Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PARAMOTEUR ADVENTURE au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PARAMOTEUR - ADVENTURE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PARAMOTEUR de la marque ADVENTURE.
N’oubliez pas de remplir très lisiblement et de renvoyer votre bon de garantie (voir page 9) . Dès réception, nous vous ferons parvenir l’écusson PILOTE ADV ENTURE à coudre sur votre combinaison de vol !
On receipt, we will send you our exclusive badge Vous bénéficiez en outre d’une identification automatique d’un appareil de série, grâce aux dossiers techniques déposés par Adventure auprès du SFACT pour ses parapentes. Dans le 2e cas, il vous appartient de vérifier que votre parapente est d’un usage facile ou possible au moteur et que vous retrouvez tout le potentiel de sécurité que vous aviez en utilisation vol libre. Vous devez remplir votre dossier technique et serez considéré par l’administration comme constructeur amateur. En effet, c’est bien le parapente qui est l’avion et le moteur n’est là que comme propulseur : il est possible de voler en parapente sans moteur mais pas l’inverse. Nous espérons que vous saurez tirer la quintessence de cet ensemble paramoteur Adventure et que vous trouverez dans vos vols un immense plaisir.
En effet, c’est bien le parapente qui est l’avion et le moteur n’est là que comme propulseur : il est possible de voler en parapente sans moteur mais pas l’inverse. Nous espérons que vous saurez tirer la quintessence de cet ensemble paramoteur Adventure et que vous trouverez dans vos vols un immense plaisir.
Adventure manufactures paragliders which are most suitable for paramotor use : the Dans le cas d’une utilisation biplace, il convient au pilote d’être qualifié « emport de passager » et d’êtr e assuré pour cela. Les seules utilisations que l’on peut en attendre raisonnablement sont : - la découverte de la troisième dimension ; - les activités comme la promenade, l’observation ou la photographie aérienne. Bien qu’il s’agisse de l’aéronef le plus facile à apprendre et à piloter, il met en jeu la troisième dimension et doit être considéré comme un aéronef à part entière. Il nécessite une bonne connaissance de la météorologie et de l’aérologie. Toute autre forme d’activité aérienne demandée au paramoteur ou tout vol en paramoteur, sans avoir les connaissances énoncées cidessus, serait incompatible avec l’usage que l’on peut en attendre et serait susceptible de mettre en danger la vie du pilote (et de son passager, dans le cas d’un biplace).
Les seules utilisations que l’on peut en attendre raisonnablement sont : - la découverte de la troisième dimension ; - les activités comme la promenade, l’observation ou la photographie aérienne. Bien qu’il s’agisse de l’aéronef le plus facile à apprendre et à piloter, il met en jeu la troisième dimension et doit être considéré comme un aéronef à part entière. Il nécessite une bonne connaissance de la météorologie et de l’aérologie. Toute autre forme d’activité aérienne demandée au paramoteur ou tout vol en paramoteur, sans avoir les connaissances énoncées cidessus, serait incompatible avec l’usage que l’on peut en attendre et serait susceptible de mettre en danger la vie du pilote (et de son passager, dans le cas d’un biplace).
Le bon de garantie doit être renvoyé à Adventure dûment rempli, daté et signé par le pilote (signature précédée de la mention manuscrite "lu et approuvé"). La garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure et au remplacement desdites pièces. Sont également exclus de la garantie : • tous les problèmes survenant à la suite de serrage du moteur, • le démarreur électrique, • toute pièce cassée du fait d’une utilisation dans de mauvaises conditions ou chutes ou chocs quelconques. La garantie cesse de droit en cas de démontage et de remontage par le client, de pièces mécaniques ou d’ajout de pièces non d’origine. Il est rappelé que les ULM ne sont pas des aéronefs certifiés et il appartient au pilote d’effectuer le montage, le contrôle et la check-list de son appareil avant tout vol. La responsabilité du pilote est toujours engagée en cas de problème, quel qu’il soit, en phase de vol, de décollage ou d’atterrissage. Le client reconnaît, page 9, avoir été averti de sa responsabilité lors de l’utilisation de son ULM. Toute information sur les améliorations des appareils ADVENTURE paraissent dans la presse spécialisée ULM et sur le site internet www.adventure.fr. Ils peuvent être envoyés par courrier électronique à tous les clients inscrits à la rubrique Webnews du site internet www.adventure.fr.
