLAY) à l'aide de la molette Mode <Mode Dial> puis appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option (CONFIGURATION <SETUP>) s’affiche. 3. Appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel pour sélectionner (CONFIGURATION <SETUP>) puis appuyez sur le bas du bouton. ■ Le menu secondaire où apparaît «USB» <USB> s’affiche. 4. Sélectionnez USB <USB> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur la droite. ■ La liste des options disponibles s’affiche: «ORDINATEUR» <COMPUTER> et «IMPRIMANTE» <PRINTER>. 5. Sélectionnez «IMPRIMANTE» <PRINTER> puis appuyez sur OK <OK>. 6. Appuyez sur le bouton MENU<MENU> pour quitter l’écran de réglage. 7. Connectez votre appareil photo à l’imprimante en vous servant du câble USB fourni. 8. Mettez votre imprimante sous tension. ■ L’écran de connexion Pictbridge s’affiche. Les messages «VEUILLEZ PATIENTER» <PLEASE WAIT> et «IMPRIMANTE I/F USB» <USB I/F PRINTER> (ou «ORDINATEUR I/F USB» <USB I/F COMPUTER>) s’affichent brièvement puis l’écran du menu Pictbridge s’affiche. Vous pouvez régler les options suivantes sous le menu Pictbridge: ✤ Si l’option USB <USB> est paramétrée sur PRINTER <IMPRIMANTE>, USB I/F PRINTER <IMPRIMANTE I/F USB> s’affiche sur l’écran LCD ou sur le viseur avec le message PLEASE WAIT <VEUILLEZ PATIENTER>. ✤ PictBridge, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d’image développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et 137 Sony.

1. Dans le menu de paramétrage de Pictbridge, choisissez SELECT <SELECTION > en appuyant sur le bas du bouton multidirectionnel.

2. Appuyez sur la droite du bouton multidirectionnel. ■ La liste des options disponibles s’affiche: ONE PIC <UNE IMAGE> et ALL PICs <TOUTES LES IMAGES>. 3. Choisissez une option en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ Lorsque vous sélectionnez ONE PIC <UNE IMAGE>, le menu de réglage du nombre d’impressions s’affiche en haut de l’image en cours de visualisation. Vous pouvez modifier le nombre d’impressions en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel. Pour changer d’image, appuyez sur la gauche ou la droite du bouton multidirectionnel. ■ Si vous sélectionnez ALL PICs <TOUTES LES IMAGES>, le menu de réglage du nombre d’impressions s’affiche sur l’écran multi-images. Vous pouvez modifier le nombre d’impressions en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel. 4. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour confirmer le nombre d’impressions et quitter l’écran multi-images. ■ Vous revenez alors à l’écran de paramétrage PictBridge. Remarques ✤ L’écran réel du menu de configuration peut être différent de celui décrit dans les instructions ci-dessus selon le fabricant de l’imprimante PictBridge. Reportez-vous à la documentation fournie avec l'imprimante pour plus d’informations. ✤ Les éléments du menu non pris en charge s’affichent sur l'écran LCD comme étant désactivés.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

1. Dans le menu de paramétrage de Pictbridge, appuyez sur le bas du bouton pour sélectionner PRINTER SETUP <CONFIGURATION DE L’IMPRIMANTE>. ■ La liste des options disponibles s’affiche : DEFAULT <PAR DEFAUT> et CUSTOMIZE <PERSONNALISE>. ■ Sélectionnez CUSTOMIZE <PERSONNALISE> pour modifier les options. Sélectionnez DEFAULT <PAR DEFAUT> pour rétablir les réglages par défaut. 2. Appuyez sur la droite du bouton et sélectionnez CUSTOMIZE <PERSONNALISE> en appuyant sur le haut ou sur le bas du bouton multidirectionnel, puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le menu CUSTOMIZE <PERSONNALISE> s'affiche. 3. Le menu CUSTOMIZE <PERSONNALISE> vous permet de régler les options suivantes: PAPIERFORMAAT <PAPER SIZE> LAY-OUT <LAYOUT> PictBridge peut prendre beaucoup de temps. Pour une impression INDEX <INDEX> plus rapide, utilisez l’impression DPOF INDEX <INDEX DPOF> (reportez-vous à la page 143) ou l'impression de vignettes sur un ordinateur. 139

