M400 11 335 - MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M400 11 335 MAGIMIX au format PDF.

Page 10
Voir la notice : Français FR Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAGIMIX

Modèle : M400 11 335

Type d'appareilMachine à café
TechnologieCapsules
Pression de la pompeNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
PuissanceNon précisé
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
MatériauPlastique et métal
CouleurNon précisé
Fonction vapeurOui
Type de caféExpresso
Arrêt automatiqueNon précisé
ÉcranNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - M400 11 335 MAGIMIX

Comment nettoyer le bol du MAGIMIX M400 ?
Pour nettoyer le bol, retirez-le de l'appareil et lavez-le à l'eau chaude savonneuse. Vous pouvez également le mettre au lave-vaisselle, sauf s'il s'agit d'un modèle en acier inoxydable.
Que faire si le moteur du MAGIMIX M400 ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le bol est bien en place. Assurez-vous également que le couvercle est correctement fermé.
Comment régler la vitesse du MAGIMIX M400 ?
Pour régler la vitesse, utilisez le bouton de contrôle situé sur le devant de l'appareil. Tournez-le pour sélectionner la vitesse souhaitée.
Le MAGIMIX M400 fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec le moteur ou les lames. Éteignez l'appareil et vérifiez que rien n'est coincé. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment remplacer les lames du MAGIMIX M400 ?
Pour remplacer les lames, retirez le bol de l'appareil, puis dévissez les lames en suivant les instructions du manuel d'utilisation. Installez les nouvelles lames en les vissant fermement.
Quelle est la capacité du bol du MAGIMIX M400 ?
Le bol du MAGIMIX M400 a une capacité de 3,6 litres, ce qui le rend idéal pour préparer des repas pour plusieurs personnes.
Puis-je utiliser le MAGIMIX M400 pour mélanger des aliments chauds ?
Oui, le MAGIMIX M400 peut être utilisé pour mélanger des aliments chauds, mais veillez à ne pas dépasser la capacité maximale du bol.
Comment conserver le MAGIMIX M400 en bon état ?
Pour conserver votre MAGIMIX M400 en bon état, nettoyez-le régulièrement, évitez de le surcharger et rangez-le dans un endroit sec et frais.

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M400 11 335 - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M400 11 335 de la marque MAGIMIX.

MODE D'EMPLOI M400 11 335 MAGIMIX

3. Water tank Réservoir d’eau Waterreservoir

Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso est un système original offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

EN FR SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com

CONSIGNES DE SECURITE Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement. Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. r-BQQBSFJM FTU DPOÉV QPVS QSÊQBSFS EFT boissons conformément à ces instructions. r/VUJMJTF[ QBT MBQQBSFJM QPVS EBVUSFT usages que ceux prévus. r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOUQPVS un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes. r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUTEJSFDUT des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVQPVSVOFVUJMJTBUJPO domestique et des utilisations similaires

seulement comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast. r$FUUF NBDIJOF QFVU ËUSF VUJMJTÊF QBS des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, si elles ont été formées ou encadrées sur l’utilisation de l’appareil EVOF GBÉPO TÚSF FU DPNQSFOOFOU MFT risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doit pas être fait

par des enfants sans surveillance. r-FT FOGBOUT EFWSBJFOU ËUSF TVSWFJMMÊT pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. rLe fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal rEn cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.

$FNBOVFMEJOTUSVDUJPOFTUÊHBMFNFOUEJTQPOJCMFFOWFSTJPO1%'TVSOFTQSFTTPDPN PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/ PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Rinse and fill water tank with potable water. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.

First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel. 1. Fully insert cup support into upright position, remove maintenance unit and water tank. Placez le support de tasse en position verticale, puis enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.

2. Adjust cord length and store excess under machine with cord storage fixation.* Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez le surplus sous l’appareil à l’aide de la fixation de rangement.*

3. Ensure steam handle is set to off, and steam pipe in vertical position. Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse vapeur en position verticale.

4. Close lever and plug into mains. Fermez le levier et branchez la machine.

5. Rinse and fill water tank with potable water. Reposition water tank and maintenance unit. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de maintenance.

