Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC-D453 SAMSUNG au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC-D453 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC-D453 de la marque SAMSUNG.
Vue du dessus et du côté droit 15 Vue de l’arrière et du dessous 16 Télécommande (SC-D457 uniquement)17
Insertion de la pile au lithium (SC-D457 uniquement) 19 Insertion de la pile de la télécommande 19 Branchement sur une source d'alimentation 20 Utilisation de l'adaptateur CA et du cordon CC 20 Sélection du mode Caméscope 20 Utilisation de la batterie lithium-ion 21 Charge de la batterie lithium-ion 21 Tableau des durées d’enregistrement en continu selon le type et le modèle de batterie....22 Affichage du niveau de charge de la batterie 23 Affichage à l’écran en modes Camera/Player24 Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player25 Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran25
Activation de la télécommande (SC-D457 uniquement)28 Réglage du signal sonore 29 Réglage du bruit de l’obturateur 30 Démonstration 31
Réglage de l’affichage TV34
Enregistrement à l’aide de l’écran ACL37 Enregistrement à l’aide du viseur37 Techniques d’enregistrement 38 Réalisation de votre premier enregistrement 39 Mode EASY.Q (débutants)40 Recherche d’enregistrement (REC SEARCH)41 Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition56 Choix de la vitesse d’obturateur en fonction du type d’enregistrement 56 Fonction Auto Focus/Manual Focus (mise au point automatique/manuelle)57 Mise au point automatique 57 Mise au point manuelle57 Réglage de la balance des blancs58 Menu rapide : Balance des blancs59 Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)60 Menu rapide : Stabilisateur d’image numérique (DIS)61 Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) 62 Réglage de la fonction d’exposition automatique programmable (Program AE) ..63 Réglage du volume sonore du haut-parleur69 Lecture d’une cassette70 Lecture sur l’écran ACL 70 Lecture sur un écran TV70 Raccordement à une télévision disposant de prises d’entrée Audio/Vidéo ..70 Raccordement à un téléviseur ne disposant pas de prises d’entrée Audio/Vidéo....71 Lecture 71 Fonctions disponibles en mode Player72 Pause 72 Recherche d’une image (Forward <Avance>/Reverse <Retour>) 72 Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire88 Format d’image 88 Sélection du mode Caméscope88 Sélection de la mémoire interne (modèles SC-D455/D457 uniquement) 89 Menu rapide : Memory Type <Type mémoire>89 Nombre d’images sur la carte mémoire90 Menu rapide : Qualité de la photo91 Numéro de fichier en mémoire 92 Prise de photos 93 Visualisation d’images figées94 Pour visualiser une seule image 94 Pour visualiser un diaporama94 Pour visualiser l’affichage multiple 95 Protection contre la suppression accidentelle 96 Menu rapide : Protection 97 Suppression d’images figées et de films 98 Menu rapide : Suppression 99 Formatage de la carte mémoire 100 Enregistrement MPEG 101 Sauvegarde d’images sous la forme d’un film sur la carte mémoire 101 Lecture MPEG102 Menu rapide : Sélection M.Play 103 A titre d’exemple : lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par exemple). ■ lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, par exemple). ■
(DEW <PROTECTION CONDENSATION>) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et de retirer la batterie.
1. N’exposez jamais le caméscope à des températures très élevées (plus de 60°C), dans une voiture garée au soleil ou en contact direct avec les rayons du soleil, par exemple. 2. Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
The batteries have to be dealt with as chemical waste. Si votre caméscope est en mode CAMERA et reste en mode STBY sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide sous peine d’abîmer les têtes vidéo.
2. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur. 3. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
Ce phénomène est normal et n’a aucune influence sur l’image enregistrée. 2. Lorsque vous utilisez l’écran ACL en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à voir. Nous vous recommandons dans ce cas de recourir au viseur. 3. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran ACL.
3 mois à partir de son installation dans des conditions d’utilisation indicator will display “12:00 AM JAN. 1,2005” when you set the normales. Date/Time to On. 3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement When this occurs, connect the camcorder to power to fully recharge déchargée, le témoin d’horodatage affiche 12:00 AM JAN.1,2005 quand the built-in lithium battery. If the same problem occurs with a fully vous réglez la fonction Date/Time <Date/Heure> sur On <Marche>. recharged battery, contact a Samsung authorized Service Center to Dans ce cas, branchez le caméscope sur la source d’alimentation pour recharger complètement la batterie au lithium interne. Si le replace the battery. même problème se reproduit alors que la batterie est complètement Precautions regarding the external lithium battery for the remote control rechargée, contactez le centre de service technique agréé Samsung pour la remplacer. Warning: Précautions concernant la pile au lithium externe de la télécommande ■ Keep the LITHIUM BATTERY(Remote Control) out of reach of children. Avertissement : En ouvrant ou en retirant les capots, vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses et à d’autres risques. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être changées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant, possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Interface USB pour le transfert d’images numériques Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. PHOTO En mode Camera, une fonction vous permet de photographier une scène tout en conservant le son. Zoom numérique 900x Permet de grossir une image jusqu’à 900 fois sa taille d’origine. Ecran ACL-TFT couleur Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Stabilisateur d’image numérique (DIS) Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans. Quelques effets spéciaux numériques Intégrés à vos images, les effets spéciaux numériques permettent de leur donner une touche d’originalité. Compensation de contre-jour (BLC <Contre-jour>) La fonction BLC <Contre-jour> atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez. Program AE <Exposition automatique programmable> La fonction Program AE <Prog. AE> vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer. Appareil photo numérique - Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte mémoire. - Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide de l’interface USB. Enregistrement MPEG L’enregistrement MPEG permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire. Fente multi-cartes (SC-D455/D457 uniquement) La fente multi-cartes mémoire peut accepter des Memory Stick, Memory Stick PRO ainsi que des cartes MMC et SD. Mémoire interne (SC-D455/D457 uniquement) Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire externe grâce à la mémoire interne de votre caméscope. (SC-D455 : 32 Mo/SC-D457 : 64 Mo) - tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable ; - appuyer sur les boutons ZOOM et Start/Stop sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
1. Insert the Hand strap into the Hand strap hook on the front side of the Camcorder and pull its end through the hook. 2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance. 3. Fermez la dragonne. Transport du caméscope 1. Tirez sur la lanière supérieure de la dragonne pour la déplier. 2. Retirez-la de la boucle afin d’ajuster sa longueur. 3. Passez votre main dans la dragonne et fermez le rabat.
3. Fermez la dragonne.
- la télécommande ne fonctionne pas. ✤ Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut. ✤ Faites attention à ne pas inverser les polarités.