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

1. Dans le menu de paramétrage de Pictbridge, choisissez PRINT <IMPRIMER > en appuyant sur le bas du bouton multidirectionnel. ■ La liste des options disponibles s’affiche : STANDARD <STANDARD> et INDEX <INDEX>. 2. Appuyez sur la droite du bouton multidirectionnel. 3. Choisissez une option en appuyant sur le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ Si STANDARD <STANDARD> est sélectionné, l’impression d’image standard démarre. ■ Si INDEX <INDEX> est sélectionné, l’impression index de toutes les images sélectionnées démarre. 4. La barre d’avancement s’affiche. 5. Pour annuler l’impression, appuyez sur le bouton MENU. ■ Si aucune image n’est sélectionnée, le message NO IMAGE <PAS D’IMAGE> s’affiche. Dans ce cas, pour revenir au menu principal de PictBridge, appuyez sur OK <OK>. 6. Une fois vos images imprimées, le menu de paramétrage de PictBridge s’affiche. Remarques ✤ Si aucune image sélectionnée n’est à imprimer, le message NO IMAGE <PAS D’IMAGE> s’affiche sur l'écran LCD. ✤ S'il existe une erreur dans l’image, le message FILE ERROR <ERREUR FICHIER> s’affiche sur l'écran LCD. Si une erreur irrécupérable survient durant l’impression, le message ERROR <ERREUR> s’affiche. Appuyez sur le bouton MENU pour revenir au menu principal de PictBridge. ✤ Si une erreur irrécupérable survient durant l’impression, le message WARNING <AVERTISSEMENT> s’affiche avec les options RESUME <REPRENDRE> et CANCEL <ANNULER>. Appuyez sur OK pour sélectionner RESUME <REPRENDRE>; l’impression continue. ✤ Appuyez sur la gauche du bouton multidirectionnel pour sélectionner CANCEL <ANNULER>, ce qui permettra d’arrêter l’impression.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

1. Paramétrez les réglages DPOF <DPOF> en suivant les instructions de la page 142.

2. Branchez votre appareil photo à votre imprimante comme indiqué à la page 137. ■ Le menu de paramétrage PictBridge s'affiche. 3. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner DPOF PRINT <IMPRESSION DPOF> puis appuyez sur la droite du bouton. ■ La liste des options disponibles s’affiche: YES <OUI> et NO <NON>. 4. Sélectionnez YES <OUI> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel, puis appuyez sur OK <OK> pour lancer l'impression. ■ L’impression DPOF <DPOF> commence à imprimer les images et la barre d’avancement s’affiche. 5. Pour annuler l’impression, appuyez sur le bouton MENU. Réinitialisation des réglages Pictbridge 1. Appuyez sur le bas du bouton multidirectionnel pour sélectionner RESET <REINITIALISER> puis appuyez sur la droite du bouton. ■ Les options disponibles YES <OUI> et NO <NON> s’affichent. 2. Sélectionnez une option en appuyant le bas ou sur le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ Si vous choisissez YES <OUI>, les changements que vous avez effectués sont annulés au profit des réglages par défaut. Remarques ✤ Si aucune image ne porte de repère DPOF <DPOF>, il est impossible de sélectionner DPOF PRINT <IMPRESSION DPOF> dans le menu de paramétrage de PictBridge. ✤ Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. ✤ Utilisez le câble USB fourni avec l’appareil photo. ✤ Utilisez l’adaptateur CA de votre appareil pendant l’impression directe <Direct Printing> PictBridge. Si vous éteignez votre appareil pendant l’impression, cela risque d’endommager les données de votre carte mémoire. ✤ L’impression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas 141 être imprimés.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

