CH11 - Moteur à essence KOHLER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CH11 KOHLER au format PDF.

Page 23
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOHLER

Modèle : CH11

Catégorie : Moteur à essence

Intitulé Description
Type de produit Moteur à essence
Caractéristiques techniques principales 4 temps, refroidi par air
Alimentation électrique Non applicable (moteur à essence)
Dimensions approximatives Variable selon l'application
Poids Environ 30 kg
Compatibilités Compatible avec divers équipements de jardinage et de construction
Type de batterie Non applicable
Tension Non applicable
Puissance 11 HP (environ 8,2 kW)
Fonctions principales Propulsion de tondeuses, débroussailleuses, et autres équipements motorisés
Entretien et nettoyage Vérifier l'huile, nettoyer le filtre à air, et inspecter les bougies régulièrement
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées auprès des revendeurs agréés
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation
Informations générales utiles Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées et des conseils d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - CH11 KOHLER

Comment démarrer le moteur KOHLER CH11 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que le levier d'accélérateur est en position de départ. Ensuite, tirez sur la corde de démarrage ou utilisez le démarreur électrique, si disponible.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau d'huile, le carburant, et assurez-vous que les bougies d'allumage sont en bon état. Si le moteur ne démarre toujours pas, il peut être nécessaire de consulter un technicien.
Comment entretenir le KOHLER CH11 ?
Changez régulièrement l'huile moteur, vérifiez et nettoyez le filtre à air, et inspectez les bougies d'allumage. Consultez le manuel d'utilisation pour un calendrier d'entretien détaillé.
Quel type d'huile dois-je utiliser ?
Utilisez de l'huile moteur SAE 10W-30 ou conforme aux spécifications recommandées dans le manuel d'utilisation.
Le moteur surchauffe, que faire ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous que le radiateur n'est pas obstrué. Si le problème persiste, faites vérifier le système de refroidissement par un professionnel.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé sur le châssis de la tondeuse pour ajuster la hauteur selon vos préférences.
Où trouver des pièces de rechange pour le KOHLER CH11 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés KOHLER ou via des sites de vente en ligne spécialisés.
Quelle est la durée de vie moyenne d'un moteur KOHLER CH11 ?
Avec un entretien approprié, un moteur KOHLER CH11 peut durer entre 1500 et 3000 heures d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Moteur à essence au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CH11 - KOHLER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CH11 de la marque KOHLER.

MODE D'EMPLOI CH11 KOHLER

MANUEL D’ENTRETIEN COMMANDE CH11-16

VILEBREQUIN HORIZONTAL Table des matières Section 1. Informations générales et de sécurité

Section 2. Outils et aides

Section 3. Recherche des pannes

Section 4. Filtre à air et système d’admission d’air

Section 5. Système de carburant et régulateur

6HFWLRQ6\VWqPHGHOXEUL¿FDWLRQ Section 7. Démarreur rétractable

Section 8. Système et composants électriques

Section 9. Démontage

Section 10. Contrôle et reconditionnement

Section 11. Remontage

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Section 1 Informations générales et de sécurité

Section 1 Informations générales et de sécurité

Précautions de sécurité ę—ȱŽȱŠ›Š—’›ȱž—Žȱž’•’œŠ’˜—ȱŽ—ȱ˜žŽȱœ·Œž›’·ǰȱ•’›Žȱ•Žœȱ’—œ›žŒ’˜—œȱœž’ŸŠ—ŽœȱŽȱœȂŠœœž›Ž›ȱȂŽ—ȱŒ˜–™›Ž—›Žȱ•Šȱ œ’—’ęŒŠ’˜—ǯȱ˜—œž•Ž£ȱ·Š•Ž–Ž—ȱ•Žȱ–Š—žŽ•ȱžȱŠ‹›’ŒŠ—ȱŽȱ•Ȃ·šž’™Ž–Ž—ȱ™˜ž›ȱ˜‹Ž—’›ȱȂŠž›Žœȱ’—˜›–Š’˜—œȱ ’–™˜›Š—ŽœȱŒ˜—ŒŽ›—Š—ȱ•Šȱœ·Œž›’·ǯȱŽȱ–Š—žŽ•ȱŒ˜—’Ž—ȱŽœȱ™›·ŒŠž’˜—œȱŽȱœ·Œž›’·ȱŽ¡™•’šž·ŽœȱŒ’ȬŽœœ˜žœǯȱ Žž’••Ž£ȱ•Žœȱ•’›ŽȱŠĴŽ—’ŸŽ–Ž—ǯ AVERTISSEMENT Šȱ–Ž—’˜—ȱȍȱŸŽ›’œœŽ–Ž—ȱȎȱŽœȱž’•’œ·Žȱ™˜ž›ȱ’—’šžŽ›ȱ•Šȱ™›·œŽ—ŒŽȱȂž—ȱŠ—Ž›ȱpouvantȱ™›˜Ÿ˜šžŽ›ȱdes blessures corporelles gravesǰȱ•Šȱ–˜›ȱ˜žȱŽœȱ·¦œȱ–Š·›’Ž•œȱ’–™˜›Š—œȱœ’ȱ•ȂŠŸŽ›’œœŽ–Ž—ȱ—ȂŽœȱ™Šœȱ™›’œȱŽ—ȱŒ˜–™Žǯ ATTENTION Šȱ–Ž—’˜—ȱȍȱĴŽ—’˜—ȱȎȱŽœȱž’•’œ·Žȱ™˜ž›ȱœ’—Еޛȱ•Šȱ™›·œŽ—ŒŽȱȂž—ȱŠ—Ž›ȱšž’ȱprovoqueraȱ˜ž pourra ™›˜Ÿ˜šžŽ›ȱ Žœȱ‹•Žœœž›ŽœȱŒ˜›™˜›Ž••Žœȱlégèresȱ˜žȱŽœȱ˜––ŠŽœȱ–Š·›’Ž•œȱœȂ’•ȱ—ȂŽ—ȱŽœȱ™ŠœȱŽ—žȱŒ˜–™Žǯ REMARQUE Šȱ–Ž—’˜—ȱȍȱŽ–Š›šžŽȱȎȱŽœȱž’•’œ·Žȱ™˜ž›ȱŠĴ’›Ž›ȱ•ȂŠĴŽ—’˜—ȱœž›ȱŽœȱ’—˜›–Š’˜—œȱ’–™˜›Š—ŽœȱŒ˜—ŒŽ›—Š—ȱ •Ȃ’—œŠ••Š’˜—ǰȱ•Ȃž’•’œŠ’˜—ȱ˜žȱ•ȂŽ—›Ž’Ž— –Š’œȱšž’ȱ—Žȱœ˜—ȱ™Šœȱ•’·Žœȱ¥ȱ•Šȱ™›·œŽ—ŒŽȱȂž—ȱšžŽ•Œ˜—šžŽȱŠ—Ž›ǯ Pour votre sécurité ! Ces précautions de sécurité doivent toujours être respectées. Le non-respect de ces précautions risque de provoquer des accidents, pour vous-même ou pour d’autres personnes.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort.

Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures.

Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.

·Œ˜——ŽŒŽ›ȱŽȱ–ŽĴ›Žȱ¥ȱ•Šȱ–ŠœœŽȱ•Žȱ Œ¦‹•ŽȱŽœȱ‹˜ž’ŽœȱȂŠ••ž–АŽȱŠŸŠ—ȱŽȱ ™›˜Œ·Ž›ȱ¥ȱ•ȂŽ—›Ž’Ž—ǯ

ŽœŽ›ȱ¥ȱ’œŠ—ŒŽȱ•˜›œšžŽȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ ŽœȱŽ—ȱ–Š›Œ‘Žǯ

Žȱ™Šœȱ˜žŒ‘Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ•˜›œšžȂ’•ȱ ˜—Œ’˜——Žȱ˜žȱ“žœŽȱŠ™›¸œȱœ˜—ȱŠ››¹ǯ

Démarrages accidentels !

Pièces en rotation !

Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Avant de travailler sur le moteur ou •Ȃ·šž’™Ž–Ž—ǰȱ–ŽĴ›Žȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ‘˜›œȱœŽ›Ÿ’ŒŽȱ en procédant comme suit : 1) Déconnecter le ou les câbles des bougies d’allumage. ŘǼȱ·Œ˜——ŽŒŽ›ȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ‹ŠĴŽ›’Žȱ—·Š’ȱ ǻȬǼȱŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žǯ

Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les couvercles, capots ou carters de protection ont été enlevés.

Les composants du moteur peuvent devenir très chauds suite à l’utilisation de celuiŒ’ǯȱę—ȱȂ·Ÿ’Ž›ȱ•Žœȱ‹›ú•ž›Žœȱ›ŠŸŽœǰȱ—Žȱ pas toucher ces composants pendant que le moteur est en marche - ou juste après son arrêt. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les protections thermiques ont été enlevées.

Section 1 Informations générales et de sécurité

Gaz d’échappement mortels !

ȂŽœœŽ—ŒŽȱŽœȱŽ¡›¹–Ž–Ž—ȱ’—ĚŠ––Š‹•ŽȱŽȱ le contact de ses vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Conserver l’essence uniquement dans des récipients homologués, dans des locaux bien aérés et inoccupés, loin de toute étincelle ˜žȱ̊––ŽȱŸ’ŸŽǯȱŽȱ™Šœȱ›Ž–™•’›ȱ•Žȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱ d’essence quand le moteur est chaud ou en marche : des projections d’essence ™˜ž››Š’Ž—ȱœȂŽ—ĚŠ––Ž›ȱŠžȱŒ˜—ŠŒȱŽœȱ éléments chauds ou des étincelles de l’allumage. Ne pas démarrer le moteur à côté d’essence répandue. Ne jamais utiliser •ȂŽœœŽ—ŒŽȱŒ˜––ŽȱАޗȱŽȱ—ŽĴ˜¢ŠŽǯ

Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone toxique. L’oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d’inhalation. Éviter d’inhaler les gaz d’échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un Žœ™ŠŒŽȱŽ›–·ȱ˜žȱŒ˜—ę—·ǯ

Žœȱ‹ŠĴŽ›’Žœȱ™›˜ž’œŽ—ȱŽȱ•Ȃ‘¢›˜¸—Žȱ explosif lorsqu’elles sont rechargées. ę—ȱȂ·Ÿ’Ž›ȱ˜žȱ›’œšžŽȱȂ’—ŒŽ—’Žȱ˜žȱ ȂŽ¡™•˜œ’˜—ǰȱ—Žȱ›ŽŒ‘Š›Ž›ȱ•Žœȱ‹ŠĴŽ›’ŽœȱšžŽȱ dans des zones bien aérées. Toujours veiller ¥ȱŒŽȱšžȂ·’—ŒŽ••Žœǰȱ̊––ŽœȱŸ’ŸŽœȱŽȱŠž›Žœȱ sources d’allumage soient maintenues loin Žȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žǯȱ˜—œŽ›ŸŽ›ȱ•Žœȱ‹ŠĴŽ›’Žœȱ‘˜›œȱ Žȱ•Šȱ™˜›·ŽȱŽœȱŽ—Š—œǯȱ—•ŽŸŽ›ȱ˜žȱ‹ħ˜žȱ •˜›œȱŽȱ•ȂŽ—›Ž’Ž—ȱŽœȱ‹ŠĴŽ›’Žœǯ

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Relâcher un ressort peut causer de graves blessures. ˜›Ž›ȱŽœȱ•ž—ŽĴŽœȱŽȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱ ˜žȱž—Žȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱŠŒ’Š•Žȱ•˜›œȱŽȱ •ȂŽ—›Ž’Ž—ȱȂž—ȱ·–Š››Žž›ȱ›·›ŠŒŠ‹•Žǯ

6ROYDQWVLQÀDPPDEOHV Žœȱ™›˜ž’œȱŽȱ—ŽĴ˜¢ŠŽȱ™˜ž›ȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱ et les solvants sont extrêmement ’—ĚŠ––Š‹•ŽœǯȱŽ’••Ž›ȱ¥ȱ·•˜’—Ž›ȱŽȱ•Šȱ£˜—Žȱ Žȱ—ŽĴ˜¢ŠŽȱ•Žœȱœ˜ž›ŒŽœȱȂ·’—ŒŽ••Žœǰȱ•Žœȱ ̊––ŽœȱŽȱ˜žŽȱŠž›Žȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ••ž–АŽǯȱ Respecter les avertissements et les instructions du fabricant du produit de —ŽĴ˜¢ŠŽȱ™˜ž›ȱž—Žȱž’•’œŠ’˜—ȱŒ˜››ŽŒŽȱŽȱŽȱ toute sécurité. Ne jamais utiliser l’essence Œ˜––ŽȱАޗȱŽȱ—ŽĴ˜¢ŠŽǯ

Les démarreurs rétractables contiennent un puissant ressort de recul sous tension. ˜ž“˜ž›œȱ™˜›Ž›ȱŽœȱ•ž—ŽĴŽœȱŽȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱ lors de l’entretien des démarreurs rétractables et respecter scrupuleusement les instructions de relâche de la tension du ressort indiquées à la section 7 « Démarreur rétractable ».

Avant de déconnecter le câble de terre négatif (-), s’assurer que tous les interrupteurs sont en position OFF (arrêt). En position ON (marche), une étincelle se produira à l’extrémité du câble de terre, ce qui pourrait provoquer une explosion en cas de présence d’hydrogène ou de vapeurs d’essence.

ATTENTION Une décharge électrique peut provoquer des blessures. Žȱ™Šœȱ˜žŒ‘Ž›ȱ•Žœȱꕜȱ•˜›œšžŽȱ•Žȱ –˜Žž›ȱŽœȱŽ—ȱ–Š›Œ‘Žǯ

Décharge électrique ! Žȱ“Š–Š’œȱ˜žŒ‘Ž›ȱŽȱꕜȱ˜žȱŽȱŒ˜–™˜œŠ—œȱ électriques lorsque le moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques.

Section 1 Informations générales et de sécurité 1XPpURVG¶LGHQWL¿FDWLRQGHVPRWHXUV ˜›œȱŽȱ•ŠȱŒ˜––Š—ŽȱŽȱ™’¸ŒŽœȱ˜žȱ•˜›œȱŽȱ˜žŽȱ Œ˜––ž—’ŒŠ’˜—ȱŒ˜—ŒŽ›—Š—ȱž—ȱ–˜Žž›ǰȱ˜ž“˜ž›œȱ˜ž›—’›ȱ •Žȱ–˜¸•Žǰȱ•Žœȱœ™·Œ’ęŒŠ’˜—œȱŽȱ•Žœȱ—ž–·›˜œȱŽȱœ·›’ŽǰȱŽ—ȱ ’—Œ•žŠ—ȱ•ŽœȱœžĜ¡Žœȱ¥ȱ•ŽĴ›Žœȱ•ŽȱŒŠœȱ·Œ‘·Š—ǯ

16 = 16 CV B. Nº de N°

Code de version S = Démarrage électrique T = Démarrage rétractable ST = Démarrage électrique/rétractable GT = Application à générateur/Démarrage rétractable GS = Application à générateur/Démarrage électrique PT = Pompe/Démarrage rétractable RT = Réducteur/Démarrage rétractable

1903 Variation du moteur de base

Code de modèle de moteur Code Modèle 16 CH11 19 CH12.5 22 CH13 18 CH14 44 CH15 45 CH16

Nº DE MODÈLE CH12.5ST Nº DE Nº 1903 Nº DE SÉRIE 2005810334

Type d’huile ’•’œŽ›ȱž—Žȱ‘ž’•Žȱ·Ž›Ž—ŽȱŽȱ‘ŠžŽȱšžŠ•’·ȱŽȱl’API (American Petroleum Institute) de catégorie SG, SH, SJ ou supérieureǯ ‘˜’œ’›ȱ•ŠȱŸ’œŒ˜œ’·ȱŽ—ȱ˜—Œ’˜—ȱŽȱ•Šȱ Ž–™·›Šž›ŽȱŠ–‹’Š—ŽȱŠžȱ–˜–Ž—ȱŽȱ•Ȃž’•’œŠ’˜—ȱŒ˜––Žȱ ’—’šž·ȱŠ—œȱ•ŽȱŠ‹•ŽŠžȱœž’ŸŠ—ǯ

Recommandations concernant le carburant AVERTISSEMENT ! Carburant explosif ! ȂŽœœŽ—ŒŽȱŽœȱŽ¡›¹–Ž–Ž—ȱ’—ĚŠ––Š‹•ŽȱŽȱ•ŽȱŒ˜—ŠŒȱŽȱœŽœȱ vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Conserver l’essence uniquement dans des récipients homologués, dans des locaux bien aérés et inoccupés, loin de toute étincelle ou ̊––ŽȱŸ’ŸŽǯȱŽȱ™Šœȱ›Ž–™•’›ȱ•Žȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱȂŽœœŽ—ŒŽȱšžŠ—ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ est chaud ou en marche : des projections d’essence pourraient œȂŽ—ĚŠ––Ž›ȱŠžȱŒ˜—ŠŒȱŽœȱ·•·–Ž—œȱŒ‘Šžœȱ˜žȱŽœȱ·’—ŒŽ••ŽœȱŽȱ l’allumage. Ne pas démarrer le moteur à côté d’essence répandue. Žȱ“Š–Š’œȱž’•’œŽ›ȱ•ȂŽœœŽ—ŒŽȱŒ˜––ŽȱАޗȱŽȱ—ŽĴ˜¢ŠŽǯ

Recommandations générales

Section 1 Informations générales et de sécurité Maintenance périodique

Maintenance nécessaire ȱ ȊȱŠ’›Žȱ•Žȱ™•Ž’—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǯ

Quotidiennement ȱ Ȋȱ˜—›â•Ž›ȱ•Žȱ—’ŸŽŠžȱȂ‘ž’•Žǯ ȱ Ȋȱ˜—›â•Ž›ȱ•Žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱ™˜ž›ȱ›Ž™·›Ž›ȱ•Žœȱ™’¸ŒŽœȱœŠ•ŽœŗǰȱŽ—˜––А·Žœȱ˜žȱ–Š•ȱ ou avant de ę¡·Žœǯ démarrer le moteur

Se référer à : ŽŒ’˜—ȱś ŽŒ’˜—ȱŜ ŽŒ’˜—ȱŚ ŽŒ’˜—ȱŚ

Toutes les 100 heures

ȱ ȊȱŽ–™•ŠŒŽ›ȱ•Ȃ·•·–Ž—ȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’› ǯ ȱ Ȋȱ‘Š—Ž›ȱ•Ȃ‘ž’•Žŗǯ ȱ ȊȱŽ’›Ž›ȱ•ŽœȱŒŠ™˜œȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ȱŽȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žœȱ£˜—ŽœȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ŗǯ

ŽŒ’˜—ȱŚ ŽŒ’˜—ȱŜ ŽŒ’˜—ȱŚ

Toutes les 200 heures

Section 1 Informations générales et de sécurité Dimensions en millimètres. Équivalents en pouces indiqués entre ().

Figure 1-4. Dimensions de moteur typiques.

Section 1 Informations générales et de sécurité Valeurs de couple générales Recommandations de couples de serrage métriques pour les applications standard

Couple de serrage : N·m (in. lb.) + ou - 10% Classe de propriété 5.8

Fixations nonessentielles dans l’aluminium

12.9 śǰŖȱǻŚŚǼȱ şǰŝȱǻŞŜǼȱ ŗŜǰśȱǻŗŚŜǼȱ ŚŖǰŝȱǻřŜŖǼȱ

ŘǰŖȱǻŗŞǼ ŚǰŖȱǻřśǼ ŜǰŞȱǻŜŖǼ ŗŝǰŖȱǻŗśŖǼ

Couple de serrage : N·m (ft. lb.) + ou - 10% Classe de propriété 5.8

Couple de serrage du bouchon de vidange d’huile : N·m (équivalent anglais) Taille 1/8" NPT 1/4" 3/8" 1/2" 3/4" X-708-1

Fixations non critiques dans de l’aluminium

Section 1 Informations générales et de sécurité

Section 2 Outils et aides

Section 2 Outils et aides

Ž›Š’—œȱ˜ž’•œȱŽȱšžŠ•’·ȱœ˜—ȱŒ˜—³žœȱ™˜ž›ȱŠ’Ž›ȱ•Ȃž’•’œŠŽž›ȱ¥ȱŽěŽŒžŽ›ȱŽœȱ™›˜Œ·ž›Žœȱœ™·Œ’ęšžŽœȱŽȱ·–˜—ŠŽǰȱ›·™Š›Š’˜—ȱ Žȱ›Ž–˜—ŠŽǯȱȂž’•’œŠ’˜—ȱȂ˜ž’•œȱœ™·Œ’ЕޖޗȱŒ˜—³žœȱ™˜ž›ȱ•Žȱ›ŠŸŠ’•ȱ¥ȱŽěŽŒžŽ›ȱ™Ž›–ŽȱŽȱ™›˜Œ·Ž›ȱ¥ȱ•Šȱ–Š’—Ž—Š—ŒŽȱ Œ˜››ŽŒŽȱŽœȱ–˜Žž›œȱ™•žœȱŠŒ’•Ž–Ž—ǰȱ™•žœȱ›Š™’Ž–Ž—ȱŽȱŽ—ȱ˜žŽȱœ·Œž›’·ȱǷȱŽȱ™•žœǰȱŒŽ•Šȱ™Ž›–ŽĴ›ŠȱȂŠ–·•’˜›Ž›ȱ•ȂŽĜŒŠŒ’·ȱŽœȱ œŽ›Ÿ’ŒŽœȱŽȱȂŠž–Ž—Ž›ȱ•ŠȱœŠ’œŠŒ’˜—ȱŽœȱŒ•’Ž—œȱŽ—ȱ›·ž’œŠ—ȱ•ŽȱŽ–™œȱȂŠ››¹ȱŽœȱ–˜Žž›œǯ ˜’Œ’ȱ•Šȱ•’œŽȱŽœȱ˜ž’•œȱŽȱ•Žž›ȱ˜›’’—Žǯȱ

Fournisseurs d’outils séparés : Outils Kohler ˜—ŠŒŽ£ȱŸ˜›Žȱ˜ž›—’œœŽž› Ȃ˜›’’—Žǯȱ

Outil de maintien du volant (série CS)

Extracteur de volant ˜ž›ȱŽ¡›Š’›Žȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱžȱ–˜Žž›ǯ

Clé pour le maintien du volant ˜ž›ȱ–Š’—Ž—’›ȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱ•˜›œšžȂ’•ȱŽœȱŽ¡›Š’ǯ

Outil pour poussoir de soupape hydraulique ˜ž›ȱŽ—•ŽŸŽ›ȱŽȱ’—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱ‘¢›Šž•’šžŽœǯ

Testeur du redresseur-régulateur (courant de 120 volts) Testeur du redresseur-régulateur (courant de 240 volts) ’•’œ·ȱ™˜ž›ȱŽœŽ›ȱ•Žœȱ›Ž›ŽœœŽž›œȬ›·ž•ŠŽž›œǯȱ ȱȱ˜–™˜œŠ—œȱ’—’Ÿ’žŽ•œȱ’œ™˜—’‹•Žœ ȱȱȱȱŠ’œŒŽŠžȱŽȱŽœȱžȱ›·ž•ŠŽž›ȱȬ ȱȱȱȱŠ’œŒŽŠžȱŽȱŽœȱžȱ›·ž•ŠŽž›ȱœ™·Œ’Š•ȱŠŸŽŒȱ’˜Ž Testeur du module d’avance à l’allumage (SAM) ˜ž›ȱŽœŽ›ȱ•ŽȱȱǻȱŽȱǼȱœž›ȱ•Žœȱ–˜Žž›œȱŠŸŽŒȱȬ

˜‘•Ž›ȱŘśȱŚśśȱŖŗȬȱ ˜‘•Ž›ȱŘŚȱŚśśȱŖŘȬ

Žœ’—ȱŽŒ‘—˜•˜¢ȱ —Œǯ ȬŖřŗ ȬŖřř ˜‘•Ž›ȱŘśȱŝŜŗȱŚŖȬ Ȝǯ

Outil de maintien pour balais de démarreur (solénoïde) ˜ž›ȱ–Š’—Ž—’›ȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȱ•˜›œȱŽȱ•ȂŽ—›Ž’Ž—ǯ Outil pour la bague de maintien du démarreur (entraînement par inertie) ˜ž›ȱ›Ž’›Ž›ȱŽȱ›·’—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ‹ŠžŽœȱŽȱ–Š’—’Ž—ȱžȱ·–Š››Žž›ȱǻœŠžȱ•Žœȱ·–Š››Žž›œȱǼǯ

Kit de révision de démarreur (tous les démarreurs) ˜ž›ȱ›Ž’›Ž›ȱŽȱ›·’—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ‹ŠžŽœȱŽȱ–Š’—’Ž—ȱŽȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȱžȱ·–Š››Žž›ǯȱȱȱ

Alésoir de guidage des soupapes (séries K et M) ˜ž›ȱ’–Ž—œ’˜——Ž›ȱ•Žœȱž’ŽœȱŽȱœ˜ž™Š™ŽœȱŠ™›¸œȱ•Ȃ’—œŠ••Š’˜—ǯ

Graisse diélectrique ǻ Ȧ˜ŸŠžŠ›ȱ ŜŜŗǼ

Section 2 Outils et aides Outils spéciaux pouvant être fabriqués par l’utilisateur

ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ˜ž“˜—œȱȂž—Žȱ‹’Ž••Žȱ˜œ’Ȭ˜Œ”ȱ˜žȱ–Žž•Ž›ȱ•Žœȱ Ž›˜œȱȂŠ•’—Ž–Ž—ȱȂž—Žȱ‹’Ž••Žȱ˜––Š—ȱŠę—ȱšžŽȱ•Šȱ œž›ŠŒŽȱžȱ“˜’—ȱœ˜’ȱ™•ŠŽǯȱ

Outil de maintien du volant

—ŸŽ›œŽ›ȱ•ŽȱœŽ–Ž—ȱŽȱ•Žȱ™•ŠŒŽ›ȱŽ—›Žȱ•Žœȱ‹˜œœŠŽœȱžȱ –˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽȱžȱŒŠ›Ž›ȱžȱ–˜Žž›ǰȱŽȱ–Š—’¸›Žȱ¥ȱ ce que les dents de l’outil s’enclenchent sur les dents de •ŠȱŒ˜ž›˜——ŽȱžȱŸ˜•Š—ǯȱŽœȱ‹˜œœŠŽœȱŸŽ››˜ž’••Ž—ȱ•Ȃ˜ž’•ȱ Žȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱŽ—ȱ™˜œ’’˜—ǰȱ™Ž›–ŽĴŠ—ȱŽȱ·Ÿ’œœŽ›ǰȱœŽ››Ž›ȱ ˜žȱ·™˜œŽ›ȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱŽ¡›ŠŒŽž›ǯ

Figure 2-2. Outil pour culbuteur/vilebrequin.

Figure 2-1. Outil de maintien du volant.

Outil pour culbuteur/vilebrequin —ŽȱŒ•·ȱ¥ȱŽ›˜œȱ™˜ž›ȱœ˜ž•ŽŸŽ›ȱ•ŽœȱŒž•‹žŽž›œȱ˜žȱ˜ž›—Ž›ȱ•Žȱ Ÿ’•Ž‹›Žšž’—ȱ™Žžȱ¹›ŽȱŠ‹›’šž·Žȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ŽȱŸ’Ž’••Žȱ‹’Ž••Žȱ ȱ ŗǯȱ ›˜žŸŽ›ȱž—Žȱ‹’Ž••ŽȱžœŠ·Žȱ™›˜ŸŽ—Š—ȱȂž—ȱ–˜Žž›ȱŽȱ ŗŖȱȱ˜žȱ™•žœǯȱŽ’›Ž›ȱŽȱ“ŽŽ›ȱ•ŽȱŒ‘Š™ŽŠžȱŽȱ•Šȱ‹’Ž••Žǯȱ

Section 3 Recherche de pannes 3

Guide de recherche de pannes

Le moteur ne se lance pas

En cas de problème, commencer par contrôler des points simples qui, au premier abord, semblent parfois trop évidents pour être pris en considération. Par exemple, un problème de démarrage peut être dû à un réservoir de carburant vide.

1. La transmission hydrostatique n’est pas au point mort/ L’entraînement de la transmission est embrayé. ȱ Řǯȱ ŠĴŽ›’Žȱ·Œ‘Š›·Žǯ 3. L’interrupteur de sécurité est activé. 4. Connexions ou câbles défectueux ou détachés. 5. Interrupteur à clé ou commutateur d’allumage défectueux. 6. Dysfonctionnement du démarreur électrique/du solénoïde. 7. Démarreur rétractable ne s’enclenche pas dans la coupelle d’entraînement. 8. Grippage des composants internes du moteur.

Quelques-unes des causes de problèmes de moteur les plus courantes sont indiquées ci-dessous. Utiliser ces informations pour déterminer les causes des pannes.

Le moteur est lancé mais ne démarre pas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ȱŗŖǯȱ

Réservoir de carburant vide. Soupape d’arrêt du carburant fermée. Saleté ou eau dans le système de carburant. Canalisation de carburant bouchée. Câble de la bougie déconnecté. Interrupteur à clé ou interrupteur coupe-circuit sur la position ˜ě. Bougie défectueuse. Module d’allumage défectueux. Le starter ne ferme pas. ›Š—œ–ŽĴŽž›ȱŽȱ™›Žœœ’˜—ȱȂ‘ž’•Žȱ·ŽŒžŽž¡ǯ

Le moteur tourne mais a des ratés 1. Saleté ou eau dans le système de carburant. 2. Câble de la bougie déconnecté. 3. Câbles débranchés ou connexions qui court-circuitent la borne de court-circuit du module d’allumage vers la terre. ȱ Śǯȱ ž›Œ‘ŠžěŽȱžȱ–˜Žž›ǯ 5. Module d’allumage défectueux.

Le moteur ne tourne pas au ralenti Le moteur démarre mais s’arrête 1. Colmatage de l’évent du réservoir de carburant. 2. Saleté ou eau dans le système de carburant. 3. Commandes/câble défectueux du starter ou de l’accélérateur. 4. Câbles débranchés ou connexions qui court-circuitent la borne de court-circuit du module d’allumage vers la terre. 5. Joint de culasse défectueux. 6. Pompe à carburant défectueuse. 7. Carburateur défectueux. 8. Pompe à carburant défectueuse.

/HPRWHXUGpPDUUHGLI¿FLOHPHQW 1. La transmission hydrostatique n’est pas au point mort/ L’entraînement de la transmission est embrayé. 2. Saleté ou eau dans le système de carburant. 3. Canalisation de carburant bouchée. 4. Connexions ou câbles défectueux ou détachés. 5. Commandes/câbles défectueux du starter ou de l’accélérateur. 6. Bougie défectueuse. 7. Faible compression. 8. Mécanisme du décompresseur automatique (ACR) défectueux.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Colmatage de l’évent du bouchon de carburant. Saleté ou eau dans le système de carburant. Bougie défectueuse. Mauvais réglage du pointeau de réglage du carburant. Mauvais réglage de la vis de réglage de la vitesse. Faible compression. Carburant vicié et/ou gomme dans le carburateur.

Surchauffe du moteur 1. Admission d’air ou grille de protection contre •Ȃ‘Ž›‹ŽǰȱŠ’•ŽĴŽœȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ȱ˜žȱŒŠ™˜œȱŽȱ refroidissement bouchés. 2. Charge excessive du moteur. 3. Niveau d’huile bas dans le carter. 4. Niveau d’huile élevé dans le carter. 5. Carburateur défectueux. 6. Etat pauvre du carburant. 7. Échappement limité.

Section 3 Recherche de pannes Le moteur cogne 1. 2. 3. 4.

Charge excessive du moteur. Niveau d’huile bas dans le carter. Carburant périmé/de type incorrect. Usure ou dommage internes.

Le moteur perd sa puissance 1. 2. ȱ řǯȱ 4. 5. ȱ Ŝǯȱ 7. 8. 9.

Niveau d’huile bas dans le carter. Niveau d’huile élevé dans le carter. 1•·–Ž—ȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱœŠ•Žǯ Saleté ou eau dans le système de carburant. Charge excessive du moteur. ž›Œ‘ŠžěŽȱžȱ–˜Žž›ǯ Bougie défectueuse. Faible compression. Limitation au niveau de l’échappement.

Le moteur utilise trop d’huile 1. 2. ȱ řǯȱ 4. 5. 6.

Viscosité/type d’huile incorrects. Carter trop plein. Ž—’ĚŠ›ȱŒ˜•–Š·ȱ˜žȱ–Š•ȱŠœœŽ–‹•·ǯ Segments de piston cassés ou usés. Alésage du cylindre usé. Tiges ou guides de soupape usés.

Contrôle externe du moteur ŸŠ—ȱŽȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ˜žȱ·–˜—Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ǰȱ•Ȃ’—œ™ŽŒŽ›ȱ œ˜’—ŽžœŽ–Ž—ȱŽ¡·›’Žž›Ž–Ž—ǯȱŽĴŽȱ’—œ™ŽŒ’˜—ȱ™Žžȱ donner des indices sur ce qui se passe à l’intérieur du moteur (et les causes) une fois qu’il est démonté. ȱ Ȋȱ ·›’ꎛȱ•ȂŠŒŒž–ž•Š’˜—ȱŽȱœŠ•Ž·ȱŽȱŽȱ·‹›’œȱœž›ȱ•Žȱ ŒŠ›Ž›ȱžȱ–˜Žž›ǰȱ•ŽœȱŠ’•ŽĴŽœȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ǰȱ•Šȱ grille de protection contre l’herbe et les autres surfaces externes. La présence de saleté ou de débris sur ces Ž–™•ŠŒŽ–Ž—œȱ™Žžȱ™›˜Ÿ˜šžŽ›ȱž—Žȱœž›Œ‘ŠžěŽǯ •

Repérer les fuites d’huile visibles et les composants endommagés. Des fuites d’huile importantes peuvent ’—’šžŽ›ȱšžŽȱ•Žȱ›Ž—’ĚŠ›ȱŽœȱ‹˜žŒ‘·ȱ˜žȱ–Š•ȱŠœœŽ–‹•·ǰȱ que les joints sont usés, endommagés ou détachés ou šžŽȱ•ŽœȱŒ˜ž™•ŽœȱŽȱœŽ››ŠŽȱŽœȱ桊’˜—œȱ—Ȃ˜—ȱ™Šœȱ··ȱ respectés.

