GC DUAL LED A45 - CATA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GC DUAL LED A45 CATA au format PDF.
| Type d'appareil | Hotte aspirante décorative |
| Installation | Murale ou sous meuble |
| Matériau | Acier inoxydable / verre |
| Modes d'extraction | Extraction ou recyclage |
| Puissance d'aspiration | Non précisé |
| Niveaux de vitesse | 3 vitesses |
| Éclairage | LED intégrée |
| Filtres | Filtres à graisse métalliques lavables |
| Commande | Électronique ou mécanique |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Dimensions | Non précisées |
| Consommation électrique | Non précisée |
| Accessoires inclus | Conduits et fixations |
| Entretien | Nettoyage facile des filtres |
| Garantie | Non précisée |
FOIRE AUX QUESTIONS - GC DUAL LED A45 CATA
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GC DUAL LED A45 - CATA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GC DUAL LED A45 de la marque CATA.
MODE D'EMPLOI GC DUAL LED A45 CATA
Manual de instalación, uso y mantenimiento de campanas decorativas
6- Pulsador de incremento de intensidad de luz
Temporización: el extractor funciona 5 min. a la velocidad en curso y 5 min. más en cada una de las velocidades inferiores hasta que se detiene. Mantenimiento de la campana Atención: corte siempre el suministro eléctrico antes de realizar el mantenimiento de la campana. En caso de avería, contacte a un distribuidor oficial o un agente autorizado. Limpieza externa: use detergente líquido, no corrosivo y evite el uso de productos de limpieza abrasivos. Filtros de grasa: para evitar posibles incendios límpielos rigurosamente una vez al mes o cuando el testigo indicador lo advierta. Para ello, desmonte los filtros y lávelos con agua caliente y detergente. No usar abrillantador. Si usa lavavajillas, disponga verticalmente los filtros para evitar que se depositen restos sólidos. No usar abrillantador. Filtros de carbón activo: deben ser reemplazados cada 3 meses. Importante: aumente la frecuencia de limpieza/sustitución de filtros si la campana se usa más de 2 horas diarias. Utilice siempre filtros originales del fabricante. Reemplazo lámparas (busque el símbolo en las figuras) Atención: no manipule las lámparas hasta que se haya cortado el suministro eléctrico y haya disminuido su temperatura. Importante: utilice lámparas nuevas de acuerdo a lo indicado en la placa de características de la campana. Utilice lámparas con reflector de aluminio para sustituir lámparas halógenas. No utilice lámparas dicroicas - riesgo de sobrecalentamiento. En campanas equipadas con lámparas incandescentes, éstas solamente se deberían utilizar durante el funcionamiento del motor. No deben dejarse encendidas de forma permanente usandolas como fuente de iluminación. Información legal El fabricante: - Declara que este equipo cumple los requisitos esenciales sobre material eléctrico de baja tensión, prescritos en la directiva 2006/95/CEE del 12/12/06 y de compatibilidad electromagnética prescrita por la directiva 2004/108/CEE del 15/12/04. Instale la campana según las instrucciones de la plantilla provista. Respetar lo indicado por el fabricante del aparato de cocción si la altura desde la superficie de cocción a la campana es superior a la indicada en la plantilla provista. Sólo para aparatos de cocción a gas: La distancia mínima hasta la campana debe ser como mínimo 65 cms. Conexión de la campana a la red Atención: antes de conectar la campana: corte el suministro eléctrico y compruebe que la tensión y frecuencia suministrada coincide con la indicada en la placa de características del equipo. Si el aparato está provisto de un enchufe, conecte la campana a una base de enchufes conforme a las normas vigentes situada en una zona accesible. Si el aparato no está provisto de un enchufe, conecte el aparato directamente a la red eléctrica, protegida por un dispositivo separador accesible para su desconexión, omnipolar, acorde a la reglamentación local. Uso de la campana – Seguridad Atención: durante una descarga electroestática (p. ej. un rayo) la campana puede dejar de funcionar. Esto no supone riesgo de daños. Corte el suministro eléctrico de la campana y vuelva a conectar transcurrido un minuto. No permita que la campana sea usada por niños o personas con capacidades (físicas, sensoriales o mentales) reducidas, o carezcan de experiencia y/o conocimiento, salvo que hayan recibido instrucciones sobre el uso del equipo por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato. Para evitar posibles incendios limpie periódicamente el filtro metálico, controle permanentemente los recipientes con aceite caliente y no flamee alimentos bajo la campana. No utilice la campana si presenta daños o desperfectos. Contacte a un distribuidor oficial o un agente autorizado. Las partes accesibles pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción. Uso de la campana - Panel de mando (busque el símbolo en las figuras) Se describen a continuación los diferentes paneles de mando. Compruebe el modelo de panel instalado en su campana y vea también la figura indicada en cada caso. Panel con conmutador deslizante (fig. P1) 1- Velocidad del extractor - posiciones: OFF, 1º, 2º y 3º vel. 2- Testigo de control funcionamiento del extractor. 3- Interruptor para encendido y apagado de la iluminación. 2- Testigo de control funcionamiento de la iluminación. 