- vérification du contact général sur OFF ; - remplissage du réservoir en mélange ; - pompage mélange jusqu’au carburateur ;
- contrôle : personne dans le plan d’hélice, toutes les suspentes tendues vers l’avant du Funflyer 2 ; - contact général sur ON ; - action sur le poussoir du démarreur ; - mise des gaz à mi-régime (30 secondes) ; - point fixe gaz à fond (contrôle au comptetours, si équipé) ; - contrôle de tenue du ralenti - arrêt moteur - repositionnement du moteur dos à la voile - installation du passager le cas échéant, et fermeture de sa ceinture de sécurité ; - installation du pilote et fermeture de sa ceinture de sécurité - Démarrage et mise au ralenti - Prêt au décollage (toute au tre action vi tale ayant déjà été faite). En cas de mauvais réglage ou de nécessité de mise au point -
à L212-1 du code de la consommation) et de la garantie légale contre les vices cachés (art 1641 à 1649 du code civil). Ces garanties prennent effet à la da te de livraison par Adventure ou par un revendeur Adventure. Le bon de garantie doit être renvoyé à Adventure dûment rempli, daté et signé par le pilote (signature précédée de la mention manuscrite "lu et approuvé"). La garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure et au remplacement desdites pièces. Sont également exclus de la garantie : • tous les problèmes survenant à la suite de serrage du moteur, • le démarreur électrique, • toute pièce cassée du fait d’une utilisation dans de mauvaises conditions ou chutes ou chocs quelconques. La garantie cesse de droit en cas de démontage et de remontage par le client, de pièces mécaniques ou d’ajout de pièces non d’origine. Il est rappelé que les ULM ne sont pas des aéronefs certifiés et il appartient au pilote d’effectuer le montage, le contrôle et la check-list de son appareil avant tout vol. La responsabilité du pilote est toujours engagée en cas de problème, quel qu’il soit, en phase de vol, de décollage ou d’atterrissage. Le client reconnaît, page 9, avoir été averti de sa responsabilité lors de l’utilisation de son ULM. Toute information sur les améliorations des appareils ADVENTURE paraissent dans la presse spécialisée ULM et sur le site internet www.adventure.fr. Ils peuvent être envoyés par courrier électronique à tous les clients inscrits à la rubrique Webnews du site internet www.adventure.fr.
- vérification du contact général sur OFF ; - remplissage du réservoir en mélange ; - pompage mélange jusqu’au carburateur ;
- contrôle : personne dans le plan d’hélice, toutes les suspentes tendues vers l’avant du Funflyer 2 ; - contact général sur ON ; - action sur le poussoir du démarreur ; - mise des gaz à mi-régime (30 secondes) ; - point fixe gaz à fond (contrôle au comptetours, si équipé) ; - contrôle de tenue du ralenti - arrêt moteur - repositionnement du moteur dos à la voile - installation du passager le cas échéant, et fermeture de sa ceinture de sécurité ; - installation du pilote et fermeture de sa ceinture de sécurité - Démarrage et mise au ralenti - Prêt au décollage (toute au tre action vi tale ayant déjà été faite).