ȱ Ȋȱ ˜—›â•Ž›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŽȱ•Šȱ‹ŠœŽȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱ™˜ž›ȱ détecter tout dommage ou toute indication de problème d’adaptation ou de joint défectueux. ȱ Ȋȱ ˜—›â•Ž›ȱ•Ȃ·•·–Ž—ȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ǯȱ˜—›â•Ž›ȱ™˜ž›ȱ ·ŽŒŽ›ȱ•Žœȱ›˜žœǰȱ•Žœȱ·Œ‘’›ž›Žœǰȱ•Žœȱ朜ž›ŽœȱŽȱ•Žœȱ endommagements sur les surfaces d’étanchéité ou tout autre dommage pouvant laisser passer de l’air non ꕝ›·ȱŠ—œȱ•Žȱ–˜Žž›ǯȱ·›’ꎛȱ·Š•Ž–Ž—ȱšžŽȱ•Ȃ·•·–Ž—ȱ n’est ni sale ni colmaté. Ceci pourrait indiquer que la révision n’a pas été adéquate. •

Contrôler le col du carburateur pour détecter toute saleté. La présence de saleté dans le collet est une indication supplémentaire du mauvais fonctionnement žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ǯ

Contrôler que le niveau d’huile est bien dans les limites de la jauge ou s’il y a trop ou pas assez d’huile.

Contrôler l’état de l’huile. Vidanger l’huile dans un récipient. Elle doit couler librement. Repérer des éclats de métal et tout autre corps étranger. La boue est un sous-produit naturel de la combustion et une petite accumulation de boue est donc normale. Une formation importante de boue pourrait indiquer, entre autres, que l’huile n’a pas été changée suivant les intervalles recommandées, le type ou poids d’huile incorrect a été utilisé, une carburation trop riche et que l’allumage est faible.

Nettoyage du moteur ™›¸œȱŠŸ˜’›ȱ’—œ™ŽŒ·ȱ•ȂŽ¡·›’Žž›ȱžȱ–˜Žž›ǰȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ œ˜’—ŽžœŽ–Ž—ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŠŸŠ—ȱŽȱ•Žȱ·–˜—Ž›ǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žœȱ composants au fur et à mesure que le moteur est démonté. L’usure et les dommages ne peuvent être précisément détectés que si les éléments sont propres. De nombreux produits sont disponibles pour éliminer rapidement la graisse, l’huile et la saleté du moteur. Lors de l’utilisation d’un tel produit, œž’Ÿ›ŽȱŠĴŽ—’ŸŽ–Ž—ȱ•Žœȱ’—œ›žŒ’˜—œȱŽȱ•Žœȱ Œ˜—œ’—ŽœȱŽȱœ·Œž›’·ȱžȱŠ‹›’ŒŠ—. ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žȱ™›˜ž’ȱ—ȂŠȱ™Šœȱ•Š’œœ·ȱŽȱ›ŠŒŽœȱœž›ȱ•Žœȱ ·•·–Ž—œȱŠŸŠ—ȱŽȱ›Ž–˜—Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽȱŽȱ•Žȱ–ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ œŽ›Ÿ’ŒŽǯȱ¹–ŽȱŽȱ™Ž’ŽœȱšžŠ—’·œȱŽȱŒŽœȱ™›˜ž’œȱœžĜœŽ—ȱ ™˜ž›ȱ’—ĚžŽ›ȱœž›ȱ•Žœȱ™›˜™›’··œȱŽȱ›Š’œœŠŽȱŽȱ•Ȃ‘ž’•Žȱ moteur.

Section 3 Recherche de pannes 2. Démarrer le moteur et le faire tourner sur un ralenti élevé sans charge (3200 à 3750 tr/min).

Essais de base du moteur Essai du vide du carter moteur Un vide partiel doit être présent dans le carter quand le moteur tourne à des températures normales. La pression Š—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱǻ—˜›–ЕޖޗȱžŽȱ¥ȱž—ȱ›Ž—’ĚŠ›ȱ‹˜žŒ‘·ȱ˜žȱ mal assemblé) peut forcer l’huile sur les joints d’huile ou les autres endroits disponibles. Pour mesurer le vide dans le carter, utiliser un manomètre à eau ou un indicateur de pression/de vide. Voir la Section 2. Des instructions complètes sont fournies avec ces instruments. Procéder comme suit pour tester le vide dans le carter avec un manomètre : 1. Insérer le bouchon en caoutchouc dans le trou de ›Ž–™•’œœŠŽȱȂ‘ž’•Žǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ•Šȱ™’—ŒŽȱŽȱœŽ››ŠŽȱ est bien montée sur le tuyau et utiliser les adaptateurs ꕎ·œȱ™˜ž›ȱŒ˜——ŽŒŽ›ȱ•Žȱž¢ŠžȱŽ—›Žȱ•Žȱ‹˜žŒ‘˜—ȱŽȱ un des tubes du manomètre. Laisser l’autre tube ˜žŸŽ›ȱ¥ȱ•ȂŠ’›ȱ•’‹›Žǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žȱ—’ŸŽŠžȱȂŽŠžȱŠ—œȱ•Žȱ manomètre est sur la ligne « 0 ». Contrôler que la pince de serrage est fermée.

3. Ouvrir la pince et noter le niveau d’eau dans le tube. Le niveau, côté moteur, doit être au minimum de 10,2 cm (4 in.) au-dessus du niveau du côté ouvert. Si le niveau du côté moteur est similaire à celui du côté ouvert (pas de vide) ou si le niveau du côté moteur est inférieur à celui du côté ouvert (pression), consulter le tableau ci-dessous. 4. Fermer la pince de serrage avant d’arrêter le moteur. Pour réaliser le test avec l’indicateur de pression/vide, insérer le bouchon comme lors de l’étape 1. Insérer le raccord barbelé de la jauge dans le trou dans le bouchon. Assurer que l’aiguille de la jauge se trouve sur le « 0 ». Faire tourner le moteur, comme pour l’étape 2, et lire le résultat sur l’indicateur. Un mouvement de l’aiguille vers la gauche du « 0 » indique le vide alors qu’un mouvement vers la droite indique une pression.

Vide incorrect dans le carter Cause possible ȱ ŗǯȱ Ž—’ĚŠ›ȱžȱŒŠ›Ž›ȱ‹˜žŒ‘·ȱ˜žȱ’—˜™·›Š—ǯ

2. Fuites au niveau des joints. Fixations détachées ou mal serrées.

ȱ řǯȱ ž’ŽȱŠžȱ—’ŸŽŠžȱžȱ™’œ˜—ȱ˜žȱŽœȱœ˜ž™Š™Žœǯȱ˜—ę›–Ž›ȱ à l’aide de l’essai de fuite du cylindre. 4. Échappement limité.

Solution ȱ ŗǯȱ ·–˜—Ž›ȱ•Žȱ›Ž—’ĚŠ›ǰȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱœ˜’—ŽžœŽ–Ž—ȱ•Žœȱ ·•·–Ž—œǰȱ›Ž–˜—Ž›ȱŽȱŸ·›’ꎛȱŽȱ—˜žŸŽŠžȱ•Šȱ™›Žœœ’˜—ǯ ȱ Řǯȱ Ž–™•ŠŒŽ›ȱ˜žœȱ•Žœȱ“˜’—œȱžœ·œȱ˜žȱЋɖ·œǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ ˜žŽœȱ•Žœȱ桊’˜—œȱœ˜—ȱœŽ››·Žœǯȱ’•’œŽ›ȱ•ŽœȱŒ˜ž™•ŽœȱŽȱ•Žœȱ séquences de serrage appropriés. 3. Reconditionner le piston, les segments, le trou du cylindre, les soupapes et les guides de soupape. 4. Réparer/remplacer le système d’échappement/silencieux défectueux.

Section 3 Recherche de pannes Essai de compression Ces moteurs sont équipés d’un décompresseur automatique. En raison de la présence de ce décompresseur automatique, ’•ȱŽœȱ’ĜŒ’•ŽȱȂ˜‹Ž—’›ȱž—Žȱ•ŽŒž›Žȱ™›·Œ’œŽȱŽȱ•ŠȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ǯȱ Une autre solution est d’utiliser l’essai de fuite décrit cidessous.

Essai de fuite du cylindre Un essai de fuite du cylindre est une alternative appréciable à un essai de compression. En pressurisant la chambre de combustion depuis une source d’air externe, il est possible de déterminer si les soupapes ou les segments fuient et dans quelles proportions. Le testeur de fuite est relativement simple et peu coûteux pour les petits moteurs. L’instrument comprend un raccord rapide pour le branchement du tuyau de l’adaptateur et un outil de maintien.

Instructions de l’essai de fuite 1. Faire tourner le moteur pendant 3-5 minutes pour le Œ‘ŠžěŽ›ǯ ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Šȱ‹˜ž’ŽȱŽȱ•Žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱžȱ–˜Žž›ǯ 3. Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que le piston soit au point mort haut de la course de compression. Le –˜Žž›ȱ˜’ȱ¹›Žȱ–Š’—Ž—žȱŠ—œȱŒŽĴŽȱ™˜œ’’˜—ȱž›Š—ȱ tout l’essai. L’outil de maintien fourni avec l’instrument peut être utilisé si l’extrémité de transmission du vilebrequin est accessible. Faire glisser l’outil de maintien sur le vilebrequin. Voir TT-364-A. Monter une barre de 3/8" dans le trou carré de l’outil de maintien

de sorte qu’elle soit perpendiculaire avec l’outil de maintien et la prise de force du vilebrequin. Si l’extrémité du volant est plus accessible, vous pouvez vous servir une barre avec une douille sur l’écrou/la vis du volant pour le maintenir en position. L’aide d’une autre personne peut être nécessaire pour tenir la barre durant l’essai. Si le moteur est monté dans une machine, il peut être maintenu en serrant ou calant un Œ˜–™˜œŠ—ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ—Žȱ ™Žžȱ™Šœȱšž’ĴŽ›ȱ•Žȱ™˜’—ȱ–˜›ȱ‘ŠžȱŠ—œȱž—ȱœŽ—œȱ˜žȱ dans l’autre. 4. Monter l’adaptateur dans le trou de la bougie sans •ȂŠĴŠŒ‘Ž›ȱ¥ȱ•Ȃ’—’ŒŠŽž›ǯ 5. Connecter une source d’air adéquate d’au moins 50 psi à l’instrument de test. 6. Tourner le bouton du régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’aiguille de la jauge soit dans la zone de réglage « set » jaune en bas de l’échelle. 7. Connecter le raccord rapide de l’indicateur au tuyau de l’adaptateur tout en maintenant fermement le moteur au point mort haut. Noter la valeur relevée et écouter pour détecter les fuites d’air en provenance de l’admission du carburateur, de l’échappement et/ou du ›Ž—’ĚŠ›ȱžȱŒŠ›Ž›ǯ 8. Comparer les résultats obtenus aux valeurs du tableau ci-dessous :

Résultats de l’essai de fuite ž’ŽȱȂŠ’›ȱŠžȱ—’ŸŽŠžȱžȱ›Ž—’ĚŠ›ȱžȱŒŠ›Ž›Collets défectueux ou parois de cylindre usées. Fuite d’air au niveau du système d’échappement Soupape d’échappement défectueuse. Fuite d’air au niveau du carburateurSoupape d’admission défectueuse. Indicateur dans la zone « low » (verte) Segments de piston et cylindre en bon état. Indicateur dans la zone « moderate » (jaune) Le moteur est encore utilisable mais un peut usé. Le client doit envisager une révision ou un remplacement. Indicateur dans la zone « élevée » (rouge) Usure importante des segments/du cylindre. Le moteur doit être reconditionné ou remplacé.

Section 4 Filtre à air et système d’admission d’air

Section 4 Filtre à air et système d’admission d’air Filtre à air Généralités Ces moteurs sont équipés d’un élément en papier de haute densité remplaçable. La plupart comporte également un préꕝ›ŽȱŽ—ȱ–˜žœœŽȱ‘ž’•·ȱŽ—˜ž›Š—ȱ•Ȃ·•·–Ž—ȱŽ—ȱ™Š™’Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Žœȱ ꐞ›ŽœȱŚȬŗȱŽȱŚȬŘǯ

Bouton du couvercle du

¿OWUHjDLU Entretien ·›’ꎛȱ•Žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱtous les jours ou avant chaque démarrage du moteurǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱ™˜ž›ȱ·•’–’—Ž›ȱ˜žŽȱ accumulation de saleté ou de débris. Inspecter pour détecter les composants détachés ou endommagés. REMARQUE : L’utilisation du moteur avec des éléments žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱ·ŠŒ‘·œȱ˜žȱŽ—˜––А·œȱ ›’œšžŽȱŽȱ•Š’œœŽ›ȱŽ—›Ž›ȱŽȱ•ȂŠ’›ȱ—˜—ȱꕝ›·ȱ dans le moteur et de provoquer une usure prématurée et des défaillances du moteur. (QWUHWLHQGXSUp¿OWUH ’ȱ•Žȱ–˜¸•ŽȱŒ˜–™˜›Žȱž—ȱ™›·Ȭꕝ›Žǰȱ•ŠŸŽ›ȱŽȱ‘ž’•Ž›ȱ•Žȱ ™›·Ȭꕝ›Žȱ˜žŽœȱ•Žœȱ25 heures de fonctionnement (plus souvent en cas d’utilisation dans des environnements particulièrement sales ou poussiéreux).

Filtre à air Couvercle

›˜Œ·Ž›ȱŒ˜––Žȱœž’ȱ™˜ž›ȱ›·Ÿ’œŽ›ȱ•Žȱ™›·ę•›ŽȱDZȱ ȱ ŗǯȱ ŽœœŽ››Ž›ȱ•Žœȱ‹˜ž˜—œȱŽȱ桊’˜—ȱžȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŽȱ›Ž’›Ž›ȱ •ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ǯ

)LJXUH&RPSRVDQWVGXFDUWHUGX¿OWUHjDLU %DVHGX¿OWUHjDLU

ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ™›·Ȭꕝ›ŽȱŽ—ȱ–˜žœœŽȱŽȱ•Ȃ·•·–Ž—ȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱ air en papier. ȱ řǯȱ ŠŸŽ›ȱ•Žȱ™›·Ȭꕝ›ŽȱŠ—œȱŽȱ•ȂŽŠžȱŒ‘ŠžŽȱŠ’’˜——·ŽȱŽȱ ·Ž›Ž—ǯȱ’—ŒŽ›ȱœ˜’—ŽžœŽ–Ž—ȱ•Žȱ™›·Ȭꕝ›Žȱ“žœšžȂ¥ȱ l’élimination complète du détergent. Serrer pour éliminer l’excès d’eau (ne pas tordre). Laisser sécher le ™›·Ȭꕝ›Žǯ

Écrou à ailette du couvercle de l’élément

–™›·—Ž›ȱ•Žȱ™›·Ȭꕝ›ŽȱȂ‘ž’•Žȱ–˜Žž›ȱ—ŽžŸŽǯȱŽ››Ž›ȱ pour évacuer tout excès d’huile.

Section 4 Filtre à air et système d’admission d’air Entretien de l’élément en papier Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•Ȃ·•·–Ž—ȱŽ—ȱ™Š™’Ž›ȱ˜žŽœȱ•Žœȱ100 heures de fonctionnement (plus souvent en cas d’utilisation dans des environnements particulièrement sales ou poussiéreux). ›˜Œ·Ž›ȱŒ˜––Žȱœž’ȱDZ

Démontage Procéder comme suit pour démonter complètement tous les Œ˜–™˜œŠ—œȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ǯ ȱ ŗǯȱ ŽœœŽ››Ž›ȱ•Žȱ‹˜ž˜—ȱŽȱ桊’˜—ȱŽȱ›Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱ žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ǯ

Procéder comme suit pour assembler complètement tous les Œ˜–™˜œŠ—œȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ǯ ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱŽȱ•Žȱ‹˜ž˜—ȱŽȱ 桊’˜—ȱžȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ǯȱŽ››Ž›ȱœ˜•’Ž–Ž—ȱ le bouton.

Système d’admission d’air/ de refroidissement ˜ž›ȱŠ›Š—’›ȱž—ȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ȱ˜™’–Š•ǰȱtoujours –Š’—Ž—’›ȱ™›˜™›Žœȱ•Šȱ›’••ŽȱŽȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱŒ˜—›Žȱ•Ȃ‘Ž›‹Žǰȱ •ŽœȱŠ’•ŽĴŽœȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ȱŽȱ•Žœȱœž›ŠŒŽœȱŽ¡Ž›—Žœȱžȱ moteur. Toutes les 100 heures de fonctionnement (plus souvent en cas d’utilisation dans des environnements particulièrement œŠ•Žœȱ˜žȱ™˜žœœ’·›Žž¡Ǽǰȱ›Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱžȱŸŽ—’•ŠŽž›ȱŽȱ Šž›ŽœȱŒŠ™˜œȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱ•ŽœȱŠ’•ŽĴŽœȱŽȱ ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ȱŽȱ•Žœȱœž›ŠŒŽœȱŽ¡Ž›—Žœȱœ’ȱ—·ŒŽœœŠ’›ŽǯȱŽ’••Ž›ȱ ¥ȱ›Ž–ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•ŽœȱŒŠ™˜œȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ǯ REMARQUE : L’utilisation du moteur avec une grille ‹•˜šž·ŽǰȱŽœȱŠ’•ŽĴŽœȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ȱ sales ou colmatées et/ou des capots de refroidissement retirés résulte en des avaries –˜Žž›ȱžŽœȱ¥ȱ•Šȱœž›Œ‘ŠžěŽǯ

Section 5 Système de carburant et régulateur

Section 5 Système de carburant et régulateur Description AVERTISSEMENT ! Carburant explosif ! ȂŽœœŽ—ŒŽȱŽœȱŽ¡›¹–Ž–Ž—ȱ’—ĚŠ––Š‹•ŽȱŽȱ•ŽȱŒ˜—ŠŒȱŽȱœŽœȱ ŸŠ™Žž›œȱŠŸŽŒȱž—Žȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ••ž–АŽȱ™Žžȱ™›˜Ÿ˜šžŽ›ȱž—ŽȱŽ¡™•˜œ’˜—ǯȱ ˜—œŽ›ŸŽ›ȱ•ȂŽœœŽ—ŒŽȱž—’šžŽ–Ž—ȱŠ—œȱŽœȱ›·Œ’™’Ž—œȱ‘˜–˜•˜ž·œǰȱ Š—œȱŽœȱ•˜ŒŠž¡ȱ‹’Ž—ȱŠ·›·œȱŽȱ’—˜ŒŒž™·œǰȱ•˜’—ȱŽȱ˜žŽȱ·’—ŒŽ••Žȱ˜žȱ ̊––ŽȱŸ’ŸŽǯȱŽȱ™Šœȱ›Ž–™•’›ȱ•Žȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱȂŽœœŽ—ŒŽȱšžŠ—ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ ŽœȱŒ‘Šžȱ˜žȱŽ—ȱ–Š›Œ‘ŽȱDZȱŽœȱ™›˜“ŽŒ’˜—œȱȂŽœœŽ—ŒŽȱ™˜ž››Š’Ž—ȱ œȂŽ—ĚŠ––Ž›ȱŠžȱŒ˜—ŠŒȱŽœȱ·•·–Ž—œȱŒ‘Šžœȱ˜žȱŽœȱ·’—ŒŽ••ŽœȱŽȱ •ȂŠ••ž–АŽǯȱŽȱ™Šœȱ·–Š››Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ¥ȱŒâ·ȱȂŽœœŽ—ŒŽȱ›·™Š—žŽǯȱ Žȱ“Š–Š’œȱž’•’œŽ›ȱ•ȂŽœœŽ—ŒŽȱŒ˜––ŽȱАޗȱŽȱ—ŽĴ˜¢ŠŽǯ Composants du système de carburant Le système de carburant type et les composants associés incluent les éléments suivants : • • • • •

Réservoir de carburant Tuyaux d’alimentation en carburant Filtre à carburant sur tuyau d’alimentation en carburant Pompe à carburant Carburateur

Fonctionnement Le carburant contenu dans le réservoir est envoyé par la ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŠ—œȱ•Žȱꕝ›Žȱœž›ȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽȱŠ—œȱ•Žœȱ canalisations. Sur les moteurs ne comportant pas de pompe à carburant, la sortie du réservoir est située au-dessus de l’entrée du réservoir et la gravité assure le déplacement du carburant. Le carburant pénètre alors dans la cuve du carburateur ŠŸŠ—ȱȂŠĴŽ’—›Žȱ•ŽȱŒ˜›™œȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǯȱȂŽœȱ•¥ȱšžŽȱ•Žȱ carburant est mélangé à l’air. Le mélange carburant-air est alors brûlé dans la chambre de combustion du moteur.

Filtre à carburant Šȱ™•ž™Š›ȱŽœȱ–˜Žž›œȱœ˜—ȱ·šž’™·œȱȂž—ȱꕝ›Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ œž›ȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ǯȱ —œ™ŽŒŽ›ȱ™·›’˜’šžŽ–Ž—ȱ•Žȱꕝ›ŽȱŽȱ ›Ž–™•ŠŒŽ›ȱŠŸŽŒȱž—ȱꕝ›Žȱ ˜‘•Ž›ȱŠž‘Ž—’šžŽȱ˜žŽœȱ•Žœȱ 200 heures de fonctionnement.

Canalisation de carburant Conformément aux réglementations d’émission de niveau ǰȱ•Žœȱ–˜Žž›œȱŠŸŽŒȱž—ȱ—ž–·›˜ȱȂ’Ž—’ęŒŠ’˜—ȱŽȱfamille commençant par un 6ȱ˜žȱ™•žœȱǻŸ˜’›ȱꐞ›ŽȱśȬŗǼǰ doivent ž’•’œŽ›ȱž—ŽȱŒ˜—ž’ŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽȱŒ•ŠœœŽȱȱřŖȱŝǰȱšž’ȱ ŽœȱŒŽ›’ę·ŽȱŒ˜––Žȱ›·™˜—Š—ȱŠž¡ȱŽ¡’Ž—ŒŽœȱǯȱŽœȱ canalisations de carburant standard ne peuvent pas être utilisées. Pour commander des tuyaux de remplacement par numéro de pièce, contacter un représentant des moteurs ˜‘•Ž›ǯ

KOHLER CO. KOHLER, WISCONSIN, ÉTATS-UNIS Figure 5-1. Emplacement de numéro de « famille ».

Recherche de pannes – causes liées au système de carburant Test

ȱ ŗǯȱ ·›’ꎛȱ•Žœȱ™˜’—œȱœž’ŸŠ—œȱDZ Šǯȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŒ˜—’Ž—ȱžȱ carburant neuf, propre et approprié. ‹ǯȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Ȃ·ŸŽ—ȱžȱ‹˜žŒ‘˜—ȱžȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱ d’essence est ouvert. Œǯȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Šȱœ˜ž™Š™ŽȱžȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽœȱ˜žŸŽ›Žǯ ȱ Řǯȱ ·›’ꎛȱ•Šȱ™›·œŽ—ŒŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŠ—œȱ•ŠȱŒ‘Š–‹›ŽȱŽȱ combustion. Šǯȱ ·Œ˜——ŽŒŽ›ȱŽȱ–ŽĴ›Žȱ¥ȱ•ŠȱŽ››Žȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ•Šȱ‹˜ž’Žǯ b. Fermer le starter sur le carburateur. c. Lancer le moteur plusieurs fois. d. Retirer la bougie et inspecter pour détecter toute trace de carburant sur l’extrémité.

ȱ Řǯȱ S’il y a du carburant à l’extrémité de la bougie, le ŒŠ›‹ž›Š—ȱŠĴŽ’—ȱ•ŠȱŒ‘Š–‹›ŽȱŽȱŒ˜–‹žœ’˜—ǯ S’il n’y a pas de carburant à l’extrémité de la bougie, contrôler l’arrivée de carburant depuis le réservoir. ǻŽœȱřǼǯ

ȱ řǯȱ ·›’ꎛȱ•Žȱ·‹’ȱžȱŒŠ›‹ž›Š—ȱžȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱ¥ȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱ carburant. a. Débrancher la canalisation de carburant du raccord d’admission de la pompe à carburant. b. Maintenir la conduite sous le fond du réservoir. žŸ›’›ȱ•ŠȱŸŠ——ŽȱȂŠ››¹ȱǻœȂ’•ȱ¢ȱŽ—ȱŠȱž—ŽǼȱŽȱ˜‹œŽ›ŸŽ›ȱ le débit.

3. Si du carburant s’écoule de la canalisation, contrôler la ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ǯȱǻŽœȱŚǼǯ

ȱ Śǯȱ ·›’ꎛȱ•Žȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ȱŽȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ǯ a. Débrancher la canalisation de carburant du raccord d’admission du carburateur. b. Lancer le moteur plusieurs fois et observer le débit.

4. Si du carburant s’écoule de la canalisation, contrôler le carburateur. (Se reporter aux indications ȍȱŠ›‹ž›ŠŽž›ȱȎȱŽȱŒŽĴŽȱœŽŒ’˜—ǯǼ

Si le carburant ne s’écoule pasȱŽȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ǰȱŸ·›’ꎛȱ si l’évent du réservoir de carburant, le tamis d’aspiration žȱŒŠ›‹ž›Š—ǰȱ•Žȱꕝ›Žȱœž›ȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ǰȱ•ŠȱŸŠ——ŽȱȂŠ››¹ȱŽȱ les canalisations de carburant sont bouchés.

Si du fuel ne s’écoule pas de la canalisation, contrôler šžŽȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ—ȂŽœȱ™Šœȱ‹˜žŒ‘·Žǯȱ’ȱ la canalisation n’est pas bouchée, la pompe à carburant est défectueuse et doit être remplacée.

Vanne d’arrêt de sortie

Généralités Šȱ™•ž™Š›ȱŽœȱ–˜Žž›œȱœ˜—ȱ·šž’™·œǰȱŽ—ȱ˜™’˜—ǰȱȂž—Žȱ ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ–·ŒŠ—’šžŽȱ™Š›ȱ’–™ž•œ’˜—œǯȱž›ȱ•Žœȱ applications utilisant un système d’alimentation de ŒŠ›‹ž›Š—ȱ™Š›ȱ›ŠŸ’·ǰȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ–˜—ŠŽȱŽȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱ ŒŠ›‹ž›Š—ȱŽœȱŒ˜žŸŽ›ŽȱȂž—Žȱ™•ŠšžŽȱ–·Š••’šžŽǯ ŽȱŒ˜›™œȱŽȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽœȱŠ‹›’šž·ȱŽ—ȱ—¢•˜—ǯȱŽȱ corps en nylon isole le carburant du carter du moteur. Ceci Ž–™¹Œ‘ŽȱšžŽȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ—ŽȱœŽȱŸŠ™˜›’œŽȱŠ—œȱ•Šȱ™˜–™Žǯ

Fonctionnement Šȱ™˜–™Žȱ–·ŒŠ—’šžŽȱ˜—Œ’˜——ŽȱŠŸŽŒȱž—ȱ•ŽŸ’Ž›ȱšž’ȱ chevauche l’arbre à cames du moteur. Le levier transmet une action de pompage au diaphragme dans le corps de la pompe. Sur la course descendante du diaphragme, le carburant est aspiré dans le clapet antiretour d’entrée. Sur la course montante du diaphragme, le carburant est forcé dans •ŽȱŒ•Š™ŽȱŠ—’›Ž˜ž›ȱŽȱœ˜›’Žǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŘǯ

Levier de pompe à carburant Diaphragme Vanne d’arrêt d’admission Figure 5-2. Vue en coupe - pompe à carburant type.

Section 5 Système de carburant et régulateur Remplacement de la pompe à carburant Žœȱ™˜–™Žœȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ—˜—Ȭ–·Š••’šžŽœȱ—Žȱœ˜—ȱ™Šœȱ réparables ; elles doivent donc être remplacées en cas de dysfonctionnement. Des pompes de rechange sont ’œ™˜—’‹•Žœȱœ˜žœȱ˜›–ŽȱŽȱ”’œȱšž’ȱ’—Œ•žŽ—ȱ•Šȱ™˜–™Žǰȱ•Žœȱ 桊’˜—œȱŽȱ•Žȱ“˜’—ȱŽȱ–˜—ŠŽǯ ȱ ŗǯȱ ·‹›Š—Œ‘Ž›ȱ•Žœȱž¢Šž¡ȱȂŠ•’–Ž—Š’˜—ȱŽ—ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŠžȱ niveau des raccords d’admission et de sortie. ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœǰȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽȱ•Žȱ “˜’—ǯ ȱ řǯȱ ’ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žǰȱ›Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ桊’˜—œȱžȱŒ˜›™œȱŽȱ•Šȱ™˜–™Žǯ ȱ Śǯȱ

—œŠ••Š’˜—ȱŽœȱ桊’˜—œ ’¡Š’˜—œȱꕎ·Žœ Šǯȱ ™™•’šžŽ›ȱž—Žȱ™Ž’ŽȱšžŠ—’·ȱŽȱ™¦ŽȱȂ·Š—Œ‘·’·ȱ ™˜ž›ȱ›ŠŒŒ˜›œȱꕎ·œȱŽ›–ŠŽ¡® Aviation Perm-aŠœ”Žȱǻ˜žȱ·šž’ŸŠ•Ž—Ǽȱ›·œ’œŠ—ȱ¥ȱ•ȂŽœœŽ—ŒŽǰȱŠž¡ȱ ꕎŠŽœȱŽœȱ桊’˜—œǯȱ˜ž›—Ž›ȱŽȱ5 tours complets •Žœȱ桊’˜—œȱŠ—œȱ•Šȱ™˜–™ŽȱDzȱŒ˜—’—žŽ›ȱ¥ȱ˜ž›—Ž›ȱ •Žœȱ桊’˜—œȱŠ—œȱ•Žȱ–¹–ŽȱœŽ—œȱ“žœšžȂ¥ȱ˜‹Ž—’›ȱ•Šȱ position souhaitée.

d. Transférer la bague de maintien vers l’extrémité ˜™™˜œ·ŽȱŽȱ›·™·Ž›ȱ•Šȱœ·šžŽ—ŒŽȱ™˜ž›ȱ’—œŠ••Ž›ȱ•Šȱ 桊’˜—ȱ›˜’ŽǯȱŽ’›Ž›ȱ•Šȱ‹ŠžŽȱŽȱ–Š’—’Ž—ǯ ȱ śǯȱ ŽĴ˜¢Ž›ȱ˜žȱ›·œ’žȱŽȱ“˜’—ȱŽȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱŽȱ–˜—ŠŽȱ de la pompe à carburant. Consulter les instructions d’installation de la pompe pour déterminer si la ›˜—Ž••Žȱœž™™•·–Ž—Š’›ŽȱŽȱ•Žȱ“˜’—ȱœ˜—ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žœȱ pour monter la nouvelle pompe. Installer le nouveau “˜’—ǰȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽȱ•ŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœǯȱ REMARQUE :ȱ œœž›Ž›ȱšžŽȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱŽȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱ carburant est positionné sur la DROITE de l’arbre à cames (en regardant la ™•ŠšžŽȱŽȱ–˜—ŠŽȱŽȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱ ŒŠ›‹ž›Š—Ǽǯȱ’ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱŽœȱ™˜œ’’˜——·ȱ sur la gauche de l’arbre à cames, la pompe à carburant pourrait être Ћɖ·ŽǰȱŒŽȱšž’ȱ™˜ž››Š’ȱ·Š•Ž–Ž—ȱ ™›˜Ÿ˜šžŽ›ȱŽȱ›ŠŸŽœȱ·¦œȱŠžȱ–˜Žž›ǯȱ Serrer les vis hexagonales à brides comme suit : Dans de nouveaux trous – 9,0 N·m (80 in. lb.). Dans des trous utilisés – 4,2-5,1 N·m (37-45 in. lb.). 6. Connecter les tuyaux d’alimentation en carburant au niveau des raccords d’admission et de sortie.

Section 5 Système de carburant et régulateur Carburateurs

Žœȱ–˜Žž›œǰȱŒ˜—œ›ž’ȱ™Š›ȱŠ•‹›˜ȱ˜žȱ’””’ǰȱœ˜—ȱ·šž’™·œȱ d’un carburateur réglable à gicleur principal ou d’un ŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ¥ȱ’Œ•Žž›ȱę¡ŽȱŒ˜—˜›–ŽœȱŠž¡ȱ›·•Ž–Ž—Š’˜—œȱ œž›ȱ•Žœȱ·–’œœ’˜—œǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŚǯ

Si les problèmes du moteur semblent se rapporter au système de carburant, contrôler les points suivants avant de régler ou de démonter le carburateur.

ŽœȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱŠ•‹›˜ȱœ˜—ȱ·šž’™·œȱȂž—ŽȱŸ’œȱŽȱ›Š•Ž—’ȱ et d’un pointeau de réglage du carburant. Les carburateurs ’””’ȱ’œ™˜œŽ—ȱž—’šžŽ–Ž—ȱȂž—ŽȱŸ’œȱŽȱ›Š•Ž—’ǯȱŽœȱ ŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱŒŽ›’ę·œȱ™ŽžŸŽ—ȱŒ˜–™˜›Ž›ȱž—ȱ›Š•Ž—’ȱę¡Žȱ ou un capuchon comportant un limiteur de réglage sur le pointeau de réglage du carburant.

Vis de réglage du ralenti

Pointeau de réglage du carburant Nikki

Vis de réglage du ralenti

Figure 5-4. Réglage du carburateur.

