PARAMOTEUR   ADVENTURE

PARAMOTEUR - ADVENTURE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PARAMOTEUR ADVENTURE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : PARAMOTEUR - ADVENTURE


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PARAMOTEUR - ADVENTURE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PARAMOTEUR de la marque ADVENTURE.



FOIRE AUX QUESTIONS - PARAMOTEUR ADVENTURE

Comment démarrer le paramoteur ADVENTURE ?
Pour démarrer le paramoteur ADVENTURE, assurez-vous que la batterie est chargée, ouvrez le robinet d'essence, tirez le cordon de démarrage en positionnant le moteur sur 'ON'.
Quel est le poids maximum supporté par le paramoteur ADVENTURE ?
Le paramoteur ADVENTURE peut supporter un poids maximum de 120 kg.
Comment entretenir le paramoteur ADVENTURE ?
Pour entretenir votre paramoteur, vérifiez régulièrement l'état des ailes, nettoyez le moteur après chaque utilisation et effectuez une révision complète tous les 50 heures de vol.
Quel type de carburant dois-je utiliser pour le paramoteur ADVENTURE ?
Utilisez un mélange de carburant à base de super sans plomb et d'huile 2 temps, avec un ratio de 50:1.
Comment régler la hauteur du paramoteur ADVENTURE ?
La hauteur du paramoteur ADVENTURE se règle en modifiant la longueur des suspentes. Assurez-vous de le faire en suivant les instructions fournies dans le manuel d'utilisation.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le paramoteur ADVENTURE ?
Les pièces de rechange pour le paramoteur ADVENTURE peuvent être commandées directement sur notre site web ou auprès de revendeurs agréés.
Quel est le temps de vol maximum du paramoteur ADVENTURE ?
Le temps de vol maximum du paramoteur ADVENTURE est d'environ 2 heures, selon les conditions de vol et le poids transporté.
Comment régler la tension des ailes du paramoteur ADVENTURE ?
Pour régler la tension des ailes, utilisez les ajustements situés sur les suspentes, en suivant les instructions spécifiques dans le manuel d'utilisation.
Que faire en cas de panne moteur en vol ?
En cas de panne moteur, restez calme, évaluez votre altitude et votre position, puis préparez-vous à un atterrissage contrôlé. Utilisez le parachute de secours si nécessaire.
Le paramoteur ADVENTURE est-il adapté aux débutants ?
Oui, le paramoteur ADVENTURE est conçu pour être facile à utiliser et convenir aux pilotes débutants avec une formation appropriée.
Quel est le prix du paramoteur ADVENTURE ?
Le prix du paramoteur ADVENTURE varie en fonction des options choisies, veuillez consulter notre site web pour les informations les plus récentes.

MODE D'EMPLOI PARAMOTEUR ADVENTURE

N’oubliez pas de remplir très lisiblement et de renvoyer votre bon de garantie (voir page 9) . Dès réception, nous vous ferons parvenir l’écusson PILOTE ADV ENTURE à coudre sur votre combinaison de vol !

Do not forget to complete legibly and send us the warranty coupon (see on page 9).

On receipt, we will send you our exclusive badge Vous bénéficiez en outre d’une identification automatique d’un appareil de série, grâce aux dossiers techniques déposés par Adventure auprès du SFACT pour ses parapentes. Dans le 2e cas, il vous appartient de vérifier que votre parapente est d’un usage facile ou possible au moteur et que vous retrouvez tout le potentiel de sécurité que vous aviez en utilisation vol libre. Vous devez remplir votre dossier technique et serez considéré par l’administration comme constructeur amateur. En effet, c’est bien le parapente qui est l’avion et le moteur n’est là que comme propulseur : il est possible de voler en parapente sans moteur mais pas l’inverse. Nous espérons que vous saurez tirer la quintessence de cet ensemble paramoteur Adventure et que vous trouverez dans vos vols un immense plaisir.

If you have purchased an Adventure wing with your unit, you can rest assured that you can fly in total securi ty wi th a superb set of equipment.

Dans le 1er cas, vous volerez en toute sécurité avec un ensemble cohérent. En effet, Adventure fabrique les meilleurs parapentes adaptés à la motorisation : la Premium 2, l’aile de référence pour le paramoteur monoplace , et l’ Xpresso Bi, pour une utilisation biplace et monoplace.

