Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ESPRESSERIA EA9000 KRUPS au format PDF.
| Type de produit | Machine à café automatique avec broyeur intégré |
| Caractéristiques techniques principales | Technologie de préparation espresso, broyeur en acier inoxydable, pression de 15 bars |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 26 x 37 x 47 cm |
| Poids | 10,5 kg |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,8 litre |
| Type de café compatible | Café en grains et café moulu |
| Fonctions principales | Préparation d'espresso, cappuccino, latte macchiato, mousse de lait, réglage de la force du café |
| Entretien et nettoyage | Programme de nettoyage automatique, réservoir d'eau et bac à marc amovibles |
| Pièces détachées et réparabilité | Accessibilité des pièces pour entretien, disponibilité des pièces de rechange |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, support client disponible |
Téléchargez la notice de votre Machine à café automatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ESPRESSERIA EA9000 - KRUPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ESPRESSERIA EA9000 de la marque KRUPS.
Fill the cup with the volume of milk indicated on the screen and place it under the coffee spouts. Then enter the name of your profile using the alphabetic keypad displayed on the screen and confirm by pressing OK. n The “Info” menu provides information about your use and about certain stages in the life of your machine. It also informs you about the maintenance of your machine. Below are the main details available. Just follow the instructions on the various screens in the display. 3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide, ne pas placer les mains ni des ustensiles à l’intérieur du moulin lorsqu’il est en marche et lorsque la machine est branchée. 4. Ne pas verser de l’eau dans le récipient du moulin à café ni sous la porte de service. 5. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. 6. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants. 7. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 8. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 9. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence. 10. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut causer des brûlures. 11. Débrancher l’appareil de la prise murale immédiatement après usage et avant de nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger. 12. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa première utilisation. 13. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service. Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé. 14. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. 15. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. 16. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. 17. Ne pas utiliser à l’extérieur. 18. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. 19. Commencez toujours par brancher le câble à l’appareil, puis raccordez-le à la prise murale. Pour déconnecter l’appareil, mettez le bouton de commande sur « off » (arrêt), puis retirez la fiche de la prise murale. Ne tirez jamais sur le câble mais saisissez la fiche et tirez-la pour procéder à la déconnexion.
électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes :
23. Pour usage domestique seulement.
2) si l’appareil est un modèle avec prise de terre, le câble d’alimentation amovible plus long ou la rallonge doit être un câble de mise à la terre à 3 fils ; 3) ne laissez pas pendre le câble le plus long du plan de travail ou de la table de sorte que les enfants ne puissent pas tirer dessus ou trébucher.
à la boisson que vous souhaitez : fin pour le ristretto et l’espresso, plus grossière pour le café. Pour votre confort, la machine réalise cette opération automatiquement.
Elle se conserve idéalement au réfrigérateur dans un sachet bien hermetiquement fermé.
Nous vous conseillons cependant d’utiliser du lait froid et récemment ouvert pour les recettes préprogrammées.
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA9000. Votre machine vous donne la possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou boissons lactées de façon totalement automatique. Elle a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au restaurant, quel que soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Grâce à son Compact Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille soit à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction soit à partir de moulu via une trappe, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum d’arômes et recouverts d’une crème couleur chamois. Grâce à son système exclusif et breveté de préparation automatique de boissons lactées, vous préparerez très facilement cappuccino et caffe latte réussis sans compromis : chaud, avec « effet trois couches » et avec une mousse dense et onctueuse. Ses programmes de rinçage et de nettoyage automatiques de la buse vapeur permettent une hygiène sans contrainte, au service d’une performance immuable tasse après tasse. Grâce à la fonction eau chaude, vous pourrez préparer thés et autres boissons instantanées. Toutes ces boissons sont personnalisables à l’aide du menu « Favoris ». Vous pouvez agir sur le volume, les proportions, l’intensité et la température de vos boissons. L’écran tactile couleur vous permet à cet égard, une navigation ergonomique et confortable. Il vous guidera sur l’ensemble des étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de maintenance. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups. L’équipe Krups
1.4 Produits fournis avec votre machine 1.5 Contrôle usine 4.2 Préparation des boissons café à base de café en grains 4.3 Préparation des boissons café à base de café moulu 4.4 Préparation des autres boissons : lait chaud avec ou sans mousse et eau chaude
21 Ce produit est destiné à un usage domestique seulement et ne convient pas à une utilisation professionnelle ou commerciale. Toute autre utilisation autre que domestique annule la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore du non respect du mode d’emploi. La garantie ne sera pas assurée si toutes les opérations ou instructions d’entretien ne sont pas respectées ; si des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications d’origine KRUPS sont utilisés. La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est
Pour la sécurité de votre appareil, retirez la prise secteur en cas d’orage. Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur. Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement ou si la percolation ne se déroule pas correctement. Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous le nettoyez. N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé KRUPS. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail. Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.