AVERTISSEMENT : Carburant explosif ! ȂŽœœŽ—ŒŽȱŽœȱŽ¡›¹–Ž–Ž—ȱ’—ĚŠ––Š‹•ŽȱŽȱ•ŽȱŒ˜—ŠŒȱŽȱœŽœȱ ŸŠ™Žž›œȱŠŸŽŒȱž—Žȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ••ž–АŽȱ™Žžȱ™›˜Ÿ˜šžŽ›ȱž—ŽȱŽ¡™•˜œ’˜—ǯȱ ˜—œŽ›ŸŽ›ȱ•ȂŽœœŽ—ŒŽȱž—’šžŽ–Ž—ȱŠ—œȱŽœȱ›·Œ’™’Ž—œȱ‘˜–˜•˜ž·œǰȱ Š—œȱŽœȱ•˜ŒŠž¡ȱ‹’Ž—ȱŠ·›·œȱŽȱ’—˜ŒŒž™·œǰȱ•˜’—ȱŽȱ˜žŽȱ·’—ŒŽ••Žȱ˜žȱ ̊––ŽȱŸ’ŸŽǯȱŽȱ™Šœȱ›Ž–™•’›ȱ•Žȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱȂŽœœŽ—ŒŽȱšžŠ—ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ ŽœȱŒ‘Šžȱ˜žȱŽ—ȱ–Š›Œ‘ŽȱDZȱŽœȱ™›˜“ŽŒ’˜—œȱȂŽœœŽ—ŒŽȱ™˜ž››Š’Ž—ȱ œȂŽ—ĚŠ––Ž›ȱŠžȱŒ˜—ŠŒȱŽœȱ·•·–Ž—œȱŒ‘Šžœȱ˜žȱŽœȱ·’—ŒŽ••ŽœȱŽȱ •ȂŠ••ž–АŽǯȱŽȱ™Šœȱ·–Š››Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ¥ȱŒâ·ȱȂŽœœŽ—ŒŽȱ›·™Š—žŽǯȱ Žȱ“Š–Š’œȱž’•’œŽ›ȱ•ȂŽœœŽ—ŒŽȱŒ˜––ŽȱАޗȱŽȱ—ŽĴ˜¢ŠŽǯ

ȱ Ȋȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱŽœȱ›Ž–™•’ȱȂŽœœŽ—ŒŽȱ™›˜™›ŽȱŽȱ neuve. ȱ Ȋȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Ȃ·ŸŽ—ȱžȱ‹˜žŒ‘˜—ȱžȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱŽȱ ŒŠ›‹ž›Š—ȱ—ȂŽœȱ™Šœȱ‹˜žŒ‘·ȱŽȱšžȂ’•ȱ˜—Œ’˜——Žȱ correctement. ȱ Ȋȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŠĴŽ’—ȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǯȱ˜ž›ȱŒŽȱ faire, contrôler la vanne d’arrêt du carburant, le tamis žȱꕝ›Žȱžȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǰȱ•Žȱꕝ›Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ sur les tuyaux d’alimentation en carburant, les tuyaux d’alimentation en carburant et la pompe à carburant pour détecter les restrictions ou les composants défectueux. ȱ Ȋȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Šȱ‹ŠœŽȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱŽȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱœ˜—ȱ ™˜œ’’˜——·œȱŒ˜››ŽŒŽ–Ž—ȱŠžȱ–˜Žž›ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱŽȱ“˜’—œȱ en bon état. ȱ Ȋȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Ȃ·•·–Ž—ȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱŽœȱ™›˜™›ŽȱŽȱ šžŽȱ˜žœȱ•Žœȱ·•·–Ž—œȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱœ˜—ȱŠĴŠŒ‘·œȱ solidement. ȱ Ȋȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žœȱœ¢œ¸–ŽœȱȂŠ••ž–АŽǰȱŽȱ›·ž•Š’˜—ȱ ŽȱȂ·Œ‘Š™™Ž–Ž—ȱŠ’—œ’ȱšžŽȱ•ŽœȱŒ˜––Š—ŽœȱŽȱ l’accélérateur et du starter fonctionnent correctement. ’ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ·–Š››Žȱ’ĜŒ’•Ž–Ž—ǰȱ˜ž›—ŽȱŽȱ–Š—’¸›Žȱ irrégulière ou cale au ralenti, il peut être nécessaire de régler ˜žȱȂŽěŽŒžŽ›ȱŽœȱ–Žœž›ŽœȱȂŽ—›Ž’Ž—ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǯ

Section 5 Système de carburant et régulateur État

Cause possible/Mesure corrective

ȱ ŗǯȱ Žȱ–˜Žž›ȱ·–Š››Žȱ ȱ ŗǯȱ ·•АŽȱ’—Œ˜››ŽŒȱžȱ–·•Š—ŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ˜žȱŽȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱŽȱ›Š•Ž—’ǯȱ·•Ž›ȱ•ŠȱŸ’œȱ ’ĜŒ’•Ž–Ž—ȱ˜žȱ žȱ›Š•Ž—’ǰȱ™ž’œȱ›·•Ž›ȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱǻŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱ›·•Š‹•ŽœǼȱ˜žȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žȱ tourne de manière ŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱœ’ȱ‹Žœ˜’—ȱŽœȱǻŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱ¥ȱ’Œ•Žž›ȱę¡ŽǼǯ irrégulière ou cale au ralenti. ȱ Řǯȱ ·•АŽȱ›˜™ȱ›’Œ‘Žȱ ǻ’—’šž·ȱ™Š›ȱž—Žȱ fumée noire et à haute teneur en suie, des ratés, une perte de vitesse et de puissance, un régulateur instable et une ouverture excessive de •ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯǼ

ȱ؊ǯȱ Š›Ž›ȱ™Š›’Ž••Ž–Ž—ȱŽ›–·ȱž›Š—ȱ•Žȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ǯȱ·›’ꎛȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›Ȧ•Šȱ›’—•Žȱžȱ œŠ›Ž›Ȧ•Žȱ–·ŒŠ—’œ–Žȱ¥ȱŠž˜·Œ‘Š›Žȱ™˜ž›ȱŠœœž›Ž›ȱž—ȱ‹˜—ȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ȱžȱœŠ›Ž›ǯ b. Réglage incorrect du mélange de carburant. Régler la vis du ralenti, puis régler le pointeau žȱ›Š•Ž—’ȱǻŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱ›·•Š‹•ŽœǼȱ˜žȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•ŽœȱŒŠ—Šž¡ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱœ’ȱ‹Žœ˜’—ȱŽœȱ ǻŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱ¥ȱ’Œ•Žž›ȱę¡ŽǼǯȱ ȱ Œǯȱ Žȱ—’ŸŽŠžȱžȱ̘ĴŽž›ȱŽœȱ›˜™ȱ·•ŽŸ·ǯȱžŠ—ȱ•ŠȱŒžŸŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽœȱ›Ž’›·ŽȱŽȱ•Žȱ ŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ’—ŸŽ›œ·ǰȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱŽ¡™˜œ·Žȱ˜’ȱ¹›Žȱ™Š›Š••¸•Žȱ¥ȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱžȱ“˜’—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽȱ du corps du carburateur. ȱ ǯȱ Š•Ž·ȱœ˜žœȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǯȱŽ’›Ž›ȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱŽȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žȱ pointeau et son siège à l’air comprimé.

ȱ Žǯȱ ’•›Žȱ¥ȱŠ’›ȱœŠ•Žȱ˜žȱ‹•˜šž·ǯ f. Évent de la cuve ou purge d’air bouchés. Retirer la cuve de carburant, le pointeau de ›·•АŽȱžȱŒŠ›‹ž›Š—ȱǻ™Šœȱœž›ȱ˜žœȱ•Žœȱ–˜¸•ŽœǼȱŽȱ•ŽœȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žœȱ‹˜–‹·œǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žœȱ ·ŸŽ—œǰȱ•ŽœȱŒŠ—Šž¡ȱŽȱ•Žœȱ™ž›ŽœȱȂŠ’›ǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱ˜žœȱ•ŽœȱŒŠ—Šž¡ȱ¥ȱ•ȂŠ’›ȱŒ˜–™›’–·ǯ ȱ ǯȱ ž’Žœǰȱ朜ž›Žœȱ˜žȱŽ—˜––Аޖޗœȱžȱ̘ĴŽž›ǯȱ ––Ž›Ž›ȱ•Žȱ̘ĴŽž›ȱ™˜ž›ȱ·ŽŒŽ›ȱ˜žŽȱ fuite. 3. Réglage trop ™ŠžŸ›Žȱǻ’—’šž·ȱ par des ratés, une perte de vitesse et de puissance, un régulateur instable et une ouverture excessive de •ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯǼ

4. Fuite de carburant au niveau du carburateur.

3a. Réglage incorrect du mélange de carburant. Régler la vis du ralenti, puis régler le pointeau žȱ›Š•Ž—’ȱǻŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱ›·•Š‹•ŽœǼȱ˜žȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•ŽœȱŒŠ—Šž¡ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱœ’ȱ‹Žœ˜’—ȱŽœȱ ǻŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱ¥ȱ’Œ•Žž›ȱę¡ŽǼǯ ȱ ‹ǯȱ Žȱ—’ŸŽŠžȱžȱ̘ĴŽž›ȱŽœȱ›˜™ȱ‹ŠœǯȱžŠ—ȱ•ŠȱŒžŸŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽœȱ›Ž’›·ŽȱŽȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ ’—ŸŽ›œ·ǰȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱŽ¡™˜œ·Žȱ˜’ȱ¹›Žȱ™Š›Š••¸•Žȱ¥ȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱžȱ“˜’—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽȱžȱŒ˜›™œȱžȱ carburateur. c. Trous de ralenti bouchés, saletés dans les canaux d’alimentation en carburant. Retirer la ŒžŸŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǰȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱŽȱ›·•АŽȱžȱŒŠ›‹ž›Š—ȱǻ™Šœȱœž›ȱ˜žœȱ•Žœȱ–˜¸•ŽœǼȱŽȱ•Žœȱ Œ˜žŸŽ›Œ•Žœȱ‹˜–‹·œǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žȱ’Œ•Žž›ȱ™›’—Œ’™Š•ȱŽȱ˜žœȱ•ŽœȱŒŠ—Šž¡ȱ¥ȱ•ȂŠ’›ȱŒ˜–™›’–·ǯ ȱڊǯȱ Žȱ—’ŸŽŠžȱžȱ̘ĴŽž›ȱŽœȱ›˜™ȱ·•ŽŸ·ǯȱ˜’›ȱ•Šȱ–Žœž›Žȱ،ǯ ȱ ‹ǯȱ Š•Ž·ȱœ˜žœȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱ–Žœž›Žȱ؍ǯ ȱ Œǯȱ 1ŸŽ—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽȱ‹˜žŒ‘·ŽǯȱŽ’›Ž›ȱ•ŠȱŒžŸŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•Ȃ·ŸŽ—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽǯȱ Utiliser de l’air comprimé. ȱ ǯȱ •˜ĴŽž›ȱ朜ž›·ȱ˜žȱŽ—˜––А·ǯȱŽ–™•ŠŒŽ›ȱ•Žȱ̘ĴŽž›ǯ ȱ Žǯȱ

Section 5 Système de carburant et régulateur Carburant REMARQUE :ȱ ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ—Žȱ˜’ȱ¹›Žȱ›·•·ȱšžȂž—Žȱ˜’œȱ šžŽȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽœȱŒ‘Šžǯ

Carburateurs non réglables conformes aux réglementations sur les émissions Conformément aux normes gouvernementales actuelles sur les émissions, les carburateurs des moteurs récents sont étalonnés pour fournir le mélange correct de carburant et d’air au moteur dans toutes les conditions de fonctionnement, sans réglages externes, sauf au ralenti ǻ›Ȧ–’—Ǽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬśǯ

Réglage du pointeau de carburant avec capuchon de blocage : Certains carburateurs conformes aux réglementations sur les émissions disposent d’un capuchon de limitation de réglage sur la vis de réglage du carburant. Le réglage est limité à la plage établie par le capuchon. Ne pas essayer de retirer ou Žȱ›·•Ž›ȱŠžȬŽ•¥ȱŽœȱ•’–’Žœǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŜǯȱ

Régler sur Mi-chemin Riche

Carburateurs réglables

Figure 5-5. Conforme aux émissions, non réglable. ’ȱ•Šȱ™Ž›˜›–Š—ŒŽȱŽȱ•Šȱ›ŽŒ‘Ž›Œ‘ŽȱŽȱ™Š——Žœȱ’—’šžŽ—ȱž—ȱ ™›˜‹•¸–Žȱšž’ȱ—Žȱ™Žžȱ™Šœȱ¹›Žȱ›ŽŒ’ę·ȱŽȱ–Š—’¸›ŽȱŽ¡Ž›—Žȱ ˜žȱŽ—ȱ›·•Š—ȱ•Žȱ›Š•Ž—’ȱǻ›Ȧ–’—Ǽǰȱ’•ȱŽœȱ™ŽžȬ¹›Žȱ—·ŒŽœœŠ’›Žȱ Žȱ·–˜—Ž›ȱŽȱŽȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǯȱŽȱ–˜—ŠŽȱŽȱ base et les procédures d’entretien pour ces carburateurs ›ŽœŽ—ȱ•Žœȱ–¹–Žœǯȱ˜—œž•Ž›ȱ•Žœȱ™ŠŽœȱśǯŜȱ“žœšžȂ¥ȱśǯŗŖȱœŽ•˜—ȱ le besoin.

Réglage du carburateur

Le carburateur sur ces moteurs a été construit pour fournir un mélange correct de carburant et d’air au moteur dans toutes les conditions de fonctionnement. Les carburateurs réglables contiennent des vis de réglages pour les mélanges ·•ŽŸ·œȱŽȱ™˜ž›ȱ›Š•Ž—’ǯȱ’ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ·–Š››Žȱ’ĜŒ’•Ž–Ž—ǰȱ tourne de manière irrégulière ou cale au ralenti, il peut ¹›Žȱ—·ŒŽœœŠ’›ŽȱŽȱ›·•Ž›ǰȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ˜žȱŽěŽŒžŽ›ȱŽœȱ–Žœž›Žœȱ d’entretien du carburateur.

Ralenti Vis de réglage

“žœŽ–Ž—ȱžȱ›·•АŽȱžȱ›Š•Ž—’ȱǻ›Ȧ–’—ǼȱDZ ȱ ŗǯȱ •ŠŒŽ›ȱ•ŠȱŒ˜––Š—ŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱœž›ȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱ « idle » ou « slow ». Régler la vitesse de ralenti à 1500 tr/minȱǻƹȱŝśȱ›Ȧ–’—ǼȱŽ—ȱŸ’œœŠ—ȱ˜žȱ·Ÿ’œœŠ—ȱla vis de réglage du ralenti. Contrôler le régime à l’aide d’un tachymètre. REMARQUE : Le ralenti relevé dépend de l’application – se reporter aux recommandations du fabricant de •Ȃ·šž’™Ž–Ž—ǯȱŠȱŸ’ŽœœŽȱŽȱ›Š•Ž—’ȱ recommandée des moteurs de base est ŽȱŗśŖŖȱ›Ȧ–’—ǯ

Pointeau de réglage de carburant

Vis de réglage du régime maximal (tr/min)

Figure 5-7. Carburateur réglable à gicleur principal.

Section 5 Système de carburant et régulateur Réglage du carburateur (gicleur principal réglable) ȱ ŗǯȱ ŸŽŒȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŠ››¹·ǰȱ˜ž›—Ž›ȱ•Žœȱ™˜’—ŽŠž¡ȱŽȱ›·•АŽȱ du ralenti et de régime maximal (dans le sens horaire) “žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžȂ’•œȱ˜žŒ‘Ž—ȱ•·¸›Ž–Ž—ȱle fond. REMARQUE : Le bout des pointeaux de réglage du ›Š•Ž—’ȱŽȱžȱ›·’–Žȱ–Š¡’–Š•ȱŽœȱŽĜ•·ȱ œŽ•˜—ȱ•Žœȱ’–Ž—œ’˜—œȱŒ›’’šžŽœǯȱŽȱ pas forcer les pointeaux sous peine d’endommager les pointeaux et les sièges dans le corps du carburateur. ȱ Řǯȱ Réglages préliminaires : Tourner les pointeaux de réglage vers l’extérieur (sens anti-horaire) depuis la position de léger contact avec le fond aux positions ’—’šž·ŽœȱŠ—œȱ•ŽȱŠ‹•ŽŠžǯ

Régler les carburateurs uniquement Tours CH11

3. Démarrer le moteur et le faire tourner à demi-régime ™Ž—Š—ȱśȱ¥ȱŗŖȱ–’—žŽœȱ™˜ž›ȱšžȂ’•ȱœ˜’ȱŒ‘ŠžǯȱŽȱ –˜Žž›ȱ˜’ȱ¹›ŽȱŒ‘Šžȱ™˜ž›ȱšžŽȱ•Žœȱ›·•ŠŽœȱꗊž¡ȱ ™ž’œœŽ—ȱ¹›ŽȱŽěŽŒž·œǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žœȱ™•ŠšžŽœȱ de l’accélérateur et du starter peuvent s’ouvrir complètement.

ȱ śǯȱ Réglage du ralenti : Placer la commande de l’accélérateur sur la position « idle » ou « slow ». Régler la vitesse de ralenti à 1500 tr/minȘȱǻƹȱŝśȱ›Ȧ–’—Ǽȱ en vissant ou dévissant la vis de réglage du ralenti. Contrôler le régime à l’aide d’un tachymètre. *REMARQUE : Le ralenti relevé dépend de l’application – se reporter aux recommandations du fabricant de •Ȃ·šž’™Ž–Ž—ǯȱŠȱŸ’ŽœœŽȱŽȱ›Š•Ž—’ȱ recommandée des moteurs de base ŽœȱŽȱŗśŖŖȱ›Ȧ–’—ǯȱ˜ž›ȱ˜‹Ž—’›ȱ•Žœȱ meilleurs résultats lors du réglage du pointeau de réglage du carburant, le ›Š•Ž—’ȱ—Žȱ˜’ȱ™ŠœȱŽ¡Œ·Ž›ȱŗśŖŖȱ›Ȧ–’—ȱȱ ǻƹȱŝśȱ›Ȧ–’—Ǽǯ 6. Réglage du pointeau de réglage du carburant : Placer l’accélérateur sur la position « idle » ou « slow ». ’œœŽ›ȱǻ•Ž—Ž–Ž—Ǽȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱŽȱ›·•АŽȱžȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ “žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžŽȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱžȱ–˜Žž›ȱ’–’—žŽǰȱ™ž’œȱ ·Ÿ’œœŽ›ȱȂŽ—Ÿ’›˜—ȱŗȦŞȱ¥ȱŗȦŚȱŽȱ˜ž›ȱŠę—ȱȂ˜‹Ž—’›ȱŽœȱ performances de ralenti optimales. 7. Contrôler à nouveau le ralenti à l’aide d’un tachymètre. Régler le régime selon le besoin.

4. Réglage du pointeau de carburant au régime élevé : ŽĴ›Žȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱœž›ȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱȍȱŠœȱȎǯȱ’ȱ™˜œœ’‹•Žǰȱ –ŽĴ›Žȱ•Žȱ–˜Žž›ȱœ˜žœȱŒ‘Š›Žǯȱ’œœŽ›ȱǻ•Ž—Ž–Ž—Ǽȱ•Žȱ pointeau de réglage du carburant de régime maximal “žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžŽȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱžȱ–˜Žž›ȱ’–’—žŽǰȱ™ž’œȱ ·Ÿ’œœŽ›ȱȂŽ—Ÿ’›˜—ȱŗȦŚȱ¥ȱŗȱ˜ž›ȱŠę—ȱȂ˜‹Ž—’›ȱŽœȱ performances de régime maximal optimales.

Section 5 Système de carburant et régulateur Démontage ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŠȱŸ’œȱŽȱŒ˜––Š—Žǰȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱŽȱ•Žȱ›Žœœ˜›ǰȱ•Žȱ ’Œ•Žž›ȱ™›’—Œ’™Š•ǰȱ•Žȱ“˜’—ȱŽȱ•ŠȱŸ’œȱŽȱŒ˜––Š—ŽȱŽȱ•Šȱ cuve de carburant.

3. Retirer le pointeau de réglage de ralenti et le ressort žȱŒ˜›™œȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǰȱœȂ’•ȱ—ȂŽœȱ™ŠœȱŒ˜’ě·ȱ˜žȱœȂ’•ȱ—Žȱ contient pas de limiteur de réglage. Retirer la vis de réglage du ralenti et le ressort.

ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ“˜’—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽǰȱ•ȂŠ›‹›Žȱžȱ̘ĴŽž›ǰȱ•Žȱ̘ĴŽž›ȱ et le pointeau d’admission du carburant.

Le démontage du couvercle bombé, du siège de •ȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǰȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽȱ•Šȱ’ŽȱŽȱ •ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱŠ’—œ’ȱšžŽȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ•Šȱ’ŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ —ȂŽœȱ›ŽŒ˜––Š—·ȱšžŽȱœ’ȱŒŽœȱ·•·–Ž—œȱ˜’ŸŽ—ȱ¹›Žȱ —ŽĴ˜¢·œǯ

Levier et tige d’accélérateur

Joint anti-poussière Vis de la plaque de l’accélérateur

Levier et tige du starter

Ressort de rappel du starter

Vis de réglage du ralenti et ressort Pointeau de réglage de carburant et ressort

Plaque du starter Siège d’admission de carburant Pointeau d’admission de carburant

$UEUHGXÀRWWHXU Encart Joint de la cuve

9LVGH¿[DWLRQGHODFXYH Solénoïde d’arrêt de carburant installé Figure 5-8. Carburateur réglable à gicleur principal - plan éclaté.

9LVGH¿[DWLRQGHODFXYH Section 5 Système de carburant et régulateur Retrait du couvercle bombé ę—ȱŽȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žœȱ˜›’ęŒŽœȱȍȱ‘˜›œȱ›Š•Ž—’ȱȎȱŽȱ•Ȃ·ŸŽ—ȱŽȱ•Šȱ cuve, retirer le couvercle bombé recouvrant ces éléments.

’•’œŽ›ȱ•Ȃ˜ž’•ȱ—ǚȱKLR1018 et procéder comme suit pour ›Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱ‹˜–‹·ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬşǯ ȱ ŗǯȱ Ž›ŒŽ›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱ‹˜–‹·ȱŠŸŽŒȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•Ȃ˜ž’•ǯ REMARQUE :ȱ ę—ȱŽȱ—Žȱ™ŠœȱŽ—˜––Аޛȱ•Žȱ ŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǰȱ·Ÿ’Ž›ȱšžŽȱ•Ȃ˜ž’•ȱ—Žȱ‘Žž›Žȱ le corps du carburateur. ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱ‹˜–‹·ȱŠŸŽŒȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•Ȃ˜ž’•ǯ

Corps du carburateur Figure 5-10. Marquage de la plaque du starter et du corps du carburateur. ȱ Řǯȱ Š’œ’›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŠŸŽŒȱŽœȱ™’—ŒŽœǯȱŠȱœ˜›’›ȱŽȱ •ŠȱŽ—Žȱœž›ȱ•ȂŠ›‹›ŽȱžȱœŠ›Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŗŗǯ

Outil n° KLR1018 Retirer le bouchon Ne pas laisser l’extrémité frapper le corps du carburateur

Percer le bouchon avec l’extrémité Couvercle bombé

Figure 5-9. Dépose du couvercle bombé.

Dépose du siège de l’admission de carburant Pour retirer le siège de l’admission de carburant, le tirer du corps du carburateur à l’aide d’une vis, mèche ou outil semblable. Figure 5-11. Dépose de la plaque du starter. REMARQUE :ȱ ˜ž“˜ž›œȱ’—œŠ••Ž›ȱž—ȱ—˜žŸŽŠžȱœ’¸Žȱ d’admission de carburant. Ne pas réinstaller ž—ȱœ’¸Žȱšž’ȱŠȱ··ȱŽ—•ŽŸ·ǯ

Dépose de la tige du starter ȱ ŗǯȱ Žœȱ‹˜›œȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ·Š—ȱ‹’œŽŠž·œǰȱ –Š›šžŽ›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ•ŽȱŒ˜›™œȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŠę—ȱ d’assurer une remise en place correcte. Voir la ꐞ›ŽȱśȬŗŖǯ ȱ ȱ ˜Ž›ȱ·Š•Ž–Ž—ȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ dans le trou et la position du levier du starter et du ressort de rappel du starter.

3. Retirer la tige du starter et le ressort de retour du starter.

Dépose de la tige d’accélérateur ȱ ŗǯȱ Žœȱ‹˜›œȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ·Š—ȱ‹’œŽŠž·œǰȱ –Š›šžŽ›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱŽȱ•ŽȱŒ˜›™œȱžȱ ŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŠę—ȱȂŠœœž›Ž›ȱž—Žȱ›Ž–’œŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱŒ˜››ŽŒŽǯ ȱ ȱ ˜Ž›ȱ·Š•Ž–Ž—ȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ dans le trou et la position du levier d’accélérateur. ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Ž—Ž–Ž—ȱŽȱŠŸŽŒȱ™›·ŒŠž’˜—ȱ•ŽœȱŸ’œȱ桊—ȱ•Šȱ ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ¥ȱ•Šȱ’ŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯȱŽ’›Ž›ȱ•Šȱ ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯ 3. Limer toutes bavures ayant pu apparaître sur la tige ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ•˜›œšžŽȱ•ŽœȱŸ’œȱ˜—ȱ··ȱŽ—•ŽŸ·ŽœǯȱŠ’›Žȱ ceci avant de retirer la tige d’accélérateur du corps du carburateur.

Inspecter le pointeau d’admission de carburant et son siège pour détecter tout signe d’usure ou d’endommagement.

Le corps et le trou du carburateur ; particulièrement •Žœȱ£˜—Žœȱ˜ùȱœŽȱ›˜žŸŽ—ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǰȱ•Šȱ ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŽȱ•ŽœȱŠ›‹›Žœǯ

ȱ Ȋȱ Žœȱ˜›’ęŒŽœȱžȱ›Š•Ž—’ȱŽȱȍȱ‘˜›œȱ›Š•Ž—’ȱȎȱžȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ dans le trou du carburateur, la vis de commande, •Ȃ·ŸŽ—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽȱŠ’—œ’ȱšžŽȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱ carburant et le siège. REMARQUE :ȱ Žœȱ£˜—Žœȱ™ŽžŸŽ—ȱ¹›Žȱ—ŽĴ˜¢·ŽœȱŠŸŽŒȱ ž—ȱ‹˜žȱŽȱę•ȱę—ȱŽ—ȱ™•žœȱŽœȱ™›˜ž’œȱ —ŽĴ˜¢Š—œǯȱŠ’›ŽȱŠĴŽ—’˜—ȱŽȱ—Žȱ™Šœȱ А›Š—’›ȱ•Žœȱ˜›’ęŒŽœȱ˜žȱŽȱŒŠœœŽ›ȱ•Žȱ ę•ȱŠ—œȱ•Žœȱ˜›’ęŒŽœǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱ˜žœȱ•Žœȱ canaux à l’air comprimé. ȱ Ȋȱ •˜ĴŽž›ȱŽȱŠ¡ŽȱŽȱ̘ĴŽž›ǯ •

ȱ Ȋȱ •ŠšžŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǰȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ǰȱ’Žȱ d’accélérateur et tige du starter.

Réparations ˜ž“˜ž›œȱž’•’œŽ›ȱŽœȱ“˜’—œȱ—ŽžœȱŠ™›¸œȱž—Žȱ›·Ÿ’œ’˜—ȱ˜žȱ une réinstallation du carburateur. Des kits de réparation Œ˜–™˜›Š—ȱŽœȱ“˜’—œȱ—ŽžœȱŽȱȂŠž›ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱ nécessaires sont disponibles. ˜ž“˜ž›œȱŒ˜—œž•Ž›ȱ•ŽȱŠ—žŽ•ȱŽœȱ™’¸ŒŽœȱŽȱ›ŽŒ‘Š—Žȱ•˜›œȱ Ȃž—Žȱ›·Ÿ’œ’˜—ȱžȱ–˜Žž›ȱŠę—ȱŽȱŒ˜––Š—Ž›ȱ•Žœȱ”’œȱŽȱ réparation et les pièces de rechange appropriés.

Remontage Pose de la tige de l’accélérateur ȱ ŗǯȱ —œŠ••Ž›ȱ•Žȱ“˜’—ȱŽ—ȱ–˜žœœŽȱ·Š—Œ‘ŽȱŠž¡ȱ™˜žœœ’¸›Žœȱœž›ȱ la tige de l’accélérateur. ȱ Řǯȱ

—œ·›Ž›ȱ•ȂŽ—œŽ–‹•Žȱ•ŽŸ’Ž›Ȧ’ŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱŠ—œȱ•Žȱ corps du carburateur. Positionner la portion découpée Žȱ•Šȱ’ŽȱŠę—ȱšžȂŽ••Žȱœ˜’ȱ˜›’Ž—·ŽȱŸŽ›œȱ•Šȱ‹›’ŽȱŽȱ montage du carburateur.

—œŠ••Ž›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ¥ȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ •ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯȱœœž›Ž›ȱšžŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽœȱ™•ŠŒ·Žȱ correctement dans le trou, comme ceci a été noté et –Š›šž·ȱ•˜›œȱžȱ·–˜—ŠŽǯȱ™™•’šžŽ›ȱŽȱ•ȂŽ—ž’ȱ Loctite® N° 609ȱŠž¡ȱꕎŠŽœȱŽœȱŸ’œȱŽȱ桊’˜—ȱŽȱ•Šȱ ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯȱŽĴ›Žȱ•ŽœȱŸ’œȱŠę—ȱšžȂŽ••Žœȱœ˜’Ž—ȱ légèrement desserrées. Faire pression lors du serrage des vis

REMARQUE : Ne pas immerger le carburateur dans du ™›˜ž’ȱŽȱ—ŽĴ˜¢ŠŽȱ˜žȱžȱœ˜•ŸŠ—ȱœȂ’•ȱ Œ˜–™˜›ŽȱŽœȱ“˜’—œȱŽȱŠ›—’ž›ŽœǰȱŽ—ȱꋛŽǰȱ en caoutchouc ou en mousse. Le produit ›’œšžŽȱȂЋɖޛȱŒŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œǯ

Contrôle Inspecter soigneusement tous les composants et remplacer les composants abîmés ou usés. ȱ Ȋȱ

—œ™ŽŒŽ›ȱ•ŽȱŒ˜›™œȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŠę—ȱŽȱ·ŽŒŽ›ȱ •Žœȱ朜ž›Žœǰȱ•Žœȱ›˜žœȱŽȱ˜žȱŠž›Žȱœ’—ŽȱȂžœž›Žȱ˜žȱ d’endommagement. —œ™ŽŒŽ›ȱ•Žȱ̘ĴŽž›ȱ™˜ž›ȱ·ŽŒŽ›ȱ•Žœȱ朜ž›Žœǰȱ•Žœȱ›˜žœȱ Žȱ•Žœȱ•Š—žŽĴŽœȱŽ—˜––А·Žœȱ˜žȱŠ‹œŽ—Žœǯȱ —œ™ŽŒŽ›ȱ •ȂŠ¡ŽȱŽȱ•Šȱ˜ž™’••Žȱžȱ̘ĴŽž›ȱ™˜ž›ȱ·ŽŒŽ›ȱ˜žȱœ’—Žȱ d’usure ou d’endommagement.

Figure 5-12. Installation du levier/tige d’accélérateur.

Section 5 Système de carburant et régulateur ȱ Śǯȱ ™™ž¢Ž›ȱŠŸŽŒȱ•Žȱ˜’ȱœž›ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›Ȧ’ŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ Šę—ȱšžŽȱ•ȂŽ—œŽ–‹•Žȱ›ŽœŽȱŽ›–Ž–Ž—ȱŒŠ•·ȱŒ˜—›Žȱ•Žȱ pivot dans le corps du carburateur. Pivoter la tige ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ referme le trou autour de tout son périmètre ; puis œŽ››Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŗŘǯ

ȱ śǯȱ Š’›Žȱ˜—Œ’˜——Ž›ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯȱ·›’ꎛȱšžȂ’•ȱ —Ȃ¢ȱŠ’ȱ™ŠœȱŽȱ›’™™ŠŽȱŽ—›Žȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ et le trou du carburateur. Desserrer les vis et régler la ™•ŠšžŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱœŽ•˜—ȱ•Žȱ‹Žœ˜’—ǯ

Nouveau couvercle bombé

Serrer les vis au couple de 0,9-1,4 N·m (8-12 in. lb.).

Installation de la tige du starter ȱ ŗǯȱ ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ›Š™™Ž•ȱžȱœŠ›Ž›ȱœž›ȱ•Šȱ tige du starter. ȱ Řǯȱ

—œ·›Ž›ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱžȱœŠ›Ž›ȱŠŸŽŒȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ›Š™™Ž•ȱ dans le corps du carburateur.

3. Tourner le levier du starter d’environ ½ tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montreǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ le ressort de rappel du starter s’accroche sur le corps du carburateur.

Corps du carburateur Figure 5-13. Installation du couvercle bombé.

Assemblage du carburateur ȱ ŗǯȱ ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•ŠȱŸ’œȱŽȱ›·•АŽȱžȱ›Š•Ž—’ȱŽȱ•Žȱ›Žœœ˜›ǯ ȱ Řǯȱ Carburateurs non conformes aux réglementations sur les émissions uniquement Šǯȱ ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱŽȱ›·•АŽȱžȱ›Š•Ž—’ȱ et le ressort. Visser le pointeau de réglage vers l’intérieur (sens horaireǼȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžȂ’•ȱ˜žŒ‘Žȱ légèrement le fond.

ȱ Śǯȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŒ˜––ŽȱŒŽŒ’ȱŠȱ··ȱ —˜·ȱŽȱ–Š›šž·ȱ•˜›œȱŽȱ•Šȱ·™˜œŽǯȱ —œ·›Ž›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱ œŠ›Ž›ȱŠ—œȱ•ŠȱŽ—ŽȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱžȱœŠ›Ž›ǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ •Šȱ’ŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŽœȱ‹•˜šž·ŽȱŽ—›Žȱ•Žœȱ•Š—žŽĴŽœȱŽȱ•Šȱ ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ǯ

REMARQUE : Le bout du pointeau de réglage du ŒŠ›‹ž›Š—ȱŽœȱꕎ·ȱŠž¡ȱ’–Ž—œ’˜—œȱ Œ›’’šžŽœǯȱŽȱ™Šœȱ˜›ŒŽ›ȱ•Žȱ™˜’—ŽŠžȱ sous peine d’endommager le pointeau et le siège dans le corps du carburateur.

Installation du siège de l’admission de carburant Enfoncer le siège d’admission du carburateur dans le trou žȱŒ˜›™œȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžȂ’•ȱ˜žŒ‘Žȱ•Žȱ˜—ǯ

b. Dévisser le pointeau de réglage de ralenti vers l’extérieurȱǻœŽ—œȱŠ—’Ȭ‘˜›Š’›ŽǼȱŒ˜––Žȱœ™·Œ’ę·ȱŠ—œȱ •Šȱ™Š›’Žȱȍȱ·•АŽȱȎȱŽȱŒŽĴŽȱœŽŒ’˜—ǯ

Installation du couvercle bombé ’•’œŽ›ȱ•Ȃ˜ž’•ȱ ŗŖŗşȱŽȱ’—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ—˜žŸŽŠž¡ȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žœȱ ainsi : ȱ ŗǯȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱ•ŽȱŒ˜›™œȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŽȱœ˜›ŽȱšžŽȱ•Šȱ cavité du couvercle bombé soit en haut.