En effet, c’est bien le parapente qui est l’avion et le moteur n’est là que comme propulseur : il est possible de voler en parapente sans moteur mais pas l’inverse. Nous espérons que vous saurez tirer la quintessence de cet ensemble paramoteur Adventure et que vous trouverez dans vos vols un immense plaisir.

If you have purchased an Adventure wing with your unit, you can rest assured that you can fly in total securi ty wi th a superb set of equipment.

Adventure manufactures paragliders which are most suitable for paramotor use : the Dans le cas d’une utilisation biplace, il convient au pilote d’être qualifié « emport de passager » et d’êtr e assuré pour cela. Les seules utilisations que l’on peut en attendre raisonnablement sont : - la découverte de la troisième dimension ; - les activités comme la promenade, l’observation ou la photographie aérienne. Bien qu’il s’agisse de l’aéronef le plus facile à apprendre et à piloter, il met en jeu la troisième dimension et doit être considéré comme un aéronef à part entière. Il nécessite une bonne connaissance de la météorologie et de l’aérologie. Toute autre forme d’activité aérienne demandée au paramoteur ou tout vol en paramoteur, sans avoir les connaissances énoncées cidessus, serait incompatible avec l’usage que l’on peut en attendre et serait susceptible de mettre en danger la vie du pilote (et de son passager, dans le cas d’un biplace).

Dans le cas d’une utilisation biplace, il convient au pilote d’être qualifié « emport de passager » et d’êtr e assuré pour cela.

Les seules utilisations que l’on peut en attendre raisonnablement sont : - la découverte de la troisième dimension ; - les activités comme la promenade, l’observation ou la photographie aérienne. Bien qu’il s’agisse de l’aéronef le plus facile à apprendre et à piloter, il met en jeu la troisième dimension et doit être considéré comme un aéronef à part entière. Il nécessite une bonne connaissance de la météorologie et de l’aérologie. Toute autre forme d’activité aérienne demandée au paramoteur ou tout vol en paramoteur, sans avoir les connaissances énoncées cidessus, serait incompatible avec l’usage que l’on peut en attendre et serait susceptible de mettre en danger la vie du pilote (et de son passager, dans le cas d’un biplace).

Ces garanties prennent effet à la da te de livraison par Adventure ou par un revendeur Adventure.

Le bon de garantie doit être renvoyé à Adventure dûment rempli, daté et signé par le pilote (signature précédée de la mention manuscrite "lu et approuvé"). La garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure et au remplacement desdites pièces. Sont également exclus de la garantie : • tous les problèmes survenant à la suite de serrage du moteur, • le démarreur électrique, • toute pièce cassée du fait d’une utilisation dans de mauvaises conditions ou chutes ou chocs quelconques. La garantie cesse de droit en cas de démontage et de remontage par le client, de pièces mécaniques ou d’ajout de pièces non d’origine. Il est rappelé que les ULM ne sont pas des aéronefs certifiés et il appartient au pilote d’effectuer le montage, le contrôle et la check-list de son appareil avant tout vol. La responsabilité du pilote est toujours engagée en cas de problème, quel qu’il soit, en phase de vol, de décollage ou d’atterrissage. Le client reconnaît, page 9, avoir été averti de sa responsabilité lors de l’utilisation de son ULM. Toute information sur les améliorations des appareils ADVENTURE paraissent dans la presse spécialisée ULM et sur le site internet www.adventure.fr. Ils peuvent être envoyés par courrier électronique à tous les clients inscrits à la rubrique Webnews du site internet www.adventure.fr.

PROCEDURE DE MISE EN ROUTE DES MOTORISATIONS ADVENTURE Au sol après avoir effectué la visite prévol, procéder comme suit :

- vérification du contact général sur OFF ; - remplissage du réservoir en mélange ; - pompage mélange jusqu’au carburateur ;

Funflyer Bi retourné face à la voile

- contrôle : personne dans le plan d’hélice, toutes les suspentes tendues vers l’avant du Funflyer 2 ; - contact général sur ON ; - action sur le poussoir du démarreur ; - mise des gaz à mi-régime (30 secondes) ; - point fixe gaz à fond (contrôle au comptetours, si équipé) ; - contrôle de tenue du ralenti - arrêt moteur - repositionnement du moteur dos à la voile - installation du passager le cas échéant, et fermeture de sa ceinture de sécurité ; - installation du pilote et fermeture de sa ceinture de sécurité - Démarrage et mise au ralenti - Prêt au décollage (toute au tre action vi tale ayant déjà été faite). En cas de mauvais réglage ou de nécessité de mise au point -

couper le contact, poussoir maintenu ; contact général sur OFF ; intervention sur le moteur ; retour au § 1 de la lis te.