La pile au lithium doit être insérée dans le bon sens. ■ Ne retirez pas la pile à l’aide de pinces fines ou de tout autre outil métallique. - Cela provoquerait en effet un court-circuit. ■ La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée, ni plongée dans l’eau afin d’éviter tout risque d’explosion. ■
En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
Il est recommandé de disposer de plusieurs batteries de rechange.
1. Attach the Battery pack to the Camcorder. 2. Connect the AC Power adapter to an AC Cord and connect the AC Cord to a wall socket. 3. Branchez le cordon CC sur la prise CC de l'appareil. 4. Tournez l’interrupteur Power sur OFF : le témoin de charge se met alors à clignoter, indiquant que la batterie est en cours de charge.
Une fois par seconde Deux fois par seconde Trois fois par seconde Le clignotement cesse et le témoin reste allumé Le témoin s'allume pendant une seconde et s'éteint la seconde suivante
Inférieur à 50 % 50% ~ 75% 75% ~ 90% 90% ~ 100% Erreur – Replacez la batterie et le cordon CC La batterie se décharge même lorsque l’interrupteur Power est sur OFF.
[ Notes ] ■ Pour empêcher une réduction de la capacité et de la durée de The Battery may contain a slight charge at the time of purchase. <Charging indicator> To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, vie de la batterie, retirez-la toujours du caméscope après l’avoir always remove it from the Camcorder after it is fully charged. complètement chargée. ■ La durée d'enregistrement réelle dépend du mode d'utilisation.
■ Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). ■ La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. ■ Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas courtcircuitées. De telles situations risqueraient en effet de provoquer des fuites, une surchauffe ou encore un incendie. ■ N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160. ■ Assurez-vous d'utiliser une batterie recommandée comme indiqué ci-dessus. Ces batteries sont disponibles chez les revendeurs SAMSUNG.
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les durées approximatives d’enregistrement en continu. ■ Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’utilisation. ■ Elle sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. Etant donné que la température et les conditions d’utilisation sont variables, la durée d’enregistrement correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. ■
- Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de désactiver la fonction d'affichage à l'écran. - Désactivation de l'affichage à l'écran En mode CAMERA : Les modes STBY <Pause> et REC <REC> s'affichent toujours à l'écran, même lorsque l’affichage à l’écran est désactivé. Les principales informations saisies apparaissent pendant trois secondes avant de disparaître. En mode PLAYER : Lorsque vous appuyez sur un bouton de fonction, quel qu'il soit, la fonction s'affiche à l'écran pendant trois secondes avant de disparaître.
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu et changez le mode Date/Heure. (voir page 33)
2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY. 1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER. ■ Après épuisement de la pile au lithium (au bout de 3 mois environ), la date et ■ If the built-in lithium battery is not charged, any input data will not be backed up. l’heure s’affichent à l’écran sous la forme 12:00 AM JAN.1,2005. ■ Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037. ■ Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données entrées ne sera sauvegardée.
✤ La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement. ✤ La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que le mode Demonstration <Démonstration> soit réglé sur Off <Arrêt>.
✤ Demonstration automatically shows you the major functions 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner System <Système> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Demonstration <Démonstration> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner On <Marche> puis appuyez sur le bouton Menu selector. 7. Appuyez sur le bouton MENU. ■ La démonstration commence. 8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton MENU. [ Remarques ] ■ La fonction Démonstration ne fonctionne que si aucune cassette n’est insérée dans le caméscope. Le mode Démonstration s’active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode Camera (aucune cassette n’étant insérée dans le caméscope). ■ Si vous appuyez sur un autre bouton (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q, COLOR NITE/PB ZOOM) lorsque vous êtes en mode Démonstration, la démonstration s’arrête temporairement puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n’a été activée entre-temps.
- LCD Bright <Lum. LCD> ; - LCD Color <Couleur LCD>.
5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou la gauche pour sélectionner l’élément que vous souhaitez régler (LCD Bright <Lum. LCD> ou LCD Color <Couleur LCD>) puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de l’élément sélectionné (LCD Bright <Lum. LCD> ou LCD Color <Couleur LCD>) puis appuyez sur Menu selector. ■ La valeur des paramètres LCD Bright <Lum. LCD> et LCD Color <Couleur LCD> est comprise entre 0 et 35. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. ■ Les fonctions LCD Bright <Lum. LCD> et LCD Color <Couleur LCD> n’affectent ni la luminosité ni la couleur de l’image qui sera enregistrée.
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Display <Affichage> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Date/Time <Date/heure> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le type d’affichage de la date et de l’heure puis appuyez sur Menu selector. ■ Type d’affichage de la date et de l’heure : Off <Arrêt>, Date <Date>, Time <Heure>, Date&Time <Date & Heure> 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
- Activé : l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran ACL , dans le viseur et sur votre écran TV. - Utilisez le bouton DISPLAY situé sur la gauche du caméscope pour activer/désactiver l’affichage à l’écran (écran ACL/viseur/écran TV).
2. Use the focus adjustment knob of the Viewfinder to focus the picture.
(Insertion d’une cassette) La cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l’extérieur. (Ejection d’une cassette) 3. Appuyez sur l’étiquette PUSH apposée sur le compartiment à cassette jusqu'à ce que le déclic se fasse entendre et que le compartiment revienne en place. ■ N'exercez pas de pression trop importante sur le compartiment à cassette. ■ Ne recourez pas non plus à la force pour le replacer à l’intérieur du caméscope. ■ La cassette est chargée automatiquement. 4. Refermez le volet du compartiment. [ Remarque ] Lorsque vous avez enregistré une séquence que vous souhaitez conserver, vous pouvez la protéger d’une éventuelle suppression accidentelle. a. Protection d’une cassette Poussez le volet de protection en écriture de la cassette afin de dégager l’ouverture sous-jacente. b. Retrait de la protection en écriture de la cassette Lorsque vous ne voulez plus conserver un enregistrement, repoussez le volet de protection en écriture de la cassette afin d’obturer l’ouverture. Conditions de conservation des cassettes a. Evitez la proximité d’aimants ou les interférences magnétiques. b. Evitez les endroits humides ou poussiéreux. c. Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. d. Evitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes.
Ne touchez pas le microphone intégré. 4. Choisissez une position stable et confortable lors de vos prises de vue. Vous pouvez vous adosser à un mur ou vous appuyer sur une table pour une plus grande stabilité. Veillez à respirer sans à-coups. 5. Utilisez le cadre de l’écran ACL pour repérer l’horizontale. 6. Utilisez un trépied lorsque cela est possible.