6. Switch machine on. Allumez la machine.

7. Lift cup support and place container (min. 0.5L) under coffee outlet. Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min 0,5L) sous l’orifice de sortie café.

8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine. Repeat 3 times. Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton pour rincer la machine. Répetez l’opération 3 fois.

EN FR COFFEE PREPARATION/ LA PRÉPARATION DU CAFÉ/

Blinking lights: heat up (25 sec.) Les voyants lumineux clignotent: la machine chauffe (25 sec) Steady: ready Les voyant lumineux sont fixes: la machine est prête

2. Reposition water tank . Remettez le réservoir d’eau.

3. Close lever and switch machine on. Allumez la machine. Blinking lights: heat up (25 sec.) Les voyants lumineux clignotent: la machine chauffe (25 sec) Steady: ready Les voyants lumineux sont fixes: la machine est prête

4. Lift lever and insert Nespresso capsule. Levez le levier et insérez une capsule Nespresso.

5. Close lever and place cup under coffee outlet. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.

6. Cup support can be turned up right to support Macchiato glass. Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à recettes.

7. Turn dial to desired coffee level and press button to start brewing. Tournez le bouton jusqu’au niveau de café désiré et appuyez sur le bouton pour commencer votre préparation.

8. The preparation will stop automatically, or press any coffee button to stop the preparation at any time. La préparation s’arrêtera automatiquement ou appuyez sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment.

9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into container. Levez et baissez le levier afin d’éjecter la capsule dans le bac à capsules.

1: 25 ml 2: 30 ml 3: 40 ml 4: 50 ml 5: 60 ml

1: 70 ml 2: 90 ml 3: 110 ml 4: 130 ml 5: 150 ml

*NOTE: for this operation only, machine can be placed on it’s side on a soft surface to avoid any damage to the finishing. *REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le coté sur une surface non abrasive afin d’eviter tout dommage. NOTE: automatic power off: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off section in menu mode page 20. REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.

NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready. During coffee preparation, steam function is not possible. REMARQUE: pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.

EN FR BARISTA: FROTHING YOUR MILK/ BARISTA: FAITES MOUSSER VOTRE LAIT READY TO FROTH YOUR MILK/ PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT CAUTION: steam pipe will be hot during and after usage. Use rubber grip area only to avoid burns. ATTENTION: le tube de vapeur sera chaud pendant et après l’usage, manipulez le avec soin. Utilisez unqiuement la zone de manipulation en caoutchouc pour éviter les brûlures. NOTE: after a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may release during the heat up. This may happen and will not cause any damage to your machine. REMARQUE: après une période de sans non-utilisation, et à cause de l’eau résiduelle des préparations précédentes restant dans la machine , de la vapeur peut être libérée lors du chauffage de la machine. Cela peut arriver et ne cause aucun dommage à votre machine. For best performance and hygienic purposes, a steam out of 5 seconds minimum MUST be done before and after each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle. (See care and cleaning section). Pour un meilleur rendement et à des fins d’hygiène, il est impératif de rincer la sortie vapeur pendant au moins 5 secondes avant et après chaque préparation à base de lait pour éviter l’accumulation de résidus (voir la section Entretien et nettoyage).

TIPS: for perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4° C). For best results, use a milk jug to froth your milk. ASTUCE: pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4° C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait. NOTE: as a safety precaution, the steam function will cut out after 90 seconds. To start again move steam handle to ON, then back to . REMARQUE: à des fins de sécurité, la fonction vapeur s’interrompt après 90 secondes. Pour la remettre en marche, mettez le levier vapeur à «ON», puis remettez-le à .

STEAM OUT/ RINÇAGE VAPEUR 1. Fill water tank with potable water. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.

4. Move steam handle to . Run steam through nozzle for 5 sec. to steam out. Tournez le levier vapeur sur . Faites sortir de la vapeur par la buse pendant 5 secondes.

2. Lift cup support and adjust steam pipe into steam out position. Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la position vapeur. 5. Move steam handle back to ON when done. Lorsque c’est terminé, remettez le levier vapeur sur «ON».

1. Complete previous Steam Out steps. Poursuivez les étapes précédentes de «RINCAGE VAPEUR».

2. Fill milk jug to required amount based on recipe.* Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction de la recette.*

3. Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in bottom of jug to avoid splashes. Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.