Depuis début 2001, pour une sécurité maximale et l’intégrité de ses clients pilotes, Adventure a supprimé toute possibilité de démarrage manuel au lanceur sur ses motorisations.

BON DE GARANTIE La motorisation auxiliaire pour parapente fabriquée par Adventure bénéficie de la garantie légale de conformité (art L211-1

à L212-1 du code de la consommation) et de la garantie légale contre les vices cachés (art 1641 à 1649 du code civil). Ces garanties prennent effet à la da te de livraison par Adventure ou par un revendeur Adventure. Le bon de garantie doit être renvoyé à Adventure dûment rempli, daté et signé par le pilote (signature précédée de la mention manuscrite "lu et approuvé"). La garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure et au remplacement desdites pièces. Sont également exclus de la garantie : • tous les problèmes survenant à la suite de serrage du moteur, • le démarreur électrique, • toute pièce cassée du fait d’une utilisation dans de mauvaises conditions ou chutes ou chocs quelconques. La garantie cesse de droit en cas de démontage et de remontage par le client, de pièces mécaniques ou d’ajout de pièces non d’origine. Il est rappelé que les ULM ne sont pas des aéronefs certifiés et il appartient au pilote d’effectuer le montage, le contrôle et la check-list de son appareil avant tout vol. La responsabilité du pilote est toujours engagée en cas de problème, quel qu’il soit, en phase de vol, de décollage ou d’atterrissage. Le client reconnaît, page 9, avoir été averti de sa responsabilité lors de l’utilisation de son ULM. Toute information sur les améliorations des appareils ADVENTURE paraissent dans la presse spécialisée ULM et sur le site internet www.adventure.fr. Ils peuvent être envoyés par courrier électronique à tous les clients inscrits à la rubrique Webnews du site internet www.adventure.fr.

PROCEDURE DE MISE EN ROUTE DES MOTORISATIONS ADVENTURE Au sol après avoir effectué la visite prévol, procéder comme suit :

- vérification du contact général sur OFF ; - remplissage du réservoir en mélange ; - pompage mélange jusqu’au carburateur ;

Funflyer Bi retourné face à la voile

- contrôle : personne dans le plan d’hélice, toutes les suspentes tendues vers l’avant du Funflyer 2 ; - contact général sur ON ; - action sur le poussoir du démarreur ; - mise des gaz à mi-régime (30 secondes) ; - point fixe gaz à fond (contrôle au comptetours, si équipé) ; - contrôle de tenue du ralenti - arrêt moteur - repositionnement du moteur dos à la voile - installation du passager le cas échéant, et fermeture de sa ceinture de sécurité ; - installation du pilote et fermeture de sa ceinture de sécurité - Démarrage et mise au ralenti - Prêt au décollage (toute au tre action vi tale ayant déjà été faite).

En cas de mauvais réglage ou de nécessité de mise au point

couper le contact, poussoir maintenu ; contact général sur OFF ; intervention sur le moteur ; retour au § 1 de la lis te.

Depuis début 2001, pour une sécurité maximale et l’intégrité de ses clients pilotes, Adventure a supprimé toute possibilité de démarrage manuel au lanceur sur ses motorisations.