En cas de changement de température de l’air ambiant du froid au chaud, patientez quelques heures avant de mettre en marche votre appareil afin qu’il ne soit pas endommagé par l’eau de condensation. Évitez de placer l’appareil à la lumière directe du soleil, dans un endroit exposé à la chaleur, au froid, au gel ou à l’humidité. Veillez à ne pas poser l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ou à proximité d'une flamme nue, afin d'éviter tout risque d'incendie ou d’autres dommages !
Débranchez l’appareil lorsque vous quittez la pièce ou la maison pour une période prolongée. N’ouvrez jamais l’appareil. Attention, danger de mort dû au courant électrique ! Toute ouverture non autorisée de l’appareil annule la garantie. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
Pièces fournies : n 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau étranger dans le broyeur ou dans la trappe à mouture, la garantie de votre appareil ne pourra être prise en compte.
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels ; - des environnements du type chambres d’hôtes.
(notamment trop gros ou trop gras) perturbent la descente dans le broyeur. Il est nécessaire d’aider la descente à la main et/ou de changer de type café en grains.
à grains car cela risquerait d’endommager le broyeur (exclusion de la garantie).
Par exemple lors d’un cycle de cappuccino de passer de la phase de moussage à la phase café en cours de recette ou d’interrompre la phase café en fin de recette. Permet d’arrêter le cycle lors de la préparation.
(passez le point dur).
Fermez le couvercle du bac à grains.
Si la machine vous demande de vider le bac récolte-goutte alors que celui-ci est vide, vérifiez que les lames à l’arrière du bac récolte-goutte sont propres et correctement séchées.
Le petit bac récolte-goutte permet de récupérer les gouttes des buses café mais il peut être enlevé pour permettre des préparations avec des grandes tasses.
Si vous changez de lieu de résidence ou que la qualité de votre eau évolue de façon significative, vous pouvez aussi re-paramétrer la dureté de l’eau à tout moment.
Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous :
Suivez les indications qui s’affichent à l’écran. L'objectif des paragraphes qui suivent est de vous donner quelques repères visuels.
. Effectuez les autres réglages en suivant les indications à l’écran. L’appareil va également vous demander de régler les paramètres suivants :
NUMÉRO DE HOTLINE DU PAYS DE RÉSIDENCE
n Le Cappuccino se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes : 1/3 lait + 1/3 café + 1/3 mousse de lait. Vous pouvez obtenir un volume maximum d'environ 300 ml. n Le Caffe Latte se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes : 3/5 lait + 1/5 café + 1/5 mousse de lait. Vous pouvez obtenir un volume maximum d'environ 260 ml. n Le lait chaud avec mousse se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes : 3/5 lait + 2/5 mousse de lait. Lait chaud avec mousse
Vous pouvez aussi utiliser du lait frais (récemment ouvert) pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier, sortant du réfrigérateur. L’important est qu’il ait été récemment ouvert et qu’il soit à cette température. L’utilisation de laits spéciaux (micro filtrés, crus, fermentés, enrichis...) peuvent donner des résultats moins satisfaisants notamment en terme de quantité et de qualité de mousse ; Afin de garantir un résultat optimal en tasse, nous vous recommandons de respecter les proportions indiquées et d’utiliser les tasses fournis avec votre machine ; Si vous prenez une autre tasse que celles qui sont livrées avec le produit, veillez bien à prendre une tasse adaptée au volume de la recette (ou prenant en compte le moussage). Si votre lait est à température ambiante, pensez à réduire le temps de préchauffage (appuyez sur >> pendant la recette).