Configuration de DPOF standard 1. Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez (DPOF) (<DPOF>) à l'aide du bouton multidirectionnel. ■ Le menu secondaire où apparaît STANDARD <STANDARD> s’affiche. 2. Sélectionnez STANDARD <STANDARD> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur la droite. ■ Les options disponibles SELECT <SELECTIONNER> et ALL PICs <TOUTES LES IMAGES> s’affichent. 3. Sélectionnez une option à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. 4. Si vous sélectionnez SELECT <SELECTIONNER>, l’écran multiimages s’affiche et l’élément actuellement sélectionné apparaît en surbrillance jaune. Pour régler la sélection de l’impression DPOF <DPOF>, appuyez sur le bouton MENU. Modifiez le nombre de copies à l’aide du bouton du zoom. ■ Le repère d’impression et le nombre de copies choisis s’affichent. Pour annuler la sélection (surbrillance jaune), appuyez une nouvelle fois sur le bouton MENU. Quittez l’écran multi-images en appuyant sur OK <OK>. 5. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour confirmer votre choix et quitter l’écran multi-images. ■ Si vous sélectionnez ALL PICs <TOUTES LES IMAGES>, le menu de réglage du nombre d’impressions s’affiche. Réglez le nombre d’impressions à l’aide du bouton multidirectionnel. Quittez l’écran multi-images en appuyant sur le bouton OK <OK>. Pour annuler votre sélection, sélectionnez CANCEL <ANNULER> dans le menu DPOF <DPOF> puis appuyez sur la droite du bouton. ■ Les options disponibles STANDARD <STANDARD>, INDEX <INDEX> et PRINT SIZE <FORMAT D’IMPRESSION> s'affichent. Sélectionnez STANDARD <STANDARD> puis appuyez sur le bouton OK <OK> pour annuler votre sélection.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

(<DPOF>) en appuyant sur la gauche et la droite du bouton. ■ Le menu secondaire où apparaît INDEX <INDEX> s’affiche. 2. Sélectionnez INDEX <INDEX> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur la droite. ■ Les options disponibles NO <NON> et YES <OUI> s’affichent. 3. Sélectionnez une option à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. ■ Si vous sélectionnez YES <OUI>, toutes les images enregistrées sur la carte mémoire seront marquées pour l’impression index. 4. Pour annuler votre sélection, sélectionnez CANCEL <ANNULER> dans le menu DPOF. ■ Les options disponibles STANDARD <STANDARD>, INDEX <INDEX> et PRINT SIZE <FORMAT D’IMPRESSION> s'affichent. Sélectionnez INDEX <INDEX> puis appuyez sur le bouton OK <OK> pour annuler votre sélection. Configuration de DPOF pour le format d’impression 1. Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez (DPOF) (<DPOF>) en appuyant sur la gauche et la droite du bouton. ■ Le menu secondaire comprenant PRINT SIZE <FORMAT D’IMPRESSION> s’affiche. 2. Sélectionnez PRINT SIZE <FORMAT D’IMPRESSION> en appuyant sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel puis appuyez sur la droite. ■ Les options disponibles de SELECT <SELECTIONNER> et ALL PICs <TOUTES LES IMAGES> s’affichent. 3. Sélectionnez une option à l'aide du bouton multidirectionnel puis appuyez sur OK <OK>. 4. Si vous sélectionnez SELECT <SELECTIONNER>, l’écran multi-images s’affiche et l’élément actuellement sélectionné apparaît en surbrillance jaune. Pour régler la sélection de l’impression DPOF <DPOF>, appuyez sur le bouton MENU. Changez le format à l’aide du bouton du zoom. ■ Le repère d’impression et le format d’impression sélectionné s’affiche. Pour annuler la sélection (surbrillance jaune), appuyez une nouvelle fois sur le bouton MENU. 143

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

■ Pour annuler votre sélection, sélectionnez CANCEL <ANNULER> dans le menu DPOF <DPOF> puis appuyez sur la droite du bouton. Les options disponibles STANDARD <STANDARD>, INDEX <INDEX> et PRINT SIZE <FORMAT D’IMPRESSION> s'affichent. Sélectionnez PRINT SIZE <FORMAT D’IMPRESSION> puis appuyez sur le bouton OK <OK> pour annuler votre sélection.

<DPOF> en insérant votre carte mémoire directement dans une imprimante compatible avec DPOF et dotée d’une interface avec une carte mémoire. Vous pouvez aussi connecter votre appareil photo à l’aide d’un câble USB à une imprimante compatible avec l’impression DPOF <DPOF>. Reportez-vous à la documentation fournie avec l'imprimante pour plus d’informations.

Remarques ✤ Les imprimantes compatibles avec DPOF <DPOF> sont disponibles sur le marché. ✤ Utilisez le câble USB fourni avec l’appareil photo.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

✤ Vous pouvez connecter votre appareil à un ordinateur pour copier ou déplacer vos enregistrements et vos photos sur le lecteur de disque dur en utilisant le câble USB ou le câble DV.

✤ Vous pouvez connecter votre appareil à d’autres appareils vidéo numérique grâce au câble DV.