WARRANTY COUPON The auxiliary motor unit for paragliders made by Adventure is warranteed for parts and labour for 6 months (European Rule of

-d’ une sellette (ou deux sellettes en biplace) dans le cas du décollage à pied, -d’ un siège pilote et passager dans le cas du décollage sur roues, -d’ un certain nombre d’ éléments dits « de sécurité »

Les paramoteurs (ULM de classe 1) qu’ils soient en décollage à pied, monoplace ou biplace, ou en décollage sur roues (chariots) monoplace ou biplace, sont tous constitués :

-d’ une voile de parapente, adaptée au poids total volant de l’ULM, -d’ un groupe motopropulseur (GMP ), porté dans le dos dans le cas du décollage à pied ou fixe dans le cas des chariots, ou encore amovible dans le cas de chariot permettant l’ adaptation de GMP porté dans le dos, -d’ une sellette (ou deux sellettes en biplace) dans le cas du décollage à pied, -d’ un siège pilote et passager dans le cas du décollage sur roues, -d’ un certain nombre d’ éléments dits « de sécurité »

Les divers éléments de l’ULM sont reliés entre eux par ces éléments de sécurité, qui ont pour objet principal que jamais le pilote et (ou) le passager ne puissent se désolidariser de l’ élément porteur, l’ aile, dans quelque configuration que ce soit pendant la durée du vol.

Les divers éléments de l’ULM sont reliés entre eux par ces éléments de sécurité, qui ont pour objet principal que jamais le pilote et (ou) le passager ne puissent se désolidariser de l’ élément porteur, l’ aile, dans quelque configuration que ce soit pendant la durée du vol.

Ces éléments qu’ ils soient de métal (inox, aluminium, ou autre métal) de tissu (sangle, dégaine, cordage) ou autres présentations (éléments d’écarteurs biplace en nylon), ont tous été testés par rapport au poids total volant maxi, à un coefficient de 3,5 augmenté encore d’un coefficient de sécurité de 1,5 soit selon la formule : poids total volant maximu m X 5,25 = résistance des éléments de sécurité, pendant 3 secondes à ces charges extrêmes, sans ruptures. (Arrêté du 23 septembre 1988, modifié le 15 mai 2001 et le 4 mars 2004).

Ces éléments qu’ ils soient de métal (inox, aluminium, ou autre métal) de tissu (sangle, dégaine, cordage) ou autres présentations (éléments d’écarteurs biplace en nylon), ont tous été testés par rapport au poids total volant maxi, à un coefficient de 3,5 augmenté encore d’un coefficient de sécurité de 1,5 soit selon la formule : poids total volant maximu m X 5,25 = résistance des éléments de sécurité, pendant 3 secondes à ces charges extrêmes, sans ruptures. (Arrêté du 23 septembre 1988, modifié le 15 mai 2001 et le 4 mars 2004).

-harnais ou sellettes et leurs quatre points d’ attache, mousquetons, maillons, maillons rapides, quelque soit le modèle (automatique ou à vis), -écarteurs de biplace décollage à pied et ses mousquetons, maillons ou maillons rapides, pièces en aluminium et nylon, sellette du passager et ses fixations par mousquetons, maillons ou maillons rapides, boucles à griffe et « roll bar » , -arceaux en inox -ou tout autre matériau- des chariots monoplaces ou biplaces y compris les éléments de fixation et sécurité de ces arceaux, dégaine en tissu, sangles et mousquetons rapides automatique ou à vis, -et plus généralement tout système de sécurité rattachant le pilote (et) ou le passager au parapente est impérativement à installer par « l’utilisateur-commandant de bord », qui en contrôlera la présence, l’état et l’usure éventuelle, au cours de sa visite pré vol.

La totalité des éléments d’ attache et de sécurité des paramoteurs Adventure, qu’ils soient

à décollage à pied ou sur roues, monoplace ou biplace, et sans que cette liste soit limitative : -harnais ou sellettes et leurs quatre points d’ attache, mousquetons, maillons, maillons rapides, quelque soit le modèle (automatique ou à vis), -écarteurs de biplace décollage à pied et ses mousquetons, maillons ou maillons rapides, pièces en aluminium et nylon, sellette du passager et ses fixations par mousquetons, maillons ou maillons rapides, boucles à griffe et « roll bar » , -arceaux en inox -ou tout autre matériau- des chariots monoplaces ou biplaces y compris les éléments de fixation et sécurité de ces arceaux, dégaine en tissu, sangles et mousquetons rapides automatique ou à vis, -et plus généralement tout système de sécurité rattachant le pilote (et) ou le passager au parapente est impérativement à installer par « l’utilisateur-commandant de bord », qui en contrôlera la présence, l’état et l’usure éventuelle, au cours de sa visite pré vol.