1. Tenez le caméscope fermement en passant la main dans la dragonne. 2. Ramenez votre coude droit dans l’alignement du corps. 3. Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Assurez-vous de ne pas toucher le microphone intégré. 4. Choisissez une position stable et confortable lors de vos prises de vue. Vous pouvez vous adosser à un mur ou vous appuyer sur une table pour une plus grande stabilité. 5. Pour visualiser un sujet dans le viseur, tirez celui-ci jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Procédez avec délicatesse afin de ne pas endommager le viseur. 6. Collez votre oeil à l'oculaire du viseur. 7. Utilisez le cadre du viseur pour repérer l’horizontale. 8. Utilisez un trépied lorsque cela est possible.
Protection ! s’affichent. Refermez le volet de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. Assurez-vous que la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur. Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu’il reste assez d’énergie pour la durée d’enregistrement prévue.
■ ■ STBY <Pause> apparaît sur l’écran ACL. [ Note ] Detach the Battery pack when you are finished recording to prevent unnecessary battery power consumption.
Cependant, la date et l’heure ne s’affichent que si elles ont été préalablement réglées (voir page 33). 4. Appuyez sur le bouton Start/Stop pour commencer l’enregistrement. L’enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base. 5. Appuyez à nouveau sur le bouton EASY.Q en mode STBY <Pause> puis désactivez le mode EASY.Q. ■ La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours d’enregistrement. ■ L’appareil active à nouveau les réglages définis avant le basculement en mode EASY.Q.
■ Certaines fonctions, comme Menu, BLC <Compensation de contre-jour> et Manual focus <M.Focus> ne sont pas disponibles en mode EASY.Q. Si vous souhaitez utiliser ces fonctions, il faut d’abord désactiver le mode EASY.Q. Les réglages du mode EASY.Q sont effacés lorsque vous retirez la batterie. C’est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie en place. Prendre une photo à l’aide du bouton PHOTO en mode EASY.Q désactive la fonction DIS uniquement. Les fonctions Digital Zoom <Zoom Num.>, Color Nite et Digital Effect <Effet Digital> ne sont pas disponibles en mode EASY.Q.
Cette fonctionnalité d’arrêt automatique est conçue pour économiser l’énergie de la batterie.
■ ■ Le code temps est remplacé par un compteur de bande qui prend la forme 0:00:00 (témoin Zero Memory). ■ Pour désactiver la fonction Zero Memory, appuyez à nouveau sur le bouton ZERO MEMORY. 4. Retour à la position zéro ■ Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. La défilement s’arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. ■ En fin d’enregistrement, réglez l’interrupteur Alim. sur PLAYER puis appuyez sur le bouton (Retour rapide). La défilement s’arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. 5. Le compteur de bande et le témoin (Zero Memory) disparaissent de l’écran au profit du code temps.
■ La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements.
- Le retardateur automatique lance le compte à rebours à partir de dix en émettant un bip sonore. - Dans la dernière seconde du compte à rebours, le bip sonore s’accélère puis l’enregistrement débute automatiquement. - Si vous souhaitez désactiver la fonction Retardateur automatique avant l’enregistrement, appuyez sur le bouton SELF TIMER. 5. Appuyez sur le bouton Start/Stop une nouvelle fois lorsque vous voulez arrêter l'enregistrement.
■ L’utilisation d’un trépied est recommandée pour les enregistrements retardés.
Veuillez noter qu’une utilisation excessive du zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la durée d’utilisation de la batterie.
Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. Lorsque vous n’arrivez pas à obtenir une mise au point correcte, actionnez le bouton de zoom.
L’enregistrement démarre et l’image et le son apparaissent progressivement (ouverture en fondu).
■ L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu). 6. Lorsque l’image a totalement disparu, appuyez sur le bouton Start/Stop pour arrêter l’enregistrement.
- Le sujet à être enregistré porte des vêtements blancs ou brillants et est placé <BLC on> devant un arrière-plan éclairé, le visage de la personne étant trop sombre on ne peut pas distinguer ses traits. - Le sujet est à l’extérieur et l’arrière-plan est recouvert. - La source de lumière est trop brillante. - Le sujet est encore dans un arrière-plan blanchâtre.
(SC-D455/D457 uniquement)
√ Color N. 1/30, Color N. 1/15 et off. (modèles SC-D453 uniquement) √ Color N. 1/30, Color N. 1/15, Color N. 1/15 ( ) et off. (modèles SC-D455/D457 uniquement) ■ Lorsque vous utilisez la fonction Color Nite, la mise au point se fait lentement et des points blancs apparaissent parfois sur l’écran. Ce phénomène est toutefois normal. ■ La fonction Color Nite n’est pas disponible lorsque les modes DIS, Prise de photo ou EASY.Q sont activés. ■ Les fonctions Digital Zoom <Zoom Num.>, Prise de photo, 16:9 Wide <16:9>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastel2>, Mirror <Miroir> ou Mosaic <Mosaïque> ne sont pas disponibles en mode Color Nite. ■ En mode DIS ou EASY.Q, le mode Color Nite n’est pas actif.
Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives.
Sélection de la vitesse d’enregistrement Mode Rec <Enr.> Record Mode Audio <Mode Audio> Sélection de la qualité du son de l’enregistrement Réduction du bruit du vent <Enregistrement> Wind Cut <Coupe Vent> Choix de l’entrée/sortie AV AV In/Out <Ent/Sor AV> ! Memory Type <Type Mémoire> @ Sélection du type de mémoire Memory Photo Quality <Qualité Photo> Sélection de la qualité d’image <Mémoire> M.Play Select <Sél Memoire> Sélection du support (photo, film) de lectureDeleting Files
: Le mode de fonctionnement est désactivé et le mode requis activé. ✩ : Le mode de fonctionnement est désactivé et le mode requis activé (les données du mode de fonctionnement sont sauvegardées). [ Remarque ] Lorsque vous sélectionnez un élément qui ne peut être modifié, un message d’erreur apparaît.
✤ Lorsque vous appuyez sur le bouton RESET, les réglages du MENU sont annulés au profit des réglages par défaut. ✤ Appuyez sur le bouton RESET à l’aide d’un objet pointu (un petit tournevis par exemple).
- SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Record <Enregistrement> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner Rec Mode <Mode Enr> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le mode d’enregistrement souhaité (SP ou LP) puis appuyez sur Menu selector. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. ■ L’icône correspondante s’affiche. [ Remarques ] ■ Nous vous recommandons d’utiliser votre caméscope pour la lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La lecture d’une cassette enregistrée sur d’autres appareils peut entraîner une déformation de l’image, celle-ci apparaissant sous forme de mosaïque. ■ Lorsque vous enregistrez une cassette à la fois en modes SP et LP ou uniquement en mode LP, il se peut que l’image soit déformée à la lecture ou que le code temps n’apparaisse pas correctement entre les scènes. ■ Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité d’image et de son.