Connecting Directly to a TV Set

■ To Connect to a TV set 1. Connectez le câble multi AV à la prise multi AV de votre caméscope. Camcorder S-VIDEO input 2. Connectez le câble multi AV à la borne d’entrée externe de votre téléviseur en faisant correspondre les couleurs des bornes. ■ Lecture d’une vidéo enregistrée 1. Allumez votre téléviseur et sélectionnez la source MULTI-AV d’entrée externe connectée à votre caméscope. 2. Localisez la position souhaitée sur la cassette au moyen du bouton (RETOUR EN ARRIERE) <REW> ou (AVANCE RAPIDE) <FF>. 3. Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>) du caméscope pour lancer la lecture. 4. Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton (ARRET <STOP>). Remarques Audio input ✤ Si vous utilisez un câble S VIDEO, vous devrez vous connecter à un câble audio. ✤ Si seule l’entrée audio mono est disponible pour le téléviseur, utilisez la borne BLANCHE. 145

■ Connexion à un magnétoscope branché à votre téléviseur

1. Connect the Multi-AV cable to your camcorder’s multi-AV jack. 1. Connectez le câble multi AV à la prise jack multi AV de votre caméscope. 2. Connect the Multi-AV cable to the External Inputs (LINE-IN) on the 2. Connectez le câble multi AV aux bornes VCR by matching the colors of the d’entrée externes (ENTREE <LINE-IN>) de Video input (Y) terminals. votre magnétoscope en faisant Audio input (L) 2. Localisez la position souhaitée sur la cassette au moyen du bouton (RETOUR EN ARRIERE) <REW> ou (AVANCE RAPIDE) <FF>. 3. Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE <PLAY/STILL>) du caméscope pour lancer la lecture. 4. Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton (ARRET <STOP>). Remarques ✤ Si le magnétoscope possède une borne d’entrée S VIDEO, vous pouvez utiliser S VIDEO pour une meilleure qualité. ✤ La borne S-VIDEO ne retransmet que la vidéo. Branchez les câbles AUDIO pour le son. ✤ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez le câble audio avec la fiche blanche.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

1. Allumez votre caméscope en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode PLAY <PLAY>.

2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal dans lequel apparaît l’option «VISEUR» <VIEWER> s’affiche. 3. Appuyez sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel pour sélectionner «VISEUR» <“VIEWER”> puis appuyez sur OK <OK>. ■ Le menu secondaire comportant l’option «AFFICHAGE TV» <TV DISPLAY> s’affiche. 4. Appuyez sur le bas ou le haut du bouton multidirectionnel pour sélectionner «AFFICHAGE TV» <TV DISPLAY> puis appuyez sur OK <OK>. ■ Chaque pression sur ce bouton permet alternativement de basculer en position ACTIVE <ON> ou DESACTIVE <OFF>.

MULTI-AV vous souhaitez enregistrer. Turn your TV on and select a channel to record. 3. Appuyez sur le bouton MENU <MENU> et Press the MENU button and select A/V, and PLAY MODE PLA sélectionnez A/V <A/V>, puis ENTREE/SORTIE AV select AV IN/OUT using the OK button. <AV IN/OUT> à l’aide du bouton OK <OK>. INITIAL ■ Le caméscope est en position PAUSE <PAUSE> et «ENTREE AV» <AV-IN> s’affiche sur l'écran LCD. the LCD monitor. PLAY MODE PLA 7. Pour commencer l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur ✤ If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with ✤ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez le câble audio avec la fiche blanche. the white plug. ✤ Une fois l’enregistrement terminé, sélectionnez «SORTIE» <OUT> dans ✤ Set AV IN/OUT to “OUT” after the recording is finished. ENTREE/SORTIE AV <AV IN/OUT>. Connectez les câbles AUDIO pour le son. ✤ If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with ✤ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez le câble audio avec la fiche blanche. the white plug. ✤ Une fois l’enregistrement terminé, sélectionnez «SORTIE» <OUT> dans ✤ Set the AV IN/OUT to “OUT” after the recording is finished. ENTREE/SORTIE AV <AV IN/OUT>. ✤ Insérez une cassette vierge dans votre magnétoscope ou un DVD vierge dans votre enregistreur DVD pour copier les enregistrements faits avec votre caméscope. ✤ Insérez la cassette enregistrée dans votre caméscope. ✤ Connectez votre caméscope à un magnétoscope ou à un enregistreur DVD au moyen du câble multi AV avant l’enregistrement (voir page 146). 1. Préparez votre magnétoscope ou votre enregistreur Prepare your VCR or DVD Recorder to record Video output (Y) DVD pour enregistrer à partir de votre caméscope. ✤ Si seule l'entrée audio mono est disponible pour le magnétoscope ou enregistreur DVD, utilisez le câble audio avec la fiche blanche.