Le paramoteur pris comme aéronef ULM monoplace ou biplace, et quel que soit le type de décollage, est livré par la société Adventure SA sortie d’ usine, qu’il soit neuf ou d’ occasion suite à un dépôt pour une révision, réparation ou entretien, avec tous ses

éléments de sécurité démontés, le remontage étant strictement et sans réserve à la seule charge complète et vigilance de l’utilisateur- commandant de bord.

Le paramoteur pris comme aéronef ULM monoplace ou biplace, et quel que soit le type de décollage, est livré par la société Adventure SA sortie d’ usine, qu’il soit neuf ou d’ occasion suite à un dépôt pour une révision, réparation ou entretien, avec tous ses

éléments de sécurité démontés, le remontage étant strictement et sans réserve à la seule charge complète et vigilance de l’utilisateur- commandant de bord.

/__/ le premier vol ayant été fait

Je soussigné reconnais avoir pris livraison de mon Funflyer Bi Adventure.

Je reconnais également avoir assisté à la procédure de mise en route de la motorisation (par mon ins tructeur ou toute personne de la société Adventure habilitée) et avoir compris les graves dangers éventuels de cette mise en route si elle n’était pas effectuée conformément aux préconisations de la société Adventure telles que décrites en page 6 du Manuel d’Utilisation qui m’a été remis à l’achat de mon paramoteur. J’atteste en outre avoir assisté au gonflage ainsi qu’au réglage (freins) de mon aile par mon instructeur ou toute personne habilitée par la société Adventure, /__/ le premier vol ayant été fait

par mon instructeur.

I herewith acknowledge the delivery of my Funflyer Bi paramotor and that I have attended the running procedure of the power unit (performed by my instructor or any authorised member of Adventure).

I also acknowledge that it could be dangerous not to follow Adventure recommendations for the running procedure, as described page 7 of the present User’s Manual that was delivered together wit h my paramotor. Le

Date : Signature : Insérer les barres fibres de verres maintenant les roues arrières dans le châssis (FUNBI129). Verrouiller ces barres à l’aide des goupilles (FUN122). Ensuite relier les fusées arrières (FUN141R) au châssis (FUNBI129) à l’aide des tirants d’essieux (FUNBI217).

FIBER GLASS BAR AND BACK WHEEL Standard version

Insert the fiber glass bar fixing the back wheels in to the low chassis frame Insérer les barres fibres de verres maintenant les roues arrières dans le châssis (FUNBI129). Verrouiller ces barres à l’aide des goupilles (FUN122). Ensuite relier les fusées arrières (FUN141R) au châssis (FUNBI129) à l’aide des tirants d’essieux (FUNBI217).

FIBER GLASS BAR AND BACK WHEEL Standard version

Insert the fiber glass bar fixing the back wheels in to the low chassis frame Général (voir schéma). Cette jonction sera à contrôler régulièrement dans la vie de votre Funflyer.

Engine mast (FUNBI127)

Assemble the mast on the low chassis frame (W109). Verrouiller sur le mat à l’aide des deux goupilles (W112). Effectuer la tension du filet. Pour cela enrouler d’un coté la suspente sur 4 tour autour de l’entretoise (FUN142) en la prenant au milieu de l’anneau double (FUN107)et placer l’anneau FUN130 de l’autre coté de la patte de fixation également sur l’entretoise (FUN142). Passer de l’autre coté du Funflyer Bi. Saisissez la suspente au milieu de l’anneau double (FUN107), passer là autour de l’entretoise (FUN142) et tendre au maximum la suspente par l’intermédiaire de l’anneau (FUN130). Tout en maintenant la tension, enrouler sur un maximum de tour la suspente autour de cette même entretoise et verrouiller le filet en plaçant l’anneau de l’autre coté de la patte de fixation également sur l’entretoise (FUN142). Si le filet manque de tension, recommencer la dernière opération sur la première partie de filet tendue.

Général (voir schéma). Cette jonction sera à contrôler régulièrement dans la vie de votre Funflyer.