- 16Bit : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute définition grâce au mode d’enregistrement 16 bits. La post-sonorisation n’est pas possible lorsque vous Camera Mode utilisez ce mode. √Record √SP √12Bit 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Record <Enregistrement> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner Audio Mode <Mode Audio> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le mode audio souhaité (12Bit ou 16Bit) puis appuyez sur Menu selector. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. Remarque ] œ [Lorsque le mode 12Bit est sélectionné, le témoin 12Bit ne s’affiche pas à l’écran.
- Lorsque la fonction Suppression du bruit du vent est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Record <Enregistrement> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner Wind Cut <Coupe Vent> puis appuyez sur Menu selector. 6. Pour activer la fonction Wind Cut <Coupe Vent>, déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou la gauche pour sélectionner On <Marche>. Appuyez ensuite sur Menu selector. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. ■ L’icône de suppression du bruit du vent ( ) s’affiche. [ Remarque ] Assurez-vous que la fonction Wind Cut <Coupe Vent> est désactivée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner Manual <Manuel> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner la vitesse de l’obturateur ou l’exposition désirée puis appuyez sur Menu selector. ■ La vitesse de l’obturateur peut être réglée sur 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 ou 1/10000. ■ La valeur d’exposition peut être réglée entre 00 et 29. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. ■
✤ La mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable. ✤ La fonction Manual Focus <M.Focus> peut être réglée dans le menu Quick <Rapide>.
✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables <M.Focus> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner On <Marche> puis appuyez sur Menu selector. ■ Le témoin de mise au point manuelle ( ) clignote. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’objet soit net. [ Remarque ] La mise au point manuelle n’est pas disponible en mode EASY.Q.
■ Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats.
- enregistrement d’un petit objet en gros plan ; - enregistrement tout en marchant ; - enregistrement par la fenêtre d’un véhicule.
✤ It provides more stable pictures when: Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Camera <Caméra> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner DIS puis appuyez sur Menu selector. 6. Pour activer le DIS, déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou la gauche pour sélectionner On <Marche>. Appuyez ensuite sur Menu selector. ■ Si vous ne souhaitez pas utiliser le DIS, sélectionnez Off <Arrêt> dans le menu correspondant. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. ■ L’icône Stabilisateur d’image numérique ( ) s’affiche. [ Remarques ] Les modes Digital Zoom <Zoom Num.>, Color Nite, 16:9 DIS est active, cette dernière se désactive brièvement avant d’être réactivée automatiquement une fois la photo prise. ■
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
■ En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur On. ■
✤ The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Camera <Caméra> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Program AE <Prog. AE> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner l’option Program AE <Prog. AE> de votre choix puis appuyez sur Menu selector. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. ■ L’icône sélectionnée s’affiche. ■ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode Auto est sélectionné.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
✤ Il y a 11 modes Digital Effect <Effet Digital>.
Ce mode donne aux images une coloration brun-rougeâtre. 4. Mode Negative <Négatif> Ce mode inverse les couleurs, créant une image en négatif. 5. Mode Mirror <Miroir> Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir. 6. Mode BLK & WHT <Noir&Blanc> Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc. 7. Mode Emboss1 <Relief1> Ce mode crée un effet 3D (relief). 8. Mode Emboss2 <Relief2> Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l’image. 9. Mode Pastel1 <Pastel1> Ce mode applique un effet de pastel à l’image. 10. Mode Pastel2 <Pastel2> Ce mode applique un effet de pastel au contour de l’image. 11. Mode 16:9 Wide <16:9> Permet d’enregistrer une image qui sera lue sur un écran de télévision au format 16:9.
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Camera <Caméra> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner Digital Effect <Effet Digital> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner l’effet numérique de votre choix puis appuyez sur Menu selector. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. ■ L’affichage bascule vers le mode sélectionné.
Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner Digital Zoom <Zoom Num.> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou la gauche afin de sélectionner l’option de zoom souhaitée (Off <Arrêt>, 100x, 200x, 400x ou 900x) puis appuyez sur Menu selector. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
16:9 Wide <16:9>, Emboss2 <Relief2> ou Pastel2 <Pastel2>, Mirror <Miroir> et Mosaic <Mosaïque> s’activent tandis que le mode Digital Zoom <Zoom Num.> se désactive (les réglages du mode Digital Zoom <Zoom Num.> sont sauvegardés). ■ Lorsque DIS et EASY.Q sont activés, le mode Digital Zoom <Zoom Num.> se désactive. ■
■ L’enregistrement de l’image figée dure 6 à 7 secondes. 4. Après l’enregistrement de la photo, le caméscope retourne au mode précédent.
2. Set the Mode switch to TAPE. 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Tape <Cassette> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner Photo Search <Rech. Photo> puis appuyez sur Menu selector. 6. Appuyez sur les boutons / <Ret.Rapide/Av.Rapide>pour sélectionner la photo. ■ La progression apparaît sur l’écran ACL en cours de recherche. ■ A la fin de la recherche, le caméscope affiche la photo. 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton <ARRET> ou MENU. [ Remarques ] Vous ne pouvez pas prendre de photo lorsque vous utilisez l'enregistrement vidéo. ■ Vous pouvez appuyer sur le bouton PHOTO de la télécommande pour prendre une photo. En appuyant sur le bouton PHOTO de votre télécommande, vous enregistrez l’image figée instantanément, la mise au point se faisant de façon automatique. (modèles SC-D457 uniquement) ■ Lorsqu’aucune image figée n’est enregistrée sur la cassette, la bande défile entièrement jusqu’au début ou jusqu’à la fin. ■ Vous ne pouvez pas prendre de photo lorsque vous utilisez la fonction Color Nite ou 16:9 Wide <16:9>. ■ Les fonctions Stabilisateur d’image numérique, Zoom numérique, Color Nite et Effets spéciaux numériques ne sont pas disponibles lorsque vous prenez une photo. ■ Prendre une photo alors que le mode EASY.Q, DIS ou Digital Zoom <Zoom Num.> est utilisé désactive le mode actif (les réglages du mode sont automatiquement rétablis une fois la photo prise). ■
<Ret.Rapide> pour rembobiner la cassette jusqu’au point de départ. ■ Pour interrompre le rembobinage, appuyez sur le bouton <ARRET>. ■ Le caméscope s’arrête automatiquement une fois le rembobinage terminé. 6. Appuyez sur le bouton <LECTURE/PAUSE> pour lancer la lecture. ■ Vous pouvez visualiser les images de l’enregistrement sur l’écran ACL. ■ Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton <ARRET>.