3- Velocidad del extractor - pulsador: 1º, 2º y 3º vel. Pulsando de nuevo la velocidad en curso se apaga el extractor. En paneles con tecla TURBO (I I I i), la velocidad TURBO (i) solo trabajará durante 5 minutos y transcurrido este tiempo bajará a velocidad 2. 4- Testigo de control velocidad de funcionamiento del extractor. Temporización: mantenga presionado por dos segundos el pulsador de la velocidad escogida, hasta que el indicador parpadee. el extractor funciona 5 min. a la velocidad en curso y 5 min. más en cada una de las velocidades inferiores hasta que se detiene. Para anular la temporización: presione una vez el pulsador de la velocidad escogida. Panel de cuatro velocidades - Indicador digital (fig. P3) 1- Encendido y apagado de la iluminación. 2- Encendido y apagado del extractor. 3- Disminuir la velocidad del extractor. 4- Panel indicador de la velocidad del extractor. 5- Aumentar velocidad del extractor. 6- Activar la velocidad turbo del extractor. 7- Activar y desactivar la temporización del extractor. Temporización: el extractor funciona 5 min. a la velocidad en curso y 5 min. más en cada una de las velocidades inferiores hasta que se detiene y se apaga la iluminación. Panel de cinco pulsadores (fig. P4) 1- Testigo de control funcionamiento del extractor. 2- Encendido y apagado de la iluminación. 3- Apagado del extractor. 4- Velocidad del extractor - pulsador: 1º, 2º y 3º vel. la intensidad de la iluminación. Encendido y apagado del extractor.
Minuterie: l’extracteur fonctionne 5 min. à la vitesse choisie et 5 min. supplémentaires à chacune des vitesses inférieures jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Pupitre tactile progressif (illustration P6) 1- Marche / arrêt d’extraction. 2- Pupitre tactile à glissière de contrôle de la vitesse d’extraction. Également utilisé en combinaison avec la touche -3-. En paneaux sur button TURBO (I I I i), Turbo de vitesse ne fonctionne que pour 5 minutes après cette heure bas à une vitesse 9. 3- Marche / arrêt de l’éclairage. Appuyez sur la touche et, pendant qu’elle clignote, réglez l’intensité de l’éclairage avec le pupitre tactile progressif -2-. 4- Active et désactive la minuterie d’extraction. 5- Témoin indicateur / touche d’avertissement de nettoyage des filtres. Alerte de remplacement du filtre nécessaire - appuyez pour désactiver l’alerte une fois le filtre propre ou remplacé. Minuterie: l’extracteur fonctionne 2 min. à la vitesse choisie et 2 min. supplémentaires à chacune des vitesses inférieures jusqu’à ce qu’il s’arrête et que l’éclairage s’éteigne. Pupitre tactile TC5V (illustration P7) 1-Marche / arrêt d’extraction. 2-Vitesse d’extraction - touche: SILENT, 1ère, 2ème, 3ème et TURBO vitesses. En paneaux sur button TURBO (T), Turbo de vitesse ne fonctionne que pour 5 minutes après cette heure bas à une vitesse 3. Turbo de vitesse ne fonctionne que pour 5 minutes après cette heure bas à une vitesse 3. 3- Activer et désactiver la minuterie de l’extracteur. 4-Marche / arrêt de l’éclairage. 5-Bouton-poussoir de diminution d’intensité de lumière 6-Bouton-poussoir (6 ) d’augmentation d’intensité de lumière Minuterie: l’extracteur fonctionne 5 min. à la vitesse choisie et 5 min. supplémentaires à chacune des vitesses inférieures jusqu’à ce qu’il s’arrête. Entretien de la hotte Attention: coupez toujours l’alimentation électrique avant d’intervenir sur la hotte. En cas de défaut, contactez un distributeur officiel ou un agent agréé. Nettoyage externe : utilisez un détergent liquide, non corrosif et n’utilisez pas des produits de nettoyage abrasifs. Filtres à graisse : Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué conformément aux instructions Pour cela, démontez les filtres et lavez-les à l’eau chaude et avec du détergent neutre. Ne pas utiliser de liquide de rinçage. Si vous utilisez un lave-vaisselle, placez les filtres à la verticale afin d’éviter le dépôt de restes solides. Ne pas utiliser de liquide de rinçage Filtres à charbon actif : ils doivent être remplacés tous les trois mois. Important: augmentez la fréquence de nettoyage / remplacement des filtres si la hotte est utilisée plus de 2 heures par jour. Utilisez toujours des filtres d’origine du fabricant. Remplacement des ampoules (recherchez le symbole sur les illustrations) Attention: ne manipulez pas les ampoules avant d’avoir coupé l’alimentation électrique et que leur température n’ait baissé. Important: utilisez des ampoules neuves conformément à ce qui apparaît sur la plaque signalétique de la hotte. Utilisez des ampoules à réflecteur en aluminium pour remplacer des ampoules halogènes. N’utilisez pas d’ampoules dichroïques - risque de surchauffe. Sur les hottes équipées de lampes à filament de tungstène, l’éclairage doit être uniquement utilisé lorsque le moteur est en fonctionnement. Ces lampes ne peuvent fonctionner en permanence et doivent servir d’éclairage ponctuel. Informations légales Le fabricant: - Déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles concernant le matériel électrique basse tension, indiquées dans la directive 2006/95/CEE du 12/12/06, et de compatibilité électromagnétique indiquées par la directive 2004/108/CEE du 15/12/04. - N’est pas responsable du non respect des indications de la présente notice et des normes de sécurité en vigueur pour l’utilisation correcte de l’équipement. - Se réserve le droit d’effectuer toute modification sur l’équipement ou dans la présente notice sans avertissement préalable. Contactez notre distributeur officiel si vous avez besoin d’assistance technique ou d’informations supplémentaires concernant nos produits.