✤ You can copy your recordings to a regular blank video tape or DVD.

Connexion à un ordinateur avec un câble DV (i.Link, IEEE 1394) ✤ Cette fonction ne fonctionne qu’en mode (PLAY <PLAY>) sur l’appareil photo. ✤ En utilisant le câble IEEE1394 (câble DV), vous pouvez connecter votre caméscope à un ordinateur prenant en charge la connexion de l’IEEE 1394. ✤ Grâce à cette connexion, le logiciel de création de films Windows Movie Maker et autre logiciel d'acquisition vidéo peuvent être utilisés avec votre caméscope.Reportez-vous à la documentation relative au logiciel d’édition vidéo correspondant pour plus d’informations sur l'acquisition et le traitement de documents vidéo. ✤ Une connexion DV standard est assez simple. Si un produit possède un port DV (ou FireWire), vous pouvez transférer des données en vous connectant au port DV au moyen d’un câble approprié. Veuillez noter qu’il existe deux types de ports DV (4 broches et 6 broches). Ce caméscope possède une borne à 4 broches. ✤ Lorsqu’une connexion numérique est établie, la vidéo comme les signaux audio sont retransmis en format numérique DV original, offrant ainsi une grande qualité et un transfert d’image en temps réel. ■ Configuration système ordinateur ✓ Processeur: Intel (ou compatible) Pentium III 450MHz ou, plus rapide, PC / G3 ou, plus rapide, Macintosh ✓ Système d'exploitation: Windows 98SE, ME, XP, 2000 ou Mac OS (9.1 ou versions plus récentes) ✓ Mémoire principale: plus de 128 MB de mémoire vive ✓ Carte supplémentaire IEEE 1394 ou intégrée avec port IEEE1394 Remarques ✤ Ne branchez pas votre caméscope à un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. ✤ Le fonctionnement n’est pas garanti pour tous les environnements informatiques recommandés ci-dessus. ✤ Le câble IEEE1394 (câble DV) est vendu séparément. ✤ Le logiciel d'acquisition vidéo est disponible sur le marché. ✤ La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d’une prise à 6 broches. Dans ce cas, un câble 6-4 est indispensable pour se connecter. ✤ La plupart des ordinateurs bloc-notes et des ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d’une prise à 4 broches. 151 Utilisez un câble 4-4 pour la connexion.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

2. Connectez le câble DV à la borne DV de votre caméscope située en bas à gauche. ■ Si votre ordinateur est équipé d’un port à 4 broches (la plupart des ordinateurs portables à support DV utilisent des bornes à 4 broches), utilisez un câble DV 4-4. 3. Connectez l’autre extrémité du câble DV au port DV de l’ordinateur. ■ Le témoin DV <DV> s’affiche sur l’écran LCD.

■ To Record Using a DV Connection

3. Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer l’enregistrement. ■ Si vous souhaitez interrompre l’enregistrement un moment, appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP. 4. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton (STOP).

✤ When using this camcorder as a recorder, the pictures that appear on the monitor may seem uneven, however recorded pictures will not be affected. ✤ Utilisez le câble USB fourni pour une connexion à votre ordinateur. ✤ Un câble USB permettant une connexion USB est fourni avec le caméscope. Utilisez le câble fourni pour une connexion USB rapide.Il se peut que vous deviez installer le logiciel du pilote. ■ Configuration du système de l’ordinateur ✓ Processeur: Intel (ou compatible) Pentium II 400MHz ou, plus rapide, PC ✓ Système d'exploitation: Windows 98SE, ME, XP, 2000 ✓ Mémoire principale: plus de 128 MB de mémoire vive ✓ Port USB ■ Installation du logiciel fourni ✓ Ne branchez pas votre appareil à un ordinateur avant d’avoir installé le programme. ✓ Les instructions suivantes sont fondées sur le système d’exploitation Windows 98SE. 1. Insérez le CD d’installation de logiciel fourni avec cet appareil dans le lecteur de CD ROM. ■ L’écran d’installation s’affiche sur l'écran de votre ordinateur. 2. Si l’écran d’installation ne s’affiche pas automatiquement, cliquez sur Run <Exécuter> dans le menu Windows Start <Démarrer> puis ouvrez le fichier SETUP.EXE pour démarrer l’installation. ■ Si votre lecteur CD-ROM est positionné sur D: tapez D:\setup.exe dans la boîte de dialogue RUN <EXECUTER> puis appuyez sur Enter <Entrée> sur votre clavier. 3. Cliquez sur l’une des icônes figurant dans la liste ci-dessous pour installer le logiciel sélectionné. ■ Pilote du caméscope: Pilote USB pour le disque amovible, pilote USB permettant de relier l’appareil photo à l’ordinateur ■ Programmes: DirectX 9.0a, Media Player 9.0, DVC Media 5.1, Photo Editor, MS Formatter, Acrobat Reader, Q.Time Player Remarques ✤ Ne branchez pas votre caméscope à un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. ✤ L’appareil prend en charge l'USB 2.0 à haut débit et le DVC prend en 153 charge le transfert de données USB 1.1.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