Choix du volume : l’écran affiche le dernier volume associé à l’espresso. Vous pouvez modifier ce volume en utilisant les flèches situées au dessus et en dessous de la valeur indiquée .
Il est possible de régler le volume café au cours du cycle en utilisant les flèches haut et bas. Vous pouvez arrêter la préparation en appuyant sur le symbole « Arrêter » ou sur le bouton marche-arrêt (1) ou sur le bouton mouture (2).
Le volume est alors en concordance avec la recette choisie.
Phase de préchauffage du lait : le lait est d’abord préchauffé et pendant ce temps, les grains sont broyés en vue de la préparation du café.
Il est nécessaire d’attendre que ce rinçage se termine avant de relancer une préparation.
Attention, risques de pincements et de brûlures si vous ne mettez pas de tasse ou si vous la mettez mal. L’appui sur le bouton stop arrête la recette complète, donc la percolation sera annulée. La mouture de café non utilisée sera alors éjectée.
4.3 Préparation des boissons café à base de café moulu
La trappe à mouture est vérouillée. Pour la déverouiller , appuyez sur le bouton mouture. TOUTES DÉGRADATIONS LIÉES À L’INTRODUCTION D’UNE TROP GRANDE QUANTITÉ DE MOUTURE NE SERA PAS COUVERT AU TITRE DE LA GARANTIE. 25
Ouvrez le couvercle de la trappe à mouture. n Lait chaud avec mousse
Choix : avec mousse ou sans mousse. Veuillez cocher la case « moussage » pour obtenir de la mousse en plus du lait chaud. Lorsque l’on choisit une recette lait « sans mousse » il peut quand même y avoir une très fine couche de mousse.
Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de votre tasse. La buse vapeur descendra juste derrière les buses café. Attention la hauteur de tasse maximum est définie par les buses café, ne pas incliner la tasse pour la loger sous les buses café.
Attention, veillez bien à prendre une tasse adaptée au volume de la recette. La hauteur maximum de la tasse est définie par les buses café, ne pas incliner la tasse pour la loger sous les buses café.
- Choisissez le profil à modifier ; - Modifiez la saisie du nom ; - Modifiez la couleur ; - Validez en appuyant sur OK. n Supprimer un ou plusieurs profil(s) en appuyant sur la touche (Supprimer). - Choisissez le ou les profil(s) à supprimer ; - Validez la ou les demandes de confirmation en appuyant sur la touche OK.
OK pour valider le nouveau nom.
Vous pouvez modifier : la langue, la luminosité, la date et l’heure, l’unité de mesure ; mais aussi la dureté de l’eau, la température du café, le mode auto-off. Pour revenir au menu principal, appuyez sur la petite tasse en haut à droite. Pour sortir du menu réglages : appuyez sur l’onglet réglages. Parmi les réglages possibles, vous trouverez : la langue, la date et l'heure, l'unité de mesure, la dureté de l'eau, la température du café.
- Modifiez les paramètres de la recette ; - Modifiez le nom de la recette ; - Validez en appuyant sur OK. n Supprimer une ou plusieurs recette(s) en appuyant sur la touche (Supprimer). - Choisissez le ou les recette(s) à supprimer ; - Validez la ou les demandes de confirmation en appuyant sur la touche OK. 32
n Le menu « Info » vous donne la possibilité d’accéder à un certain nombre d’informations sur votre utilisation et sur certaines étapes dans la vie de votre machine. Il vous renseigne aussi sur l’entretien de votre machine. Nous vous présentons ici les principales informations disponibles. Laissez-vous sinon guider par les différents écrans affichés dans le display. Vous pouvez aussi lancer un programme de nettoyage automatique/ manuel de la buse vapeur.
Les nettoyages automatiques sont demandés par rapport aux nombres et aux types de recettes lait effectuées. Nous vous présentons ici les principales étapes de ce nettoyage automatique lorsqu’il est demandé par l’utilisateur. Laissez-vous sinon guider par l’ensemble des écrans affichés par la machine.