ȱ řǯȱ ĴŠŒ‘Ž›ȱ•Šȱ™˜’—ŽŠžȱȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŠžȱ ̘ĴŽž›ǯȱ‹Š’œœŽ›ȱ•Žȱ̘ĴŽž›Ȧ™˜’—ŽŠžȱŠ—œȱ•ŽȱŒ˜›™œȱžȱ ŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŗŚǯ ȱ Śǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ȂŠ›‹›Žȱžȱ̘ĴŽž›ǯ

ȱ Řǯȱ •ŠŒŽ›ȱž—ȱ—˜žŸŽŠžȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŠ—œȱ•ŠȱŒŠŸ’·ȱŠŸŽŒȱ•Šȱ surface surélevée vers le haut. Flotteur

ȱ řǯȱ ’•’œŽ›ȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•Ȃ˜ž’•ȱšž’ȱŽœȱŽ—Ÿ’›˜—ȱŽȱ•Šȱ –¹–ŽȱŠ’••ŽȱšžŽȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŽȱaplatir le couvercle. Ne pas forcer le couvercle sous la surface de la cavité. ȱ ȱ ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŗřǯ 4. Une fois le couvercle installé, le sceller avec du glyptal ǻ˜žȱž—ȱ™›˜ž’ȱ·šž’ŸŠ•Ž—ǼǯȱŠ’œœŽ›ȱœ·Œ‘Ž›ȱ•Žȱ™›˜ž’ǯ REMARQUE : Si un produit de scellement n’est pas disponible, utiliser du vernis à ongles.

Pointeau d’admission de carburant )LJXUH,QVWDOODWLRQGXÀRWWHXUHWGXSRLQWHDX d’admission de carburant.

Section 5 Système de carburant et régulateur ȱ śǯȱ ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Žȱ“˜’—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽǰȱ•ŠȱŒžŸŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǰȱ •Žȱ“˜’—ȱŽȱ桊’˜—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽȱŽȱ•ŠȱŸ’œȱŽȱŒ˜––Š—ŽȦ œ˜•·—˜ÊŽȱȂŠ››¹ȦŽȱŸ’œȱŽȱŒžŸŽǯȱŽ››Ž›ȱŠžȱŒ˜ž™•ŽȱDZȱ 5,1-6,2 N·m (45-55 in. lb.).

Fonctionnement en haute altitude ˜›œšžŽȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽœȱž’•’œ·ȱ¥ȱŽœȱŠ•’žŽœȱŽȱŗŞřŖȱ–ȱ ǻŜŖŖŖȱĞǯǼȱŽȱ™•žœǰȱ•Žȱ–·•Š—Žȱ™›’—Œ’™Š•ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŠȱ tendance à être trop riche. Un mélange trop riche peut résulter en des fumées d’échappement noires ou de haute teneur en suie, des ratés, des pertes de vitesse et de puissance, une consommation élevée de carburant et une réponse faible ou lente du régulateur. Un gicleur de carburant principal spécial pour hautes altitudes peut être installé pour palier à ces problèmes. Ces gicleurs sont vendus sous forme de kits comprenant •Žȱ’Œ•Žž›ȱŽȱ•Žœȱ“˜’—œȱ—·ŒŽœœŠ’›Žœǯȱ˜ž›ȱ•Žȱ—ž–·›˜ȱŽȱ”’ȱ correct, se reporter au Manuel des pièces de rechange du moteur.

Solénoïde d’arrêt du carburant Ž›Š’—œȱ–˜Žž›œȱ¥ȱŽœœŽ—ŒŽȱœ˜—ȱ·šž’™·œȱȂž—ȱœ˜•·—˜ÊŽȱ ȂŠ››¹ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ˜™’˜——Ž•ȱšž’ȱŽœȱ’—œŠ••·ȱ¥ȱ•Šȱ™•ŠŒŽȱŽȱ •ŠȱŸ’œȱŽȱ桊’˜—ȱŽȱ•ŠȱŒžŸŽȱ˜žȱŽȱ•ŠȱŸ’œȱǻŽȱŒ˜––Š—ŽǼȱ žȱ’Œ•Žž›ȱ™›’—Œ’™Š•ȱŠę—ȱȂ·•’–’—Ž›ȱ•Žœȱ›Ž˜ž›œȱȂŠ••ž–АŽȱ •˜›œšžŽȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽœȱ·Ž’—ǯȱ’ȱž—ȱ›Ž˜ž›ȱȂŠ••ž–АŽȱŠȱ •’Žžȱœž›ȱ•Žœȱ–˜Žž›œȱ·šž’™·œȱŽȱŒŽȱœ˜•·—˜ÊŽǰȱŸ·›’ꎛȱ˜žȱ ȂŠ‹˜›ȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žȱ™˜ž›ȱŠœœž›Ž›ȱšžȂŽ••Žȱ—ȂŽœȱ™Šœȱ·Œ‘Š›·Žȱ ou défectueuse. Une tension minimale de 7,3 volts CC est —·ŒŽœœŠ’›Žȱ¥ȱ•ȂŠŒ’ŸŠ’˜—ȱžȱœ˜•·—˜ÊŽǯȱ·›’ꎛȱ·Š•Ž–Ž—ȱ šžŽȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱŽȱŽ››Žȱ™Š›Š—ȱžȱŒ˜›™œȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ ŽœȱŒ˜››ŽŒŽ–Ž—ȱŒ˜——ŽŒ·ȱŠžȱ˜ž“˜—ȱŽȱ–˜—ŠŽȱžȱ carburateur ou à la vis courte argentée. Si tout est correct, le solénoïde peut être retiré pour être testé. Ne pas oublier de fermer l’alimentation en carburant et de recueillir le ŒŠ›‹ž›Š—ȱœȂ·Œ‘Š™™Š—ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱšžŠ—ȱ•Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱŽœȱ retiré.

ȱ Śǯȱ ŸŽŒȱ•Šȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ•’–Ž—Š’˜—ȱŒ˜––ž·ŽȱŽȱŗŘȱŸ˜•œȱ ȍȱ·Ž’—ŽȱȎǰȱ’—œ·›Ž›ȱž—ŽȱŒ˜œœŽȱ˜žŸŽ›Žȱ–¦•ŽȱŠ—œȱ •ȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•Šȱ‹˜›—ŽȱžȱŒ¦‹•ŽȱȂŠ•’–Ž—Š’˜—ȱ›˜žŽǯȱ ˜——ŽŒŽ›ȱ•Šȱ‹˜›—ŽȱŽ¡™˜œ·ŽȱŠžȱŒ¦‹•ŽȱȂŠ•’–Ž—Š’˜—Ȧ Œ˜——Ž¡’˜—ȱ™˜œ’’ȱǻƸǼǯ ȱ śǯȱ ȍȱ••ž–Ž›ȱȎȱ•ȂŠ•’–Ž—Š’˜—ǯȱ’ȱ•Šȱ’Žȱžȱœ˜•·—˜ÊŽȱ se retire le solénoïde est en bon état. Réaliser le test ǻŠ••ž–Ž›Ȭ·Ž’—›ŽǼȱŠžȱ–˜’—œȱŜȱ˜’œȱ™˜ž›ȱŸ·›’ꎛȱ•Šȱ performance de fonctionnement.

Entretien du starter à autodécharge ž›ȱ•ŽœȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱ·šž’™·œȱžȱœŠ›Ž›ȱ¥ȱŠž˜·Œ‘Š›Žǰȱ Œ˜––Žȱ’—’šž·ȱœž›ȱ•ŠȱŸžŽȱŽ—ȱŒ˜ž™ŽȱŽȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŗśǰȱ•Šȱ ™•ŠšžŽȱŽȱœŠ›Ž›ȱŽȱę¡·Žȱ¥ȱ•Šȱ’ŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱŽȱŽž¡ȱ Ÿ’œǯȱž›ȱ•ŽœȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›œȱœŠ—œȱŒŽĴŽȱŒŠ›ŠŒ·›’œ’šžŽǰȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱ du starter s’encastre dans une fente dans la tige. Suivre la procédure suivante pour remplacer les composants du starter à autodécharge à l’aide du kit de réparation de starter —ǚȱ12 757 11 pour les carburateurs à essence. Couvercle antipoussière Ressort

Demicoussinet Goupille d’arrêt

Figure 5-15. Vue en coupe montrant le carburateur à starter à autodécharge.

Dépose des anciens éléments ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŠ—’Ȭ™˜žœœ’¸›Žȱ—˜’›ǯȱŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱ s’enclenche et se détache. ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱŽȱ“ŽŽ›ȱ•ŽœȱŽž¡ȱŸ’œȱ桊—ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ¥ȱ la tige du starter. ȱ řǯȱ Ž’›Ž›ȱŽȱ“ŽŽ›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŽȱ•Šȱ’ŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ du carburateur.

Section 5 Système de carburant et régulateur 4. Retirer le demi-coussinet supérieur en suivant l’une des procédures suivantes : a. Utiliser un arrache-coussinet de type lève-soupape. b. Utiliser un extracteur à vis #3 (pour trou de ’Š–¸›ŽȱśȬřŘǼǯȱŠ’—Ž—’›ȱ•ȂŽ¡›ŠŒŽž›ȱŠ—œȱž—ȱ étau. Tourner le carburateur sur l’extracteur. Tout en tirant sur le carburateur, taper doucement sur le moulage du carburateur avec un marteau ou ž’•’œŽ›ȱž—ȱŠ›ŠžȱŗŘȬŘŞȱœ’ȱž—ȱŽ¡›ŠŒŽž›ȱŽȱŸ’œȱǛřȱ n’est pas disponible.

Installer les pièces du kit AVERTISSEMENT : Eviter les blessures aux yeux ! •ȱŠžȱ™˜›Ž›ȱž—Žȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱŠŠ™·Žȱ™˜ž›ȱ•Žœȱ¢Žž¡ȱǻ•ž—ŽĴŽœȱŽȱ ™›˜ŽŒ’˜—ȱ˜žȱ·Œ›Š—ȱŠŒ’Š•Ǽȱ•˜›œȱŽȱ˜žŽȱ™›˜Œ·ž›Žȱž’•’œŠ—ȱŽȱ•ȂŠ’›ȱ Œ˜–™›’–·ǰȱŽœȱ™˜’—³˜—œǰȱŽœȱ–Š›ŽŠž¡ǰȱŽœȱ‹ž›’—œǰȱŽœȱ™Ž›ŒŽžœŽœȱ ˜žȱŽœȱ–Žž•ŽžœŽœǯ ȱ ŗǯȱ ŸŠ—ȱȂ’—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ™’¸ŒŽœȱžȱ”’ǰȱœ˜’—ŽžœŽ–Ž—ȱ —ŽĴ˜¢Ž›ȱ•ŽȱŒ˜›™œȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ¥ȱ•ȂŠ’›ȱŒ˜–™›’–·ǯ ȱ Řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Žȱ—˜žŸŽŠžȱŒ˜žœœ’—Žȱ¥ȱ›ŠŸŽ›œȱ•Žȱ—˜žŸŽŠžȱ levier et aligner la fente dans le bas du levier sur le butoir de levier. Pour assurer l’alignement correct du coussinet supérieur et le trou d’arbre inférieur, utiliser ž—Žȱ–¸Œ‘ŽȱŽȱ’Š–¸›ŽȱřȦŗŜȱ™˜ž›ȱŠ•’—Ž›ȱ•ŽȱŒ˜žœœ’—Žȱ au moment où il est enfoncé dans le moulage.

Bas du ressort dans la position 2 Vue de haut indiquant la position du ressort Figure 5-16. Levier de starter avec capuchon enlevé. ȱ Śǯȱ ĴŠŒ‘Ž›ȱœŠ—œȱœŽ››Ž›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ¥ȱ•Šȱ’Žȱžȱ starter à l’aide de deux vis fournies dans le kit de ›·™Š›Š’˜—ȱžȱœŠ›Ž›ǯȱ™™•’šžŽ›ȱŽȱ•ȂŽ—ž’ȱ˜Œ’Ž® ǚȱŜŖşȱŠž¡ȱꕎŠŽœȱŽœȱŸ’œȱŽȱ桊’˜—ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱ žȱœŠ›Ž›ǯȱŽ››Ž›ȱŒŽœȱŸ’œȱ ȱŠ™›¸œȱšžŽȱ•Šȱ ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŠ’ȱ··ȱŒ˜››ŽŒŽ–Ž—ȱŠ•’—·ŽȱŠ—œȱ•Žȱ ›˜žȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ǯȱ˜ž›ȱŠ•’—Ž›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱ œŠ›Ž›ǰȱ’—œ·›Ž›ȱž—ŽȱŒŠ•ŽȱŽȱŖǰŖŗŖȱ™˜žŒŽȱŽ—›Žȱ•Žȱ‹˜›ȱ ›˜’ȱœž™·›’Žž›ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŽȱ•Žȱ›˜žǯȱ˜’›ȱ ꐞ›ŽȱśȬŗŝǯȱž’œȱŽ—ȱŽ—˜—³Š—ȱœž›ȱ•Žȱ‘ŠžȱŽȱ•Šȱ’Žȱžȱ starter, serrer solidement les vis.

)LJXUH0HVXUHGXMHX ¿OWUHjDLUHQOHYpSRXUXQH plus grande clarté). ȱ śǯȱ ·›’ꎛȱ•Šȱ•’‹Ž›·ȱŽȱ–˜žŸŽ–Ž—ȱŽȱ•Šȱ’ŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŽȱ •Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŠ’—œ’ȱDZ Šǯȱ ŸŽŒȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱžȱœŠ›Ž›ǰȱŽ›–Ž›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱ œŠ›Ž›ǯȱŽȱ•ŽŸ’Ž›ȱžȱœŠ›Ž›ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ doivent se déplacer ensemble. b. Tout en maintenant le levier du starter en position Ž›–·Žǰȱ™˜žœœŽ›ȱœž›ȱ•ŽȱŒâ·ȱ•˜—ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ Ž›–Žž›ŽǯȱŠȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›Žȱ˜’ȱœȂ˜žŸ›’›ȱŽȱ se fermer avec le ressort librement. c. Tout en maintenant le levier du starter en position ›Š—Žȱ˜žŸŽ›Žǰȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ˜’ȱœŽȱ›˜žŸŽ›ȱ Œ˜—›Žȱ•Žȱ‹ž˜’›ȱ›Š—ȱ˜žŸŽ›ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱ starter. 6. Installer le nouveau couvercle anti-poussière en •ȂŽ—˜—³Š—ȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžȂ’•ȱœȂŽ—Œ•Ž—Œ‘ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽǯ ȱ ŝǯȱ —Žȱ˜’œȱšžŽȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŽœȱ›·’—œŠ••·ȱœž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ǰȱ Ÿ·›’ꎛȱ¥ȱ—˜žŸŽŠžȱ•Šȱ•’‹Ž›·ȱŽȱ–˜žŸŽ–Ž—ȱžȱŒ’›Œž’ȱ žȱœŠ›Ž›ȱŽ—ȱ·™•гЗȱ•Žȱ–Š’••˜—ȱŽȱę•ȱŠ—œȱ•ŽȱœŽ—œȱŽȱ Ž›–Žž›ŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŽȱŽ—ȱ•Žȱ›Ž•¦Œ‘Š—ǯȱŽȱ–Š’••˜—ȱ˜’ȱ se déplacer librement dans les deux directions.

Régulateur Žœȱ–˜Žž›œȱœ˜—ȱ·šž’™·œȱȂž—ȱ›·ž•ŠŽž›ȱ–·ŒŠ—’šžŽȱ¥ȱ –ŠœœŽ•˜ĴŽȱŒŽ—›’žŽȱŒ˜—³žȱ™˜ž›ȱ–Š’—Ž—’›ȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱžȱ moteur constante dans des conditions de charge variables. Žȱ›·žŒŽž›ȱžȱ›·ž•ŠŽž›Ȧ–·ŒŠ—’œ–ŽȱŒŽ—›’žŽȱŽœȱ–˜—·ȱ dans le carter et entraîné par un pignon sur l’arbre à cames.

Fonctionnement La force centrifuge agissant sur le réducteur du régulateur ›˜Š’ȱ™˜žœœŽȱ•Žœȱ–ŠœœŽ•˜ĴŽœȱŸŽ›œȱ•ȂŽ¡·›’Žž›ȱŠžȱž›ȱŽȱ¥ȱ –Žœž›ŽȱšžŽȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱŠž–Ž—ŽȱŽȱŸŽ›œȱ•Ȃ’—·›’Žž›ȱŠžȱž›ȱŽȱ¥ȱ –Žœž›ŽȱšžŽȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱ‹Š’œœŽǯȱŽȱ–˜žŸŽ–Ž—ȱŸŽ›œȱ•ȂŽ¡·›’Žž›ȱ Žœȱ–ŠœœŽ•˜ĴŽœȱŠ’ȱœŽȱ·™•ŠŒŽ›ȱŸŽ›œȱ•ȂŠŸŠ—ȱ•Šȱ˜ž™’••ŽȱŽȱ régulation.

Section 5 Système de carburant et régulateur Šȱ˜ž™’••ŽȱŽȱ›·ž•Š’˜—ȱŽ—›ŽȱŽ—ȱŒ˜—ŠŒȱŠŸŽŒȱ•Šȱ•Š—žŽĴŽȱ Žȱ•ȂŠ›‹›Žȱ’—Ž›–·’Š’›ŽȱŽȱŠ’ȱ™’Ÿ˜Ž›ȱ•ȂŠ›‹›Žȱ•˜›œšžŽȱ•Šȱ vitesse du moteur change. Une extrémité de l’arbre sort à travers la paroi du carter du moteur. Par le biais de la tringle Ž¡Ž›—ŽȱŠĴŠŒ‘·Žȱ¥ȱ•ȂŠ›‹›Žȱ’—Ž›–·’Š’›Žǰȱ•Šȱ˜›ŒŽȱŽȱ›˜Š’˜—ȱ est transmisse au levier de l’accélérateur du carburateur. žŠ—ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽœȱŠžȱ›Ž™˜œȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱœž›ȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱ « fast », la tension du ressort du réducteur maintient la ™•ŠšžŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ˜žŸŽ›ŽǯȱžŠ—ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ˜ž›—Žȱǻ•Žȱ ›·žŒŽž›ȱžȱ›·ž•ŠŽž›ȱ˜ž›—ŽǼǰȱ•Šȱ˜›ŒŽȱŠ™™•’šž·Žȱ™Š›ȱ•Šȱ goupille de régulation sur l’arbre intermédiaire a tendance à Ž›–Ž›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯȱŠȱŽ—œ’˜—ȱžȱ›Žœœ˜›ȱžȱ ›·ž•ŠŽž›ȱŽȱ•Šȱ˜›ŒŽȱŠ™™•’šž·Žȱ™Š›ȱ•Šȱ˜ž™’••ŽȱŽȱ›·ž•Š’˜—ȱ œ˜—ȱŽ—ȱȍȱ·šž’•’‹›ŽȱȎȱž›Š—ȱ•Žȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ǰȱ™Ž›–ŽĴŠ—ȱ ainsi de conserver une vitesse constante du moteur. žŠ—ȱž—ŽȱŒ‘Š›ŽȱŽœȱŠ™™•’šž·ŽȱŽȱšžŠ—ȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱžȱ –˜Žž›ȱǻŽȱŒŽ••Žȱžȱ›·žŒŽž›ȱžȱ›·ž•ŠŽž›Ǽȱ’–’—žŽǰȱ•Žȱ ressort du régulateur déplace le bras du régulateur pour ˜žŸ›’›ȱŠŸŠ—ŠŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯȱŽŒ’ȱ›·œž•Žȱ en une augmentation de carburant dans le moteur et un ›·’–ŽȱŽȱ–˜Žž›ȱ™•žœȱ·•ŽŸ·ǯȱŽĴŽȱ–Žœž›ŽȱœȂŽěŽŒžŽȱ›¸œȱ ›Š™’Ž–Ž—ȱŽȱž—Žȱ›·žŒ’˜—ȱŽȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱŽœȱ™›Š’šžŽ–Ž—ȱ ’–™˜œœ’‹•Žȱ¥ȱ·ŽŒŽ›ǯȱžŠ—ȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱŠĴŽ’—ȱ•ŠȱŸ’ŽœœŽȱ Ȃ’—Ž›ŸŽ—’˜—ȱžȱ›·žŒŽž›ȱ·ę—’Žǰȱ•ŠȱŽ—œ’˜—ȱžȱ›Žœœ˜›ȱžȱ ›·ž•ŠŽž›ȱŽȱ•Šȱ˜›ŒŽȱŠ™™•’šž·Žȱ™Š›ȱ•Šȱ˜ž™’••ŽȱŽȱ›·ž•Š’˜—ȱ œ˜—ȱŽȱ—˜žŸŽŠžȱ·šž’•’‹›·œǯȱŽŒ’ȱ™Ž›–ŽȱŽȱŒ˜—œŽ›ŸŽ›ȱ•Šȱ vitesse du moteur à un niveau relativement constant.

ȱ ŗǯȱ •˜’—Ž›ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱžȱ›·ž•ŠŽž›ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱ ǻŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ›Š—ȱ˜žŸŽ›Ǽǯ ȱ Řǯȱ

—œ·›Ž›ȱž—ȱŒ•˜žȱŠ—œȱ•Žȱ›˜žȱŽȱ•ȂŠ›‹›Žȱ’—Ž›–·’Š’›Žȱ˜žȱ saisir les plats de l’arbre intermédiaire avec des pinces, puis tourner l’arbre le plus loin possible dans le sens anti-horaire.

3. Serrer les écrous hexagonaux solidement.

Réglage de la sensibilité La sensibilité du régulateur se règle en changeant la position du ressort du régulateur dans les trous du levier du régulateur. Si un emballement de vitesse se produit •˜›œȱȂž—Žȱ–˜’ęŒŠ’˜—ȱŽȱ•ŠȱŒ‘Š›Žǰȱ•Žȱ›·ž•ŠŽž›ȱŽœȱ›˜™ȱ sensible. Si une chute de vitesse importante se produit šžŠ—ȱž—ŽȱŒ‘Š›Žȱ—˜›–Š•ŽȱŽœȱŠ™™•’šž·Žǰȱ•Žȱ›·ž•ŠŽž›ȱ˜’ȱ être réglé sur une plus grande sensibilité.

Réglage à distance de l’accélérateur et du starter ȱ ŗǯȱ ·•Ž›ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯȱ˜’›ȱŒŽĴŽȱœŽŒ’˜—ǯ ȱ Řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱ¥ȱ’œŠ—ŒŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱŠ—œȱ•Žȱ •ŽŸ’Ž›ȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŗşǯ

Le réglage de la vitesse d’intervention du réducteur est déterminée par la position de la commande de l’accélérateur. Elle peut être variable ou constante en fonction de l’application.

Réglage initial 쎌žŽ›ȱŒŽȱ›·•АŽȱ’—’’Š•ȱšžŠ—ȱ•Žȱ‹›Šœȱžȱ›·ž•ŠŽž›ȱŽœȱ détaché ou retiré de l’arbre intermédiaire. Pour garantir un ›·•АŽȱŒ˜››ŽŒǰȱŸ·›’ꎛȱšžŽȱ•Šȱ›’—•ŽȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱŽœȱ connectée au bras du régulateur et le levier de l’accélérateur ŠžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǯȱŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŽȱ•Žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱ˜’ŸŽ—ȱ¹›Žȱ œ˜•’Ž–Ž—ȱę¡·œȱœž›ȱ•Žœȱ˜ž“˜—œȱŽȱ–˜—ŠŽǰȱŒŽȱšž’ȱ·•’–’—Žȱ ˜žȱ–˜žŸŽ–Ž—ȱ™˜œœ’‹•Žȱ•˜›œȱžȱ›·•АŽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱśȬŗŞǯ

Figure 5-19. Réglage à distance d’accélérateur et de starter. ȱ řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱ¥ȱ’œŠ—ŒŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŠ—œȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱžȱ starter.

ȱ Śǯȱ ’¡Ž›ȱœŠ—œȱœŽ››Ž›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•Žœȱ¥ȱ’œŠ—ŒŽȱŠŸŽŒȱ•ŽœȱŒ˜••’Ž›œȱ de serrage. ȱ śǯȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱ™˜ž›ȱšžŽȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱ d’accélérateur se trouve contre l’arrêt. Levier du régulateur

6. Serrer le collier de serrage de l’accélérateur. ȱ ŝǯȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱžȱœŠ›Ž›ȱ™˜ž›ȱšžŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱžȱ starter du carburateur soit complètement fermée.

)LJXUH5pJODJHGXUpJXODWHXU ¿OWUHjDLUHQOHYp pour une plus grande clarté).

ȱ Şǯȱ Ž››Ž›ȱ•ŽȱŒ˜••’Ž›ȱŽȱœŽ››ŠŽȱžȱœŠ›Ž›ǯ ȱ şǯȱ ·›’ꎛȱ•Žȱ›Š•Ž—’ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǯȱ˜’›ȱ·•АŽȱžȱ ŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŠ—œȱŒŽĴŽȱœŽŒ’˜—ǯ

Section 6 Système de graissage

Section 6 Système de graissage Recommandations concernant l’huile L’utilisation d’huile de type et de poids corrects dans le carter est extrêmement importante. Il en va de même de la Ÿ·›’ęŒŠ’˜—ȱšž˜’’Ž——Žȱžȱ—’ŸŽŠžȱȂ‘ž’•ŽȱŽȱȂž—ŽȱŸ’Š—Žȱ ›·ž•’¸›ŽǯȱȂž’•’œŠ’˜—ȱȂž—Žȱ‘ž’•Žȱ—˜—ȱŠ™™›˜™›’·Žȱ˜žȱœŠ•Žȱ ™›˜Ÿ˜šžŽȱ•Ȃžœž›Žȱ™›·–Šž›·ŽȱŽȱ•Šȱ·Š’••Š—ŒŽȱžȱ–˜Žž›ǯ

Type d’huile ’•’œŽ›ȱž—Žȱ‘ž’•Žȱ·Ž›Ž—ŽȱŽȱ‘ŠžŽȱšžŠ•’·ȱŽȱl’API (American Petroleum Institute) de catégorie SG, SH, SJ ou supérieureǯȱ‘˜’œ’›ȱ•ŠȱŸ’œŒ˜œ’·ȱŽ—ȱ˜—Œ’˜—ȱŽȱ•Šȱ température ambiante au moment de l’utilisation comme ’—’šž·ȱŠ—œȱ•ŽȱŠ‹•ŽŠžȱœž’ŸŠ—ǯ

Figure 6-1. Logo du conteneur d’huile.

Pour les moteurs avec une jauge à pression : ›·’—œ·›Ž›ȱ•Šȱ“ŠžŽȱŠ—œȱ•Žȱž‹ŽȱŽȱŽ—˜—ŒŽ›ȱŠ—œȱ•Žȱž‹Žǯȱ ˜’›ȱꐞ›ŽȱŜȬŘȱǻǼǯ Pour les moteurs avec une jauge se vissant : ȱ ȱ Ž–ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Šȱ“ŠžŽȱŠ—œȱ•Žȱž‹ŽȱŽȱ™•ŠŒŽ›ȱ•Žȱ bouchon sur le tube. Ne pas visser le bouchon. Voir la ꐞ›ŽȱŜȬŘȱǻǼǯ

Marque « F » Plage de fonctionnement

9. Démarrer le moteur et l’inspecter pour détecter toute ž’Žǯȱ·™Š›Ž›ȱ˜žŽœȱž’ŽœȱŠŸŠ—ȱŽȱ›Ž–ŽĴ›Žȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ Ž—ȱœŽ›Ÿ’ŒŽǯȱ·›’ꎛȱ•Žȱ—’ŸŽŠžȱȂ‘ž’•ŽȱŠę—ȱȂŠœœž›Ž›ȱšžȂ’•ȱ œŽȱ›˜žŸŽȱ¥ȱ–Š’œȱ—Žȱ·™ŠœœŽȱ™Šœȱ•ŽȱȍȱȱȎǯ

Système de graissage sous pression intégrale

Dispositif d’aspiration d’huile

Fonctionnement Žȱ–˜Žž›ȱž’•’œŽȱž—ȱœ¢œ¸–ŽȱŽȱ›Š’œœŠŽȱœ˜žœȱ™›Žœœ’˜—ȱ ’—·›Š•Žȱ™˜ž›ȱ˜ž›—’›ȱ•Ȃ‘ž’•ŽȱŽœ’—·ŽȱŠžȱŸ’•Ž‹›Žšž’—ǰȱ¥ȱ •ȂŠ›‹›Žȱ¥ȱŒŠ–Žœǰȱ¥ȱ•ȂŠ›‹›ŽȱȂ·šž’•’‹›ŠŽȱŽȱŠž¡ȱœž›ŠŒŽœȱŽœȱ Œ‘Š™ŽŠž¡ȱŽȱ‹’Ž••Žǯȱ—ȱ™•žœȱŽȱ•ž‹›’ꎛȱ•Žœȱœž›ŠŒŽœȱȂŠ™™ž’ǰȱ •Žȱœ¢œ¸–ŽȱŽȱ›Š’œœŠŽȱŠ•’–Ž—ŽȱŽ—ȱ‘ž’•Žȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱŽȱ œ˜ž™Š™Žȱ‘¢›Šž•’šžŽœǯ

Figure 6-7. Dispositif d’aspiration d’huile.

—Žȱ™˜–™Žȱ¥ȱ‘ž’•Žȱ Ž›˜˜›Ȝȱ¥ȱ‘Šžȱ›Ž—Ž–Ž—ȱŽœȱœ’ž·Žȱ Š—œȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›ŽȱŽȱŽœȱŽ—›ŠÉ—·Žȱ™Š›ȱ•ȂŠ›‹›Žȱ Ȃ·šž’•’‹›ŠŽǯȱŠȱ™˜–™Žȱ¥ȱ‘ž’•Žȱ–Š’—’Ž—ȱž—Žȱ™›Žœœ’˜—ȱ Žȱž—ȱ·‹’ȱȂ‘ž’•Žȱ·•ŽŸ·œȱ–¹–Žȱ¥ȱŽȱŠ’‹•ŽœȱŸ’ŽœœŽœȱ˜žȱ¥ȱ ŽœȱŽ–™·›Šž›ŽœȱŽȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ȱ·•ŽŸ·Žœǯȱ—Žȱœ˜ž™Š™Žȱ Žȱ·Œ‘Š›Žȱœ’ž·ŽȱŠ—œȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›Žȱ•’–’Žȱ•Šȱ ™›Žœœ’˜—ȱ–Š¡’–Š•Žȱžȱœ¢œ¸–Žǯ ˜›œȱžȱ·–Š››ŠŽȱȂž—ȱ–˜Žž›ȱ›˜’ǰȱ•Šȱ™›Žœœ’˜—ȱ™Žžȱ ŠĴŽ’—›ŽȱŜŖȱ™œ’ǯȱ˜ž›ȱž—ȱ–˜Žž›ȱŒ‘ŠžȱǻŽ–™·›Šž›ŽȱŽȱ ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ȱ—˜›–Š•ǼȱŠžȱ›Š•Ž—’ǰȱ•Šȱ™›Žœœ’˜—ȱȂ‘ž’•Žȱ™Žžȱ descendre à 12 psi.

Section 6 Système de graissage Support de la soupape de décharge

Corps de la soupape Figure 6-8. Conception d’origine de la décharge de pression d’huile.

ȱ řǯȱ Ž››Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱžȱ™›Žœœ˜œŠȱŠžȱŒ˜ž™•ŽȱŽȱ6,8 N·m (60 in. lb.). Test Žȱ™›Žœœ˜œŠȱ’•ȱŽ—›¢ȜȱŽœȱž—ȱ’—Ž››ž™Žž›ȱ—˜›–Еޖޗȱ Ž›–·ǯȱ •ȱŽœȱ·Š•˜——·ȱ™˜ž›ȱœȂ˜žŸ›’›ȱǻŒ˜ž™Ž›ȱ•ŽȱŒ˜—ŠŒǼȱ •˜›œšžŽȱ•Šȱ™›Žœœ’˜—ȱŠž–Ž—ŽȱŽȱœŽȱŽ›–Ž›ȱǻ·Š‹•’›ȱ•ŽȱŒ˜—ŠŒǼȱ šžŠ—ȱ•Šȱ™›Žœœ’˜—ȱ˜–‹ŽȱŠ—œȱ•Šȱ™•АŽȱ3,0/5,0 psi. Žȱ•ȂŠ’›ȱŒ˜–™›’–·ǰȱž—ȱ›·ž•ŠŽž›ȱŽȱ™›Žœœ’˜—ǰȱž—ȱ–Š—˜–¸›Žȱ Žȱž—ȱŸ·›’ęŒŠŽž›ȱŽȱ•’—Žȱœ˜—ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žȱ™˜ž›ȱŽœŽ›ȱ•Žȱ pressostat. ȱ ŗǯȱ ˜——ŽŒŽ›ȱ•ŽȱŽœŽž›ȱŽȱ•’—Žȱ¥ȱ•Šȱ‹˜›—ŽȱŽȱŠžȱ‹˜É’Ž›ȱ en métal du pressostat. Quand une pression de 0 psi ŽœȱŠ™™•’šž·ŽȱŠžȱ™›Žœœ˜œŠǰȱ•ŽȱŽœŽž›ȱ˜’ȱ’—’šžŽ›ȱ•Šȱ Œ˜—’—ž’·ȱǻ’—Ž››ž™Žž›ȱŽ›–·Ǽǯ

Figure 6-9. Nouvelle soupape de décharge.

˜‹’•ŽŠ›ȱŜřŚ Ž——£˜’•ȱž™Ž›ȱŠ¡˜•ȱȍȱȱȎȱ ž’•Žȱ™˜ž›ȱŽ—›Ž—ŠŽœȱŽ——£˜’•ȱŠ¡˜•ȱ ž’•Žȱ™˜ž›ȱŽ—›Ž—ŠŽœȱŽ——£˜’•ȱž™Ž›ȱŠ¡˜•ȱ ž’•Žȱ™˜ž›ȱŽ—›Ž—ŠŽœȱŽ——£˜’•ȱž™Ž›ȱŽ——£ŠŒȱȱ

Section 7 Démarreur rétractable

Section 7 Démarreur rétractable AVERTISSEMENT ! Ressort sous tension ! Žœȱ·–Š››Žž›œȱ›·›ŠŒŠ‹•ŽœȱŒ˜—’Ž——Ž—ȱž—ȱ™ž’œœŠ—ȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ›ŽŒž•ȱœ˜žœȱŽ—œ’˜—ǯȱ˜ž“˜ž›œȱ™˜›Ž›ȱŽœȱ•ž—ŽĴŽœȱŽȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱ•˜›œȱŽȱ l’entretien des démarreurs rétractables et respecter scrupuleusement les instructions de relâche de la tension du ressort indiquées dans ŒŽĴŽȱœŽŒ’˜—ǯ Carter du démarreur Vis hexagonales à brides

¿[DWLRQGHFRUGH Ressort et ¿[DWLRQ Corde

Poulie Figure 7-2. Dépose du démarreur rétractable. Kit de réparation des cliquets (taquet)

Remplacement de la corde Il est possible de remplacer la corde sans démonter complètement le démarreur. 1. Retirer le démarreur du carter du ventilateur du moteur.