Engine mast (FUNBI127)

Assemble the mast on the low chassis frame (W109). Verrouiller sur le mat à l’aide des deux goupilles (W112). Effectuer la tension du filet. Pour cela enrouler d’un coté la suspente sur 4 tour autour de l’entretoise (FUN142) en la prenant au milieu de l’anneau double (FUN107)et placer l’anneau FUN130 de l’autre coté de la patte de fixation également sur l’entretoise (FUN142). Passer de l’autre coté du Funflyer Bi. Saisissez la suspente au milieu de l’anneau double (FUN107), passer là autour de l’entretoise (FUN142) et tendre au maximum la suspente par l’intermédiaire de l’anneau (FUN130). Tout en maintenant la tension, enrouler sur un maximum de tour la suspente autour de cette même entretoise et verrouiller le filet en plaçant l’anneau de l’autre coté de la patte de fixation également sur l’entretoise (FUN142). Si le filet manque de tension, recommencer la dernière opération sur la première partie de filet tendue.

à l’aide des deux tirants de cage (FUNBI152).

Finish the fixation of the riser bars by the 4 safety pins FUN124.

à l’aide des deux tirants de cage (FUNBI152).

Finish the fixation of the riser bars by the 4 safety pins FUN124.

Desserrer la vis de blocage d’attelage (FUNBI213) et retirer la tête d’a ttelage.

Removing the towing rig

Remove the chain securing the towing rig Desserrer la vis de blocage d’attelage (FUNBI213) et retirer la tête d’a ttelage.

Removing the towing rig

Remove the chain securing the towing rig FUNBI6 à travers l’anneau n°1 et relier la voile par l’intermédiaire du maillon FUNBI5. Ensuite utiliser la sangle FUN103 afin de la faire passer sous l’arceau, sans passer dans l’anneau soudé et la relier à l’élévateur à l’aide du maillon W204S .

The riser bars (F UNBI102G&D) are equiped of 3 welded rings placed in front of the riser bar and of 1 welded ring on the back.

FUNBI6 à travers l’anneau n°1 et relier la voile par l’intermédiaire du maillon FUNBI5. Ensuite utiliser la sangle FUN103 afin de la faire passer sous l’arceau, sans passer dans l’anneau soudé et la relier à l’élévateur à l’aide du maillon W204S .

The riser bars (F UNBI102G&D) are equiped of 3 welded rings placed in front of the riser bar and of 1 welded ring on the back.

L’utilisation de toute autre batterie provoquera une suspension de la garantie sur la totalité de la machine.

Using any other battery involves the cancellation of the warranty on the paramotor.

Il est strictement interdit de débrancher la batterie du paramoteur lorsque ce dernier tourne, sous peine d ’endommager la bobine haute tens ion de manièr e définitive.

− faire chauffer suffisamment le moteur pour que tous ses éléments se mettent en place car, pendant ce prérodage, ils prennent librement leurs différents coefficients de dilatation et s’ajustent.

Pre-running in is very important and has two aims:

− to check that the engine works well at all engine speeds ; à un mélange huile minérale. L’inverse est cependant possible.

Warning : oil/fuel mi xture

Under no circumstances s witch from a synthetic oil to a mineral oil mixture. The reverse is however possible. Il convient donc d’utiliser la puissance maximale pour décoller et atteindre une altitude de sécurité (environ150 m) puis se mettre en palier. Si vous voulez monter plus haut, accélérez (mais pas à fond, gardez une marge), ralentissez pour refroidir un peu le moteur et accélérez à nouveau. Effectuez cette opération jusqu’à l’altitude désirée. Vous pourrez ensuite faire tourner le moteur à plein régime, sans limitation de durée, et contrôler à l’aide de votre compte tours qu’il prendra 200 à 300 t/mn de plus. Pour les “poids lourds ”, il est conseillé de ménager très fortement le moteur durant les 10 premières heures.

During the first hour, carefully prerun in, according to the figures page

18. Il convient donc d’utiliser la puissance maximale pour décoller et atteindre une altitude de sécurité (environ150 m) puis se mettre en palier. Si vous voulez monter plus haut, accélérez (mais pas à fond, gardez une marge), ralentissez pour refroidir un peu le moteur et accélérez à nouveau. Effectuez cette opération jusqu’à l’altitude désirée. Vous pourrez ensuite faire tourner le moteur à plein régime, sans limitation de durée, et contrôler à l’aide de votre compte tours qu’il prendra 200 à 300 t/mn de plus. Pour les “poids lourds ”, il est conseillé de ménager très fortement le moteur durant les 10 premières heures.