4. Move steam handle to . Tournez le levier sur .

5. Once milk froth has reached desired level or temperature (about 65° C), it is ready. Dès que votre mousse atteint le niveau ou température désiré (environ 65° C), elle est prête.

6. Move steam handle back to ON position and remove milk jug immediately from below the steam pipe. Mettez le levier vapeur à «ON» et enlevez immédiatement la buse du pot à lait.

3. Set steam handle to ON. Tournez le levier vapeur sur «ON». Middle light blinking: heat up Le voyant lumineux du milieu clignote: la machine chauffe Middle light steady: ready Le voyant lumineux est fixe: la machine est prête

NOTE: when steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. To save energy, when done move handle to OFF. REMARQUE: lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chauffe. Pour économiser de l’énergie, lorsque vous avez terminé, mettez le levier vapeur sur «OFF».

7. Proceed to steam out your machine for 5 seconds minimum to remove any milk residues. Rincez ensuite la sortie vapeur de votre machine pendant au moins 5 secondes pour éliminer tout résidu de lait.

*NOTE: milk jug should be double the volume of recipe quantity desired to enable preparation. *REMARQUE: le pot à lait doit être le double du volume de la quantité de la recette souhaitée pour permettre la préparation. NOTE: if you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a gap between the bottom of the steam pipe and nozzle. REMARQUE: si vous voulez seulement chauffer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez vous que le tube vapeur soit poussé au plus haut point, de sorte qu’il y ait un écart entre le bas de la conduite de vapeur et la buse.

Prepare an Espresso in an Espresso cup and top up with hot milk froth. Intense: Indriya from India Grand Cru/Light: Volluto Grand Cru

Proportions: 1 capsule Espresso Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus

Proportions: 1 capsule Lungo Complétez avec de la mousse de lait chaud

Proportions: 1 capsule Espresso Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus

Proportions: 1 capsule Espresso Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus

Préparez un Espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Ristretto/Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia

Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissio Lungo/Léger: Grand Cru Vivalto Lungo

Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso. Intense: Grand Cru Indriya from India/Léger: Grand Cru Volluto

Préparez un Espresso dans une tasse à Espresso et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Indriya from India/Léger: Grand Cru Volluto

GOURMET RECIPES/ LES RECETTES GOURMET GOURMET RECIPES/ LES RECETTES GOURMET ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/ CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL AFTER EIGHT® COFFEE/ CAFÉ AFTER EIGHT®

Proportions: 2 capsules Espresso Volluto 1 boule de glace vanille 2 cuillères à café de sirop de caramel 1 cuillère à café de pépites de chocolat Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus

Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two Espresso coffees into a cup and pour them into a cold glass (350 ml). Immediately add the scoop of ice cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.

Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop de caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés Espresso dans une tasse et versez-les dans un verre (350 ml) froid. Ajoutez immédiatement la boule de glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud. Décorez le tout avec des pépites de chocolat.

Proportions: 1 Livanto Espresso capsule After Eight® mint chocolate Nougat chocolate Topped up with hot milk froth

Proportions: 1 capsule Espresso Livanto Du chocolat After Eight à la menthe Du chocolat au nougat Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus

Prepare the Livanto capsule into an Espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth to finish. Serve immediately.

Préparez la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour finir un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.

MENU MODES/ MODE MENU 1. To enter menu modes, press and hold the Espresso button while turning the machine on (middle light steady orange). Pour entrer dans le mode «Menu», pressez et maintenez le bouton Espresso en même temps que vous allumez la machine (la lumière du milieu s’éclaire en orange).

Set Espresso dial to: Réglez le bouton Espresso sur:

EN FR EMPT YING MODE/ MODE VIDANGE 2. Set the dials to the required settings (see chart below). Réglez les boutons pour les paramètres requis (voir tableau ci-dessous).

3. Once selected, press the Lungo button to confirm (middle light steady to confirm, and blinks orange accordingly to selected number). Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton Lungo pour commencer (la lumière du milieu s’allume en continu pour confirmer et clignote orange. Le nombre de clignotements correspond au réglage sélectionné).