En cas de besoin la machine vous demandera de remplacer la bouteille du liquide de nettoyage.
(différer à l’inverse entraine un retour à l’écran initial).
La machine mélange de l’eau avec le liquide de nettoyage. La machine procède alors au nettoyage de la buse en la laissant tremper dans ce mélange.
n Nettoyage manuel de la buse vapeur La machine peut demander la réalisation d’un nettoyage manuel de la buse ou le faire à votre demande. Les nettoyages manuels sont demandés en fonction du nombre et du type de recettes lait effectuées. Nous vous présentons ici les principales étapes de ce nettoyage manuel de la buse lorsqu’il est demandé par l’utilisateur. Laissez-vous sinon guider par l’ensemble des écrans affichés par la machine. 36
Appuyez sur la touche « bac de nettoyage » de l’écran tactile. Pour sortir du menu « entretien », appuyez sur l’onglet « entretien ».
Appuyez sur OUI à la question : « Voulez-vous nettoyer votre bac de nettoyage ? » si vous désirez procéder à son nettoyage.
(liquide vaisselle possible, il faut bien rincer). Le tube vapeur est indémontable.
Appuyez sur la touche OK.
Lorsqu’il est nécessaire d’éxecuter un programme de nettoyage, l’appareil vous en avertit. Ce nettoyage doit avoir lieu toutes les 360 préparations environ. Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 litres et qui peut être placé sous la buse café, et d’une pastille de nettoyage KRUPS (dont 2 sont livrées dans le Welcome Pack).
Assurez vous de protéger votre surface de travail pendant les cycles de nettoyage et de détartrage, plus particulièrement s’ils sont de marbre, de pierre ou de bois.
Il faut toujours utiliser ce programme car il permet de remettre à jour les compteurs. Appuyez sur la touche « changement bouteille de liquide de nettoyage » de l’écran tactile.
! Attention : Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage quand l’appareil vous demande de ne plus le reporter.
Nous vous présentons ici les principales étapes de ce programme. Laissez-vous sinon guider par l’ensemble des écrans affichés par la machine.
Videz le bac collecteur de marc café, enlevez et videz les bacs récolte-goutte, remplissez le réservoir à eau.
Lorsqu’il est nécessaire d’éxecuter un programme de détartrage, l’appareil vous en avertit. La fréquence d’éxecution de ce programme dépend de la qualité de l’eau utilisée (plus une eau est calcaire, plus l’appareil doi être détartré régulièrement) et de l’utilisation ou non d’un filtre Claris Aqua Filter System. Pour effectuer ce programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6L et qui peut être placé sous les buses café et buse vapeur ainsi que d’un sachet de détartrant KRUPS (F 054 - un sachet de 40g est livré dans le Welcome Pack). Le programme de détartrage automatique comprend 3 phases : un cycle de détartrage et deux cycles de rinçage. Le programme dure environ 22 min.
Pack car la garantie ne prendra pas en charge les dommages matériels engendrés par l’utilisation de sachets d’autres marques. Les sachets de détartrant sont disponibles dans votre centre de Service Après-Vente KRUPS.
Enlevez le réservoir à eau. Si vous utilisez la cartouche filtrante Krups Claris Aqua Filter System, retirez-la avant l’opération de détartrage Videz le réservoir d’eau puis remplissez-le d’eau jusqu’au marquage CALC. Versez le détartrant dans le réservoir d’eau puis le remettre en place. Utilisez une grande cuillère à long manche pour mélanger l’eau du réservoir ou retirez le réservoir d’eau et secouez-le avec précaution de gauche à droite jusqu'à ce que le détartrant soit totalement dissout.
Si la panne persiste, relevez l’indication à l’écran et appelez le service consommateur KRUPS. Vérifiez les fusibles de votre installation électrique. Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise ou faites réparer la prise secteur. Faites vérifier l’appareil par un technicien qualifié.
Programmez votre recette à l’aide de la fonction « Favoris » en augmentant la température. Chauffez la tasse en la rinçant à l'eau chaude avant de lancer la préparation.
Lancez un nettoyage de la machine. Enlevez/remplacez la cartouche filtrante. 45
Vérifiez si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide d’un objet, débranchez la machine avant toute intervention. Contactez le Service Consommateurs de KRUPS.