-d’ une sellette (ou deux sellettes en biplace) dans le cas du décollage à pied, -d’ un siège pilote et passager dans le cas du décollage sur roues, -d’ un certain nombre d’ éléments dits « de sécurité »
-d’ une voile de parapente, adaptée au poids total volant de l’ULM, -d’ un groupe motopropulseur (GMP ), porté dans le dos dans le cas du décollage à pied ou fixe dans le cas des chariots, ou encore amovible dans le cas de chariot permettant l’ adaptation de GMP porté dans le dos, -d’ une sellette (ou deux sellettes en biplace) dans le cas du décollage à pied, -d’ un siège pilote et passager dans le cas du décollage sur roues, -d’ un certain nombre d’ éléments dits « de sécurité »
-harnais ou sellettes et leurs quatre points d’ attache, mousquetons, maillons, maillons rapides, quelque soit le modèle (automatique ou à vis), -écarteurs de biplace décollage à pied et ses mousquetons, maillons ou maillons rapides, pièces en aluminium et nylon, sellette du passager et ses fixations par mousquetons, maillons ou maillons rapides, boucles à griffe et « roll bar » , -arceaux en inox -ou tout autre matériau- des chariots monoplaces ou biplaces y compris les éléments de fixation et sécurité de ces arceaux, dégaine en tissu, sangles et mousquetons rapides automatique ou à vis, -et plus généralement tout système de sécurité rattachant le pilote (et) ou le passager au parapente est impérativement à installer par « l’utilisateur-commandant de bord », qui en contrôlera la présence, l’état et l’usure éventuelle, au cours de sa visite pré vol.
à décollage à pied ou sur roues, monoplace ou biplace, et sans que cette liste soit limitative : -harnais ou sellettes et leurs quatre points d’ attache, mousquetons, maillons, maillons rapides, quelque soit le modèle (automatique ou à vis), -écarteurs de biplace décollage à pied et ses mousquetons, maillons ou maillons rapides, pièces en aluminium et nylon, sellette du passager et ses fixations par mousquetons, maillons ou maillons rapides, boucles à griffe et « roll bar » , -arceaux en inox -ou tout autre matériau- des chariots monoplaces ou biplaces y compris les éléments de fixation et sécurité de ces arceaux, dégaine en tissu, sangles et mousquetons rapides automatique ou à vis, -et plus généralement tout système de sécurité rattachant le pilote (et) ou le passager au parapente est impérativement à installer par « l’utilisateur-commandant de bord », qui en contrôlera la présence, l’état et l’usure éventuelle, au cours de sa visite pré vol.
éléments de sécurité démontés, le remontage étant strictement et sans réserve à la seule charge complète et vigilance de l’utilisateur- commandant de bord.
éléments de sécurité démontés, le remontage étant strictement et sans réserve à la seule charge complète et vigilance de l’utilisateur- commandant de bord.
Je reconnais également avoir assisté à la procédure de mise en route de la motorisation (par mon ins tructeur ou toute personne de la société Adventure habilitée) et avoir compris les graves dangers éventuels de cette mise en route si elle n’était pas effectuée conformément aux préconisations de la société Adventure telles que décrites en page 6 du Manuel d’Utilisation qui m’a été remis à l’achat de mon paramoteur. J’atteste en outre avoir assisté au gonflage ainsi qu’au réglage (freins) de mon aile par mon instructeur ou toute personne habilitée par la société Adventure, /__/ le premier vol ayant été fait
I also acknowledge that it could be dangerous not to follow Adventure recommendations for the running procedure, as described page 7 of the present User’s Manual that was delivered together wit h my paramotor. Le
Date : Signature : Insérer les barres fibres de verres maintenant les roues arrières dans le châssis (FUNBI129). Verrouiller ces barres à l’aide des goupilles (FUN122). Ensuite relier les fusées arrières (FUN141R) au châssis (FUNBI129) à l’aide des tirants d’essieux (FUNBI217).
Insert the fiber glass bar fixing the back wheels in to the low chassis frame Insérer les barres fibres de verres maintenant les roues arrières dans le châssis (FUNBI129). Verrouiller ces barres à l’aide des goupilles (FUN122). Ensuite relier les fusées arrières (FUN141R) au châssis (FUNBI129) à l’aide des tirants d’essieux (FUNBI217).
Insert the fiber glass bar fixing the back wheels in to the low chassis frame Général (voir schéma). Cette jonction sera à contrôler régulièrement dans la vie de votre Funflyer.