Merci d’avoir choisi notre hotte. Veuillez lire attentivement ces instructions qui vous assureront une installation, une utilisation et un entretien optimum de cette hotte. Remarques: Les illustrations mentionnées dans cette notice se trouvent dans les premières Attention: appliquez les normes locales relatives à l’évacuation des fumées. Entre autres: ne reliez pas la hotte à un conduit de fumée, d’aération ou d’air chaud déjà utilisé. Confirmez avec l’autorité locale que votre raccordement est conforme. Assurez-vous que le débit maximal d’extraction d’air des appareils environnants ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. Ll’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. Pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur, utiliser un tuyau en PVC rigide d’un diamètre idéal de 150 mm. Les restrictions précédentes ne concernent pas les hottes dépourvues d’évacuation vers l’extérieur (utilisation en recyclage avec filtre à charbon actif ). Installez la hotte conformément aux instructions du schéma de montage fourni. - La distance minimale à respecter entre la surface support des récipients d e cuisson de la table de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine doit être d’au moins 65 cm. Si les instructions d’installation pour la table de cuisson à gaz spécifient une distance plus grande, celle-ci doit être prise en compte.. Branchement électrique de la hotte Attention: avant de brancher la hotte : coupez l’alimentation électrique. Vérifiez que la tension et la fréquence existantes correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de la hotte. Si la hotte est équipée d’une prise, raccordez la hotte à une prise homologuée facile d’accès, conformément aux normes en vigueur. Si l’appareil n’est pas équipé de prise, raccordez-le directement à l’installation électrique, sur un circuit protégé par un dispositif omnipolaire de séparation facile d’accès pour pouvoir le déconnecter, conformément à la réglementation locale. Utilisation de la hotte – Sécurité Attention: en cas de décharge électrostatique (par ex. la foudre) la hotte peut cesser de fonctionner. Cela ne suppose aucun risque de dommages. Coupez l’alimentation électrique de la hotte et rebranchez- la une minute plus tard. - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué conformément aux instructions; ne pas flamber d’aliments sous la hotte de cuisine. ATTENTION: Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, celui-ci devra être impérativement changé par un service officiel ou par un agent autorisé. Utilisation de la hotte - Pupitre de commande (recherchez le symbole sur les illustrations) Vous trouverez ci-après la description des différents pupitres de commande possibles. Vérifiez le modèle du pupitre de commande de votre hotte et reportez-vous à l’illustration correspondante. Pupitre avec commutateur à glissière (illustration P1) 1- Vitesse d’extraction - positions : OFF, 1ère, 2ème et 3ème vitesses. 2- Témoin de contrôle de fonctionnement d’extraction. 3- Interrupteur marche / arrêt de l’éclairage. Pupitre avec bouton électrique (illustration P2) 1- Marche / arrêt de l’éclairage. 2- Témoin de contrôle de fonctionnement de l’éclairage. 3- Vitesse d’extraction - touche : 1ère, 2ème et 3ème vitesses En appuyant de nouveau sur la vitesse actuelle, l’extracteur s’éteint. En paneaux sur button TURBO (I I I i), Turbo de vitesse ne fonctionne que pour 5 minutes après cette heure bas à une vitesse 2. 4- Témoin de contrôle de vitesse de fonctionnement de l’extraction. Minuterie : maintenez appuyée pendant deux secondes la touche de la vitesse choisie, jusqu’à ce que l’indicateur clignote. l’extracteur fonctionne 5 min. à la vitesse choisie et 5 min. supplémentaires à chacune des vitesses inférieures jusqu’à ce qu’il s’arrête. Pour annuler la minuterie: appuyez une fois sur la touche de la vitesse choisie. Pupitre à quatre vitesses - Afficheur numérique (illustration P3) 1- Marche / arrêt de l’éclairage. 