Set Lungo dial to: Réglez le bouton Lungo sur:

Auto Shut Off Arrêt automatique

See descaling section Voir la section détartrage

Reset To Factory Setting Réinitialisation aux réglages usines

Simply press the Lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard). Pressez simplement le bouton Lungo pour réinitialiser les réglages usines (économie d’énergie: 9 min, niveau d’intensité de l’eau: fort).

NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the Espresso button for 5 seconds (steady coffee lights confirm exit). REMARQUE: en mode «Menu», vous pouvez changer les options sans quitter à chaque fois. Pour quitter le mode «Menu», appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 5 secondes (les voyants de café stabilisés confirment la sortie).

NOTE: your machine should be emptied before and after a long period of non-use. REMARQUE: votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation. COFFEE & STEAM PIPE/ CAFÉ & TUBE VAPEUR 1. While in menu mode, set Espresso button to position 3 2. Remove water tank and lift lever. Retirez le réservoir d’eau et levez le levier. for emptying. En mode menu, réglez le bouton Espresso sur la position 3 pour la vidange.

3. Press Lungo button to empty machine (ready when coffee lights stop blinking). Pressez le bouton Lungo pour vider la machine (lorsque le voyant café cesse de clignoter, la machine est prête).

4. Turn steam handle to ON. Tournez le levier vapeur sur «ON».

6. Set steam handle to : Réglez le levier vapeur sur

Middle light blinking: emptying La lumière du milieu clignote: vidange Middle light steady: done La lumière du milieu est fixe: c’est fini

EN FR CARE & CLEANING/ ENTRETIEN & NETTOYAGE DESCALING MODE/ LE MODE DÉTARTRAGE DO NOT WASH PARTS IN A DISHWASHER/

NE LAVEZ PAS LES PIECES COMPOSANTS AU LAVE-VAISSELLE NOTE: duration approximately 20 minutes. Steady orange middle light indicates descaling is needed. REMARQUE: durée d’environ 20 minutes. Le voyant orange du milieu indique que le détartrage est nécessaire.

1. To remove maintenance unit from machine, lift cup support in upright position. Pour assembler/démonter l’unité de maintenance, assurez-vous que le support de tasse est dans en position verticale.

2. Maintenance unit can be removed in one piece and assembled/disassembled for easy cleaning. L’unité de maintenance peut être retirée en un seul morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.

STEAM PIPE CLEANING/ NETTOYAGE DU TUBE VAPEUR For better performance and hygienic purposes clean your steam pipe after each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle. Pour un meilleur rendement et à des fins d’hygiène, nettoyez la buse vapeur après chaque utilisation pour enlever les résidus de lait à l’intérieur et à l’extérieur de la buse. CAUTION: use extreme caution when handling the steam pipe. Use rubber grip area only to avoid injury. Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling. ATTENTION: soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le tuyau à vapeur. Utilisez uniquement la zone de manipulation en caoutchouc. Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez qu’il refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures. 3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth. Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide (voir la section pour savoir comment vidanger).

1. Turn machine off and set Espresso button to 4 and Lungo button to 1. Mettez la machine hors tension et réglez le bouton Espresso sur 4 et le bouton Lungo sur 1.

2. Open and close the lever to eject the capsule. Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule.

3. Empty drip tray and used capsule container and replace. Videz le bac de récupération d’eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les dans la machine.

4. To enter descaling mode press and hold the Espresso button while turning the machine on. Middle light steady orange to confirm descaling mode. Pour accèder au mode détartrage maintenez appuyé le bouton Espresso lorsque la machine est allumée. Le voyant orange du milieu reste allumé pour confirmer le mode détartrage.

5. Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid agents and the rest with water. Remplir le réservoir d’eau avec 2 sachets de produit détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau.

6. Place a container (min 1.5 L) below coffee outlet and steam pipe. Placez un récipient (min 1,5 L) sous la sortie café et la buse vapeur.

7. Set steam handle to . Réglez la poignée de la vapeur sur la fonction .

8. Press Lungo button to start descaling. ddle light will start to blink. Appuyez sur le bouton Lungo pour démarrer le détartrage. Le voyant du milieu se met à clignoter.