✤ Après l’installation du pilote, veillez à installer DVC Media 5.1

✤ Veillez à installer Q.Time Player pour lire les séquences animées que vous avez transférées de votre caméscope à votre ordinateur. ✤ Pour de plus amples instructions sur l’installation du logiciel, reportez-vous au document PDF DVC Media 5_1.pdf qui se trouve dans le dossier HELP <AIDE> de votre CD-ROM.

■ Connexion de votre appareil photo à un ordinateur via un câble

■ To Connect Your Camera to a PC using USB cable USB ✓ Vous pouvez utiliser ce caméscope comme appareil photo PC pour des bavardages vidéo, des vidéoconférences et autres applications PC. ✓ La taille de l’écran de l’appareil photo PC est de 160x120 pixels. ✓ En mode appareil photo PC, les boutons de votre appareil sont inactifs pendant la connexion à l’exception du sélecteur de mise sous tension, du Mode Dial (molette Mode), du bouton du zoom et du bouton coulissant NITE PIX afin d’éviter les erreurs. ✓ Vous pouvez transférer des vidéos sur votre ordinateur et enregistrer ces vidéos transférées en temps réel en utilisant DVC Media 5.1. 1. Allumez votre appareil photo en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC <REC> ou PLAY. 2. Etablissez la connexion USB comme indiqué ci-dessus. 3. Pour utiliser votre appareil photo PC, lancez l'application de votre appareil photo PC, Microsoft Netmeeting par exemple. 4. Pour l’USB en continu, lancez le DVC Media 5.1. ■ Désactivation de la connexion USB ✓ Après avoir terminé le transfert de données, vous devez débrancher le câble de la façon suivante: 1. Sélectionnez l’icône du disque amovible et cliquez sur le bouton droit de la souris pour sélectionner Eject <Ejection>. 2. Sélectionnez Confirm <Valider> et déconnectez le câble USB lorsque l’écran fugitif disparaît. Remarques ✤ En mode (CAMERA <PHOTO>), veillez à insérer la carte mémoire dans l’appareil photo avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaît pas votre appareil photo comme disque amovible. ✤ L’USB en continu transfère des vidéos au format MPEG4 ; les programmes DVC Media 5.1, DirectX 9.0a, Windows Media Player 9.0 sont nécessaires pour cette opération. ✤ Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. ✤ Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres appareils en même temps, cela risque de provoquer une gêne et de ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres 155 appareils USB et essayez à nouveau de vous connecter.

✤ In Afin de prévenir tout risque de dommage sur l'écran LCD, manipulez avec soin les parties mobiles de l’appareil. Ne faites pas tomber votre appareil et protégez-le contre les chocs. Pour une utilisation prolongée de votre appareil, évitez de l’utiliser à des endroits trop humides ou trop poussiéreux. Ne laissez pas votre appareil à des endroits exposés à : ✓ l’humidité excessive, la vapeur, la suie ou la poussière ✓ des chocs ou des vibrations excessifs. ✓ des températures extrêmement élevées (dépassant 50°C) ou extrêmement basses (inférieures à 0°C). ✓ de forts champs électromagnétiques. ✓ la lumière directe du soleil ou dans une voiture fermée par une journée de chaleur. La cassette devrait être rangée à l’écart des appareils de chauffage et de toute autre source de chaleur. Evitez de stocker vos cassettes à la lumière directe du soleil et évitez les champs électromagnétiques. Les blocs-batteries inutilisés devraient être rangés à l’écart des appareils de chauffage et de toute autre source de chaleur. Ne stockez pas le bloc-batterie avec des objets métalliques ou des objets tranchants afin de prévenir tout dommage inopportun. La carte mémoire devrait être stockée à l’écart des appareils de chauffage et de toute autre source de chaleur. Evitez de stocker vos cartes mémoire à la lumière directe du soleil et évitez les champs électromagnétiques. Avant de retirer la carte mémoire de votre appareil, ouvrez ou copiez vos données depuis la carte mémoire vers un ordinateur. Formatez la carte mémoire régulièrement.