Assemble the mast on the low chassis frame (W109). Verrouiller sur le mat à l’aide des deux goupilles (W112). Effectuer la tension du filet. Pour cela enrouler d’un coté la suspente sur 4 tour autour de l’entretoise (FUN142) en la prenant au milieu de l’anneau double (FUN107)et placer l’anneau FUN130 de l’autre coté de la patte de fixation également sur l’entretoise (FUN142). Passer de l’autre coté du Funflyer Bi. Saisissez la suspente au milieu de l’anneau double (FUN107), passer là autour de l’entretoise (FUN142) et tendre au maximum la suspente par l’intermédiaire de l’anneau (FUN130). Tout en maintenant la tension, enrouler sur un maximum de tour la suspente autour de cette même entretoise et verrouiller le filet en plaçant l’anneau de l’autre coté de la patte de fixation également sur l’entretoise (FUN142). Si le filet manque de tension, recommencer la dernière opération sur la première partie de filet tendue.
Général (voir schéma). Cette jonction sera à contrôler régulièrement dans la vie de votre Funflyer.
Assemble the mast on the low chassis frame (W109). Verrouiller sur le mat à l’aide des deux goupilles (W112). Effectuer la tension du filet. Pour cela enrouler d’un coté la suspente sur 4 tour autour de l’entretoise (FUN142) en la prenant au milieu de l’anneau double (FUN107)et placer l’anneau FUN130 de l’autre coté de la patte de fixation également sur l’entretoise (FUN142). Passer de l’autre coté du Funflyer Bi. Saisissez la suspente au milieu de l’anneau double (FUN107), passer là autour de l’entretoise (FUN142) et tendre au maximum la suspente par l’intermédiaire de l’anneau (FUN130). Tout en maintenant la tension, enrouler sur un maximum de tour la suspente autour de cette même entretoise et verrouiller le filet en plaçant l’anneau de l’autre coté de la patte de fixation également sur l’entretoise (FUN142). Si le filet manque de tension, recommencer la dernière opération sur la première partie de filet tendue.
à l’aide des deux tirants de cage (FUNBI152).
à l’aide des deux tirants de cage (FUNBI152).
Desserrer la vis de blocage d’attelage (FUNBI213) et retirer la tête d’a ttelage.
Remove the chain securing the towing rig Desserrer la vis de blocage d’attelage (FUNBI213) et retirer la tête d’a ttelage.
Remove the chain securing the towing rig FUNBI6 à travers l’anneau n°1 et relier la voile par l’intermédiaire du maillon FUNBI5. Ensuite utiliser la sangle FUN103 afin de la faire passer sous l’arceau, sans passer dans l’anneau soudé et la relier à l’élévateur à l’aide du maillon W204S .
FUNBI6 à travers l’anneau n°1 et relier la voile par l’intermédiaire du maillon FUNBI5. Ensuite utiliser la sangle FUN103 afin de la faire passer sous l’arceau, sans passer dans l’anneau soudé et la relier à l’élévateur à l’aide du maillon W204S .
L’utilisation de toute autre batterie provoquera une suspension de la garantie sur la totalité de la machine.
− faire chauffer suffisamment le moteur pour que tous ses éléments se mettent en place car, pendant ce prérodage, ils prennent librement leurs différents coefficients de dilatation et s’ajustent.
− to check that the engine works well at all engine speeds ; à un mélange huile minérale. L’inverse est cependant possible.
Under no circumstances s witch from a synthetic oil to a mineral oil mixture. The reverse is however possible. Il convient donc d’utiliser la puissance maximale pour décoller et atteindre une altitude de sécurité (environ150 m) puis se mettre en palier. Si vous voulez monter plus haut, accélérez (mais pas à fond, gardez une marge), ralentissez pour refroidir un peu le moteur et accélérez à nouveau. Effectuez cette opération jusqu’à l’altitude désirée. Vous pourrez ensuite faire tourner le moteur à plein régime, sans limitation de durée, et contrôler à l’aide de votre compte tours qu’il prendra 200 à 300 t/mn de plus. Pour les “poids lourds ”, il est conseillé de ménager très fortement le moteur durant les 10 premières heures.