Color <Couleur LCD> en cours de lecture ✤ Vous pouvez régler les paramètres LCD Bright <Lum. LCD>/Color <Couleur LCD> en cours de visualisation des images. ✤ La méthode de réglage est identique à celle utilisée en mode Camera. (voir page 32)
■ Vous pouvez également visualiser l’image sur un écran de télévision en raccordant votre caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope. (voir pages 70-71) ■ Diverses fonctions sont disponibles en mode Player. (voir page 72) ■ Permet de rechercher et de regarder des images figées enregistrées sur une cassette. (voir page 67)
■ L’affichage du volume sonore apparaît sur l’écran ACL. Le volume varie entre 00 et 19. Aucun son n’est émis lorsque le volume est réglé sur 00. ■ Si vous rabattez l’écran ACL en cours de lecture, vous n’entendrez plus aucun son en provenance du hautparleur.
AV de la prise du caméscope.
4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur Vidéo. ■ Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur. 5. Lancez la lecture de la cassette.
(right)-Red S-Vidéo (en option) si votre téléviseur est équipé d'une prise S-Vidéo. ■ Vous devez réaliser des branchements audio sur votre téléviseur même si vous utilisez une prise S-vidéo. ■ Si vous connectez le câble à la prise Audio/Vidéo, vous n'entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur du caméscope. ■ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche du câble audio. (Audio G)
Video input-Yellow câble Multi-AV. Camcorder S-Video input Antenna sur Ligne. ■ Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le téléviseur. 6. Lancez la lecture de la cassette.
4. A l’aide des boutons / (Ret.Rapide/Av.Rapide), recherchez la première séquence que vous souhaitez lire. 5. Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE). Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l’écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes. Lorsqu’une cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement.
Le mode de lecture (SP/LP) dépend du mode d’enregistrement de la cassette. ■ Si le magnétoscope possède une prise d’entrée S-Vidéo, vous obtiendrez une meilleure qualité en utilisant une connexion S Vidéo. ■ Seules des données vidéo peuvent transiter par la prise S-Vidéo. Connectez les câbles Audio pour le son. ■ Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la 71 prise blanche du câble audio. ■
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE). Maintenez la pression sur le bouton / (Ret.Rapide/Av.Rapide) en mode lecture ou pause. Pour reprendre la lecture normale, relâchez le bouton.
Ralenti (Forward <Avance>/Reverse <Retour>) Pour reprendre la lecture, rappuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE).
(LECTURE/PAUSE). - Avance image par image Appuyez sur le bouton F.ADV de votre télécommande en mode pause. - Retour image par image Appuyez sur le bouton (-) de votre télécommande pour changer de direction en mode F.ADV. Appuyez sur le bouton F.ADV de votre télécommande.
(-) pendant l’avance accélérée (X2). - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE)
(LECTURE/PAUSE) ou (+) pour revenir à la lecture normale vers l'avant.
Dans certains modes parmi les nombreux modes de lecture, une déformation de l'image peut se produire, celle-ci apparaissant à l'écran sous forme de mosaïque. Une déformation de l’image sous forme de mosaïque peut se produire lorsque vous lisez des cassettes enregistrées en mode LP contenant diverses fonctions de lecture. ■ Le son n’est perceptible que pendant la lecture normale en mode SP ou LP. ■
■ L'image agrandie en cours de lecture ne peut être importée vers votre ordinateur par l'intermédiaire de la prise DV du caméscope. ■ Les images agrandies en cours de lecture ne peuvent pas être exportées vers un ordinateur. ■ L'affichage sur l'écran ACL n'est pas actif lorsque la fonction PB ZOOM <Zoom De Lecture> est utilisée. Pour le réactiver, appuyez sur le bouton PB ZOOM une fois pour que la fonction associée s'interrompe ou appuyez sur le bouton (ARRET) pour arrêter la lecture. ■
display it on LCD screen. Also, you can direct your video or image to external devices to record or play back. 1. Connect the Camcorder to your VCR or TV with the Multi-AV cable. (See pages 70~71) 5. Insérez la cassette vierge avec le volet de protection fermé dans le caméscope. ■ Si vous voulez enregistrer à partir d'un magnétoscope branché, insérez la cassette VHS enregistrée dans le magnétoscope. 6. Appuyez sur le bouton MENU. ■ La liste des menus apparaît. 7. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Record <Enregistrement> puis appuyez sur Menu selector. 8. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner AV In/Out <Ent/Sor AV> puis appuyez sur Menu selector. 9. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Out, AV In ou S-Video In, puis appuyez sur Menu selector. ■ Si vous voulez visionner sur votre téléviseur l'image affichée sur l'écran ACL du caméscope, réglez le menu AV In/Out <Ent/Sor AV> sur Out <Sortie>. 10. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. 11. Appuyez sur le bouton Start/Stop pour faire basculer le caméscope en mode REC PAUSE <PAUSE ENR.>. ■ PAUSE <Pause> apparaît sur l'écran ACL. 12. Sélectionnez le programme TV ou lisez la cassette VHS. 13. Appuyez sur le bouton Start/Stop pour commencer l'enregistrement. ■ Si vous souhaitez interrompre l’enregistrement un moment, appuyez de nouveau sur le bouton Start/Stop. 14. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton (ARRET).
✤ Vous pouvez ajouter une bande son à la bande son originale d'une cassette pré-enregistrée en mode SP avec du son 12 bit <12 bits>. ✤ Utilisez le microphone interne, un microphone externe (non fourni) ou tout autre appareil audio. ✤ La bande son originale ne sera pas effacée.
✤ Use the internal or an external microphone (not supplied) or other audio ■ Si vous voulez utiliser un microphone externe, reliez ce microphone à la prise d'entrée pour micro externe du caméscope. 2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE. ■ Pour ajouter une bande son en utilisant l’entrée A/V externe, connectez le câble multi AV à la prise correspondante située en façade du caméscope. (voir page 75). 3. Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE) pour trouver les codes temps de la scène que vous souhaitez post-sonoriser. 4. Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE) pour suspendre la lecture de la scène. 5. Appuyez sur le bouton A.DUB de la télécommande. ■ L’icône associée à l'ajout d'une bande sonore ( ) s’affiche. ■ Le caméscope est prêt pour la post-sonorisation. (LECTURE/PAUSE) pour lancer la post-sonorisation. (ARRET) pour interrompre la post-sonorisation.
■ Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Audio Dubbing <Post-sonorisation> lors de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture. ■ Pour travailler avec un microphone externe, branchez celui-ci sur la prise MIC. Pour travailler avec une autre source sonore, utilisez le câble multi AV. ■ Pour ajouter une bande son provenant d’une source externe, réglez la fonction AV In/Out <Ent/Sor AV> sur AV In <Entrée>. (voir page 75)
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
Lorsque vous lisez la bande son ajoutée (mode MIX[1+2] <Mixage[1+2]> ou Sound[2] <Son[2]>), vous pouvez être confronté(e) à une diminution de la qualité sonore.