2- Marche / arrêt d’extraction. 3- Réduire la vitesse d’extraction. 4- Pupitre indicateur de la vitesse d’extraction. 5- Augmenter la vitesse d’extraction. 6- Activer la vitesse turbo d’extraction. 7- Activer et désactiver la minuterie d’extraction. Minuterie: l’extracteur fonctionne 5 min. à la vitesse choisie et 5 min. supplémentaires à chacune des vitesses inférieures jusqu’à ce qu’il s’arrête et que l’éclairage s’éteigne. Pupitre à cinq touches (illustration P4) 1- Témoin de contrôle de fonctionnement d’extraction. 2- Marche / arrêt de l’éclairage. 3- Arrêt d’extraction. 4- Vitesse d’extraction. - touche : 1ère, 2ème et 3ème vitesses Pupitre tactile (illustration P5) 1- Témoin indicateur / touche d’avertissement de nettoyage des filtres. Alerte de remplacement du filtre nécessaire - appuyez pour désactiver une fois le filtre nettoyé ou remplacé. 2- Activer et désactiver la minuterie de l’extracteur. 3- Marche / arrêt de l’éclairage. Maintenez appuyé pour régler l’intensité de l’éclairage. 4- Marche / arrêt d’extraction.
Tijdsinstelling: de afzuigkap werkt gedurende 5 min met de lopende snelheid en daarna telkens 5 min met elk van de lagere snelheden tot ze stopt. Schuifaanraakpaneel (fig. P6) 1- Aan- en uitzetten van de afzuigkap. 2- Schuifaanraakpaneel voor snelheidscontrole van de afzuigkap. Wordt ook gebruikt in combinatie met de drukknop -3-. 3- Aan- en uitzetten van de verlichting. Druk de knop in en regel terwijl die knippert de intensiteit van de verlichting met het schuifaanraakpaneel -2-. 4- Tijdsinstelling van de afzuigkap activeren en deactiveren. 5- Indicatorlampje/drukknop waarschuwing reiniging van filters. Wijst erop dat het filter vervangen moet worden - drukken om te deactiveren na reiniging of vervanging van het filter. Tijdsinstelling: de afzuigkap werkt gedurende 2 min met de lopende snelheid en daarna telkens 2 min met elk van de lagere snelheden tot ze stopt en de verlichting uitgaat. 5- Drukknop vermindering van de lichtsterkte 6- Drukknop verhoging van de lichtsterkte Tijdsinstelling: de afzuigkap werkt gedurende 5 min met de lopende snelheid en daarna telkens 5 min met elk van de lagere snelheden tot ze stopt. Onderhoud van de afzuigkap Opgelet: sluit steeds de stroomtoevoer af alvorens de afzuigkap te onderhouden. Neem in geval van storing contact op met een officiële distributeur of een bevoegde vertegenwoordiger. Externe reiniging: gebruik een vloeibaar, niet-bijtend reinigingsmiddel en vermijd het gebruik van schurende producten. Vetfilters: om ontbranding te vermijden, moeten de filters een keer per maand, of wanneer het indicatorlampje dit aangeeft, grondig gereinigd worden. Daarvoor moeten de filters uitgenomen en gewassen worden met warm water en een reinigingsmiddel. Indien u een vaatwasser gebruikt, dient u de filters verticaal te plaatsen om de afzetting van vaste resten te voorkomen. Tijdsinstelling: houd de drukknop van de gekozen snelheid gedurende twee seconden ingedrukt tot de indicator knippert. Na 15 min stopt de afzuigkap en gaat de verlichting uit. Om de tijdsinstelling te annuleren: druk eenmaal op de drukknop van de gekozen snelheid. Paneel met vier snelheden – Digitale indicator (fig. P3) 1- Aan- en uitzetten van de verlichting. 2- Aan- en uitzetten van de afzuigkap. 3- Snelheid van de afzuigkap verlagen. 4- Indicatorpaneel van de snelheid van de afzuigkap. 5- Snelheid van de afzuigkap verhogen. 6- Turbosnelheid van de afzuigkap activeren. 7- Tijdsinstelling van de afzuigkap activeren en deactiveren. Tijdsinstelling: de afzuigkap werkt gedurende 5 min met de lopende snelheid en daarna telkens 5 min met elk van de lagere snelheden tot ze stopt en de verlichting uitgaat. Paneel met vijf drukknoppen (fig. P4) 1- Controlelampje werking van de afzuigkap.
Notice Facile