Vis centrale Coupelle d’entraînement

2. Tirer la corde d’environ 12" et faire un nœud (coulant) ™›˜Ÿ’œ˜’›ŽȱŠę—ȱŽȱ•ȂŽ–™¹Œ‘Ž›ȱŽȱœŽȱ›·›ŠŒŽ›ȱŠ—œȱ•Žȱ ·–Š››Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬřǯ

Figure 7-1. Démarreur rétractable - Plan éclaté.

Dépose du démarreur 1. Retirer les cinq vis hexagonales à brides qui maintiennent le démarreur au carter du ventilateur. 2. Retirer le démarreur.

Nœud coulant Poignée

Installation du démarreur 1. Installer le démarreur rétractable et cinq vis hexagonales à brides au carter du ventilateur. Ne pas serrer complètement les vis. 2. Tirer la poignée du démarreur jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent dans la coupelle d’entraînement. Ž—’›ȱ•Šȱ™˜’—·ŽȱŠ—œȱŒŽĴŽȱ™˜œ’’˜—ȱŽȱœŽ››Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œǯȱ ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŘǯ

Fixation de corde Figure 7-3. Dépose de la poignée du démarreur.

Section 7 Démarreur rétractable ȱ řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Šȱ桊’˜—ȱŽȱŒ˜›ŽȱŽ™ž’œȱ•Ȃ’—·›’Žž›ȱŽȱ•Šȱ poignée du démarreur. Défaire le nœud simple et ›Ž’›Ž›ȱ•Šȱ桊’˜—ȱŽȱŒ˜›ŽȱŽȱ•Šȱ™˜’—·Žǯ 4. Tenir fermement la poulie et défaire le nœud coulant. Faire tourner la poulie lentement pendant que la tension du ressort se relâche.

ŗřǯȱ ˜›œšžŽȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŽœȱŒ˜››ŽŒŽ–Ž—ȱŽ—žǰȱ•ŠȱŒ˜›Žȱ se rétracte complètement et la poignée bute contre le carter du démarreur.

Remplacement des cliquets (taquets)

5. Lorsque toute la tension du ressort sur la poulie du démarreur est relâchée, retirer la corde de la poulie.

Žȱ·–Š››Žž›ȱ˜’ȱ¹›ŽȱŒ˜–™•¸Ž–Ž—ȱ·–˜—·ȱ™˜ž›ȱ remplacer les cliquets du démarreur. Un kit de réparation des cliquets est disponible et contient les composants suivants :

6. Faire un nœud simple à une extrémité de la corde neuve.

Le kit de réparation des cliquets contient : Qté Description

ȱ ŝǯȱ Š’›Žȱ˜ž›—Ž›ȱ•Šȱ™˜ž•’ŽȱŠ—œȱ•ŽȱœŽ—œȱŠ—’Ȭ‘˜›Š’›ŽȱǻŽ—ȱ regardant depuis le côté à cliquets de la poulie) jusqu’à ce que le ressort soit serré. (Environ 6 tours complets de poulie.) 8. Tourner la poulie dans le sens horaire jusqu’à ce que le trou de la poulie soit aligné avec le coussinet du guide de corde du carter du démarreur. REMARQUE :ȱ Žȱ™Šœȱ™Ž›–ŽĴ›Žȱ¥ȱ•Šȱ™˜ž•’ŽȦŠžȱ›Žœœ˜›ȱ ŽȱœŽȱ·›˜ž•Ž›ǯȱ’•’œŽ£ȱž—ȱœŽ››ŽȬ“˜’—ȱ en C pour maintenir la poulie en place. 9. Insérer la corde neuve à travers le trou de la poulie du démarreur et le coussinet du guide de corde du carter žȱ·–Š››Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŚǯ

Coussinet du guide de corde Trou de corde dans la poulie

Fixation de cliquets Vis centrale Ressort à cliquet (taquet) Ressort de frein Cliquet du démarreur (taquet) Rondelle de frein Rondelle

Démontage AVERTISSEMENT ! Ressort sous tension ! Ne pas retirer la vis centrale du démarreur avant que la tension du ressort ne soit relâchée. La dépose de la vis centrale avant le relâchement de la tension du ressort ou le démontage incorrect du démarreur risquent d’entraîner le relâchement soudain et Š—Ž›Žž¡ȱžȱ›Žœœ˜›ǯȱŽœ™ŽŒŽ›ȱŒŽœȱ’—œ›žŒ’˜—œȱ¥ȱ•Šȱ•ŽĴ›ŽȱŠę—ȱ de garantir la sécurité personnelle et le démontage correct du démarreur. S’assurer que toutes les personnes présentes dans la zone portent une protection faciale appropriée. 1. Relâcher la tension du ressort et retirer la corde du démarreur (consulter « remplacement de corde », étapes 2 à 5). ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŠȱŸ’œȱŒŽ—›Š•Žǰȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱŽȱ•Šȱ桊’˜—ȱŽȱ Œ•’šžŽœǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬśǯ Vis centrale et rondelle

Fixation de cliquets

Empêcher la poulie de tourner Figure 7-4. Installation de la corde. 10. Faire un nœud coulant à environ 12" depuis le bout libre de la corde. Tenir fermement la poulie et la faire tourner lentement jusqu’à ce que le nœud coulant ŠĴŽ’—Žȱ•ŽȱŒ˜žœœ’—ŽȱŽȱž’ŠŽȱžȱ•˜Ž–Ž—ǯ ȱŗŗǯȱ

•’œœŽ›ȱ•Šȱ™˜’—·ŽȱŽȱ•Šȱ桊’˜—ȱŽȱŒ˜›Žȱœž›ȱ•Šȱ corde. Faire un nœud simple à l’extrémité de la Œ˜›Žǯȱ —œŠ••Ž›ȱ•Šȱ桊’˜—ȱŽȱŒ˜›Žȱœž›ȱ•Šȱ™˜’—·Žȱžȱ démarreur.

12. Défaire le nœud coulant et tirer sur la poignée jusqu’à ce que la corde soit complètement sortie. Rétracter lentement la corde dans le démarreur.

ȱ şǯȱ ˜Ž›ȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱžȱ›Žœœ˜›ȱŽȱŽȱ•Šȱ桊’˜—ȱŠ—œȱ•Šȱ ™˜ž•’Žǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŞǯ

Mousqueton extérieur

Trou de corde dans la poulie

¿[DWLRQ Figure 7-6. Ressort de frein, rondelle, cliquets et ressorts de cliquet. 4. Noter soigneusement les positions des cliquets et de leurs ressorts avant de les retirer. 5. Retirer les cliquets et les ressorts des cliquets de la poulie du démarreur. 6. Tourner la poulie de 2 tours complets dans le sens horaireȱŠę—ȱŽȱ·œŽ—ŠŽ›ȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱžȱŒŠ›Ž›ȱžȱ démarreur. ȱ ŝǯȱ Ž—’›ȱ•Šȱ™˜ž•’ŽȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱžȱ·–Š››Žž›ǯȱ —ŸŽ›œŽ›ȱ •Šȱ™˜ž•’ŽȦ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱŽȱ–Š—’¸›Žȱ¥ȱŒŽȱšžŽȱ•Šȱ™˜ž•’Žȱ soit éloignée du visage du technicien et des autres personnes présentes aux alentours. 8. Tourner légèrement la poulie latéralement et la séparer ™›žŽ––Ž—ȱžȱŒŠ›Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŝǯ

)LJXUH3RVLWLRQGXUHVVRUWHWGHOD¿[DWLRQGDQVOD poulie. ȱŗŖǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ•Šȱ桊’˜—ȱŽȱ•Šȱ™˜ž•’ŽȱŽ—ȱž—ŽȱœŽž•Žȱ unité.

ATTENTION ! Ressort sous tension ! Žȱ™Šœȱ›Ž’›Ž›ȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ•Šȱ桊’˜—ǯȱŽȱ›Ž•¦Œ‘Ž–Ž—ȱ’—ŠĴŽ—žȱžȱ ressort risque de causer des blessures personnelles graves.

Contrôle et révision 1. Inspecter soigneusement la corde, les cliquets, le carter, •ŠȱŸ’œȱŒŽ—›Š•ŽȱŽȱ•ŽœȱŠž›ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱŠę—ȱŽȱ·ŽŒŽ›ȱ tout signe d’usure ou dommage. 2. Remplacer tous les composants usés ou abîmés. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine ˜‘•Ž›ȱŒ˜––Žȱœ™·Œ’ę·ȱŠ—œȱ•Žȱ–Š—žŽ•ȱŽœȱ™’¸ŒŽœǯȱ ˜žœȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱŽȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŗȱœ˜—ȱ’œ™˜—’‹•Žœȱ comme pièces de rechange. Ne pas utiliser de pièces non standard.

ȱ řǯȱ Žȱ™ŠœȱŽœœŠ¢Ž›ȱȂŽ—›˜ž•Ž›ȱž—ȱ›Žœœ˜›ȱšž’ȱŽœȱœ˜›’ȱŽȱ•Šȱ 桊’˜—ǯȱ˜––Š—Ž›ȱŽȱ’—œŠ••Ž›ȱž—ȱ—˜žŸŽ•ȱŽ—œŽ–‹•Žȱ Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ桊’˜—ǯ ȱ Śǯȱ ŽĴ˜¢Ž›ȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱžȱ·–Š››Žž›ȱ™˜ž›ȱ·•’–’—Ž›ȱ la vieille graisse et la saleté.

Remontage ȱ ŗǯȱ œœž›Ž›ȱšžŽȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŒŽ—›Š•ȱœ˜—ȱ•ž‹›’ę·œȱ ŠŸŽŒȱŽȱ•Šȱ›Š’œœŽǯȱ•ŠŒŽ›ȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ•Šȱ桊’˜—ȱŠ—œȱ•Šȱ ™˜ž•’ŽȱǻŠŸŽŒȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŸŽ›œȱ•Šȱ™˜ž•’ŽǼǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŞǯ Figure 7-7. Dépose de la poulie du carter. ȱ ȱ ’ȱ•Šȱ™˜ž•’ŽȱŽȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱœŽȱœ·™Š›Ž—ȱ’ĜŒ’•Ž–Ž—ǰȱ •Žȱ›Žœœ˜›ȱŽœȱ™ŽžȬ¹›ŽȱŽ—Š·ȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱžȱ démarreur ou encore sous tension. Replacer la poulie dans le carter et répéter l’étape 5 avant de séparer la poulie du carter.

2. Installer la poulie avec l’ensemble du ressort et de la 桊’˜—ȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱžȱ·–Š››Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬşǯ ȱ řǯȱ œœž›Ž›ȱšžŽȱ•Šȱ™˜ž•’ŽȱŽœȱŒ˜–™•¸Ž–Ž—ȱŒŠ•·ŽȱŒ˜—›Žȱ le carter du démarreur. Ne pas enrouler la poulie et le ressort de recul pour l’instant.

8. Tendre le ressort et installer la corde et la poignée comme indiqué aux étapes 6 à 12 à la section « Remplacement de la corde ». 9. Installer le démarreur sur le carter du ventilateur du –˜Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŗŗǯ

Figure 7-9. Installation de la poulie et du ressort dans le carter. 4. Installer les ressorts de cliquets et les cliquets dans la ™˜ž•’Žȱžȱ·–Š››Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŗŖǯ

Ressort du cliquet Figure 7-10. Installation des cliquets et ressorts de cliquet. 5. Placer la rondelle de frein dans le renfoncement de la ™˜ž•’Žȱžȱ·–Š››Žž›ǰȱŠžȬŽœœžœȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŒŽ—›Š•ǯ ȱ Ŝǯȱ ž‹›’ꎛȱ•Žȱ›Ž’—ȱŠŸŽŒȱž—ȱ™ŽžȱŽȱ›Š’œœŽǯȱ•ŠŒŽ›ȱ•Žȱ ›Žœœ˜›ȱœž›ȱ•Šȱ›˜—Ž••Žȱ™•ŠŽǯȱǻȂŠœœž›Ž›ȱšžŽȱ•ŽœȱꕎŠŽœȱ de l’arbre central sont propres, secs et ne sont pas ŠŒ‘·œȱŽȱ›Š’œœŽȱ˜žȱȂ‘ž’•ŽǯǼȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŝȬŜǯ

Section 8 Système et composants électriques

Section 8 Système et composants électriques ŽĴŽȱœŽŒ’˜—ȱŒ˜—ŒŽ›—Žȱ•Žȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ǰȱ•Šȱ›·Ÿ’œ’˜—ȱŽȱ•Žœȱ réparations du système électrique et de ses composants. Les œ¢œ¸–ŽœȱŽȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱŒ˜–™›’œȱŠ—œȱŒŽĴŽȱœŽŒ’˜—ȱœ˜—ȱ les suivants : • Bougie ȱ ȱ ȊȱŠĴŽ›’ŽȱŽȱœ¢œ¸–ŽȱŽȱŒ‘Š›Ž • Système d’allumage électronique ǻ¥ȱ·Œ‘Š›ŽȱŒŠ™ŠŒ’’ŸŽǼ • Démarreur électrique

Bougie Les ratés ou les problèmes de démarrage du moteur sont souvent dus à une bougie en mauvais état ou dont le réglage d’écartement des électrodes est incorrect.

3. Contrôler l’écartement des électrodes à l’aide d’un calibre. Régler l’écartement en pliant prudemment •Ȃ·•ŽŒ›˜ŽȱŽȱ–ŠœœŽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŗǯȱŒŠ›Ž›ȱ•Žœȱ ‹˜ž’Žœȱ ŗŗȬŗśȱŽȱ1,02 mm (0,040 in.). Régler •Ȃ·ŒŠ›Ž–Ž—ȱ ŗŜȱœž›ȱ0,76 mm (0,030 in.). REMARQUE ! Les moteurs équipés de LP doivent avoir un écartement de bougie de ŖǰŚśŝŘȱ––ȱǻŖǰŖŗŞȱ’—ǯǼǯ

Ce moteur est équipé de la bougie suivante : Šȱ‹˜ž’ŽȱœŠ—Š›ȱŽœȱž—Žȱ‹˜ž’Žȱ‘Š–™’˜—® ŗŘȱǻ ˜‘•Ž›ȱ—ǚȱȂŠ›ǯȱŗŘȱŗřŘȱŖŘȬǼǯ ȱ —Žȱ‹˜ž’Žȱ‘ŠžŽȱ™Ž›˜›–Š—ŒŽǰȱ‘Š–™’˜—® •Š’—ž–ȱřŖŝŗȱǻž’•’œ·Žȱœž›ȱ•Žȱ–˜Žž›œȱ›˜ȱŽ›’Žœǰȱ ˜‘•Ž›ȱ—ǚȱȂŠ›ǯȱŘśȱŗřŘȱŗŘȬǼȱŽœȱ·Š•Ž–Ž—ȱ’œ™˜—’‹•Žǯ Des bougies de marques équivalentes peuvent aussi être utilisées. Ecartement :ȱ ŗŗȬŗśȱ ŗǰŖŘȱ––ȱǻŖǰŖŚŖȱ™˜žŒŽǼ ȱ ŗŜȱ ŖǰŝŜȱ––ȱǻŖǰŖřŖȱ™˜žŒŽǼ Š’••Žȱžȱę•ȱDZȱ ȱ ŗŚȱ–– Portée : ŗşǰŗȱ––ȱǻřȦŚȱ™˜žŒŽǼ Taille hex. :ȱ ȱ ŗśǰşȱ––ȱǻśȦŞȱ™˜žŒŽǼ Type :ȱ

ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Šȱ‹˜ž’ŽȱŽȱ•Ȃ’—œ™ŽŒŽ›ǯȱŠȱ›Ž–™•ŠŒŽ›ȱœ’ȱŽ••ŽȱŽœȱ usée ou en cas de doute quant à sa réutilisation. REMARQUE !ȱ Žȱ™Šœȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ•Šȱ‹˜ž’Žȱ–˜—·ŽȱŠ—œȱ •Šȱ–ŠŒ‘’—ŽȱŠŸŽŒȱžȱ™Š™’Ž›ȱŠ‹›Šœ’ǯȱŽœȱ débris restant sur la bougie risquent de pénétrer dans le moteur et de causer des dommages et une usure graves.

Section 8 Système et composants électriques Contrôle Contrôler la bougie dès qu’elle est retirée de la culasse. Les dépôts sur le bec isolant de la bougie constituent des indications sur l’état général des segments de piston, des soupapes et du carburateur. Des bougies normales et encrassées sont montrées sur les illustrations suivantes.

Usée : Quand une bougie est usée, l’électrode centrale est Š››˜—’ŽȱŽȱ•Ȃ·ŒŠ›Ž–Ž—ȱŽœȱ›·ž’ȱŽȱŖǰŖŗŖȈȱ˜žȱ™•žœȱ™Š›ȱ rapport à la normale.

Normale : Le bec isolant d’une bougie prise sur un moteur ˜—Œ’˜——Š—ȱŠ—œȱŽœȱŒ˜—’’˜—œȱ—˜›–Š•ŽœȱŽœȱŒ˜žŸŽ›ȱ Ȃž—Žȱ•·¸›ŽȱŒ˜žŒ‘ŽȱŽȱ·™âœȱ›’œȬ‹›ž—œǯȱ’ȱ•Ȃ·•ŽŒ›˜Žȱ centrale n’est pas usée, une bougie dans cet état peut être ›·ž’•’œ·Žȱž—Žȱ˜’œȱ•Ȃ·ŒŠ›Ž–Ž—ȱŽœȱ·•ŽŒ›˜ŽœȱŒ˜—›â•·ǯ

Dépôts humides :ȱ—Žȱ‹˜ž’Žȱ‘ž–’ŽȱŽœȱžŽȱ¥ȱž—ȱŽ¡Œ¸œȱ ŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ˜žȱ¥ȱ•Šȱ™›·œŽ—ŒŽȱȂ‘ž’•ŽȱŠ—œȱ•ŠȱŒ‘Š–‹›ŽȱŽȱ combustion. Un surplus de carburant peut être causé en Š’œŠ—ȱ˜—Œ’˜——Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŠŸŽŒȱ•ŽȱœŠ›Ž›ȱ›˜™ȱ˜žŸŽ›ǯȱ Šȱ™›·œŽ—ŒŽȱȂ‘ž’•ŽȱŠ—œȱ•ŠȱŒ‘Š–‹›ŽȱŽȱŒ˜–‹žœ’˜—ȱŽœȱ généralement due à des segments de piston ou des guides de soupape usés.

·™âœȱŽȱŒŠ›‹˜—ŽȱDZ Des dépôts de suie noirs indiquent une mauvaise combustion. Une mauvaise combustion est ·—·›Š•Ž–Ž—ȱŒŠžœ·Žȱ™Š›ȱž—ŽȱŒŠ›‹ž›Š’˜—ȱ›˜™ȱ›’Œ‘Žǰȱž—ȱ Š••ž–АŽȱŠ’‹•Žȱ˜žȱž—ŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱ™ŠžŸ›Žǯ

·™âœȱŒŠ•ŒŠ’›Žœȱ‹•Š—ŒœȱDZ Des dépôts calcaires blancs ’—’šžŽ—ȱž—Žȱœž›Œ‘ŠžěŽǯȱŽĴŽȱœ’žŠ’˜—ȱŽœȱ·—·›Š•Ž–Ž—ȱ ŠŒŒ˜–™Š—·ŽȱȂž—Žȱ·›˜œ’˜—ȱŽ¡ŒŽœœ’ŸŽȱŽȱ•Ȃ·ŒŠ›Ž–Ž—ǯȱŽȱ Œ˜•–ŠŠŽȱŽȱ•Šȱ›’••ŽȱŽȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱŒ˜—›Žȱ•Ȃ‘Ž›‹Žȱ˜žȱŽœȱ Š’•ŽĴŽœȱŽȱ›Ž›˜’’œœŽ–Ž—ȱŠ’—œ’ȱšžȂž—ŽȱŒŠ›‹ž›Š’˜—ȱ–Š’›Žȱ ™ŽžŸŽ—ȱ¹›Žȱ¥ȱ•Ȃ˜›’’—ŽȱȂž—Žȱœž›Œ‘ŠžěŽǯ

Section 8 Système et composants électriques Batterie Généralités —Žȱ‹ŠĴŽ›’ŽȱŽȱŗŘȱŸ˜•œȱŠŸŽŒȱŽœȱŒŠ›ŠŒ·›’œ’šžŽœȱ—˜–’—Š•Žœȱ ȂŽ—Ÿ’›˜—ȱřŘȱŠ–™ȱ‘Žž›ŽœȦŘśŖȱŠ–™¸›ŽœȱŽȱ·–Š››ŠŽȱ¥ȱ ›˜’ȱŽœȱ—˜›–Еޖޗȱž’•’œ·Žǯȱ˜ž›ȱŽœȱ’—˜›–Š’˜—œȱ œ™·Œ’ęšžŽœǰȱœŽȱ›Ž™˜›Ž›ȱŠž¡ȱ’—œ›žŒ’˜—œȱŽȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ȱ de l’équipement dans lequel ce moteur est monté. ŽŒ‘Š›Ž›ȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žȱœ’ȱ•ŠȱŒ‘Š›Žȱ—ȂŽœȱ™ŠœȱœžĜœŠ—Žȱ™˜ž›ȱ lancer le moteur. REMARQUE : Ne pas essayer de démarrer le moteur avec ž—ŽȱŠž›Žȱ‹ŠĴŽ›’Žǯȱ·–Š››Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŠŸŽŒȱ Žœȱ‹ŠĴŽ›’ŽœȱŽȱ™•žœȱ›Š—ŽȱŠ’••ŽȱšžŽȱŒŽ••Žœȱ recommandées peut résulter en une avarie du démarreur.

ȱ řǯȱ ŠŸŽ›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•Žœǰȱ•Žœȱ‹˜›—ŽœȱŽȱ•Žœȱœž›ŠŒŽœȱŽ¡Ž›—ŽœȱŠŸŽŒȱ une solution d’eau et de bicarbonate de soude. Rincer soigneusement à l’eau claire. REMARQUE : Ne pas laisser la solution de bicarbonate de soude pénétrer dans les éléments de •Šȱ‹ŠĴŽ›’ŽȱDzȱŒŽŒ’ȱ·›ž’›Š’ȱ•Ȃ·•ŽŒ›˜•¢Žǯ

Essai de la batterie ŽœŽ›ȱ•ŠȱŽ—œ’˜—ȱŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’ŽȱŽ—ȱŒ˜——ŽŒŠ—ȱž—ȱŸ˜•–¸›Žȱ ȱœž›ȱ•Žœȱ‹˜›—ŽœȱŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’ŽȱŠŸŠ—ȱŽȱ·–Š››Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ǯȱ ’ȱ•ŠȱŽ—œ’˜—ȱŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žȱ˜–‹Žȱœ˜žœȱşȱŸ˜•œȱž›Š—ȱ•Žȱ ·–Š››ŠŽǰȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’ŽȱŽœȱ·ŽŒžŽžœŽȱ˜žȱ·Œ‘Š›·ŽǯȱŽȱ ›··›Ž›ȱ¥ȱ•Šȱ’ž›ŽȱŞȬŘǯ

Voltmètre CC Entretien de la batterie —ȱŽ—›Ž’Ž—ȱ›·ž•’Ž›ȱŠ›Š—’ȱšžŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žȱ™ŽžȱŠŒŒŽ™Ž›ȱŽȱ Œ˜—œŽ›ŸŽ›ȱž—ŽȱŒ‘Š›Žǯ

8 Batterie Figure 8-2. Contrôle de la tension de la batterie.

ȱ ŗǯȱ ˜—›â•Ž›ȱ›·ž•’¸›Ž–Ž—ȱ•Žȱ—’ŸŽŠžȱȂ·•ŽŒ›˜•¢Žǯȱ’ȱ nécessaire, ajouter de l’eau distillée pour maintenir le niveau recommandé. REMARQUE :ȱ Žȱ™Šœȱ›˜™ȱ›Ž–™•’›ȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’ŽǯȱŽȱ –ŠžŸŠ’œŽœȱ™Ž›˜›–Š—ŒŽœȱ˜žȱž—Žȱ ·Š’••Š—ŒŽȱ™›·–Šž›·ŽȱŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žȱ peuvent être dues à une perte d’électrolyte. ȱ Řǯȱ Š’—Ž—’›ȱ™›˜™›Žœȱ•ŽœȱŒ¦‹•Žœǰȱ•Žœȱ‹˜›—ŽœȱŽȱ•Žœȱœž›ŠŒŽœȱ Ž¡Ž›—ŽœȱŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žǯȱ—ŽȱŠŒŒž–ž•Š’˜—ȱȂŠŒ’Žȱ Œ˜››˜œ’ȱ˜žȱŽȱœŠ•Ž·ȱœž›ȱ•Žœȱœž›ŠŒŽœȱŽ¡Ž›—Žœȱ›’œšžŽȱ ŽȱŒŠžœŽ›ȱž—ŽȱŠž˜Ȭ·Œ‘Š›ŽȱŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’ŽǯȱŽœȱŠž˜Ȭ ·Œ‘Š›Žœȱœ˜—ȱ›Š™’ŽœȱŽ—ȱŒŠœȱȂ‘ž–’’·ǯ

Section 8 Système et composants électriques Système d’allumage magnéto-électronique, moteurs CH11-15 Culot de bougie

Interrupteur d’arrêt ou interrupteur à clé sur la position OFF Figure 8-3. Système d’allumage magnéto-électronique, moteurs CH11-15. Ces moteurs sont équipés d’un système d’allumage –А—·˜Ȭ·•ŽŒ›˜—’šžŽȱꊋ•ŽǯȱŽȱœ¢œ¸–ŽȱŒ˜–™˜›Žȱ•Žœȱ éléments suivants : ȱ Ȋȱ —Žȱž—’·ȱŠ’–Š—·ŽȱŠĴŠŒ‘·ŽȱŽȱ–Š—’¸›Žȱ™Ž›–Š—Ž—Žȱ au volant. ȱ Ȋȱ —ȱ–˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽȱ–А—·˜Ȭ·•ŽŒ›˜—’šžŽȱšž’ȱȱ est monté sur le carter du moteur. ȱ Ȋȱ —ȱ’—Ž››ž™Žž›ȱŽȱŒ˜ž›ȬŒ’›Œž’ȱǻ˜žȱ¥ȱŒ•·Ǽȱšž’ȱ–Žȱ•Žȱȱ module à la terre pour arrêter le moteur. •

Fonctionnement Quand le volant tourne et que l’aimant passe le module d’allumage, une tension basse est générée dans les enroulements primaires du module. Lorsque la tension primaire est précisément à sa crête, le module génère une Ž—œ’˜—ȱ·•ŽŸ·ŽȱŠ—œȱœŽœȱŽ—›˜ž•Ž–Ž—œȱœŽŒ˜—Š’›ŽœǯȱŽĴŽȱ Ž—œ’˜—ȱ·•ŽŸ·ŽȱŒ›·Žȱž—Žȱ·’—ŒŽ••ŽȱŠžȱ‹˜žȱŽȱ•Šȱ‹˜ž’ŽǯȱŽĴŽȱ ·’—ŒŽ••ŽȱŠ••ž–Žȱ•Žȱ–·•Š—ŽȱŠ’›ȬŒŠ›‹ž›Š—ȱŠ—œȱ•ŠȱŒ‘Š–‹›Žȱ de combustion. Le calage de l’étincelle est contrôlé automatiquement par le module. Par conséquent, aucun entretien ou réglage n’est —·ŒŽœœŠ’›Žȱ˜žȱ™˜œœ’‹•Žȱ–’œȱ¥ȱ™Š›ȱž—ȱŒ˜—›â•Žȱ™·›’˜’šžŽȦž—ȱ remplacement de la bougie. —ȱŒŠœȱŽȱ™›˜‹•¸–ŽœȱŽȱ·–Š››ŠŽȱšž’ȱ—ŽȱœŽ›Š’Ž—ȱ™Šœȱ corrigés en remplaçant la bougie, consulter le « Guide Žȱ›ŽŒ‘Ž›Œ‘ŽȱŽœȱ™Š——ŽœȱȎȱœž’ŸŠ—ȱ™˜ž›ȱ•Žœȱ™›˜Œ·ž›Žœȱ d’analyse des problèmes.

ȱ řǯȱ ·›’ꎛȱ•Žȱ–˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽȱ¥ȱ•ȂŠ’Žȱžȱ Ÿ·›’ęŒŠŽž›ȱŽȱŽ—œ’˜—ǯȱǻ˜—œž•Ž›ȱ•ŠȱœŽŒ’˜—ȱŘȱ Ȭȱȍȱž’•œȱŽȱŠ’ŽœȱȎǼǯ

3. S’il est possible de voir et d’entendre des étincelles, le module d’allumage est en bon état.

Šǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ‘ŠžŽȱŽ—œ’˜—ȱŽȱ•Šȱ bougie du moteur et le connecter au Ÿ·›’ęŒŠŽž›ȱŽȱŽ—œ’˜—ǯ REMARQUE :ȱ ę—ȱŽȱ–Š’—Ž—’›ȱ•Žœȱ›·’–Žœȱžȱ moteur normalement obtenus lors du lancement, ne pas retirer la bougie. Le moteur ne se lance pas

‹ǯȱ œœž›Ž›ȱšžŽȱ•Ȃ’—Ž››ž™Žž›ȱȂŠ••ž–АŽǰȱ l’interrupteur d’arrêt ou l’interrupteur à clé du moteur est sur la position marche.

S’il n’est pas possible de voir et d’entendre des étincelles : Šǯȱ œœž›Ž›ȱšžŽȱ•Ȃ’—Ž››ž™Žž›ȱȂŠ••ž–АŽǰȱ l’interrupteur d’arrêt ou l’interrupteur à clé du moteur est sur la position marche. ‹ǯȱ ˜—›â•Ž›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•ŽœȱŽȱ•Žœȱ‹˜›—Žœȱžȱ module d’allumage ainsi que les autres composants pour détecter toute mise à terre accidentelle et des isolations abîmées.

Œǯȱ Š—ŒŽ›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽȱ˜‹œŽ›ŸŽ›ȱ•ŽȱŸ·›’ęŒŠŽž›ȱ de tension. Il doit être possible de voir et d’entendre les étincelles.

Œǯȱ ’ȱ•ŽœȱŒ¦‹•ŽœȱŽȱ•Žœȱ‹˜›—Žœȱœ˜—ȱŽ—ȱ‹˜—ȱ·Šǰȱ le module d’allumage est probablement ·ŽŒžŽž¡ȱŽȱ˜’ȱ¹›Žȱ›Ž–™•ŠŒ·ǯȱŽœŽ›ȱ•Žȱ –˜ž•Žȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱ˜‘––¸›ŽȱǻŽœȱŚǼǯ

ȱ Śǯȱ Žœž›Ž›ȱ•Šȱ›·œ’œŠ—ŒŽȱŽȱ•ȂŽ—›˜ž•Ž–Ž—ȱ œŽŒ˜—Š’›Žȱžȱ–˜ž•Žȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱ˜‘––¸›Žȱ ǻŸ˜’›ȱ•Žœȱꐞ›ŽœȱŞȬřȱŽȱŞȬŚǼȱDZ

4. Si la résistance est Š’‹•Žȱ˜žȱŽȱŖȱ˜‘–œǰ •ȂŽ—›˜ž•Ž–Ž—ȱœŽŒ˜—Š’›Žȱžȱ–˜ž•ŽȱŽœȱŒ˜ž›Ȭ circuité. Remplacer le module.

ȱ ȱ ˜——ŽŒŽ›ȱž—ȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ•Ȃ˜‘––¸›ŽȱŠž¡ȱ •Š–’—ŠŽœȱǻǼǯȱ˜——ŽŒŽ›ȱ•ȂŠž›ŽȱŒ¦‹•Žȱ¥ȱ•Šȱ ‹˜›—ŽȱŽȱ•Šȱ‹˜ž’ŽȱžȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ‘ŠžŽȱŽ—œ’˜—ȱ ǻǼǯȱ—Žȱ˜’œȱ•ŽœȱŒ¦‹•ŽœȱŽȱ•Ȃ˜‘––¸›ŽȱŒ˜——ŽŒ·œȱ ŽȱŒŽĴŽȱ–Š—’¸›Žǰȱ•Šȱ›·œ’œŠ—ŒŽȱŽȱ•ȂŽ—›˜ž•Ž–Ž—ȱ secondaire doit être de 7900 à 18400 ohms.

Si la résistance est ·•ŽŸ·Žȱ˜žȱ’—ę—’ǰ l’enroulement secondaire du module est ouvert. Remplacer le module. Si la résistance est comprise dans les valeurs indiquées, l’enroulement secondaire du module est en bon état.

REMARQUE :ȱ ŽȱŽœȱ—Žȱ™Žžȱ¹›ŽȱŽěŽŒž·ȱ que si le module a été allumé Šžȱ–˜’—œȱž—Žȱ˜’œǯ

Dépose et installation du module d’allumage Žȱ›Ž™˜›Ž›ȱŠž¡ȱœŽŒ’˜—œȱŽȱ·–˜—ŠŽȱŽȱŽȱ›Ž–˜—ŠŽȱ™˜ž›ȱ consulter les procédures de démontage et d’installation du module d’allumage complet.

Figure 8-4. Test du module secondaire. 8.5

Section 8 Système et composants électriques Système d’allumage électronique avec avance à l’allumage (Smart Spark™), moteurs CH16

Batterie de 12 V Interrupteur d’arrêt ou interrupteur à clé sur la position Off Module d’avance à l’allumage

Volant Figure 8-5. Système d’allumage à décharge capacitive avec avance à l’allumage. Žœȱ–˜Žž›œȱ ŗŜȱœ˜—ȱ·šž’™·œȱȂž—ȱœ¢œ¸–ŽȱȂŠ••ž–АŽȱ¥ȱ ·Œ‘Š›ŽȱŒŠ™ŠŒ’’ŸŽȱ·•ŽŒ›˜—’šžŽȱŠŸŽŒȱŠŸŠ—ŒŽȱ·•ŽŒ›˜—’šžŽȱ¥ȱ •ȂŠ••ž–АŽǯȱ—ŽȱŠ™™•’ŒŠ’˜—ȱ¢™Žȱǻꐞ›ŽœȱŞȬśȱŽȱ ŞȬŜǼȱŒ˜–™˜›Žȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱœž’ŸŠ—œǯ ȱ Ȋȱ —Žȱž—’·ȱŠ’–Š—·ŽȱŠĴŠŒ‘·ŽȱŽȱ–Š—’¸›Žȱ™Ž›–Š—Ž—Žȱ au volant. ȱ Ȋȱ —ȱ–˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽȱ·•ŽŒ›˜—’šžŽȱ¥ȱ·Œ‘Š›Žȱ capacitive monté sur le carter du moteur. •

Un module d’avance à l’allumage monté sur le carter du moteur.