Avec une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet de transférer des images de grande qualité.
Le nombre de séquences enregistrées pendant l'acquisition vidéo dépend de la capacité de l'ordinateur.
Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Lorsque cela se produit, veuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope. ■ Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un ordinateur, le bouton de fonction PC n'est pas disponible en mode M.Player. ■ N'utilisez pas le caméscope et la carte IEEE1394 ensemble car cela entraînera la fermeture de cette dernière. ■ Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. ■ Le fonctionnement n’est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus. ■ Le câble IEEE1394 (câble DV) est vendu séparément. ■ Le logiciel d'acquisition vidéo est disponible en magasin. ■ La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d’une prise à six broches. Dans ce cas, un câble 6-4 est indispensable pour se connecter. ■ La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d’une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4-4 pour la connexion. ■ Les fonctions DIS et Color Nite ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE1394). ■
■ Assurez-vous que l’icône s’affiche sur l’écran ACL. 4. Appuyez sur le bouton Start/Stop pour passer en mode REC PAUSE <PAUSE ENR.>. ■ L’indication PAUSE <Pause> s'affiche sur l’écran ACL. 5. Lancez la lecture sur l’autre appareil DV pendant que l’image est affichée. 6. Appuyez sur le bouton Start/Stop pour commencer l’enregistrement. Si vous souhaitez interrompre momentanément l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton Start/Stop. 7. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton (ARRET).
High speed USB connection is supported by Microsoft (Windows) device drivers only. ■ Windows 98SE/ME - Full Speed USB Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue. Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Le fonctionnement n’est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. En mode CAMERA, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme disque amovible. La fonction Lecture en continu USB nécessite l’installation d’un pilote et des logiciels Video Codec, DV Driver et DirectX 9.0. Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques en même temps, cela risque de provoquer un conflit et de ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter.
■ Sélectionnez Printer <Imprimante> pour utiliser la fonction Pictbridge. (voir page 109)
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner System <Système> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner USB Version <version USB> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner USB 1.1 ou USB 2.0, puis appuyez sur Menu selector. ■ Réglez la version du transfert USB sur USB 2.0 lorsque celle-ci est prise en charge à la fois par l’ordinateur et par son système d'exploitation. ■ Si ce n'est pas le cas pour l'un d'entre eux, réglez la version sur USB 1.1. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
■ Lorsque la version USB n'est pas réglée correctement, la connexion USB risque de ne pas s'établir. ■ Il est possible que la version USB 2.0 ne puisse être pris Select MENU Exit en charge par certains ordinateurs, selon leurs spécifications. Dans ce cas, choisissez la version USB 1.1 pour votre connexion USB. ■ Lorsque la version USB 2.0 est sélectionnée mais n’est pas prise en charge par votre ordinateur, la connexion USB est automatiquement une connexion USB 1.1. USB 1.1 USB 2.0
✤ Le manuel d'utilisation de DV Media Pro est inclus dans le CD joint (D:\help\) au format de document Adobe PDF. Il peut être visionné à l'aide du logiciel Acrobat Reader inclus dans ce CD. (D:\Support\AcrobatReader\AcroReader51_ENU_full.exe). (Acrobat Reader est un logiciel gratuit distribué par AdobeSystems.Inc.) ✤ Le manuel d’utilisation de DV Media Pro est en anglais.
✤ L’écran de sélection d’installation apparaît à l’écran. 2. Si l’écran d’installation ne s’affiche pas après avoir inséré le CD, cliquez sur Exécuter dans le menu Démarrer de Windows puis ouvrez le fichier Autorun.exe pour démarrer l’installation. Si votre lecteur CD-ROM est reconnu comme lecteur “D:”, tapez “D:\autorun.exe” et appuyez sur Entrée. 3. Cliquez sur les icônes figurant dans la liste ci-dessous pour installer les logiciels souhaités. ■
2) Placez l’interrupteur Mode du caméscope sur TAPE. 3) Raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB. 4) L’installation du pilote prise d’image SAMSUNG A/V démarre sur votre ordinateur. DirectX 9.0 Video Codec Le codec vidéo doit être installé pour pouvoir lire les films au format MPEG4 (stockés dans la carte mémoire) sur un ordinateur ou pour utiliser les fonctions lecture en continu USB/Web cam.
✤ Lorsque vous utilisez le caméscope à des fins de visioconférence (via NetMeeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix ✤ En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez mener une vidéoconférence. ✤ Taille de l’écran en cas d’utilisation de la Web cam (le débit de transfert vidéo à partir de la Web cam est de 15 images par seconde). ■ 320X240 pixels (QVGA) pour une connexion USB 1.1. ✤ Si votre ordinateur est relié au caméscope via l’USB, seuls le sélecteur de mise sous tension, l’interrupteur Mode et l'interrupteur Zoom fonctionnent.
✤ Vous pouvez également l’enregistrer sur votre ordinateur comme un film au format de fichier " avi " ou comme une image figée au format de fichier " jpg ". 1. Placez l'interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER puis placez l’interrupteur Mode sur TAPE. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur. 3. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie Maker ou le logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio fourni sur le CD. - Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio, veuillez consulter la rubrique Aide du programme.. - Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les versions WINDOWS ME et WINDOWS XP. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)
✤ Vous pouvez transférer aisément une image d'une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle. 1. Placez l'interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER puis placez l’interrupteur Mode sur MEMORY. 2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur. 3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l’explorateur Windows afin de le localiser.
1. Branchez le câble USB à la prise USB de votre PC. ■ Rien ne s’affiche sur l’écran de votre téléviseur si un câble USB est relié au port USB du caméscope. 2. Branchez l’autre extrémité du câble USB sur la borne correspondante du caméscope (prise USB). ■ Si votre ordinateur est relié au caméscope uniquement par un câble USB, l'interrupteur Zoom et l’interrupteur Mode fonctionnent. USB Cable
Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées. ■ Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par l’intermédiaire d’un hub USB ou si vous branchez simultanément le câble USB avec d’autres appareils USB, le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela se produit, retirez tous les appareils USB de l’ordinateur et reconnectez le caméscope. ■
■ Visionnement d’images figées et de films MPEG4 - Simple - Diaporama (images figées uniquement) - Affichage multiple (images figées uniquement) ■ Protection des images contre un effacement accidentel ■ Suppression des images enregistrées sur le Memory Stick ■ Ajout de texte sur les images figées ■ Formatage d’un Memory Stick [ Remarques ] ■ Vous pouvez utiliser la plupart des fonctions de la caméra lorsque vous enregistrez sur le Memory Stick. ■ apparaît à l’écran lors de l’enregistrement sur le Memory Stick. ■ Pendant l’enregistrement ou le chargement d’une image, n’éjectez ni n’insérez pas le Memory Stick. L’insertion ou l’éjection d’un Memory Stick en cours d’enregistrement ou de chargement d’une image risque d’endommager les données. ■ Pour sauvegarder toutes les images du Memory Stick, réglez le volet de protection du Memory Stick sur LOCK.