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

✓ N’appuyez pas sur la surface de l'écran LCD. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer la surface.

✓ Pour le nettoyage de la lentille, utilisez éventuellement un ventilateur pour éliminer la saleté et autres petits objets. N’essuyez pas la lentille avec des vêtements ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial pour nettoyage de lentilles. ✓ N’utilisez pas de produits chimiques, d'alcool ou de benzène pour le nettoyage. Sinon l’installation pourrait être endommagée. ✓ Le nettoyage ne devrait s’effectuer qu’une fois que le bloc-batterie a été retiré et que les autres sources d’alimentation sont déconnectées.

■ To Clean the Video Heads

(Blue Screen) l’appareil à des endroits trop exposés à la poussière.

Evitez les avances rapides ou les rembobinages de cassettes trop fréquents afin de ménager les têtes vidéo. N’abusez pas de l’utilisation d’une cassette nettoyante. Utilisez éventuellement une cassette nettoyante pour nettoyer les têtes vidéo. Des vérifications périodiques sont conseillées. Chargement de la cassette nettoyante. Placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode PLAY <PLAY>. Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE) <PLAY/STILL> pour commencer le nettoyage. Arrêtez la lecture au bout de 10 à 20 secondes.

✤ Certaines cassettes nettoyantes s’arrêtent automatiquement. Reportezvous aux instructions relatives à la cassette nettoyante pour plus d’informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung le plus proche ou un technicien qualifié. 157 ✤ N’utilisez pas de cassette de nettoyage humide

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

Grâce à l’adaptateur CA fourni, vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou n’importe quelle zone où l’alimentation est comprise entre 100 V et 240 V, 50/60 Hz. Utilisez si nécessaire un adaptateur CA acheté dans le commerce en fonction de la forme des prises murales sur place. Codage couleur Vous pouvez visualiser vos enregistrements sur l'écran LCD intégré et sur le viseur. Cependant, pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur ou les copier vers un magnétoscope, le téléviseur ou le magnétoscope doivent être conformes au système NTSC et être équipés des ports audio / vidéo appropriés. Si tel n’est pas le cas, il se peut que vous ayez besoin d’utiliser un programme de transcodage vidéo séparé (convertisseur de format NTSC-PAL). Pays et régions compatibles PAL: Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Affichage de l’autodiagnostic

Remplacez-le par un nouveau ou connectez-le à une autre source d’alimentation

écriture de la cassette

Si le problème persiste, contactez votre représentant du service clients local.

✤ Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez votre revendeur Samsung le plus proche ou un technicien qualifié.

La batterie est usée

La batterie est trop froide

Connectez l’adaptateur CA correctement, voir page 27

Remplacez le bloc-batterie usé Réchauffez la batterie ou déplacezla dans un endroit plus chaud

à l'écran LCD Le viseur est activé.

Le câble multi AV est connecté L’option d’affichage est désactivée

Retirez le câble Appuyez sur le bouton AFFICHER <DISPLAY> pour retrouver l’affichage à l’écran

<DATE/TIME> est faux

La DATE et l’HEURE <DATE/TIME> ne sont pas réglées

La pile de l’horloge interne est vide.

Réglage de la DATE et de l’HEURE

<DATE/TIME>, page 38 Remplacez la pile au ion-Li de l’horloge interne, voir page 24

Le volet de protection est réglé sur

«ENREGISTRER» <“SAVE”> Le sélecteur de mise sous tension est sur position «PLAY» <PLAY> Le sélecteur de mise sous tension est sur position (PHOTO <CAMERA>).

Levez la protection, voir page 48

Placez le sélecteur de mise sous tension sur REC <REC>. Choisissez le mode (MOVIE <FILM>) à l'aide du Mode Dial <molette de sélection>.

La mise au point ne se fait pas automatiquement.

La mise au point est réglée sur le mode manuel.