ȱ Ȋȱ —Žȱ‹ŠĴŽ›’ŽȱŽȱŗŘȱȱšž’ȱŠ•’–Ž—ŽȱŽ—ȱŒ˜ž›Š—ȱ•Žȱ–˜ž•Žȱ d’avance à l’allumage. ȱ Ȋȱ —ȱ’—Ž››ž™Žž›ȱŽȱŒ˜ž›ȬŒ’›Œž’ȱǻ˜žȱ¥ȱŒ•·Ǽȱšž’ȱ–Žȱ•Žȱ module d’avance à l’allumage à la terre pour arrêter le moteur. •

Figure 8-6. Composants™ Smart Spark.

Fonctionnement žȱ–˜–Ž—ȱ˜ùȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱ˜ž›—Žǰȱ•ȂŠ’–Š—ȱ™ŠœœŽȱ•Šȱ‹˜‹’—Žȱ ȂŽ—›·ŽȱǻŗǼȱžȱ–˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽǰȱŒŽȱšž’ȱ™›˜ž’ȱŽȱ l’énergie dans la bobine. L’impulsion qui en résulte est ›ŽŒ’ę·Žȱ™Š›ȱ•Šȱ’˜ŽȱǻŗǼȱŽȱŒ‘Š›Žȱ•ŽȱŒ˜—Ž—œŠŽž›ȱǻŗǼǯȱŽȱ courant de la même impulsion se déplace également dans •ŽȱŒ¦‹•Žȱ–Š››˜—ȱŸŽ›œȱ•Žȱ–˜ž•ŽȱȂŠŸŠ—ŒŽȱ¥ȱ•ȂŠ••ž–АŽȱǻǼȱ et pénètre dans l’entrée du circuit de conditionnement. ŽȱŒ’›Œž’ȱŽȱŒ˜—’’˜——Ž–Ž—ȱ–˜’ęŽȱ•Ȃ’–™ž•œ’˜—ȱ™˜ž›ȱ qu’elle puisse être utilisée par les autres circuits. L’impulsion conditionnéeȱ·–Š››Žȱ•Šȱ™˜–™ŽȱŽȱŒ‘Š›Ž–Ž—ǰȱšž’ȱŒ‘Š›Žȱ un condensateur de manière linéaire, en rapport direct à la vitesse du moteur. L’impulsion réinitialise également le Œ’›Œž’ȱ¥ȱ›ŽŠ›ǯȱŽȱŒ˜–™Š›ŠŽž›ȱ—ȂŽœȱ™ŠœȱŠŒ’Ÿ·ȱž›Š—ȱŒŽĴŽȱ séquence. Lorsque le groupe d’aimant du volant a passé la bobine ȂŽ—›·ŽȱŽȱ•Ȃ’–™ž•œ’˜—ȱȂ˜›’’—Žȱ›ŽŸ’Ž—ȱ¥ȱ£·›˜ǰȱ•Žȱ condensateur dans le circuit de retard commence à se Œ‘Š›Ž›ȱŽ™ž’œȱ•Šȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ•’–Ž—Š’˜—ǯȱ˜›œšžŽȱ•ŠȱŒ‘Š›Žȱ sur le condensateur de retard dépasse le condensateur de ™˜–™ŽȱŽȱŒ‘Š›Žǰȱ•ŽȱŒ˜–™Š›ŠŽž›ȱŒ‘Š—ŽȱȂ·ŠȱŽȱŠŒ’ŸŽȱ le générateur d’impulsion. L’impulsion générée revient Šžȱ–˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽȱ¥ȱ›ŠŸŽ›œȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱ“Šž—Žǰȱactive •Ȃ’—Ž››ž™Žž›ȱžȱœŽ–’ȬŒ˜—žŒŽž›ȱǻǼȱŽȱŒ˜–™•¸Žȱ•Žœȱ Œ’›Œž’œȱŽ—›Žȱ•ŽȱŒ˜—Ž—œŠŽž›ȱŽȱŒ‘Š›Ž–Ž—ȱǻŗǼȱŽȱ•Žȱ ›Š—œ˜›–ŠŽž›ȱǻŗǼǯȱŽȱŒ˜—Ž—œŠŽž›ȱŽȱŒ‘Š›Ž–Ž—ȱœŽȱ ·Œ‘Š›ŽȱŠ—œȱ•Žȱ™›’–Š’›Žȱžȱ›Š—œ˜›–ŠŽž›ȱǻǼǰȱŒŽȱšž’ȱ ’—ž’ȱž—Žȱ’–™ž•œ’˜—ȱŽȱ‘ŠžŽȱŽ—œ’˜—ȱŠ—œȱ•ŽȱœŽŒ˜—Š’›Žȱ žȱ›Š—œ˜›–ŠŽž›ȱǻǼǯȱȂ’–™ž•œ’˜—ȱŽȱ‘ŠžŽȱŽ—œ’˜—ȱ™ŠœœŽȱ •Ȃ·ŒŠ›Ž–Ž—ȱŽȱ•Šȱ‹˜ž’ŽǰȱŽ—ȱŠ••ž–Š—ȱ•Žȱ–·•Š—ŽȱŒŠ›‹ž›Š—Ȭ Š’›ȱŠ—œȱ•ŠȱŒ‘Š–‹›ŽȱŽȱŒ˜–‹žœ’˜—ǯȱ•žœȱ•ŽȱŒ’›Œž’ȱŽȱ·•Š’ȱ Žœȱ•˜—ȱ¥ȱ·™ŠœœŽ›ȱ•ŠȱŽ—œ’˜—ȱŽȱ›··›Ž—ŒŽȱžȱŒ˜—Ž—œŠŽž›ȱ Žȱ•Šȱ™˜–™ŽȱŽȱŒ‘Š›Žǰȱ™•žœȱ•Ȃ’–™ž•œ’˜—ȱŽȱ·Œ•Ž—Œ‘Ž–Ž—ȱ sera tardive, retardant ainsi le calage.

Section 8 Système et composants électriques Ȃ’–™ž•œ’˜—ȱŽȱ·Œ•Ž—Œ‘Ž–Ž—ȱœ˜›Š—ȱžȱȱŠŒ’ŸŽȱ•ŽȱŒ’›Œž’ȱŽȱ›·’—’’Š•’œŠ’˜—ǰȱŽ—ȱ·Œ‘Š›ŽŠ—ȱ•ŽȱŒ˜—Ž—œŠŽž›ȱŽȱŽ—ȱ réinitialisant les circuits pour le cycle suivant.

Vert ou noir V+ (7,2 V)

Depuis la bobine Marron d’entrée

Circuit de conditionnement

Source d’alimentation

Générateur d’impulsion

l’interrupteur du semiconducteur

Circuit de réinitialisation

Module d’avance à l’allumage (SAM)

Section 8 Système et composants électriques Test des systèmes d’allumage Smart Spark™

Šȱ™›˜Œ·ž›Žȱœž’ŸŠ—Žȱ˜’ȱ¹›Žȱœž’Ÿ’Žȱ™˜ž›ȱ•Šȱ›ŽŒ‘Ž›Œ‘ŽȱŽœȱ ™Š——ŽœȱŽœȱ™›˜‹•¸–ŽœȱȂŠ••ž–АŽȱœž›ȱ•Žœȱ–˜Žž›œȱ ŗŜǯȱ ••ŽȱŸ˜žœȱ™Ž›–ŽĴ›ŠȱȂ’œ˜•Ž›ȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱ·ŽŒžŽž¡ǯ

Outils spéciaux requis : ȱ Ȋȱ ŽœŽž›ȱŽȱœ¢œ¸–ŽȱȂŠ••ž–АŽȘȱǻŸ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŘǼ ȱ Ȋȱ ž•’–¸›Žȱǻ—ž–·›’šžŽǼ ȱ Ȋȱ ŽœŽž›ȱŽȱ–˜ž•ŽȱȂŠŸŠ—ŒŽȱȂŠ••ž–АŽȘȱǻŸ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŘǼ

6SpFL¿FDWLRQVUHTXLVHV ȱ Ȋȱ 1ŒŠ›Ž–Ž—ȱŽœȱ·•ŽŒ›˜ŽœȱŽȱŖǰŝŜȱ––ȱǻŖǰŖřŖȱ’—ǯǼǯ ȱ Ȋȱ ŒŠ›Ž–Ž—ȱȂŠ’›ȱžȱ–˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽȱŖǰŖŖŞȬŖǰŖŗŘȈȱ ǻŖǰŖŗŖȈǼ ȘȱǷȱ —ȱŽœŽž›ȱžȱœ¢œ¸–ŽȱȂŠ••ž–АŽȱ˜’ȱ être utilisé pour tester l’allumage Smart Spark™. L’utilisation d’un autre testeur ›’œšžŽȱŽȱŠžœœŽ›ȱ•Žœȱ›·œž•ŠœǯȱŠȱ‹ŠĴŽ›’Žȱ œž›ȱ•Ȃž—’·ȱ˜’ȱ¹›ŽȱŒ˜–™•¸Ž–Ž—ȱŒ‘Š›·ŽȱŽȱ correctement connectée avant de réaliser l’un de ces essais. S’assurer que l’entraînement ŽœȱŠžȱ™˜’—ȱ–˜›ȱŽȱšžŽȱ˜žŽœȱ•ŽœȱŒ‘Š›Žœȱ Ž¡Ž›—Žœȱœ˜—ȱ·Œ˜——ŽŒ·Žœǯ

Essai préliminaire Pour s’assurer que le problème signalé a son origine se trouve dans le système d’allumage, le système doit être isolé de l’unité, de la manière suivante. ȱ ŗǯȱ Ž™·›Ž›ȱ•ŽœȱŒ˜——ŽŒŽž›œȱ¥ȱ•Šȱ“˜—Œ’˜—ȱžȱŠ’œŒŽŠžȱŽȱ Œ¦‹•Žœȱžȱ–˜Žž›ȱŽȱŽȱ•Ȃž—’·ǯȱ·™Š›Ž›ȱ•ŽœȱŒ˜——ŽŒŽž›œȱ Žȱ·‹›Š—Œ‘Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱ‹•Š—Œȱde court-circuit du connecteur du moteur. Reconnecter les connecteurs et ™˜œ’’˜——Ž›ȱ˜žȱ’œ˜•Ž›ȱ•Šȱ‹˜›—ŽȱžȱŒ¦‹•ŽȱŽȱŒ˜ž›ȬŒ’›Œž’ȱ Žȱ–Š—’¸›Žȱ¥ȱŒŽȱšžȂŽ••Žȱ—Žȱ™ž’œœŽȱ™Šœȱ˜žŒ‘Ž›ȱ•ŠȱŽ››Žǯȱ œœŠ¢Ž›ȱŽȱ·–Š››Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ™˜ž›ȱ·Ž›–’—Ž›ȱœ’ȱ•Žȱ problème signalé est toujours présent. a.

Si le problème a disparu, le système électrique de •Ȃž—’·ȱŽœȱœžœ™ŽŒǯȱ·›’ꎛȱ•Ȃ’—Ž››ž™Žž›ȱ¥ȱŒ•·ǰȱ •ŽœȱŒ¦‹•Žœǰȱ•ŽœȱŒ˜——Ž¡’˜—œǰȱ•ŽœȱŸŽ››˜ž’••ŠŽœȱŽȱ sécurité, etc.

Lorsque vous êtes sûr que la tension au connecteur Žœȱ‹˜——ŽǰȱŠ’Žœȱ¥ȱ—˜žŸŽŠžȱ•ŽȱŽœȱŽȱ•Ȃ·’—ŒŽ••Žǯȱ Ȃ’•ȱ—Ȃ¢ȱŠȱ˜ž“˜ž›œȱ™ŠœȱȂ·’—ŒŽ••ŽǰȱŠ••Ž›ȱ¥ȱ•Ȃ·Š™Žȱśǯ

Œǯȱ ŽœŽ›ȱ•Šȱ›·œ’œŠ—ŒŽȱŽ™ž’œȱ•Šȱ‹˜›—ŽȱžȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ bougie vers les laminages. La résistance devrait ¹›ŽȱŽȱřŞŖŖȬŚŚŖŖȱ˜‘–œǯ

Si les mesures de résistance ne se trouvent pas dans les ™•ŠŽœȱœ™·Œ’ę·Žœǰȱ›Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•Žȱ–˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽǯȱ’ȱ•Žœȱ –Žœž›ŽœȱŽȱ›·œ’œŠ—ŒŽȱœ˜—ȱ˜žŽœȱŒ˜››ŽŒŽœǰȱŽœŽ›ȱ•ŽȱȱŽ—ȱ œž’ŸŠ—ȱ•Žœȱ’—œ›žŒ’˜—œȱ˜ž›—’ŽœȱŠŸŽŒȱ•ŽȱŽœŽž›ȱŽȱǯ

Section 8 Système et composants électriques ȱ ŗǯȱ ˜—›â•Ž›ȱšžŽȱ•Šȱ™˜•Š›’·ȱŽȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’ŽȱŽœȱŒ˜››ŽŒŽǯȱ—ȱ œ¢œ¸–ŽȱŽȱŽ››Žȱ—·Š’ȱǻȬǼȱŽœȱž’•’œ·ǯ

Diagrammes de câblage des systèmes électriques et systèmes de charge de la batterie

Žȱ›Ž™˜›Ž›ȱŠžȱ’А›Š––ŽȱŽȱŒ¦‹•АŽȱŽȱŠžȱž’ŽȱŽȱ›ŽŒ‘Ž›Œ‘Žȱ de pannes qui suivent pour tester et réviser le système.

ȱ Řǯȱ ·‹›Š—Œ‘Ž›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•Žœȱžȱ›Ž›ŽœœŽž›Ȭ›·ž•ŠŽž›ȱ ŽȦ˜žȱŒŽ•ž’ȱžȱŠ’œŒŽŠžȱŽȱŒ¦‹•ŽœȱŠŸŠ—ȱȂŽěŽŒžŽ›ȱž—ȱ soudage électrique sur l’équipement alimenté par le –˜Žž›ǯȱ·‹›Š—Œ‘Ž›ȱ·Š•Ž–Ž—ȱ•ŽœȱŠž›ŽœȱŠŒŒŽœœ˜’›Žœȱ électriques ayant une prise de terre commune avec le moteur.

REMARQUE :ȱ Žœ™ŽŒŽ›ȱ•Žœȱ’—’ŒŠ’˜—œȱœž’ŸŠ—ŽœȱŠę—ȱŽȱ—Žȱ pas endommager le système électrique et ses composants.

ȱ řǯȱ –™¹Œ‘Ž›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•ŽœȱǻǼȱžȱœŠ˜›ȱŽȱœŽȱ˜žŒ‘Ž›ȱ˜žȱŽȱ œŽȱŒ˜ž›ȬŒ’›Œž’Ž›ȱšžŠ—ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽœȱŽ—ȱ–Š›Œ‘ŽǯȱŽŒ’ȱ pourrait endommager le stator.

Žȱ–˜Žž›ȱŽœȱ·šž’™·ȱȂž—ȱœ¢œ¸–ŽȱŒ˜—›â•·ȱŽȱŒ‘Š›Ž–Ž—ȱ Žȱ•Šȱ‹ŠĴŽ›’Žǯ

Moteurs à démarrage électrique, système de chargement de batterie de 15/20 amps Câble terre à court-circuit (blanc) (Violet)

Terre Interrupteur à clé

régulateur CA B+ Stator volant

CA Fusible optionnel Pressostat optionnel Pressostat Oil Sentry optionnel (voyant Oil Sentry d’indication) (arrêt)

Module Redresseur- d’allumage

Ampèremètre optionnel

Figure 8-8. Diagramme de câblage - Moteurs à démarrage électrique, système de chargement de batterie 15/20 amps. Redresseur-régulateur

Figure 8-9. Redresseur-régulateur et stator de 15/20 amps. 8.9

Section 8 Système et composants électriques Guide de recherche des pannes - Système à régulation de charge de batterie de 15/20 amps. REMARQUE :ȱ ŽĴ›Žȱ¥ȱ£·›˜ȱŒ‘ŠšžŽȱ™•АŽȱŽœȱ˜‘––¸›ŽœȱŽȱŽœȱŸ˜•–¸›Žœȱ™˜ž›ȱ˜‹Ž—’›ȱŽœȱŸŠ•Žž›œȱŒ˜››ŽŒŽœǯȱŽœȱŽœœȱŽȱ Ž—œ’˜—ȱ˜’ŸŽ—ȱ¹›ŽȱŽěŽŒž·œȱŠŸŽŒȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽ—ȱ–Š›Œ‘Žȱ¥ȱřŜŖŖȱ›Ȧ–’—ǯȱŽȱœŠ—œȱŒ‘Š›ŽǯȱŠȱ‹ŠĴŽ›’Žȱ˜’ȱ¹›Žȱ Œ˜–™•¸Ž–Ž—ȱŒ‘Š›·Žǯ

3a. Si la résistance est de 0,1/0,2 ohm, le stator est en bon état. Si la résistance est ’—ę—’Ž, le stator est ouvert. Remplacer le stator.

Section 8 Système et composants électriques Démarreurs électriques Ž›Š’—œȱ–˜Žž›œȱŽȱŒŽĴŽȱœ·›’Žȱž’•’œŽ—ȱŽœȱ·–Š››Žž›œȱ à inertie alors que d’autres utilisent des démarreurs à solénoïde. Les types de démarreurs à inertie sont couverts Ž—ȱ™›Ž–’Ž›ȱŽȱ•Žȱ¢™Žȱ¥ȱœ˜•·—˜ÊŽȱ·‹žŽȱ¥ȱ•Šȱ™ŠŽȱŞǯŗŜǯ REMARQUE :ȱ Žȱ™Šœȱ•Š—ŒŽ›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ™•žœȱŽȱŗŖȱœŽŒ˜—Žœȱ par essai. Si le moteur ne démarre pas, ŠĴŽ—›ŽȱřŖȱœŽŒ˜—ŽœȱŠŸŠ—ȱȂŽœœŠ¢Ž›ȱŽȱ —˜žŸŽŠžǯȱŽȱ—˜—Ȭ›Žœ™ŽŒȱŽȱŒŽœȱ’—œ›žŒ’˜—œȱ peut résulter en une avarie du corps du démarreur. REMARQUE :ȱ ’ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŠĴŽ’—ȱž—ȱ›·’–ŽȱœžĜœŠ—ȱ™˜ž›ȱ désactiver le démarreur mais s’arrête de ˜ž›—Ž›ȱǻŠž¡ȱ·–Š››ŠŽǼǰȱŠĴŽ—›Žȱ•ȂŠ››¹ȱ complet des rotations du moteur avant ȂŽěŽŒžŽ›ȱž—ȱ—˜žŸŽ•ȱŽœœŠ’ȱŽȱ·–Š››ŠŽǯȱ Si le démarreur est activé pendant que le volant tourne, le pignon du démarreur et la couronne dentée du volant risquent de se ‘Žž›Ž›ȱŽȱ˜—ŒȱȂЋɖޛȱ•Žȱ·–Š››Žž›ǯ

REMARQUE : Si le démarreur n’entraîne pas le moteur, arrêter immédiatement le démarreur. Ne pas essayer de démarrer le moteur tant que le problème n’a pas été résolu. Ne pas essayer de démarrer le moteur avec une autre ‹ŠĴŽ›’Žǯȱ·–Š››Ž›ȱŠŸŽŒȱŽœȱ‹ŠĴŽ›’ŽœȱŽȱ™•žœȱ grande taille que celles recommandées peut résulter en une avarie du démarreur. REMARQUE :ȱ Žȱ™Šœȱ•¦Œ‘Ž›ȱ•Žȱ·–Š››Žž›ȱ˜žȱ‘Žž›Ž›ȱ•Žȱ Œ‘¦œœ’œȱžȱ·–Š››Žž›ǯȱŽŒ’ȱ™˜ž››Š’ȱЋɖޛȱ les aimants permanents en céramique dans •ŽȱŒ‘¦œœ’œȱžȱ·–Š››Žž›ǯ

Dépose et remise en place du démarreur Žȱ›Ž™˜›Ž›ȱŠž¡ȱ™›˜Œ·ž›ŽœȱŽȱ·™˜œŽȱŽȱŽȱ›Ž–’œŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ ŽœȱŽŒ’˜—œȱȍȱ·–˜—ŠŽȱȎȱŽȱȍȱŽ–˜—ŠŽȱȎǯ

Démarreur électrique à inertie ŽĴŽȱœ˜žœȬœŽŒ’˜—ȱŒ˜žŸ›Žȱ•Žȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ǰȱ•Šȱ›ŽŒ‘Ž›Œ‘ŽȱŽȱ pannes et les réparations de l’entraînement par inertie et des démarreurs électriques à aimant permanent.

Guide de recherche de pannes Problème

Panne possible Batterie

Le démarreur ne se lance pas

Mesure corrective ȱ ŗǯȱ ·›’ꎛȱ•ŠȱŒ‘Š›ŽȱŽȱ‹ŠĴŽ›’Žǯȱ’ȱŽ••ŽȱŽœȱ‹ŠœœŽǰȱ›ŽŒ‘Š›Ž›ȱ˜žȱ›Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•Šȱ ‹ŠĴŽ›’Žȱœ’ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žǯ

ȱ ŗǯȱ ŽĴ˜¢Ž›ȱ•ŽœȱŒ˜——Ž¡’˜—œȱŒ˜››˜·ŽœȱŽȱœŽ››Ž›ȱ•ŽœȱŒ˜——Ž¡’˜—œȱ–Š•ȱœŽ››·Žœǯ Câblage ȱ Řǯȱ Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•ŽœȱŽ—ȱ–ŠžŸŠ’œȱ·ŠȱŽȱ¥ȱ•Ȃ’œ˜•Š’˜—ȱŽĜ•˜Œ‘·Žȱ˜žȱŒŠœœ·Žǯ Interrupteur ou solénoïde du démarreur Batterie

ȱ ŗǯȱ ˜—˜ž›—Ž›ȱ•Ȃ’—Ž››ž™Žž›ȱ˜žȱ•Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱŒŠŸŠ•’Ž›ǯȱ’ȱ•Žȱ ·–Š››Žž›ȱ·–Š››Žȱ—˜›–Еޖޗǰȱ›Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱ·ŽŒžŽž¡ǯ ȱ ŗǯȱ ·›’ꎛȱ•ŠȱŒ‘Š›ŽȱŽȱ‹ŠĴŽ›’Žǯȱ’ȱŽ••ŽȱŽœȱ‹ŠœœŽǰȱ›ŽŒ‘Š›Ž›ȱ˜žȱ›Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•Šȱ ‹ŠĴŽ›’Žȱœ’ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žǯ ȱ ŗǯȱ

Balais Le démarreur se lance mais tourne lentement

—œ™ŽŒŽ›ȱ™˜ž›ȱ·ŽŒŽ›ȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȱŽȱŒ˜––žŠŽž›œȱœŠ•Žœȱ˜žȱžœ·œǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žȱ Œ˜––žŠŽž›ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱŒ‘’ě˜—ȱ›žžŽž¡ȱǻ™ŠœȱŽȱ˜’•Žȱ·–Ž›’Ǽǯ

ȱ Řǯȱ Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȱœȂ’•œȱœ˜—ȱ™Š›’Œž•’¸›Ž–Ž—ȱ˜žȱ’››·ž•’¸›Ž–Ž—ȱžœ·œǯ

Transmission ou moteur

ȱ ŗǯȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•ȂŽ–‹›Š¢ŠŽȱ˜žȱ•Šȱ›Š—œ–’œœ’˜—ȱœ˜—ȱ·œŽ—Š·œȱ˜žȱŠžȱ™˜’—ȱ–˜›ǯȱ Ceci est particulièrement important pour les équipements avec transmission ‘¢›˜œŠ’šžŽǯȱŠȱ›Š—œ–’œœ’˜—ȱ˜’ȱ¹›ŽȱŽ¡ŠŒŽ–Ž—ȱŠžȱ™˜’—ȱ–˜›ȱ™˜ž›ȱ·Ÿ’Ž›ȱ ž—Žȱ›·œ’œŠ—ŒŽȱšž’ȱ™˜ž››Š’ȱŽ–™¹Œ‘Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽȱ·–Š››Ž›ǯ ȱ Řǯȱ ·›’ꎛȱšžȂ’•ȱ—Ȃ¢ȱŠȱŠžŒž—ȱ›’™™ŠŽȱŠžȱ—’ŸŽŠžȱŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱžȱ–˜Žž›ǰȱŽ•œȱ que les roulements, la bielle et le piston.

Section 8 Système et composants électriques Fonctionnement – Démarreurs à entraînement par inertie Quand une puissance est appliquée au démarreur, l’armature tourne. Quand l’armature tourne, le pignon d’entraînement passe sur l’arbre d’entraînement cannelé et œȂŽ—Œ•Ž—Œ‘Žȱœž›ȱ•ŠȱŒ˜ž›˜——ŽȱŽ—·ŽǯȱžŠ—ȱ•Žȱ™’—˜—ȱŠĴŽ’—ȱ •ȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǰȱ’•ȱ˜ž›—Žȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱŽȱ lance le moteur. Quand le moteur démarre, le volant tourne plus vite que l’armature du démarreur et le pignon d’entraînement. Le pignon d’entraînement se désengage donc de la couronne et passe en position rétractée. Quand une puissance n’est plus appliquée au démarreur, l’armature cesse de tourner et le pignon d’entraînement est maintenu en position rétractée par le ressort de maintien.

Entretien de l’entraînement du démarreur Toutes les 500 heuresȱŽȱ˜—Œ’˜——Ž–Ž—ȱǻ˜žȱ˜žœȱ•ŽœȱŠ—œǰȱ œŽ•˜—ȱ•Šȱœ’žŠ’˜—ȱœŽȱ™›·œŽ—Š—ȱŽ—ȱ™›Ž–’Ž›ǼǰȱŽĴ˜¢Ž›ȱ Žȱ•ž‹›’ꎛȱ•ŽœȱŒŠ——Ž•ž›ŽœȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱžȱ démarreur. Si le pignon d’entraînement est usé, si ses dents œ˜—ȱ·‹›·Œ‘·Žœȱ˜žȱŒŠœœ·Žœǰȱ’•ȱ˜’ȱ¹›Žȱ›Ž–™•ŠŒ·ǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ꐞ›ŽȱŞȬŗŖǯ

ȱ ŝǯȱ ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Žȱ™’—˜—ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǰȱ•Šȱ›˜—Ž••Žȱ Š—’Ȭ™˜žœœ’¸›Žǰȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ–Š’—’Ž—ȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱȂŠ››¹ȱ et l’écrou d’arrêt. Serrer l’écrou d’arrêt au couple de ŗŝǰŖȬŗşǰŘȱȉ–ȱǻŗśŖȬŗŝŖȱ’—ǯȱ•‹ǯǼǯȱŽ–ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Žȱ Œ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŠ—’Ȭ™˜žœœ’¸›Žǯȱ Type « B » Couvercle anti-poussière

Type « A » Couvercle anti-poussière Écrou d’arrêt

Bague de maintien Coupelle du ressort Ressort de maintien Rondelle du couvercle anti-poussière

Rondelle d’arrêt Ressort de maintien Couvercle antipoussière

Rondelle Pignon d’entraînement Pignon Écrou d’entraîned’entraînement ment (collier)

Il n’est pas nécessaire de démonter complètement le démarreur pour procéder à l’entretien des composants d’entraînement.

Entretien de l’entraînement de type « A » ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ·–Š››Žž›ȱžȱ–˜Žž›ȱŽȱŽ—•ŽŸŽ›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱ Š—’Ȭ™˜žœœ’¸›Žǯ ȱ Řǯȱ Š’—Ž—’›ȱ•Žȱ™’—˜—ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŠ—œȱž—ȱ·Šžȱ¥ȱ –¦Œ‘˜’›Žœȱ˜žŒŽœȱ•˜›œȱŽȱ•Šȱ™˜œŽȱ˜žȱŽȱ•Šȱ·™˜œŽȱŽȱ l’écrou d’arrêt. L’armature tourne avec l’écrou jusqu’à ce que le pignon d’entraînement s’arrête contre les rondelles internes. REMARQUE :ȱ Žȱ™Šœȱ›˜™ȱœŽ››Ž›ȱ•Ȃ·ŠžȱŠę—ȱŽȱ—Žȱ™Šœȱ ·˜›–Ž›ȱ•Žȱ™’—˜—ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǯ 3. Retirer l’écrou d’arrêt, la rondelle d’arrêt, le ressort Žȱ–Š’—’Ž—ǰȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱŠ—’Ȭ™˜žœœ’¸›ŽȱŽȱ•Žȱ™’—˜—ȱ d’entraînement. ȱ Śǯȱ ŽĴ˜¢Ž›ȱœ˜’—ŽžœŽ–Ž—ȱ•ŽœȱŒŠ——Ž•ž›ŽœȱŽȱ•ȂŠ›‹›Žȱ ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŠŸŽŒȱžȱœ˜•ŸŠ—ǯȱ·Œ‘Ž›ȱœ˜’—ŽžœŽ–Ž—ȱ les cannelures. ȱ śǯȱ ™™•’šžŽ›ȱž—Žȱ™Ž’Žȱ˜œŽȱŽȱ•ž‹›’ꊗȱ ˜‘•Ž›ȱ ™˜ž›ȱŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—œȱŽȱ·–Š››Žž›œȱ·•ŽŒ›’šžŽœȱǻŸ˜’›ȱ œŽŒ’˜—ȱŘǼȱœž›ȱ•ŽœȱŒŠ——Ž•ž›Žœȱ’ȱȂŠž›Žœȱ•ž‹›’ꊗœȱœ˜—ȱ utilisés, le pignon risque de coller ou de se bloquer. ȱ Ŝǯȱ ™™•’šžŽ›ȱž—Žȱ™Ž’ŽȱšžŠ—’·ȱŽȱLoctite® N° 271 sur le ꕎŠŽȱŽȱ•Ȃ·Œ›˜žȱȂŠ››¹ǯ

Type « A » Figure 8-10. Démarreur électrique à inertie.

Section 8 Système et composants électriques Entretien de l’entraînement de type « B » ȱ ŗǯȱ ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŠ—’Ȭ™˜žœœ’¸›ŽȱŽ—ȱŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱŒ˜–™˜›Žȱž—Žȱ lèvre intérieure qui s’insère dans une rainure de la rondelle žȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱǻŸ˜’›ȱ•Šȱ’ž›ŽȱŞȬŗŗǼǯȱ˜ž›—Ž›ȱ•Žȱ™’—˜—ȱ d’entraînement dans le sens des aiguilles d’une montre “žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžȂ’•ȱŠĴŽ’—Žȱž—Žȱ™˜œ’’˜—ȱŒ˜–™•¸Ž–Ž—ȱœ˜›’Žǯȱ ˜žȱŽ—ȱ–Š’—Ž—Š—ȱ•Žȱ™’—˜—ȱŠ—œȱŒŽĴŽȱ™˜œ’’˜—ǰȱ™›Ž—›Žȱ •Žȱ‹˜žȱžȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŠ—’Ȭ™˜žœœ’¸›ŽȱŠŸŽŒȱž—Žȱ™’—ŒŽȱŽȱ•Žȱ libérer de la rainure de la rondelle. Couvercle anti-poussière

Coupelle du ressort Bague de maintien

Ressort de maintien Rondelle du couvercle anti-poussière

Figure 8-12. Montage des moitiés intérieures de l’outil autour de l’arbre de l’armature et bague de maintien. ȱ śǯȱ ’œœŽ›ȱ•ŠȱŸ’œȱŒŽ—›Š•ŽȱŠ—œȱ•Ȃ˜ž’•ȱŽȱ·™˜œŽȱ“žœšžȂ¥ȱ ŒŽȱšžȂž—Žȱ›·œ’œŠ—ŒŽȱœŽȱŠœœŽȱœŽ—’›ǯȱ’•’œŽ›ȱž—ŽȱŒ•·ȱ ǻŽȱŗȱŗȦŞȈȱ˜žȱ›·•Š‹•ŽǼȱ™˜ž›ȱŽ—’›ȱ•Šȱ‹ŠœŽȱŽȱ•Ȃ˜ž’•ȱ Žȱ·™˜œŽǯȱ’•’œŽ›ȱž—ŽȱŠž›ŽȱŒ•·ȱ˜žȱ˜ž’••ŽȱǻŽȱŗȦŘȈȱ ˜žȱŗřȱ––Ǽȱ™˜ž›ȱ˜ž›—Ž›ȱ•ŠȱŸ’œȱŒŽ—›Š•ŽȱŠ—œȱ•ŽȱœŽ—œȱ ŽœȱŠ’ž’••ŽœȱȂž—Žȱ–˜—›ŽȱǻŸ˜’›ȱ•Šȱ’ž›ŽȱŞȬŗřǼǯȱŠȱ résistance contre la vis centrale indique à quel moment •Šȱ‹ŠžŽȱŽȱ–Š’—’Ž—ȱšž’ĴŽȱ•Šȱ˜›ŽȱŠ—œȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ l’armature.

Pignon d’entraînement

Écrou d’entraînement (collier) Figure 8-11. Composants d’entraînement, démarreur à inertie « lié à la masse ». ȱ Řǯȱ ·–˜—Ž›ȱ•Ȃ˜ž’•ȱŽȱ·™˜œŽȱŽȱ•Šȱ‹ŠžŽȱŽȱ–Š’—’Ž—ȱ ǻŸ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŘǼǯ ȱ řǯȱ ˜—˜›–·–Ž—ȱ¥ȱ•Šȱ’ž›ŽȱŞȬŗŗǰȱœŠ’œ’›ȱ•Šȱ桊’˜—ȱžȱ ressort et la pousser vers le démarreur, en comprimant •Žȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ–Š’—’Ž—ȱŽȱŽ—ȱŽ¡™˜œŠ—ȱ•Šȱ‹ŠžŽȱŽȱ maintien. ȱ Śǯȱ Š’—Ž—’›ȱ•Šȱ桊’˜—ȱžȱ›Žœœ˜›ȱŽ—ȱ™˜œ’’˜—ȱ›·›ŠŒ·Žǰȱ assembler les moitiés intérieures de l’outil de dépose autour de l’arbre de l’armature avec la bague de –Š’—’Ž—ȱŠ—œȱ•Šȱ˜›Žȱ’—·›’Žž›ŽȱǻŸ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŗŘǼǯȱ Glisser le collier sur les moitiés intérieures pour les –Š’—Ž—’›ȱŠ—œȱŒŽĴŽȱ™˜œ’’˜—ǯ

Figure 8-13. Maintien de l’outil et vissage de la vis centrale (sens des aiguilles d’une montre) pour retirer la bague de maintien. ȱ Ŝǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱŽȱ•ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŽȱ•ȂŠ›‹›Žȱ de l’armature en veillant à suivre la séquence de ·–˜—ŠŽǯȱ’ȱ•ŽœȱŒŠ——Ž•ž›Žœȱœ˜—ȱœŠ•Žœǰȱ•Žœȱ—ŽĴ˜¢Ž›ȱ avec du solvant. ȱ ŝǯȱ ŽœȱŒŠ——Ž•ž›Žœȱ˜’ŸŽ—ȱ¹›Žȱ›ŽŒ˜žŸŽ›ŽœȱȂž—Žȱꗎȱ Œ˜žŒ‘ŽȱŽȱ•ž‹›’ꊗǯȱž‹›’ꎛȱ¥ȱ—˜žŸŽŠžȱœŽ•˜—ȱ•Žȱ ‹Žœ˜’—ȱŠŸŽŒȱ•Žȱ•ž‹›’ꊗȱ™˜ž›ȱ·–Š››Žž›ȱ‹Ž—’¡ȱ ˜‘•Ž›ȱ ǻŸ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŘǼǯȱŽ–ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ˜žȱ›Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•Žœȱ composants d’entraînement en les assemblant dans l’ordre inverse du démontage.