9. A mix of operations between coffee and steam pipe flow will occur. Do not touch the machine during this operation. Steady middle light indicates descaling is complete. Plusieurs opérations entre le débit du café et de la buse vapeur se produiront. Ne touchez pas la machine lors de cette opération. Le voyant du milieu indique que le détartrage est terminé.

To remove the frothing sleeve, twist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve downwards. Sleeve can be washed in soapy water. Make sure openings are free of residue. Retirez l’embout de la buse à mousse de lait en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre juste qu’a DFRVFÉBTPSU FOTVJUFUJSF[MBNBODIFWFSTMFCBT-FNBODIFQFVUËUSFMBWÊÆMFBVTBWPOOFVTF"TTVSF[WPVT que les ouvertures sont exemptes de résidus.

10. Once done, empty and rinse water tank, drip tray and capsule container, and replace. Une fois cette opération effectuée, videz et rincez le réservoir d’eau, le bac de récupération d’eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les.

12. Replace empty container as per step 6. Remplacez le récipient vide comme pour l’étape 6.

11. Fill up water tank with drinking water. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable.

TROUBLESHOOTING/ DÉPANNAGE ALARMS (ERROR AND DESCALING)/ ALARMES (ERREUR ET DETARTRAGE) No lights.

13. Turn Lungo dial to 2 for rinse mode and press Lungo button. All lights will blink. Steady lights indicate rinsing is complete. 3ÊHMF[MFCPVUPO-VOHPTVSQPVSMFSJOÉBHFFUBQQVZF[ sur le bouton Lungo. Tous les voyants clignotent. Les WPZBOUTBMMVNÊTJOEJRVFOURVFMFSJOÉBHFFTUUFSNJOÊ

14. Once done, move steam handle to OFF. Empty container 15 . Machine is now ready for use. La machine est maintenant prête à l’emploi. and drip tray and replace. Une fois l’opération effectuée, déplacez la poignée vapeur sur OFF. Videz le bac de récupération d’eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les.

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club. AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.

No coffee, no water. Coffee is not hot enough. No milk froth when using steam pipe. The lever cannot be closed completely. Leakage or unusual coffee flow. Steady middle orange light. No coffee, water just comes out (despite inserted capsule). Machine switches itself off automatically.

£ The machine has switched off automatically; press ON/OFF button. £ Check the mains: plug, voltage, fuse. £ Check the water tank, if empty, fill with potable water. £ Press coffee button several times until the coffee/water comes out (may occur on first use, after emptying, a long period of non use). £ Preheat cup. Descale the machine if necessary. £ Adjust and clean steam pipe. Ensure to use right milk at right temperature. £ Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine. £ Check that the water tank is in position. Clean coffee outlet. £ Descaling needed. £ In case of difficulties, call the Nespresso Club. £ To save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use. £ See paragraph on ‘Menu Modes’ to change this setting. See ‘menu modes’ page 20.

£ La machine s’est éteinte automatiquement; appuyez sur le bouton ON/OFF. £ Contrôlez le réseau électrique: prise de courant, tension et fusible. Pas de café, ni d’eau. £ Vérifiez l’état du réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable. £ Appuyez sur le bouton du café à plusieurs reprises jusqu’à ce que le café/eau sorte (peut se produire à la première utilisation, après la vidange ou une longue période de non d’inutilisation). Le café est insuffisamment chaud. £ Préchauffez la tasse. Détartrez si nécessaire. Pas de mousse de lait lors de l’utilisation du £ Ajustez correctement le tuyau à vapeur et la buse. Réglez et nettoyez le tube vapeur. Assurez-vous d’utiliser du lait adequat à bonne tube à vapeur. température. Le levier ne peut pas être abaissé entière£ Videz le bac à capsules. Vérifiez qu’il n’y a pas de capsule bloquée à l’intérieur de l’appareil. ment. Fuite ou écoulement anormal de café. £ Vérifiez que le réservoir d’eau est bien positionné. Nettoyez la sortie café. Voyant du milieu en orange continu. qui £ Le détartrage est nécessaire. clignote constamment. Pas de café, juste de l’eau qui coule £ En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso. (malgré une capsule insérée). La machine s’éteint automatiquement. £ Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteindra après 9 minutes d’inutilisation. £ Pour changer ce réglage consultez le paragraphe mode «Menu» page 20. Pas de lumière.

Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2 Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2 Water hardness: Dureté de l’eau :

Descale after: Détartrez après :

fH French grade Degré français

dH German grade Degré allemand

CaCO3 Calcium carbonate Carbonate de calcium

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTEC TION/ MISE AU REBUT ET PROTEC TION DE L’ENVIRONNEMENT This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables. Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.

ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM EN FR We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program. /PVTOPVTTPNNFTFOHBHÊTÆBDIFUFSMFDBGÊEFMBQMVTIBVUFRVBMJUÊ DVMUJWÊEFGBÉPOSFTQFDUVFVTFEFMFOWJSPOOFNFOUFUEFTDVMUJWBUFVST%FQVJT OPVTUSBWBJMMPOTFO collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité DurableTM.

Aluminium is also indefinitely recyclable, without loosing any of its qualities. Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges. L’aluminium est également recyclable à l’infini, sans pour autant perdre de ses qualités. Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéfices environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.

LIMITED WARRANT Y/ UNE GARANTIE LIMITEE EN FR Nespresso warrants product defects for a Only periodtheofuse 2 years. The warranty period on the of purchase andand Nespresso Please consult your this warranty cardagainst included withinthematerials machineand for workmanship more information. of Nespresso capsules willbegins guarantee thedate proper functioning lifetimerequires of yourpresentation Nespresso of the original of purchase ascertain the of date. During theNespresso warranty capsules period, Nespresso willcovered either by repair replace, at its discretion, any defective product. This appliance complies with the EU machine. Anyproof defect resulting to from the usage non-genuine will not be thisorwarranty. Directive 1999/44/EC. Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or other reason beyond Nespresso’s reasonnable control, included but not limited to : normal wear and tear, negligence or failure toconsulter follow the product improper or la inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper supply; unauthorized product modification or repair; Veuillez votre carteinstructions, de garantie incluse avec machine pour plus d’information. Seul l’usage des capsules Nespresso garantit lepower bon fonctionnement et la longévité de votre machine use for commercial purposes; fire, lightning, floodoccasionné or other external causes. This is validque onlydeinmarque the country of purchase in such other where Nespresso sells and services the Nespresso. Tout dommage ou dysfonctionnement par l’utilisation de warranty capsules autres Nespresso ne seraorpas couvert parcountries cette garantie. same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Where the cost of repairs or replacement is not covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited Warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extend allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso product. Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective, contact Nespresso for Instructions on how to proceed with a repair. Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details. Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve d’achat originale pour déterminer cette date. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou remplace, à sa discrétion, tous produits défectueux sans frais pour le propriétaire. Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux défauts résultant d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre raison échappant au contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le défaut de suivi des instructions du produit, l’entretien incorrect ou inadéquat, les dépôts de calcium ou le détartrage; la connexion à une alimentation inadéquate, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales; un incendie, la foudre, une inondation ou d’autres causes externes. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Nespresso vend et entretient le même modèle, avec des spécifications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du pays d’achat est limité aux termes et conditions de la garantie correspondante dans le pays de service. Lorsque le coût de la réparation ou du remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et le coût sera à la charge du propriétaire. Cette garantie limitée représente l’étendue de la responsabilité de Nespresso quelle qu’en soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.» La garantie limitée s’applique uniquement aux produits de la marque Nespresso. Les produits marqués à la fois de la marque Nespresso et de celle d’un autre producteur sont régis exclusivement par la garantie fournie par cet autre producteur. Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso QPVSPCUFOJSEFTJOTUSVDUJPOTTVSMBGBÉPOEFQSPDÊEFSÆVOFSÊQBSBUJPO5PVTEÊGBVUTPVEZTGPODUJPOOFNFOUSÊTVMUBOUEFMVUJMJTBUJPOEFDBQTVMFTOPOBVUIFOUJñÊFTNespresso ne seront pas couverts par cette garantie. Pour obtenir nos coordonnées, n’hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com