L’enregistrement a été effectué dans un endroit sombre. La lentille est couverte de buée.

Réglez la mise au point sur

AUTOMATIQUE <AUTO> Utilisez le stroboscope ou éclairez l’endroit Nettoyez la lentille et vérifiez la mise au point.

La cassette ne s’insère pas correctement.

La cassette est mal insérée.

La batterie est vide.

Insérez la cassette correctement, voir page 47.

Rechargez la batterie ou utilisez l’adaptateur CA.

La carte mémoire ne s’insère pas correctement.

La carte mémoire est mal insérée.

Quelque chose bouche le compartiment de la carte mémoire.

Insérez la carte mémoire correctement, voir page 83.

Nettoyez le compartiment de la carte mémoire.

Impossibilité d’enregistrer une vidéo

00779C SCD6050 UK+FR (124-165)

Les fichiers stockés dans la carte mémoire ne peuvent pas être supprimés. Les images apparaissent sombres sur l'écran LCD.

Le réglage de la balance des blancs <white balance> est nécessaire.

Un effet spécial numérique s’applique. La carte mémoire est protégée. Le fichier est protégé.

L’arrière de l’écran

Utilisation prolongée de

l’écran LCD La lecture, le rembobinage et l’avance rapide ne fonctionnent pas.

La carte mémoire ne peut pas être lue. (Mode photo <Camera>)

Le sélecteur de mise sous tension est sur le mode

REC <REC> ou (PHOTO <CAMERA>). Le sélecteur de mise sous tension est sur position (PLAY <PLAY>). La carte mémoire a été formatée par différents appareils. Le flash ne peut pas être rétabli. La mise au point est réglée sur infini. Le verrouillage de l’exposition automatique <AE Lock> est possible. Pendant l’enregistrement de séquences animées L’option Photos en rafale <Continuous shot> est activée La prise de vue en continu est possible. Le couvercle du flash est bloqué

Le flash intégré ne sort pas ou ne déclenche pas.

Ambient is too bright

La température ambiante est trop basse.

Retirez la protection du fichier, voir page 135.

Réglez la luminosité et l’angle de l’écran LCD De faibles températures peuvent entraîner un affichage sombre sur l'écran LCD. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Rabattez l’écran LCD pour le mettre hors tension ou éteignez votre appareil pour le refroidir. Placez le sélecteur de mise sous tension sur PLAY <PLAY>.

Placez le sélecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO

<CAMERA>) et sélectionnez (PLAY) <PLAY> à l’aide de la molette Mode <Mode Dial>. Supprimez des fichiers de la carte mémoire. Formatez la carte mémoire.

Sélectionnez un mode flash différent, reportez-vous à la page 110.

Sélectionnez AUTO <AUTO>, VITE ET BIEN <EASYQ> ou une distance de mise au point manuelle <MF> différente, reportez-vous à la page 112. Désactivez le verrouillage de l’exposition automatique <AE Lock>. Le flash n’est pas disponible pour les séquences animées. Désactivez le mode photos en rafale <continuous shot>. Désactivez le mode prises de vue successives <AEB>, reportez-vous à la page 125. Retirez l’objet empêchant son ouverture.

De plus, SECA s’engage, à sa discrétion, à réparer ou à remplacer le produit s’il ne fonctionnait pas correctement à cause d’un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie.

Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et l’adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent être obtenus en appelant gratuitement le 1-800-SAMSUNG). Garanti un an pièces et main d’œuvre. Pour des modèles devant être ramenés par le client au centre de service agréé, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client. Le ticket de caisse original et daté doit être conservé par le client et constitue l’unique preuve valide d’achat. Il doit être présenté au service agréé au moment de la réparation. EXCEPTIONS (RESPONSABILITÉS NON COUVERTES) Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par un accident, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une mauvaise utilisation de l’appareil, l’utilisation d’une tension électrique incorrecte, une installation défectueuse, des réparations incorrectes ou non autorisées, l’utilisation à des fins commerciales, ou les dommages survenus lors du transport du matériel. La garantie ne couvre pas le revêtement de l’appareil, la finition intérieure, les ampoules, ni les optiques. Les réglages relevant du client, décrits dans ce mode d’emploi, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. De même, elle ne s’applique pas si votre appareil ne porte pas de numéro de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s’applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada. L’enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.ca Samsung Electronics Canada Inc. 7037 Financial Drive Mississauga, ON L5N 6R3 W: www.samsung.ca