Démontage du démarreur ȱ ŗǯȱ ·™˜œŽ›ȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱŽȱ•ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱ Œ˜—˜›–·–Ž—ȱŠž¡ȱ’—œ›žŒ’˜—œȱȂŽ—›Ž’Ž—ȱŽȱ l’entraînement.

REMARQUE : Utiliser un support de balais pour maintenir les balais dans les logements. Un outil pour support de balais peut ¹›ŽȱŠ‹›’šž·ȱŠŒ’•Ž–Ž—ȱ¥ȱ™Š›’›ȱȂž—Žȱ ꗎȱŽž’••ŽȱŽȱ–·Š•ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŗŜǯ

Section 8 Système et composants électriques Goujon de borne avec balais positifs (+) Balai négatif (-)

Repères de montage Figure 8-17. Marques de montage du démarreur.

Ressorts de balai (sous les balais)

Figure 8-15. Capuchon d’extrémité de commutateur de type « A » avec balais.

Pour les capuchons d’extrémité du commutateur de type « A » : 4. Installer l’outil de support de balais pour maintenir les ‹Š•Š’œȱŠ—œȱ•Žœȱ•˜Ž–Ž—œȱžȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱžȱ commutateur. ȱ śǯȱ •’—Ž›ȱ•Žœȱ–Š›šžŽœȱžȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱžȱ Œ˜––žŠŽž›ȱŽȱžȱŒ‘¦œœ’œȱžȱ·–Š››Žž›ǯȱŠ’—Ž—’›ȱ •ȂŽ¡›·–’·ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŽȱ•ŽœȱŒŠ™žŒ‘˜—œȱȂŽ¡›·–’·ȱ žȱŒ˜––žŠŽž›ȱŠ—œȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œȱžȱ·–Š››Žž›ǯȱŽ’›Ž›ȱ l’outil de support de balais.

Pour les capuchons d’extrémité du commutateur de type « B » : Outil de maintien de balai en métal

Outil de maintien de balai installé sur les balais et le capuchon d’extrémité

Figure 8-16. Outil pour support de balais (capuchon d’extrémité de type « A »).

Remplacement de balais, capuchon d’extrémité de l’entraînement de type « B » Žœȱ·–Š››Žž›œȱŠŸŽŒȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ¢™ŽȱȍȱȱȎȱ comportent des balais dans un carter de support en ™•Šœ’šžŽȱœ·™Š›·ȱžȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ǯȱŽœȱ‹Š•Š’œȱŽȱ ›ŽŒ‘Š—Žȱœ˜—ȱ•’Ÿ›·œȱ™›·ȬŠœœŽ–‹•·œȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱŽȱœž™™˜›ȱ ŽȱŠĴŠŒ‘·œȱŠŸŽŒȱŽž¡ȱА›ŠŽœǯ

4. Si les balais ne sont pas remplacés, positionner les balais dans leurs emplacements sur le support, les ™•ŠŒŽ›ȱŽ—ȱ™˜œ’’˜—ȱ›·›ŠŒ·ŽȱŽȱž’•’œŽ›ȱŽœȱА›ŠŽœȱ™˜ž›ȱ ŒŠ›˜—ȱ™˜ž›ȱ•Žœȱ–Š’—Ž—’›ȱŽ—ȱ™•ŠŒŽǯȱ˜’›ȱ•Šȱ’ž›ŽȱŞȬŗŞǯ ȱ śǯȱ •’—Ž›ȱ•Žȱ‹•˜Œȱžȱ˜ž“˜—ȱŽȱ‹˜›—Žȱœž›ȱ•ȂŽ—Œ˜Œ‘Žȱžȱ Œ‘¦œœ’œȱžȱ·–Š››Žž›ȱŽȱ•’œœŽ›ȱ•Ȃž—’·ȱŽȱœž™™˜›ȱ Žœȱ‹Š•Š’œȱŠ—œȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œǯȱŽȱŒ˜––žŠŽž›ȱ™˜žœœŽȱ•Žœȱ А›ŠŽœȱŸŽ›œȱ•ȂŽ¡·›’Žž›ȱšžŠ—ȱ•Ȃž—’·ȱŽœȱ‹Š•Š’œȱŽœȱ ’—œ·›·Žǯȱ•ŠŒŽ›ȱ•ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱœž›ȱ•Ȃž—’·ȱŽȱ ‹Š•Š’œȱŠę—ȱšžŽȱ•Žœȱ›˜žœȱŽœȱ‹˜ž•˜—œȱœ˜’Ž—ȱŠ•’—·œȱœž›ȱ ŒŽž¡ȱžȱœž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’œǯ

Entretien du commutateur ŽĴ˜¢Ž›ȱ•ŽȱŒ˜––žŠŽž›ȱŠŸŽŒȱž—ȱŒ‘’ě˜—ȱ—˜—Ȭ™Ž•žŒ‘Žž¡ǯȱ Ne pas utiliser de toile émeri. ’ȱ•ŽȱŒ˜––žŠŽž›ȱŽœȱ™Š›’Œž•’¸›Ž–Ž—ȱžœ·ȱ˜žȱ朜ž›·ǰȱ•Žȱ réduire sur un tour ou remplacer l’armature.

Remontage du démarreur ȱ ŗǯȱ •ŠŒŽ›ȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱŽȱ‹ž·ŽȱǻœȂ’•ȱ¢ȱŽ—ȱŠȱž—ŽǼȱœž›ȱ•ȂŠ›‹›Žȱ d’entraînement de l’armature. ȱ Řǯȱ —œ·›Ž›ȱ•ȂŠ›–Šž›ŽȱŠ—œȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œȱžȱ·–Š››Žž›ǯȱ·›’ꎛȱ šžŽȱ•ŽœȱŠ’–Š—œȱœ˜—ȱ™•žœȱ™›˜Œ‘ŽœȱŽȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱȂŠ›‹›Žȱ ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›ŽǯȱŽœȱŠ’–Š—œȱ™Ž›–ŽĴŽ—ȱ Žȱ–Š’—Ž—’›ȱ•ȂŠ›–Šž›ŽȱŠ—œȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œǯ ȱ řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱœž›ȱ •ȂŠ›‹›ŽȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žœȱ–Š›šžŽœȱœž›ȱ•Žȱ ŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŽȱœž›ȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œȱžȱ·–Š››Žž›ȱ œ˜—ȱ‹’Ž—ȱŠ•’—·Žœǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŗŝǯ

Figure 8-18. Capuchon d’extrémité de commutateur de type « B » avec balais. ȱ Ŝǯȱ ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Žœȱ‹˜ž•˜—œȱŽȱ•ŽœȱœŽ››Ž›ǯ ȱ ŝǯȱ ž‹›’ꎛȱ•ȂŠ›‹›ŽȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŠŸŽŒȱ•Žȱ•ž‹›’ꊗȱ™˜ž›ȱ ·–Š››Žž›ȱ‹Ž—’¡ȱ ˜‘•Ž›ȱǻŸ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŘǼǯȱ —œŠ••Ž›ȱ •ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱŽȱ•ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŒ˜—˜›–·–Ž—ȱŠž¡ȱ instructions d’entretien de l’entraînement.

Fonctionnement Quand la tension est appliquée au démarreur, le solénoïde électrique déplace le pignon d’entraînement vers l’arbre d’entraînement Žȱ•ŠȱŒ˜ž›˜——ŽȱŽ—·ŽǯȱžŠ—ȱ•Žȱ™’—˜—ȱŠĴŽ’—ȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǰȱ’•ȱ˜ž›—Žȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱŽȱ•Š—ŒŽȱ•Žȱ–˜Žž›ǯ žŠ—ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ·–Š››ŽȱŽȱšžŠ—ȱ•Ȃ’—Ž››ž™Žž›ȱŽȱ·–Š››ŠŽȱŽœȱ›Ž•¦Œ‘·ǰȱ•Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱžȱ·–Š››Žž›ȱŽœȱ·œŠŒ’Ÿ·ǰȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱ d’entraînement repart en arrière et le pignon d’entraînement se désengage de la couronne et passe en position rétractée.

Capuchon d’extrémité d’entraînement Châssis

Levier d’entraînement

Fil Collier d’arrêt avant

Couvercle antipoussière

Montage du démarreur

Coupelle Collier d’arrêt arrière

Balais Support de balais Ressort de balais

Pignon d’entraînement

Capuchon d’extrémité du commutateur Boulon

Figure 8-19. Démarreur avec solénoïde Nippondenso.

Démontage du démarreur ȱ ŗǯȱ ·‹›Š—Œ‘Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱžȱœ˜•·—˜ÊŽǯ ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ·Œ›˜žœȱ‘ޡА˜—Šž¡ȱžȱœ˜•·—˜ÊŽȱŽȱ›Ž’›Ž›ȱ•Žȱ solénoïde de l’unité du démarreur. ȱ řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŽž¡ȱ‹˜ž•˜—œǯ ȱ Śǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱŽȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱžȱŒ˜––žŠŽž›ǯ

ȱ śǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Ȃ’œ˜•ŠŽž›ȱŽȱ•Žœȱ›Žœœ˜›œȱŽȱ‹Š•Š’œȱžȱœž™™˜›ȱ de balais. ȱ Ŝǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ȂŠ›–Šž›ŽȱžȱŒ‘¦œœ’œǯ ȱ ŝǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›Žȱžȱ ŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǯ

Section 8 Système et composants électriques REMARQUE : Quand le levier et l’armature sont retirés, veiller à ne pas perdre la rondelle de butée.

ȱ Śǯȱ ’•’œŽ›ȱž—ŽȱŒ•·ȱ¥ȱ˜ž›Œ‘ŽȱŽȱŠ’›ŽȱŒ˜ž•’œœŽ›ȱ•ŽȱŒ˜••’Ž›ȱ ȂŠ››¹ȱŸŽ›œȱ•Žȱ‘Šžȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžŽȱ•ŠȱœŽŒ’˜—ȱŽ—˜—Œ·Žȱ enveloppe la bague de maintien et verrouille le collier Ž—ȱ™˜œ’’˜—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŘŖǯ

ȱ Şǯȱ ŽȱŒ˜••’Ž›ȱȂŠ››¹ȱŽœȱŒ˜—œ’ž·ȱŽȱŽž¡ȱ™’¸ŒŽœȱ identiques pressées sur une coupelle. La coupelle est Ž—˜—Œ·ŽȱŠ—œȱž—ȱ·Ÿ’Ž–Ž—ȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›Žǯȱ ˜ž›ȱ›Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒ˜••’Ž›ȱȂŠ››¹ǰȱ•ŽœȱŽž¡ȱ™’¸ŒŽœȱ˜’ŸŽ—ȱ être retirées de la coupelle. ȱ şǯȱ žŠ—ȱ•ŽœȱŒ˜••’Ž›œȱȂŠ››¹ȱœ˜—ȱ›Ž’›·œǰȱ•ŠȱŒ˜ž™Ž••Žȱ™Žžȱ être retirée de l’arbre de l’armature. Le kit d’entretien žȱ·–Š››Žž›ȱ·•ŽŒ›’šžŽȱǻŸ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŘǼȱ’—Œ•žȱŽœȱ pinces spéciales pour retirer la bague de retenue. Ne pas réutiliser la coupelle.

Remplacement des balais Žœȱ‹Š•Š’œȱžȱ·–Š››Žž›ȱ˜—ȱ™Š›’Žȱ’—·›Š—ŽȱžȱŒ‘¦œœ’œȱžȱ ·–Š››Žž›ǯȱŽȱ”’ȱŽȱ‹Š•Š’œǰȱ ˜‘•Ž›ȱ—ǚȱȂŠ›ǯȱśŘȱŘŘŗȱŖŗȬǰȱ Œ˜—’Ž—ȱšžŠ›Žȱ‹Š•Š’œȱŽȱ›Žœœ˜›œȱŽȱ›ŽŒ‘Š—Žǯȱ’ȱž—ȱ remplacement est nécessaire, les quatre balais doivent être remplacés. ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȱžȱœž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’œȱŽȱ›Ž’›Ž›ȱ•Žȱ œž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’œȱžȱŒ‘¦œœ’œǯ ȱ Řǯȱ ˜ž™Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱžȱ‹Š•Š’ȱŠžȱ‹˜›ȱžȱ›ŠŒŒ˜›ȱ¥ȱ•ȂŠ’Žȱ d’une paire de pinces. ȱ řǯȱ Žž•Ž›ȱ•Žœȱ·‹Š›‹ž›Žœȱœž›ȱ•Žȱ›ŠŒŒ˜›ǯ

Figure 8-20. Verrouiller le collier autour de la bague de maintien. ȱ śǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱŽȱ‹ž·Žȱœž›ȱ•Žȱ‹›ŠœȱȂŠ›–Šž›ŽȱŽȱ ›Š’œœŽ›ȱž—ȱ™Žžȱ•Žȱ‹˜žȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŠŸŽŒȱžȱ•ž‹›’ꊗȱ pour entraînement.

ȱ Ŝǯȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱ›Š’œœ·ȱ autour de l’ensemble du pignon d’entraînement et ’—œ·›Ž›ȱ•ȂŽ—œŽ–‹•ŽȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱ d’entraînement Caler la section de pivot du levier d’entraînement dans la section correspondante dans le ŒŠ›Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŘŗǯ

ȱ Śǯȱ Žœȱ‹Š•Š’œȱŽȱ›ŽŒ‘Š—ŽȱŒ˜–™˜›Ž—ȱž—ŽȱœŽŒ’˜—ȱœ˜•’Žȱ qui doit être connectée au raccord.

ȱ śǯȱ ˜žŽ›ȱŒŽĴŽȱœŽŒ’˜—ȱœž›ȱ•Žȱ›ŠŒŒ˜›ǯ ȱ Ŝǯȱ Ž–™•ŠŒŽ›ȱ•Žȱœž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’œȱŠ—œȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œȱŽȱ –ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȱŠ—œȱ•Žȱœž™™˜›ǯȱŽ–˜—Ž›ȱ•Žœȱ ›Žœœ˜›œǯȱ—˜—ŒŽ›ȱ•Ȃ’œ˜•ŠŽž›ȱŠ—œȱ•Žȱœž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’ȱ ™˜ž›ȱŽ–™¹Œ‘Ž›ȱ•Žœȱ›Žœœ˜›œȱŽȱœ˜›’›ǯ

Remontage du démarreur ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Žȱ—˜žŸŽŠžȱ™’—˜—ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱœž›ȱ•ȂŠ›‹›Žȱ de l’armature.

ȱ Řǯȱ Š’›Žȱ•’œœŽ›ȱ•ŽȱŒ˜••’Ž›ȱȂŠ››¹ȱœž›ȱ•ȂŠ›‹›ŽȱȂŠ›–Šž›Žȱ œ˜žœȱ•Šȱ›Š’—ž›ŽȱŽȱ•Šȱ‹ŠžŽȱŽȱ–Š’—’Ž—ǯȱœœž›Ž›ȱšžŽȱ•Žȱ Œâ·ȱŽ—˜—Œ·ȱžȱŒ˜••’Ž›ȱȂŠ››¹ȱŽœȱrelevé. 3. Placer une nouvelle coupelle dans la rainure du bras d’armature et serrer avec précaution à l’aide de pinces.

Figure 8-21. Installation de l’armature. ȱ ŝǯȱ ˜—Ž›ȱ•Žȱœž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’œȱ¥ȱ•ȂŠ››’¸›ŽȱžȱŒ‘¦œœ’œȱžȱ ·–Š››Žž›ǯȱ —œŠ••Ž›ȱ•ŽœȱšžŠ›Žȱ‹Š•Š’œȱŠ—œȱ•ŽœȱŽ—Žœȱ Œ˜››Žœ™˜—Š—Žœǯȱž’œȱ–ŽĴ›Žȱǻ›·•Ž›ǼȱŠŸŽŒȱ™›·ŒŠž’˜—ȱ Œ‘ŠŒž—ȱŽœȱšžŠ›Žȱ›Žœœ˜›œȱŽȱ‹Š•Š’œȱŽ—ȱ™˜œ’’˜—ȱ Ž››’¸›Žȱ•Žœȱ‹Š•Š’œǯȱŠ’›ŽȱŒ˜ž•’œœŽ›ȱ•Žȱ™ŠœœŽȬꕜȱ’œ˜•Š—ȱ Ž—ȱŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱœž›ȱ•Šȱ™Ž’Žȱ•Š—žŽĴŽȱŽ—ȱ™•Šœ’šžŽȱ Œ˜››Žœ™˜—Š—Žȱœž›ȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŘŘǯ

REMARQUE : Toujours utiliser une coupelle neuve. Ne pas entailler ou abîmer l’arbre d’armature.

Section 8 Système et composants électriques ȱŗŖǯȱ Š’›Žȱ•’œœŽ›ȱŠŸŽŒȱ™›·ŒŠž’˜—ȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œȱŠŸŽŒȱ•ȂŽ—œŽ–‹•Žȱ de la plaque à balais vers le bas sur l’outil et sur •ȂŠ›–Šž›ŽȱŽȱ•ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǰȱ Ž—ȱŠ•’—Š—ȱ•Šȱ·Œ˜ž™ŽȱŠŸŽŒȱ•ŠȱœŽŒ’˜—ȱžȱ•ŽŸ’Ž›ȱǻœž›ȱ •Žȱ‘ŠžǼǯȱŽȱ™ŠœœŽȬꕜȱȂ’œ˜•Š’˜—ȱŽ—ȱŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱ˜’ȱ également être vers le hautǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŘśǯ REMARQUE :ȱ Š’—Ž—’›ȱ•Šȱ™›Žœœ’˜—ȱœž›ȱ•Ȃ’œ˜•ŠŽž›ȱ ™Ž—Š—ȱ•Ȃ’—œŠ••Š’˜—ǰȱŠę—ȱšžŽȱ•Žœȱ ressorts ne sortent pas.

Figure 8-22. Monter le support de balais au châssis. ȱ Şǯȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱ•Ȃ’œ˜•ŠŽž›ȱœž›ȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȱŽȱ•Žœȱ›Žœœ˜›œǯȱ ŽȱŽ—’›ȱŽ›–Ž–Ž—ȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ™˜ž›ȱšžŽȱ•Žœȱ›Žœœ˜›œȱ—Žȱ œ˜›Ž—ȱ™Šœǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŘřǯ

Figure 8-25. Installer le châssis avec l’ensemble de la plaque à balais. ȱŗŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Ȃ˜ž’•ȱŽȱ’—œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱžȱ Œ˜––žŠŽž›ǰȱŽ—ȱŠ•’—Š—ȱ•Šȱ·Œ˜ž™ŽȱŠŸŽŒȱ•Žȱ™ŠœœŽȬꕜȱ Ȃ’œ˜•Š’˜—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŘŜǯ

Figure 8-23. Tenir l’isolateur en place. ȱ şǯȱ Ž—’›ȱ•ȂŠ›–Šž›ŽȦ•ȂŽ—œŽ–‹•ŽȱžȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱ ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱœž›ȱž—ȱ‹˜žȱ™˜ž›ȱšžŽȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱ du commutateur soit vers lehaut. Placer l’outil Ȃ’—œŠ••Š’˜—ȱŽȱ‹Š•Š’ȦŠ›–Šž›Žȱœž›ȱ•Žȱ‹˜žȱŽȱ l’arbre d’armature jusqu’à ce qu’il repose contre le Œ˜––žŠŽž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŘŚǯ

Figure 8-26. Installation du capuchon d’extrémité. ȱŗŘǯȱ

ȱŗřǯȱ œœž›Ž›ȱšžŽȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŠ—’Ȭ™˜žœœ’¸›ŽȱŽœȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱœž›ȱ le solénoïde. Installer le solénoïde en engageant le bout žȱ™•˜—Žž›ȱŠŸŽŒȱ•Šȱ˜ž›Œ‘Žȱžȱ•ŽŸ’Ž›ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǯȱ ·›’ꎛȱŽ—ȱ’›Š—ȱ•Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱŸŽ›œȱ•ȂŠ››’¸›Žǯȱ˜—Ž›ȱ •Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱŠžȱ·–Š››Žž›ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱŽœȱŽž¡ȱ·Œ›˜žœȱ¥ȱ ‹›’Žœȱ‘ޡА˜—Šž¡ǯȱ’Ž—ȱœŽ››Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŘŝǯ Figure 8-24. Outil sur le bout de l’armature.

Section 8 Système et composants électriques ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ›˜’œȱŸ’œȱŠĴŠŒ‘Š—ȱ•Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱŠžȱ ·–Š››Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬřŖǯ Certains solénoïdes sont attachés avec des vis Torx externes.

Démarreurs Delco-Remy

Figure 8-29. Démarreur Delco-Remy.

Démontage du démarreur ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Ȃ·Œ›˜žȱ‘ޡА˜—Š•ȱŽȱ·‹›Š—Œ‘Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱ™˜œ’’ȱ ǻƸǼȱžȱ‹Š•Š’Ȧ•ŠȱŒ˜—œ˜•ŽȱŽȱ•Šȱ‹˜›—Žȱžȱœ˜•·—˜ÊŽǯȱ

Figure 8-31. Démontage du solénoïde du démarreur.

Figure 8-34. Dépose de la plaque d’extrémité du commutateur.

Section 8 Système et composants électriques ŗŘǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ™’—˜—ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›Žǯ ŗřǯȱ ŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žœȱ·•·–Ž—œȱŒ˜—˜›–·–Ž—ȱŠž¡ȱ’—œ›žŒ’˜—œǯȱ REMARQUE ! Ne pasȱŠ’›Žȱ›Ž–™Ž›ȱ•ȂŠ›–Šž›Žȱ˜žȱ ž’•’œŽ›ȱžȱœ˜•ŸŠ—ȱ™˜ž›ȱ•Šȱ—ŽĴ˜¢Ž›ǯȱ ’•’œŽ›ȱž—ȱŒ‘’ě˜—ȱ˜ž¡ȱŽȱ™›˜™›Žȱ˜žȱ de l’air comprimé.

Contrôle Pignon d’entraînement Contrôler et inspecter les sections suivantes :

Figure 8-37. Armature et levier retirés. ŗŖǯȱ ˜žœœŽ›ȱ•ŽȱŒ˜••’Ž›ȱȂŠ››¹ȱ™˜ž›ȱŽ¡™˜œŽ›ȱ•Šȱ‹ŠžŽȱŽȱ –Š’—’Ž—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬřŞǯ

a. Les dents du pignon pour détecter toute usure anormale et tout dommage. ‹ǯȱ Šȱœž›ŠŒŽȱžȱ’Š–¸›ŽȱŽ¡·›’Žž›ȱŽ—›Žȱ•Žȱ™’—˜—ȱ et le mécanisme d’embrayage pour détecter les entailles et les irrégularités pouvant endommager le joint. Œǯȱ ·›’ꎛȱ•ȂŽ–‹›Š¢ŠŽȱŽ—ȱŽ—Š—ȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱȂŽ–‹›Š¢ŠŽȱ ŽȱŽ—ȱŠ’œŠ—ȱ˜ž›—Ž›ȱ•Žȱ™’—˜—ǯȱŽȱ™’—˜—ȱ—Žȱ˜’ȱ tourner que dans un seul sens.

Balais et ressorts Inspecter les balais et les ressorts pour détecter tout signe Ȃžœž›ŽǰȱŽȱŠ’žŽȱŽȱ˜žȱ˜––АŽǯȱŽœž›Ž›ȱ•Šȱ•˜—žŽž›ȱ ŽȱŒ‘ŠšžŽȱ‹Š•Š’ǯȱŠȱ•˜—žŽž›ȱ–’—’–Š•ŽȱŽœȱ‹Š•Š’œȱŽœȱŽȱ 7,6 mm (0,300 pouce)ǯȱ˜’›ȱ•Šȱ’ž›ŽȱŞȬŚŖǯ Remplacer les ‹Š•Š’œȱœȂ’•œȱœ˜—ȱЋɖ·œȱŽȱ˜—Œȱ™•žœȱŒ˜ž›œȱ˜žȱœ’ȱ•Žž›ȱ·Šȱ est limite.

Figure 8-38. Bague de maintien. ȱŗŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŠȱŒ˜ž™Ž••ŽȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›Žǯȱ˜—œŽ›ŸŽ›ȱ le collier d’arrêt. REMARQUE ! Ne pas réutiliser la coupelle.

Longueur limite d’usure 7,6 mm (0,300 pouce)

)LJXUH9pUL¿FDWLRQGHEDODL Armature ȱ ŗǯȱ ŽĴ˜¢Ž›ȱŽȱ’—œ™ŽŒŽ›ȱ•ŽȱŒ˜––žŠŽž›ȱǻœž›ŠŒŽȱŽ¡Ž›—ŽǼǯȱ L’isolation en mica du commutateur doit être plus ‹ŠœœŽȱšžŽȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱžȱ’Š–¸›ŽȱŽ¡·›’Žž›ȱǻŽ—Œ˜Œ‘ŽǼȱ Šę—ȱšžŽȱ•ŽȱŒ˜––žŠŽž›ȱ˜—Œ’˜——ŽȱŒ˜››ŽŒŽ–Ž—ǯȱ˜’›ȱ •Šȱꐞ›ŽȱŞȬŚŗǯ Figure 8-39. Retirer la bague de maintien.

Section 8 Système et composants électriques Diam ext du commutateur

Contrôle de continuité

Fourchette de débrayage ·›’ꎛȱšžŽȱ•Šȱ˜ž›Œ‘ŽĴŽȱŽœȱŒ˜–™•¸ŽȱŽȱšžŽȱ•Žœȱœž›ŠŒŽœȱŽȱ ›˜Š’˜—ȱŽȱŽȱŒ˜—ŠŒȱ—Žȱœ˜—ȱ—’ȱ›˜™ȱžœ·Žœǰȱ—’ȱ朜ž›·Žœǰȱ—’ȱ brisées.

Entretien du démarreur Remplacement des balais Pour l’entretien, les balais et les ressorts sont considérés Œ˜––Žȱž—ŽȱœŽž•ŽȱŽȱ–¹–Žȱž—’·ȱǻŚǼǯȱ’•’œŽ›ȱ•Žȱ”’ȱŽȱ›Žœœ˜›œȱ Žȱ‹Š•Š’œǰȱ ˜‘•Ž›ȱ—ǚȱȂŠ›ǯȱśŘȱŘŘŗȱŖŗȬǰȱœ’ȱž—ȱ›Ž–™•ŠŒŽ–Ž—ȱŽœȱ nécessaire. ȱ ŗǯȱ 쎌žŽ›ȱ•Žœȱ·Š™ŽœȱŗȬśȱŽȱ•ŠȱœŽŒ’˜—ȱȍȱ·–˜—ŠŽȱžȱ ·–Š››Žž›ȱȎǯ

ŽĴ˜¢Ž›ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›Žǯȱ ™™•’šžŽ›ȱ•Žȱ•ž‹›’ꊗȱ™˜ž›ȱŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŽȱ·–Š››Žž›ȱ ·•ŽŒ›’šžŽȱ ˜‘•Ž›ȱǻŸ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŘǼȱŠžȱ•ŽŸ’Ž›ȱŽȱ¥ȱ•ȂŠ›‹›Žȱ ǻŽ›œ’•ž‹Žȱ řŘŘȱ˜žȱ˜‹’•ȱŽ–™ȱ ȱřŘǼǯȱŽĴ˜¢Ž›ȱŽȱ contrôler les autres éléments du démarreur pour détecter tout signe d’usure et tout dommage.

Section 8 Système et composants électriques Remontage du démarreur ȱ ŗǯȱ ™™•’šžŽ›ȱ•Žȱ—˜žŸŽŠžȱ•ž‹›’ꊗȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱǻŸ˜’›ȱ œŽŒ’˜—ȱŘǼȱŠž¡ȱŒŠ——Ž•ž›ŽœȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›Žǯȱ Installer le nouveau pignon d’entraînement sur l’arbre de l’armature. ȱ Řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱŽȱŠœœŽ–‹•Ž›ȱ•ŽȱŒ˜••’Ž›ȱȂŠ››¹Ȧ•ŠȱŒ˜ž™Ž••Žǯ a. Installer le collier d’arrêt sur l’arbre d’armature ŠŸŽŒȱ•ŽȱŒ˜—›ŽȬ›˜žȱǻ›Ž—˜—ŒŽ–Ž—ǼȱŸŽ›œȱ•Žȱ‘Šžǯ

ȱ Śǯȱ ™™•’šžŽ›ȱž—ŽȱꗎȱŒ˜žŒ‘ŽȱȂ‘ž’•Žȱœž›ȱ•Žȱ›˜ž•Ž–Ž—ȱŠ—œȱ •ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŽȱ–ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ place l’armature avec le pignon d’entraînement. ȱ śǯȱ ž‹›’ꎛȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•Šȱ˜ž›Œ‘ŽĴŽȱŽȱ•Žȱ™’Ÿ˜ȱŒŽ—›Š•ȱ žȱ•ŽŸ’Ž›ȱȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ȱŠŸŽŒȱž—ȱ•ž‹›’ꊗȱ™˜ž›ȱ Ž—›ŠÉ—Ž–Ž—œȱǻŸ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŘǼǯȱ˜œ’’˜——Ž›ȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱ Žȱ•Šȱ˜ž›Œ‘ŽĴŽȱŠ—œȱ•ȂŽœ™ŠŒŽȱŽ—›Žȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱŽȱ l’arrière du pignon. ȱ Ŝǯȱ

b. Installer une nouvelle coupelle dans le grand ·Ÿ’Ž–Ž—ȱǻŠ››’¸›ŽǼȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›ŽǯȱŽ››Ž›ȱ avec une pince pour l’insérer dans l’évidement. c. Glisser le collier d’arrêt et le verrouiller en place de sorte que son rebord entoure la coupelle dans l’évidement. Si nécessaire, pivoter le pignon vers •ȂŽ¡·›’Žž›ȱœž›ȱ•ŽœȱŒŠ——Ž•ž›ŽœȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›ŽȱŒ˜—›Žȱ la coupelle pour que le collier d’arrêt se place bien autour de la coupelle.

•’œœŽ›ȱ•ȂŠ›–Šž›ŽȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ l’entraînement tout en plaçant le levier d’entraînement dans le carter.

REMARQUE : Si l’installation est correcte, la section du pivot central du levier d’entraînement doit être au même niveau ou en dessous de •Šȱœž›ŠŒŽȱžœ’—·ŽȱžȱŒŠ›Ž›ȱŠŒŒžŽ’••Š—ȱ•Šȱ ›˜—Ž••ŽȱŽȱœž™™˜›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŚŝǯ

8 Figure 8-45. Installation du collier d’arrêt / de la coupelle. REMARQUE ! Toujours utiliser une coupelle neuve. Ne pas réutiliser les coupelles qui ont été retirées. ȱ řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ›˜—Ž••ŽœȱŽȱ‹ž·ŽȱǻŠ››¹ǼȱŠę—ȱšžŽȱ•ŠȱŠŒŽȱ plus petite de la rondelle soit en faceȱŽȱ•ŠȱŒ˜ž™Ž••ŽȦžȱ Œ˜••’Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŚŜǯ

Figure 8-46. Installation de la rondelle de butée.

Figure 8-47. Installation de l’armature et du pivot du levier. ȱ ŝǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱŽȱœž™™˜›ǰȱ™ž’œȱ•Žȱ™ŠœœŽȬꕜȱŽ—ȱ ŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱŠ—œȱ•Žœȱ›Š’—ž›ŽœȱŒ˜››Žœ™˜—Š—Žœȱžȱ ŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǯȱŽœȱ›Ž™•’œȱ moulés de la rondelle doivent être sortis et ils doivent Œ˜››Žœ™˜—›ŽȱŽȱœȂŠ•’—Ž›ȱœž›ȱŒŽž¡ȱžȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱ ȂŽ¡›·–’·ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŚŞǯ

Figure 8-48. Installation de la rondelle de butée et du SDVVH¿OV

Section 8 Système et composants électriques ȱ Şǯȱ

Figure 8-51. Installation du support de balais avec tube fourni. Ž–˜—ŠŽȱžȱ·–Š››Žž›ȱ•˜›œšžŽȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȦ•Žȱœž™™˜›ȱŽȱ balais ne sont pas remplacés : ȱ ȱŠǯȱ ·Œ›˜Œ‘Ž›ȱ™›žŽ––Ž—ȱ•ŽœȱŒ˜ž™Ž••Žœȱ›ŽŒ˜žŸ›Š—ȱ Œ‘ŠšžŽȱ‹Š•Š’ǯȱŽȱ™Šœȱ™Ž››Žȱ•Žœȱ›Žœœ˜›œǯ Figure 8-49. Installation du châssis et du tube de drainage. ȱ şǯȱȱ —œŠ••Ž›ȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱŽȱ‹ž·Žȱ™•ŠŽȱŠ—œȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱžȱ Œ˜––žŠŽž›ȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›Žǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬśŖǯ

Figure 8-50. Installation de la rondelle de butée. ȱŗŖǯȱ Ž–˜—ŠŽȱžȱ·–Š››Žž›ȱŠ™›¸œȱ•Žȱremplacement des ‹Š•Š’œȦžȱœž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’œȱDZ Šǯȱ Š’—Ž—’›ȱ•Žȱ·–Š››Žž›ȱ¥ȱ•ŠȱŸŽ›’ŒŠ•Žȱ¥ȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱ du carter et positionner soigneusement le support de balais assemblé, avec le tube de ™›˜ŽŒ’˜—ȱ˜ž›—’ǰȱŒ˜—›Žȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•ȂŠ›–Šž›ŽȦ commutateur. Les trous des vis de montage des clips en métal doivent être orientés vers le haut. Introduire le support de balais autour du Œ˜––žŠŽž›ȱŽȱ™•ŠŒŽ›ȱ•Žȱ™ŠœœŽȬę•ȱžȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ ‹Š•Š’œȱ™˜œ’’ȱǻƸǼȱŠ—œȱ•ŠȱŽ—ŽȱžȱŒ‘¦œœ’œǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ’ž›ŽȱŞȬśŗǯȱ˜—œŽ›ŸŽ›ȱ•Žȱž‹ŽȱŽȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱ™˜ž›ȱ être utilisé pour des mesures de service ultérieures.