1 En outre, les symboles “™” et “ ® ” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.
■ 3. Insérez la carte mémoire dans son logement, situé sur la face inférieure du caméscope, en suivant le sens de la flèche.
Memory Stick N’essayez pas de retirer la carte mémoire sans l’avoir poussée auparavant.
Le type Memory Stick Duo ou RS-MMC (modèle SC-D455/D457 uniquement) doit être inséré à l’aide d’un adaptateur (non fourni). Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de ■ choc violent. Do not allow metal substances to come in contact with the terminals of the ■ Conservez les cartes mémoire sorties du caméscope dans un étui de Memory Card. protection afin d’éviter les décharges statiques. ■ Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card. ■ ✤ Les films que vous enregistrez sont stockés au format
100 SSDVC DCAM 0001 sont regroupés dans un dossier. - Un numéro de fichier est attribué de façon séquentielle à chaque image enregistrée, la première portant le numéro DCAM0001. - De même, chaque dossier est numéroté de façon séquentielle à partir du numéro 100SSDVC puis stocké sur la carte mémoire.
3. Appuyez sur le bouton MENU. ■ La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Memory <Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Memory Type <Type Mémoire> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Int. Memory <Mémoire Int.> ou Memory card <Carte Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector. 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.
1. Appuyez sur Menu selector. 2. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Memory Type <Type Mémoire> puis appuyez sur Menu selector. 3. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Int. Memory <Mémoire Int.> ou Memory card <Carte Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector. 4. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.
3. Appuyez sur le bouton MENU. ■ La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Memory <Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Photo Quality <Qualité Photo>, puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner la qualité d’image souhaitée (Super Fine <Super Fin>, Fine <Fin>, Normal <Normal>), puis appuyez sur Menu selector. 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU. ■ L’icône correspondante s’affiche.
✤ Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une image figée sur la carte mémoire.
■ L’image est prise et enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. ■ Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. ■ Le voyant s’affiche sur l’écran ACL pendant le laps de temps nécessaire pour sauvegarder l’image.
Les images figées sont sauvegardées sur la carte mémoire en format 800x600. ■ Le nombre d’images figées qu’il est possible d’enregistrer dépend de la qualité de l’image. ■
Si vous appuyez sur (FWD) lorsque vous êtes sur la dernière image, vous revenez à la première ; de la même façon, si vous appuyez sur (REV) lorsque vous êtes sur la première image, vous passez à la dernière. Pour rechercher une image rapidement, maintenez la pression sur les boutons (FWD) et (REV).
La durée du chargement du diaporama varie en fonction de la taille des images. Le diaporama commence à partir de l’image actuellement affichée. Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette.
/ (REV/FWD) pour sélectionner une image. 4. Pour revenir au mode de lecture image par image, appuyez à nouveau sur le bouton (MULTI). ■ L’image sélectionnée s’affiche en mode plein écran.
Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur le bouton 3. Recherchez l’image figée que vous souhaitez protéger à l’aide des boutons / (REV/FWD). 4. Appuyez sur le bouton MENU. ■ La liste des menus apparaît. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Memory <Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Protect <Protéger>, puis appuyez sur Menu selector. 7. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner On <Marche> puis appuyez sur Menu selector. ■ Pour déverrouiller la protection, sélectionnez Off <Désactivée>. 8. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU. ■ L’icône associée à la fonction de protection ( ) s’affiche. [ Remarques ] ■ A l’affichage, les images protégées apparaîtront avec l'indicateur ( ). ■ Si le volet de protection en écriture de la carte mémoire est positionné sur LOCK, vous ne pouvez pas activer la protection de l’image.
6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Delete <Supprimer> puis appuyez sur Menu selector. ■ Le message Do you want to delete ? <Voulezvous effacer ?> apparaît. 7. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Yes <Oui> ou No <Non> puis appuyez sur Menu selector. 8. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU. [ Remarque ] Suppression de toutes les images en une seule fois Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Delete All <Supprimer tout> puis appuyez sur Menu selector <Sélecteur de menu>. Le message Do you want to delete all ? <Tout supprimer ?> apparaît. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Yes <Oui> ou No <Non> puis appuyez sur Menu selector.
1. Appuyez sur Menu selector. 2. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Delete <Supprimer> puis appuyez sur Menu selector. 3. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Cancel <Annuler> ou Delete <Supprimer> puis appuyez sur Menu selector. 4. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.
■ En formatant la carte mémoire, vous supprimez toutes les images enregistrées. (voir page 100) ■ Pour protéger une image importante contre toute suppression intempestive, activez la protection de l’image (voir page 96). ■ Supprimer tous les fichiers à l’aide du menu Delete All <Tout Supprimer> peut prendre un certain temps. Pour supprimer les fichiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fichiers sur un autre périphérique de stockage. ■
✤ La carte mémoire fournie avec ce caméscope est déjà formatée.
1. Placez l’interrupteur Power sur PLAYER. 2. Placez l’interrupteur Mode sur MEMORY. M.Player Mode 3. Appuyez sur le bouton MENU. √Memory ■ La liste des menus apparaît. M.Play Select √Photo 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour Delete sélectionner Memory <Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector. ■ En formatant la carte mémoire, vous effacez la totalité des informations enregistrées sur celle-ci. ■ N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. ■ Il n’est pas possible de formater un Memory Stick si le volet de protection est en position de sauvegarde. (voir page 86) ■ Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message Not Formatted <Non formatée> peut s’afficher si une carte mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un ordinateur.