18. Il convient donc d’utiliser la puissance maximale pour décoller et atteindre une altitude de sécurité (environ150 m) puis se mettre en palier. Si vous voulez monter plus haut, accélérez (mais pas à fond, gardez une marge), ralentissez pour refroidir un peu le moteur et accélérez à nouveau. Effectuez cette opération jusqu’à l’altitude désirée. Vous pourrez ensuite faire tourner le moteur à plein régime, sans limitation de durée, et contrôler à l’aide de votre compte tours qu’il prendra 200 à 300 t/mn de plus. Pour les “poids lourds ”, il est conseillé de ménager très fortement le moteur durant les 10 premières heures.
18. Les seules vibrations autorisées sont les vibrations à bas régime, plage inférieure au régime de palier (de 3000 à 4500 tours/min). REGIME RAL ENTI
Les seules vibrations autorisées sont les vibrations à bas régime, plage inférieure au régime de palier (de 3000 à 4500 tours/min).
Ne pas vouloir décoller trop tôt, laisser rouler un maximum pour une prise de vitesse maxi. Après le décollage, laisser l’aile reprendre de la vitesse (après le petit freinage du décollage). Faire un palier de prise de vitesse et laisser l’appareil monter à sa finesse max, qui se situe bras hauts. Il faut pour le taux de montée maxi au moteur, avoir le moins de traînée possible.
Put the gaz on your engine, don’t push the A lines with your arms. Si lors du gonflage la voile gonfle de manière dissymétrique, relâcher les gaz de façon à récupérer votre voile et la stabiliser puis mettez gaz à fond en procédant de la manière décrite précédemment. Ne pas vouloir décoller trop tôt, laisser rouler un maximum pour une prise de vitesse maxi. Après le décollage, laisser l’aile reprendre de la vitesse (après le petit freinage du décollage). Faire un palier de prise de vitesse et laisser l’appareil monter à sa finesse max, qui se situe bras hauts. Il faut pour le taux de montée maxi au moteur, avoir le moins de traînée possible.
Put the gaz on your engine, don’t push the A lines with your arms. Vous pouvez également faire votre approche au moteur. Pour cela avec un peu de frein régler votre plan de descente en utilisant le moteur et remettez les gaz avant de toucher le sol de façon à venir tangenter le sol à l’aide du moteur. Dès les roues posées, couper le moteur et affaler la voile (une fois l’hélice totalement arrêtée), derrière soi en tirant les freins au maximum après avoir posé le train avant au sol. Nota : Les gonflages moteur par vent de plus de 10 km/h doivent se faire avec une attention toute par ticulière lors de la montée de la voile. Le chariot pouvant reculer sous l’effet « spi » de la voile au gonflage, il sera nécessaire d’arrêter la voile au dessus de sa tête et de ne pas la laisser dépasser sous risque d’une fermeture. Relâcher ensuite petit à peti t les freins au fur et à mesure que le Funflyer Bi reprend de la vitesse vers l’avant.
Nota : Les gonflages moteur par vent de plus de 10 km/h doivent se faire avec une attention toute par ticulière lors de la montée de la voile. Le chariot pouvant reculer sous l’effet « spi » de la voile au gonflage, il sera nécessaire d’arrêter la voile au dessus de sa tête et de ne pas la laisser dépasser sous risque d’une fermeture. Relâcher ensuite petit à peti t les freins au fur et à mesure que le Funflyer Bi reprend de la vitesse vers l’avant.
Check for hazards and wind direction. La différence de vitesse entre ‘’trimé’’ et ‘’détrimé’’ sera d’environ 10km/h sur une Premium 2 et sur une Xpresso Bi et 18km/h sur une Flexway 34. L’Xpresso Bi a une position neutre avec les trims un peu relâchés. L’utilisation en deçà d e cette position neutr e est exclusivement réservée au vol thermique ou au décollage à pied biplace. Le Funflyer Bi ne saurait décoller ou atterrir avec aisance dans ces réglages de trims.
Premium 2, the Xpresso Bi, the Bi-shuttle and 18 km/h with the Flexway 34.