Le lait utilisé n’est adapté.
Le lait n’est pas assez froid.
Remplissez le réservoir d'eau minérale forte en calcium (>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur (5 à 10) dans un récipient jusqu'à l'obtention d'un jet de vapeur continu.
Nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert.
Procédez à un lavage manuel de la buse vapeur (cf chapitre 8), nettoyez et débouchez chacune de pièces. Vérifiez que la buse vapeur est correctement vissée. Nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert.
été réinstallé trop rapidement.
Le réservoir d’eau est entartré.
Nous vous conseillons d’utiliser du lait froid. Vérifiez et débloquez si nécessaire le flotteur. Réinstallez correctement le réservoir d’eau jusqu’à sentir le passage d’une résistance. Rincez le réservoir d’eau sous l’eau et effectuez, si nécessaire, un détartrage.
Vérifier que le bac est correctement remis en place.
électrique et à intervenir sur le réseau électrique à 230 V. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles ! 47
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura. 24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino.
Cierre la tapa de la bandeja de granos. 12
El aparato le solicitará también que ajuste los siguientes parámetros:
Las recetas propuestas se han realizado con leche UHT semidesnatada fría, recién sacada de la puerta de la nevera (a 7°C), y se han servido en las tazas incluidas con la máquina. n También puede utilizar leche fresca (recién abierta) pasterizada o UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién sacada de la nevera. Lo importante es que esté recién abierta y que esté a dicha temperatura. El uso de leches especiales (microfiltrada, cruda, fermentada, enriquecida, etc.) puede proporcionar resultados menos satisfactorios, especialmente en términos de cantidad y calidad de la espuma. n Con el fin de garantizar un resultado óptimo en taza, le recomendamos que respete las proporciones indicadas y que utilice las tazas incluidas con su máquina. n Si utiliza otra taza diferente de las que se suministran con el producto, procure utilizar una taza adaptada al volumen de la receta (o con capacidad suficiente para la elaboración de espuma). n Si la leche está a temperatura ambiente, no olvide reducir el tiempo de precalentamiento (pulse >> durante la preparación de la receta).
1.Volumen de leche fría 2.Tiempo de precalentamiento 1.Elección de elaboración o no de espuma 3.Tiempo de elaboración de espuma** Elección del volumen Confirmación de nombre
** permite aumentar la proporción de espuma de su receta.
- Confirme pulsando OK. n Eliminar una o varias recetas pulsando la tecla “Eliminar”. - Elija la receta o las recetas que deben eliminarse. - Confirme respondiendo a las solicitudes de confirmación pulsando la tecla OK. 32 EN
Aquí le presentamos los principales pasos de esta limpieza automática cuando la solicita el usuario. Si lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará. 2
n Limpieza de la bandeja de limpieza de la boquilla de vapor
Caliente la taza aclarándola con agua caliente antes de iniciar la preparación.
Quite/sustituya el filtro de cartucho. 45
Compruebe que la boquilla de vapor esté correctamente enroscada. Le aconsejamos que utilice leche fresca, pasterizada o UHT, recién abierta.
Vuelva a instalar correctamente el depósito de agua hasta que note que pasa el punto de resistencia. Aclare el depósito de agua bajo el agua y realice, si fuera necesario, una descalcificación.
! Atenção: Para que a garantia seja válida, esta máquina deve ser utilizada apenas com acessórios da EN
n Esta máquina de café/café expresso Expresso Automatic Série EA9000 só deve ser utilizada para a preparação de café expresso, de café normal, de água quente ou para fazer espuma de leite. n Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico (no limite de 4000 ciclos por ano), tais como: EN
A chávena deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza, por baixo do bocal de vapor, encostada à máquina. EN
n O menu “Informação” permite aceder a um determinado número de informações sobre a sua utilização e sobre algumas etapas da vida da sua máquina. Também fornece recomendações sobre a manutenção da máquina. Aqui iremos apresentar as principais informações disponíveis. Deixe-se guiar pelos diferentes ecrãs apresentados no ecrã. O menu “Informação” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Informação”.