During the first hour, carefully prerun in, according to the figures page

18. Les seules vibrations autorisées sont les vibrations à bas régime, plage inférieure au régime de palier (de 3000 à 4500 tours/min). REGIME RAL ENTI

Les seules vibrations autorisées sont les vibrations à bas régime, plage inférieure au régime de palier (de 3000 à 4500 tours/min).

SLOW RUNNING REGIME RAL ENTI

Ne pas vouloir décoller trop tôt, laisser rouler un maximum pour une prise de vitesse maxi. Après le décollage, laisser l’aile reprendre de la vitesse (après le petit freinage du décollage). Faire un palier de prise de vitesse et laisser l’appareil monter à sa finesse max, qui se situe bras hauts. Il faut pour le taux de montée maxi au moteur, avoir le moins de traînée possible.

TAKE OFF Adjust your trims fun ction of the model of your paraglider and the wind.

Put the gaz on your engine, don’t push the A lines with your arms. Si lors du gonflage la voile gonfle de manière dissymétrique, relâcher les gaz de façon à récupérer votre voile et la stabiliser puis mettez gaz à fond en procédant de la manière décrite précédemment. Ne pas vouloir décoller trop tôt, laisser rouler un maximum pour une prise de vitesse maxi. Après le décollage, laisser l’aile reprendre de la vitesse (après le petit freinage du décollage). Faire un palier de prise de vitesse et laisser l’appareil monter à sa finesse max, qui se situe bras hauts. Il faut pour le taux de montée maxi au moteur, avoir le moins de traînée possible.

TAKE OFF Adjust your trims fun ction of the model of your paraglider and the wind.

Put the gaz on your engine, don’t push the A lines with your arms. Vous pouvez également faire votre approche au moteur. Pour cela avec un peu de frein régler votre plan de descente en utilisant le moteur et remettez les gaz avant de toucher le sol de façon à venir tangenter le sol à l’aide du moteur. Dès les roues posées, couper le moteur et affaler la voile (une fois l’hélice totalement arrêtée), derrière soi en tirant les freins au maximum après avoir posé le train avant au sol. Nota : Les gonflages moteur par vent de plus de 10 km/h doivent se faire avec une attention toute par ticulière lors de la montée de la voile. Le chariot pouvant reculer sous l’effet « spi » de la voile au gonflage, il sera nécessaire d’arrêter la voile au dessus de sa tête et de ne pas la laisser dépasser sous risque d’une fermeture. Relâcher ensuite petit à peti t les freins au fur et à mesure que le Funflyer Bi reprend de la vitesse vers l’avant.

Vous pouvez également faire votre approche au moteur. Pour cela avec un peu de frein régler votre plan de descente en utilisant le moteur et remettez les gaz avant de toucher le sol de façon à venir tangenter le sol à l’aide du moteur. Dès les roues posées, couper le moteur et affaler la voile (une fois l’hélice totalement arrêtée), derrière soi en tirant les freins au maximum après avoir posé le train avant au sol.

Nota : Les gonflages moteur par vent de plus de 10 km/h doivent se faire avec une attention toute par ticulière lors de la montée de la voile. Le chariot pouvant reculer sous l’effet « spi » de la voile au gonflage, il sera nécessaire d’arrêter la voile au dessus de sa tête et de ne pas la laisser dépasser sous risque d’une fermeture. Relâcher ensuite petit à peti t les freins au fur et à mesure que le Funflyer Bi reprend de la vitesse vers l’avant.

LANDING Identify your landing area well in advance.

Check for hazards and wind direction. La différence de vitesse entre ‘’trimé’’ et ‘’détrimé’’ sera d’environ 10km/h sur une Premium 2 et sur une Xpresso Bi et 18km/h sur une Flexway 34. L’Xpresso Bi a une position neutre avec les trims un peu relâchés. L’utilisation en deçà d e cette position neutr e est exclusivement réservée au vol thermique ou au décollage à pied biplace. Le Funflyer Bi ne saurait décoller ou atterrir avec aisance dans ces réglages de trims.

The difference of speed between « trimmed » or « untrimmed » will be about 10 km/h with the

Premium 2, the Xpresso Bi, the Bi-shuttle and 18 km/h with the Flexway 34.