2 logement. 2. Placez l’interrupteur Power sur CAMERA. 3. Placez l’interrupteur Mode sur MEMORY. 4. Appuyez sur le bouton Start/Stop et les images sont enregistrées sur la carte mémoire en MPEG4. Vous pouvez enregistrer une image figée de caméra sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton PHOTO au lieu du bouton Start/Stop. 5. Appuyez sur le bouton Start/Stop pour arrêter 3 l’enregistrement. [ Notes ] [ Remarques ] Le son stéréo est lu simultanément. ✤ La lecture sur ordinateur est de meilleure qualité que sur téléviseur. 1. Placez l’interrupteur Power sur PLAYER. 2. Placez l’interrupteur Mode sur MEMORY. 3. Appuyez sur le bouton MENU. ■ La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Memory <Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner M.Play Select <Sél. Mémoire> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Photo ou Movie <Film> puis appuyez sur Menu selector. 7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU. 8. Recherchez le film que vous souhaitez lire à l’aide des boutons / (REV/FWD). M.Player Mode 9. Appuyez sur le bouton A l’inverse, les fichiers MPEG4 enregistrés sur un autre caméscope Move 9 ou supérieure de Windows Media Player de Microsoft est nécessaire - You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher in order to play MPEG4 pour lire un fichier MPEG4 de la carte mémoire sur votre ordinateur. file on the Memory Card on your PC. Vous pouvez télécharger la version Microsoft Windows Media Player dans la langue de - You can download the Microsoft Windows Media Player applied each languages on votre choix sur le site Web de Microsoft. Microsoft Website, “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp”. “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp”. ■ Pendant la durée de sauvegarde d’une image, l’écran de lecture bascule en mode Pause et l’affichage est identique à celui visible sur l’illustration en bas à droite.
■ Still images copied from the cassette to the memory card are saved in a 640x480 format. 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Tape <Cassette> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Photo Copy <Copie Photo> puis appuyez sur Menu selector. Toutes les images figées enregistrées sur la cassette seront copiées sur la carte mémoire. 6. Le caméscope effectue automatiquement la recherche de photos pour localiser les images figées et la copie démarre. 7. Appuyez sur le bouton (ARRET) pour arrêter la copie. ■ La copie s’arrête automatiquement lorsque la cassette est terminée ou lorsque la carte mémoire est pleine. [ Remarque ] Les images figées copiées de la cassette vers la carte mémoire sont sauvegardées au format 640x480. 105
<Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Copy to <Copier vers> puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner les options (Back <Retour>, This File <Ce Fichier> ou All Files <Ts Fichiers>), puis appuyez sur Menu selector. ■ Pour revenir au mode précédent, sélectionnez Back <Retour>. ■ Si vous sélectionnez This File <Ce Fichier> ou All Files <Ts Fichiers>, Now copying… <Copie En Cours…> s’affiche à l’écran et la copie démarre. 7. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.
√Memory 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Print Mark <Voyant D’lamp> puis appuyez sur Menu selector. 7. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner l’option souhaitée (All Off <tout éteindre>, This File <Ce Fichier> ou All Files <Ts Fichiers>), puis appuyez sur Menu selector. 8. Si vous sélectionnez This File <Ce Fichier>, déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner la quantité puis appuyez sur Menu selector. 9. Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU. ■ L’icône Symbole d’impression ( ) s’affiche.
■ L’option All Files <Ts Fichiers> peut prendre un certain temps en fonction du nombre d’images enregistrées. ■ Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché. ■ Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. ■
✤ Grâce à PictBridge, vous pouvez commander l’imprimante directement à partir de votre caméra afin d’imprimer les images enregistrées. Pour imprimer directement vos images enregistrées en vous servant de la fonction PictBridge, connectez votre caméra à une imprimante PictBridge par l’intermédiaire d’un câble USB.
✤ With the PictBridge Support, you can control the printer directly through your Paramétrage du nombre d’impressions
La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner System <Système> puis appuyez sur Menu selector. 5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner USB Connect puis appuyez sur Menu selector. 6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Printer <Imprimante> puis appuyez sur Menu selector. ■ Computer <Ordinateur> : reliez à un ordinateur. ■ Printer <Imprimante> : reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante.) 7. Connectez votre caméscope à l’imprimante en utilisant le câble USB fourni. 8. Mettez votre imprimante sous tension. ■ L’écran du menu PictBridge apparaît automatiquement après un bref instant. ■ PictBridgeTM, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d’images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. ■ Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. ■ Utilisez le câble USB fourni avec la caméra. ■ Utilisez l’adaptateur CA de votre caméra pendant l’impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméra au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de votre carte mémoire. ■ L’impression des images figées est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés. ■ Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. ■ Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails.
■ L’ouverture du volet du compartiment de la cassette éjecte automatiquement celle-ci. ■ Veuillez patienter quelques instants jusqu’à l’éjection complète de la cassette. 2. Une fois la cassette retirée, fermez le volet et stockez le caméscope à l’abri de la poussière. La poussière ou d’autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes. 3. Placez l’interrupteur Power sur OFF.
à son tour la batterie dans la direction de la flèche.
Reportez-vous aux instructions relatives à la cassette nettoyante pour plus d’informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung le plus proche ou un centre de service technique agréé.
Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE). Appuyez sur le bouton (ARRET) pendant 10 secondes.
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic, aucun la cassette est en fin de bande.
Remplacez-la par une nouvelle.
3. Retirez la batterie. 4. Reconnectez la batterie. * Contactez votre centre de service après-vente SAMSUNG le plus proche si le problème persiste.
Pour éviter d’éventuels dommages dans ces conditions, le caméscope est équipé d’un détecteur d’humidité. En cas d’humidité à l’intérieur du caméscope, (DEW <CONDENSATION>) s’affiche. ✤ Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l’éjection de la cassette n’est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.
Memory Full! Il n’y a pas suffisamment d’espace Changez de carte mémoire. <Mémoire Pleine !> lent mémoire pour enregistrer. Supprimez les images enregistrées.
écriture sur la carte mémoire.
Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez le volet de protection en écriture sur la cassette.
Le bloc-batterie est totalement usé.
Le bloc-batterie n’a pas été rechargé complètement. Le bloc-batterie est totalement épuisé et ne peut être rechargé. Utilisez un autre bloc-batterie.
Eclairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC tout en enregistrant avec un arrière-plan plus clair.
Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette.
Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et l’adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent être obtenus en appelant gratuitement le 1-800-SAMSUNG). Garanti un an pièces et main d’œuvre. Pour des modèles devant être ramenés par le client au centre de service agréé, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client. Le ticket de caisse original et daté doit être conservé par le client et constitue l’unique preuve valide d’achat. Il doit être présenté au service agréé au moment de la réparation. EXCEPTIONS (RESPONSABILITÉS NON COUVERTES) Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par un accident, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une mauvaise utilisation de l’appareil, l’utilisation d’une tension électrique incorrecte, une installation défectueuse, des réparations incorrectes ou non autorisées, l’utilisation à des fins commerciales, ou les dommages survenus lors du transport du matériel. La garantie ne couvre pas le revêtement de l’appareil, la finition intérieure, les ampoules, ni les optiques. Les réglages relevant du client, décrits dans ce mode d’emploi, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. De même, elle ne s’applique pas si votre appareil ne porte pas de numéro de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s’applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada. L’enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.ca Samsung Electronics Canada Inc. 7037 Financial Drive Mississauga, ON L5N 6R3 W: www.samsung.ca 119