ȱ ‹ǯȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱŒ‘ŠšžŽȱ‹Š•Š’ȱŠ—œȱ•ŠȱŽ—Žȱ™›·ŸžŽȱ¥ȱŒŽȱ ŽěŽȱŠę—ȱšžŽȱ•Žœȱ‹Š•Š’œȱœ˜’Ž—ȱŠžȱ–¹–Žȱ—’ŸŽŠžȱšžŽȱ le diamètre intérieur du support de balais. Insérer l’outil d’installation de balais ou utiliser le tube décrit Œ’ȬŽœœ˜žœȱŽȱž’•’œ·ȱ•˜›œȱȂž—Žȱ’—œŠ••Š’˜—ȱ™›·Œ·Ž—Žǰȱ Žȱ•Žȱ™ŠœœŽ›ȱ¥ȱ›ŠŸŽ›œȱ•Žȱœž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’œȱŠę—ȱšžŽȱ•Žœȱ ›˜žœȱŽœȱŒ•’™œȱŽȱ桊’˜—ȱŽ—ȱ–·Š•ȱœ˜’Ž—ȱ˜›’Ž—·œȱvers le haut. ȱ Œǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ›Žœœ˜›œȱŽȱ‹Š•Š’œȱŽȱ–ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ™•ŠŒŽȱ•Žœȱ šžŠ›ŽȱŒ˜ž™Ž••Žœǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬśřǯ

Section 8 Système et composants électriques

Figure 8-53. Outil de montage des balais avec extension.

Figure 8-55. Serrage des boulons.

ȱȱǯȱ Š’—Ž—’›ȱ•Žȱ·–Š››Žž›ȱ¥ȱ•ŠȱŸŽ›’ŒŠ•Žȱ¥ȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱ du carter et positionner soigneusement l’outil avec Ž¡Ž—œ’˜—ȱŽȱ•Žȱœž™™˜›ȱŽȱ‹Š•Š’œȱŠœœŽ–‹•·ȱœž›ȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŽȱ l’armature. Introduire le support de balais autour du Œ˜––žŠŽž›ȱŽȱ™•ŠŒŽ›ȱ•Žȱ™ŠœœŽȬꕜȱžȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ‹Š•Š’œȱ ™˜œ’’ȱǻƸǼȱŠ—œȱ•ŠȱŽ—ŽȱžȱŒ‘¦œœ’œǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬśŚǯȱ

Figure 8-56. Serrage des vis du support de balais. ŗřǯȱȱ ŒŒ›˜Œ‘Ž›ȱ•Žȱ™’œ˜—ȱŽ››’¸›Žȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱœž™·›’Žž›Žȱ du levier d’entraînement et monter le ressort dans le solénoïde. Insérer les trois vis de montage dans les ›˜žœȱžȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŽȱ•ȂŽ—›ŠÉ—Ž–Ž—ǯȱŽœȱ utiliser pour maintenir le joint du solénoïde en place, puis monter le solénoïde. Serrer les vis au couple de ŚǰŖȬŜǰŖȱȉ–ȱǻřśȬśřȱ’—ǯȱ•‹ǯǼ. Figure 8-54. Installation avec l’outil avec extension. ŗŗǯȱȱ —œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱŠ—œȱ•ȂŠ›–Šž›Žȱ Žȱ•ŽȱŒ‘¦œœ’œȱŽ—ȱŠ•’—Š—ȱ•Žȱ™Ž’ȱ›Ž‹˜›ȱœž›·•ŽŸ·ȱžȱ ŒŠ™žŒ‘˜—ȱȂŽ¡›·–’·ȱœž›ȱ•ŠȱŽ—ŽȱŒ˜››Žœ™˜—Š—Žȱžȱ ™ŠœœŽȬꕜȱžȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ‹Š•Š’œȱ™˜œ’’ȱǻƸǼǯ ŗŘǯȱ

ŗŚǯȱ ›Š—Œ‘Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱ™˜œ’’ȱǻƸǼȱžȱ‹Š•Š’Ȧ•ŠȱŒ˜—œ˜•Žȱœž›ȱ•Žȱ œ˜•·—˜ÊŽȱŽȱę¡Ž›ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱŽȱ•Ȃ·Œ›˜žȱ‘ޡА˜—Š•ǯȱŽ››Ž›ȱ l’écrou au couple de ŜȬşȱȉ–ȱǻśřȬŝşȱ’—ǯȱ•‹ǯǼ, ne pas trop œŽ››Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬśŝǯ

—œŠ••Ž›ȱ•ŽœȱŽž¡ȱ‹˜ž•˜—œȱŽȱ•ŽœȱŽž¡ȱŸ’œȱŽȱ–˜—ŠŽȱ du support de balais. Serrer les boulons au couple de śǰŜȬşǰŖȱȉ–ȱǻŚşȬŝşȱ’—ǯȱ•‹ǯǼ. Serrer les vis de montage du support de balais au couple de 2,5-3,3 N·m ǻŘŘȬŘşȱ’—ǯȱ•‹ǯǼǯȱ˜’›ȱ•Žœȱꐞ›ŽœȱŞȬśśȱŽȱŞȬśŜǯ

Figure 8-57. Connexion du câble positif (+) de balais.

Section 8 Système et composants électriques Procédure de test du solénoïde Starters avec solénoïde ·‹›Š—Œ‘Ž›ȱ˜žœȱ•ŽœȱŒ¦‹•Žœȱžȱœ˜•·—˜ÊŽȱ¢ȱŒ˜–™›’œȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱ Žȱ‹Š•Š’ȱ™˜œ’’ȱŠĴŠŒ‘·ȱ¥ȱ•Šȱ‹˜›—Žȱžȱ˜ž“˜—ȱ’—·›’Žž›Žǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ桊’˜—œȱŽȱ–˜—ŠŽȱŽȱ·ŠŒ‘Ž›ȱ•Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱžȱ démarreur pour le test. Test 1. Activation de la bobine d’engagement et du plongeur du solénoïde. ’•’œŽ›ȱž—Žȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ•’–Ž—Š’˜—ȱŽȱŗŘȱŸ˜•œȱŽȱŽž¡ȱŒ¦‹•Žœȱ ŽȱŽœǯȱ›Š—Œ‘Ž›ȱž—ȱŒ¦‹•Žȱ¥ȱ•Šȱ‹˜›—ŽȱS/démarrage à cosse ™•ŠŽȱžȱœ˜•·—˜ÊŽǯȱ›Š—Œ‘Ž›ȱ–˜–Ž—Š—·–Ž—Șȱ•ȂŠž›ŽȱŒ¦‹•Žȱ Šžȱ•Š›Žȱ›ŠŒŒ˜›ȱ’—·›’Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬśŞǯ —Žȱ˜’œȱ•Žȱ‹›Š—Œ‘Ž–Ž—ȱŽěŽŒž·ǰȱ•Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱ˜’ȱ¹›Žȱœ˜žœȱ Ž—œ’˜—ȱǻŒ•’ŒȱŠž’‹•ŽǼȱŽȱ•Žȱ™’œ˜—ǰȱœŽȱ›·›ŠŒŽ›ǯȱ·™·Ž›ȱ•ŽȱŽœȱ ™•žœ’Žž›œȱ˜’œǯȱ—ȱŒŠœȱȂ·Œ‘ŽŒȱžȱœ˜•·—˜ÊŽǰȱ•Žȱ›Ž–™•ŠŒŽ›ǯȱ ȘȱǷȱ ȱȱ•Š’œœŽ›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•ŽœȱŽȱŽœȱŽȱŗŘȱŸ˜•œȱ connectés au solénoïde plus de temps qu’il —ȂŽœȱ—·ŒŽœœŠ’›Žȱ™˜ž›ȱ›·Š•’œŽ›ȱŒ‘ŠŒž—ȱŽœȱ essais individuels. Dans le cas contraire, des dommages internes peuvent survenir sur le solénoïde.

Câbles de test de 12 volts Connexion momentanée uniquement

Câbles VOM Figure 8-59. Test de continuité de contact de la bobine d’engagement /solénoïde. Test 3 Test de fonctionnement de la bobine de maintien du solénoïde ›Š—Œ‘Ž›ȱž—ȱŒ¦‹•ŽȱŽȱŽœȱŽȱŗŘȱŸ˜•œȱ¥ȱ•Šȱ‹˜›—ŽȱS/Démarrer ¥ȱŒ˜œœŽȱ™•ŠŽȱžȱœ˜•·—˜ÊŽȱŽȱ•ȂŠž›ŽȱŒ¦‹•ŽȱŠžȱŒ˜›™œȱ˜žȱ ¥ȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱŽȱ–˜—ŠŽȱžȱœ˜•·—˜ÊŽǯȱ—œž’Žǰȱ™˜žœœŽ›ȱ manuellement le piston vers l’intérieurȱŽȱŸ·›’ꎛȱœ’ȱ•Šȱ bobine de maintien maintient le piston rétracté. Voir la ꐞ›ŽȱŞȬŜŖǯȱŽȱ™Šœȱ•Š’œœŽ›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•ŽœȱŽȱŽœȱ‹›Š—Œ‘·œȱŠžȱ solénoïde pendant une période de temps prolongée. Si le piston ne reste pas rétracté, le solénoïde doit être remplacé.

Pousser manuellement le piston vers l’intérieur

Câbles de test de 12 volts Connexion momentanée uniquement Figure 8-58. Test d’activation de la bobine d’engagement et du plongeur du solénoïde. Test 2. Test de continuité de la bobine d’engagement et contact du solénoïde. ’•’œŽ›ȱž—ȱ˜‘––¸›Žȱ›·•·ȱœž›ȱž—Žȱ™•АŽȱŠž’‹•Žȱ˜žȱ ¡Ř ȱŽȱ‹›Š—Œ‘Ž›ȱ•ŽœȱŽž¡ȱŒ¦‹•ŽœȱŽȱ•Ȃ˜‘––¸›ŽȱŠž¡ȱŽž¡ȱ ›ŠŒŒ˜›œȱ•Š›Žœǯȱ쎌žŽ›ȱ•ŽȱŽœȱ™›·Œ·Ž—ȱǻŗǼȱŽȱŒ˜—›â•Ž›ȱ •ŠȱŒ˜—’—ž’·ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬśşǯȱȂ˜‘––¸›Žȱ˜’ȱ’—’šžŽ›ȱ une continuité. Dans le cas contraire, le solénoïde doit être ›Ž–™•ŠŒ·ǯȱ·™·Ž›ȱ•ŽȱŽœȱ™•žœ’Žž›œȱ˜’œȱ™˜ž›ȱŒ˜—ę›–Ž›ȱ•Ȃ·Šǯȱ

Câbles de test de 12 volts Uniquement connexion pendant le test Figure 8-60. Test de la bobine de maintien/ Test de fonctionnement.

Section 8 Système et composants électriques Test 4 Test de continuité de la bobine de maintien/ de contact du solénoïde ’•’œŽ›ȱž—ȱ˜‘––¸›Žȱ›·•·ȱœž›ȱž—Žȱ™•АŽȱŠž’‹•Žȱ˜žȱ ¡Ř ȱŽȱ‹›Š—Œ‘Ž›ȱ•ŽœȱŽž¡ȱŒ¦‹•ŽœȱŽȱ•Ȃ˜‘––¸›ŽȱŠž¡ȱŽž¡ȱ ›ŠŒŒ˜›œȱ•Š›Žœǯȱ쎌žŽ›ȱ•ŽȱŽœȱ™›·Œ·Ž—ȱǻřǼȱŽȱŒ˜—›â•Ž›ȱ •ŠȱŒ˜—’—ž’·ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŞȬŜŗǯȱŽȱ–¸›Žȱ˜’ȱ’—’šžŽ›ȱ une continuité. Dans le cas contraire, le solénoïde doit être ›Ž–™•ŠŒ·ǯȱ·™·Ž›ȱ•ŽȱŽœȱ™•žœ’Žž›œȱ˜’œȱ™˜ž›ȱŒ˜—ę›–Ž›ȱ•Ȃ·Šǯ

Câbles du multimètre Piston Poussé vers l’intérieur

Câbles de test de 12 volts Figure 8-61. Test de continuité de la bobine de maintien/ contact du solénoïde.

Section 8 Système et composants électriques

Généralités La séquence suivante est proposée pour démonter Œ˜–™•¸Ž–Ž—ȱ•Žȱ–˜Žž›ǯȱŽĴŽȱ™›˜Œ·ž›Žȱ™ŽžȱŸŠ›’Ž›ȱŽ—ȱ fonction des options ou des équipements spéciaux. ŽĴ˜¢Ž›ȱœ˜’—ŽžœŽ–Ž—ȱ˜žœȱ•Žœȱ·•·–Ž—œȱŠžȱž›ȱŽȱ¥ȱ–Žœž›Žȱ šžŽȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽœȱ·–˜—·ǯȱȂžœž›ŽȱŽȱ•Žœȱ˜––ŠŽœȱ—Žȱ peuvent être précisément détectés que si les éléments sont propres. De nombreux produits sont disponibles pour ·•’–’—Ž›ȱ›Š™’Ž–Ž—ȱ•Šȱ›Š’œœŽǰȱ•Ȃ‘ž’•ŽȱŽȱ•ŠȱœŠ•Ž·ȱžȱ–˜Žž›ǯȱ žŠ—ȱž—ȱŽ•ȱ™›˜ž’ȱŽœȱž’•’œ·ǰȱœž’Ÿ›ŽȱŠĴŽ—’ŸŽ–Ž—ȱ•Žœȱ ’—œ›žŒ’˜—œȱŽȱ•ŽœȱŒ˜—œ’—ŽœȱŽȱœ·Œž›’·ȱžȱŠ‹›’ŒŠ—ǯ

Débranchement du câble de la bougie ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žȱ™›˜ž’ȱ—ȂŠȱ™Šœȱ•Š’œœ·ȱŽȱ›ŠŒŽœȱœž›ȱ•Žœȱ ·•·–Ž—œȱŠŸŠ—ȱŽȱ›Ž–˜—Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱŽȱŽȱ•Žȱ–ŽĴ›ŽȱŽ—ȱ œŽ›Ÿ’ŒŽǯȱ¹–ŽȱŽȱ™Ž’ŽœȱšžŠ—’·œȱŽȱŒŽœȱ™›˜ž’œȱœžĜœŽ—ȱ ™˜ž›ȱ’—ĚžŽ›ȱœž›ȱ•Žœȱ™›˜™›’··œȱŽȱ›Š’œœŠŽȱŽȱ•Ȃ‘ž’•Žȱ moteur.

Séquence de démontage type

ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ‹˜žŒ‘˜—ȱŽȱŸ’Š—ŽȱŽȱ•Žȱ‹˜žŒ‘˜—ȱŽȱ ›Ž–™•’œœŠŽȦ•Šȱ“ŠžŽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŗǯ

ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ‹˜ž’Žœǯ ȱ Řǯȱ ’Š—Ž›ȱ•Ȃ‘ž’•ŽȱŽȱ›Ž’›Ž›ȱ•Žȱꕝ›Žȱ¥ȱ‘ž’•Žǯ 3. Retirer le silencieux. ȱ Śǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’› 5. Retirer le support de commande de l’accélérateur ȱ Ŝǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŽȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱžȱ›·ž•ŠŽž›ǯ 7. Retirer le réservoir de carburant. 8. Retirer le démarreur rétractable. ȱ şǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ǯ 10. Retirer le démarreur électrique. ȱŗŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ›Ž›ŽœœŽž›Ȭ›·ž•ŠŽž› ȱŗŘǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ™›Žœœ˜œŠȱ’•ȱŽ—›¢ǯ 13. Retirer le couvercle de soupape. ȱŗŚǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŠȱŒ‘’ŒŠ—ŽȱŽȱŒž•ŠœœŽǯ ȱŗśǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱžȱŸŽ—’•ŠŽž›ȱŽȱ•ŽœȱŒ‘’ŒŠ—Žœǯ ȱŗŜǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ȂŠŠ™ŠŽž›ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŽȱ•Žȱ·ĚŽŒŽž›ȱ ‘Ž›–’šžŽǯ ȱŗŝǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ–˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽǯ 18. Retirer la canalisation de carburant. ȱŗşǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽǰȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱŽȱ•Žȱ“˜’—ǯ

Vidange de l’huile du carter moteur et GpSRVHGX¿OWUHjKXLOH

ȱ Řǯȱ ĴŽ—›ŽȱšžŽȱ˜žŽȱ•Ȃ‘ž’•ŽȱœŽȱœ˜’ȱ·Œ˜ž•·ŽȱžȱŒŠ›Ž›ȱ –˜Žž›ȱŽȱžȱꕝ›Žȱ¥ȱ‘ž’•Žǯ ȱ řǯȱ Ž’›Ž›ȱŽȱ“ŽŽ›ȱ•Žȱꕝ›Žȱ¥ȱ‘ž’•Žǯ

Figure 9-1. Emplacement du bouchon de vidange d’huile HWGX¿OWUH

Section 9 Démontage Dépose du silencieux

)LJXUH'pSRVHGXFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU Vis hexagonales

jEULGHV Support supérieur du silencieux

Figure 9-2. Retirer le silencieux.

Support de montage inférieur

Silencieux 9LVKH[DJRQDOHVjEULGHV

¿OWUHjDLU Coupelle de refoulement

Figure 9-8. Dépose de la plaque de commande de l’accélérateur. Goujons d’admission

Figure 9-6. Dépose de la coupelle de retour et de la base GX¿OWUHjDLU ȱ Śǯȱ ŽœœŽ››Ž›ȱ•ŽȱœŽ››ŽȬŒ¦‹•ŽȱŽȱ·Œ˜——ŽŒŽ›ȱ•Žȱž¢Šžȱžȱ ›Ž—’ĚŠ›ȱžȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱžȱŒž•‹žŽž›ǯȱŽ’›Ž›ȱ•Šȱ‹ŠœŽȱ žȱꕝ›Žȱ¥ȱŠ’›ȱŽœȱ˜ž“˜—œȱŽȱ·Œ˜——ŽŒŽ›ȱ•Šȱ›’—•ŽȱŽȱ l’accélérateur du levier d’accélérateur du carburateur. ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŝǯ

Support du levier de l’accélérateur Ressort du régulateur

Figure 9-9. Dépose du ressort du levier d’accélérateur.

Section 9 Démontage Retirer le carburateur et le levier du régulateur

Retirer le réservoir de carburant AVERTISSEMENT ! Carburant explosif !

AVERTISSEMENT ! Carburant explosif ! ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŽȱ•Žȱœ¢œ¸–ŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ™ŽžŸŽ—ȱŽ—Œ˜›ŽȱŒ˜—Ž—’›ȱ Žȱ•ȂŽœœŽ—ŒŽǯȱȂŽœœŽ—ŒŽȱŽœȱŽ¡›¹–Ž–Ž—ȱ’—ĚŠ––Š‹•ŽȱŽȱ•ŽȱŒ˜—ŠŒȱ ŽȱœŽœȱŸŠ™Žž›œȱŠŸŽŒȱž—Žȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ••ž–АŽȱ™Žžȱ™›˜Ÿ˜šžŽ›ȱž—Žȱ Ž¡™•˜œ’˜—ǯȱŽ’••Ž›ȱ¥ȱ·•˜’—Ž›ȱžȱ–˜Žž›ȱ•Žœȱœ˜ž›ŒŽœȱȂ·’—ŒŽ••Žœǰȱ•Žœȱ ̊––ŽœȱŽȱ˜žŽȱŠž›Žȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ••ž–АŽǯ 1. Retirer la canalisation du carburant au niveau du ›ŠŒŒ˜›ȱȂŠ–’œœ’˜—ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŗŖǯ

ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŽȱ•Žȱœ¢œ¸–ŽȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ™ŽžŸŽ—ȱŽ—Œ˜›ŽȱŒ˜—Ž—’›ȱ Žȱ•ȂŽœœŽ—ŒŽǯȱȂŽœœŽ—ŒŽȱŽœȱŽ¡›¹–Ž–Ž—ȱ’—ĚŠ––Š‹•ŽȱŽȱ•ŽȱŒ˜—ŠŒȱ ŽȱœŽœȱŸŠ™Žž›œȱŠŸŽŒȱž—Žȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ••ž–АŽȱ™Žžȱ™›˜Ÿ˜šžŽ›ȱž—Žȱ Ž¡™•˜œ’˜—ǯȱŽ’••Ž›ȱ¥ȱ·•˜’—Ž›ȱžȱ–˜Žž›ȱ•Žœȱœ˜ž›ŒŽœȱȂ·’—ŒŽ••Žœǰȱ•Žœȱ ̊––ŽœȱŽȱ˜žŽȱŠž›Žȱœ˜ž›ŒŽȱȂŠ••ž–АŽǯ 1. Tourner la vanne d’arrêt du carburant sur la position ȱǻ‘˜›’£˜—Š•ŽǼǯȱ·Œ˜——ŽŒŽ›ȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽȱ carburant de la soupape. ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ·Œ›˜žœȱ‘ޡА˜—Šž¡ȱ¥ȱ‹›’Žœȱžȱœž™™˜›ȱ ’—·›’Žž›ȱŽȱŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’Žœȱžȱœž™™˜›ȱ œž™·›’Žž›ȱžȱ›·œŽ›Ÿ˜’›ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŗŘǯ

Vis de montage supérieures Canalisation de carburant Carburateur

Figure 9-10. Dépose de la canalisation du carburant du carburateur. ȱ Řǯȱ ŽœœŽ››Ž›ȱ•Šȱ桊’˜—ȱšž’ȱ–Š’—’Ž—ȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱžȱ ›·ž•ŠŽž›ȱ¥ȱ•ȂŠ›‹›Žȱ’—Ž›–·’Š’›Žǯ 3. Retirer du moteur le carburateur et le levier du ›·ž•ŠŽž›ȱŠŸŽŒȱ•Šȱ›’—•ŽȱŠĴŠŒ‘·Žǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›Žȱ 9-11.

Soupape d’arrêt Ecrous hexagoQDX[jEULGHVGX support inférieur

Réservoir de carburant

Figure 9-12. Retirer le réservoir de carburant. 3. Retirer le réservoir de carburant.

Retirer le démarreur rétractable ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŒ’—šȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’ŽœȱŽȱ•Žȱ ·–Š››Žž›ȱ›·›ŠŒŠ‹•Žǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŗřǯ

Levier et tringle du régulateur

Figure 9-11. Retirer le carburateur sans retirer le levier du régulateur.

Démarreur rétractable 9LVKH[DJRQDOHjEULGH Figure 9-13. Dépose du démarreur rétractable.

)LJXUH5HWUDLWGXFRXYHUFOHGXGpPDUUHXU SLJQRQ Figure 9-14. Dépose de la pompe de carburant.

c. Faire coulisser le démarreur et les entretoises des ˜ž“˜—œǯȱ˜Ž›ȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱžȱŒ¦‹•ŽȱŽȱŽ››Žȱǻœ’ȱ ž’•’œ·Ǽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŗŝǯ

Dépose du démarreur électrique

'pPDUUHXUpOHFWULTXH HQWUDvQHPHQW%HQGL[RX VROpQRwGH ȱ ŗǯȱ ·Œ˜——ŽŒŽ›ȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱŒ˜——ŽŒ·ȱ¥ȱ•Šȱ‹˜›—Žȱžȱ˜ž“˜—ȱœž›ȱ •Žȱ·–Š››Žž›ȱ˜žȱ•ŽœȱŽž¡ȱŒ¦‹•ŽœȱŽ™ž’œȱ•Žȱœ˜•·—˜ÊŽȱœž›ȱ •Žœȱ·–Š››Žž›œȱ¥ȱœ˜•·—˜ÊŽǯȱ

Borne/Câble du démarreur Entretoises Entretoise Démarreur Figure 9-17. Dépose du démarreur et des entretoises.

6XSSRUWGH¿[DWLRQ Vis hexagodu réservoir de QDOHVjEULGHV carburant/solénoïde de support Figure 9-15. Dépose du démarreur électrique Bendix.

Section 9 Démontage ǯȱ ’ȱ•Žȱ›Ž›Š’ȱŽœȱ˜ž“˜—œȱŽȱ–˜—ŠŽȱŽœȱ—·ŒŽœœŠ’›Žǰȱ ž’•’œŽ›ȱŽž¡ȱ·Œ›˜žœȱ‘ޡА˜—Šž¡ȱ¥ȱ‹›’ŽœȱŽœȱ ˜ž“˜—œȱŽȱ–˜—ŠŽǰȱœŽ››·œȱ‹›’Žȱ¥ȱ‹›’Žǰȱ™˜ž›ȱ ›Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ˜ž“˜—œǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŗŞǯ Vis de montage Connecteurs de câble

Redresseur-régulateur Figure 9-20. Dépose du redresseur-régulateur. Goujons

Démarreur %RXORQVGH¿[DWLRQ Figure 9-19. Démarreur monté avec des boulons.

Support de silencieux

Figure 9-24. Dépose de la chicane de culasse du côté admission. Couvercle de soupape

Support de réservoir de carburant

jEULGHV Figure 9-22. Dépose du couvercle de soupape.

Figure 9-25. Dépose de la chicane de culasse du côté démarreur. Connecteurs de voyant indicateur

Carter du ventilateur

Figure 9-23. Dépose de la chicane de culasse. Figure 9-26. Débrancher les câbles de voyant indicateur et dépose du carter du ventilateur.

Section 9 Démontage Retirer l’adaptateur du carburateur et le GpÀHFWHXUWKHUPLTXH ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŽž¡ȱŸ’œȱ¥ȱ¹ŽȱŒ¢•’—›’šžŽȱ¥ȱœ’¡ȱ™Š—œȱŒ›Žž¡ȱ Ž—ȱ桊—ȱ•ȂŠŠ™ŠŽž›ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǰȱ•Žœȱ“˜’—œȱŽȱ•Žȱ ·ĚŽŒŽž›ȱ‘Ž›–’šžŽȱ¥ȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŘŝǯ ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ȂŠŠ™ŠŽž›ȱžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǰȱ•Ȃ·Œ›Š—ȱ‘Ž›–’šžŽȱ Žȱ•Žœȱ“˜’—œȱžȱ–˜Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŘŝǯ

Figure 9-29. Dépose de la canalisation de carburant.

Dépose de la culasse ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŽž¡ȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’Žœǰȱ•ȂŽ—›Ž˜’œŽȱ ǻŽ™ž’œȱ•ŠȱŸ’œȱ¥ȱŒâ·ȱŽȱ•Ȃ˜›’ęŒŽȱȂ·Œ‘Š™™Ž–Ž—Ǽǰȱ•Šȱ Œž•ŠœœŽǰȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱŽȱ•Žȱ“˜’—ȱŽȱŒž•ŠœœŽǯȱ˜’›ȱ•Žœȱ ꐞ›ŽœȱşȬřŖȱŽȱşȬřŗǯȱŠ›šžŽ›ȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱ™˜ž›ȱ•Žȱ ›Ž–˜—ŠŽǯȱ ŽŽ›ȱ•ŽœȱŸ’œǯȱŽȱ™Šœȱ•Žœȱ›·ž’•’œŽ›ǯ Figure 9-27. Retirer l’adaptateur du carburateur et le

GpÀHFWHXUWKHUPLTXH Dépose du module d’allumage 1. Déconnecter le câble de court-circuit de la borne du –˜ž•ŽȱȂŠ••ž–АŽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŘŞǯ

Fixation de tige de UHQLÀDUGHWWLJHGH UHQLÀDUG

Câble de court-circuit

Borne de courtcircuit

Vis hexagoQDOHjEULGH et entretoise Figure 9-30. Dépose de la culasse.

Figure 9-28. Dépose du module d’allumage.

Retirer la canalisation de carburant ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’Žǰȱ•Šȱ™’—ŒŽȱŽȱ•Šȱ™˜–™Žȱ ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŘşǯ

Figure 9-31. Dépose du joint de culasse.

Section 9 Démontage Démontage de la culasse Žž¡ȱ¢™ŽœȱŽȱŒž•ŠœœŽȱŽȱ‹ŠœŽȱœ˜—ȱž’•’œ·œǯȱȂž—ȱž’•’œŽȱž—ȱ Ž—œŽ–‹•ŽȱŽȱ™˜—ȱŒž•‹žŽž›ǰȱŒ˜––Žȱ’—’šž·ȱ¥ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬřřǯȱ ŽȱŽž¡’¸–Žȱ¢™ŽȱœŽȱœŽ›ȱȂŽ—œŽ–‹•ŽœȱŽȱŒž•‹žŽž›œȱ ’—’Ÿ’žŽ••Ž–Ž—ȱ–˜—·œǰȱŠŸŽŒȱ˜žȱœŠ—œȱ™•ŠšžŽȱŽȱž’ŠŽǰȱ ™•žâȱšžȂž—ȱ™˜—ǯȱŽȱ¢™ŽȱŽœȱ’—’šž·ȱ¥ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬřŘǯȱŽœȱ Œ˜–™˜œŠ—œȱœ˜—ȱž—’šžŽœȱ¥ȱŒ‘ŠšžŽȱœ¢•ŽȱŽȱŒž•ŠœœŽǯȱž’Ÿ›Žȱ •Šȱ™›˜Œ·ž›ŽȱŠ™™›˜™›’·ŽȱœŽ•˜—ȱ•Žȱ¢™ŽȱŽȱŒ˜—ꐞ›Š’˜—ȱŽȱ culasse. REMARQUE !ȱȱŸŠ—ȱŽȱ™›˜Œ·Ž›ȱŠžȱ·–˜—ŠŽǰȱ–Š›šžŽ›ȱ ˜žœȱ•ŽœȱŒ˜–™˜œŠ—œȱŽȱŸŠ——ŽȱŠę—ȱŽȱ s’assurer qu’ils seront remontés du même Œâ·ǰȱœȂ’•œȱœ˜—ȱ›·ž’•’œ·œǯ

Clavettes de soupape

Capuchon de ressort de soupape Culbuteur

Pivot de fourchette de débrayage

Šǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ȂŠ›‹›ŽȱŒž•‹žŽž›ȱǻŽ™ž’œȱ•ŽȱŒâ·ȱ›Ž—’ĚŠ›ȱŽȱ la culasse) et les bras culbuteurs. ‹ǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŽž¡ȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•ŽœȱŽȱ•Žȱ™˜—ȱ Œž•‹žŽž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬřśǯ Culasses avec pivots individuellement montés/ culbuteurs Ȭȱ’ž›ŽȱşȬřŘǯ Œǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’Žœȱ桊—ȱ•Žœȱ Ž—œŽ–‹•ŽœȱŒž•‹žŽž›Ȧ™’Ÿ˜ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱž’ŠŽȱ ǻ•ŽȱŒŠœȱ·Œ‘·Š—Ǽȱ¥ȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽǯ 4. Retirer les soupapes. Šǯȱ ˜–™›’–Ž›ȱ•Žœȱ›Žœœ˜›œȱŽœȱœ˜ž™Š™Žœȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱ ˜ž’•ȱŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱœ™·Œ’Š•ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬřŘǯ ‹ǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŒ•ŠŸŽĴŽœǰȱ•ŽœȱŒŠ™žŒ‘˜—œȱŽȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ œ˜ž™Š™Žǰȱ•Žœȱ›Žœœ˜›œȱŽȱœ˜ž™Š™Žǰȱ•Žœȱ桊’˜—œȘȱ ˜žȱ•Žȱ›˜ŠŽž›ȱŽȱœ˜ž™Š™ŽȱȂ·Œ‘Š™™Ž–Ž—ȱ (uniquement sur les modèles plus anciens) et le “˜’—ȱŽȱ•Šȱ’ŽȱŽȱœ˜ž™Š™ŽȱȂŠ–’œœ’˜—Șǯ ȱ ȱ ȘŠœȱž’•’œ·Žœȱœž›ȱŒŽ›Š’—œȱ–˜¸•Žœǯ

Pièces de tige de Côté UHQLÀDUG d’échappement Figure 9-32. Culasse avec pivots individuellement montés/culbuteur.

Compresseur de ressort de soupape

ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Šȱ‹˜ž’ŽȱȂŠ••ž–АŽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬřřǯ Arbre de culbuteur

Figure 9-34. Dépose des soupapes avec l’outil de compression de ressort de soupape.

3. Culasses équipées de pont culbuteur Ȭȱ’ž›ŽȱşȬřřǯ Ressorts de soupape Figure 9-35. Dépose des soupapes.

Section 9 Démontage ȱ Řǯȱ ·ŠŒ‘Ž›ȱŽȱŽ—•ŽŸŽ›ȱ•Šȱ›’••ŽȱŽȱ™›˜ŽŒ’˜—ȱŒ˜—›Žȱ •Ȃ‘Ž›‹ŽȱžȱŸŽ—’•ŠŽž›ǯ ȱ řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱžȱŸ’•Ž‹›Žšž’—ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱŽ¡›ŠŒŽž›ǯȱ ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬřŞǯ

Clé de maintien Volant Extracteur

Figure 9-36. Dépose des soupapes.

5HWLUHUODFRXSHOOHG¶HQWUDvQHPHQWOD JULOOHGHSURWHFWLRQFRQWUHO¶KHUEHOH volant et le ventilateur REMARQUE :ȱ ˜ž“˜ž›œȱž’•’œŽ›ȱž—ŽȱŒ•·ȱ˜žȱž—ȱ˜ž’•ȱœ™·Œ’Š•ȱ ™˜ž›ȱŽ—’›ȱ•ŽȱŸ˜•Š—ȱ•˜›œȱžȱŽœœŽ››ŠŽȱ ˜žȱœŽ››ŠŽȱŽœȱ桊’˜—œȱžȱŸ˜•Š—ȱŽȱžȱ ventilateur. Ne pas utiliser une barre ou une ŒŠ•ŽȱŽ—›Žȱ•ŽœȱŠ’•ŽĴŽœȱžȱŸŽ—’•ŠŽž›ȱŠę—ȱŽȱ —Žȱ™Šœȱ•Žœȱ朜ž›Ž›ȱ˜žȱ•ŽœȱŽ—˜––Аޛǯ REMARQUE :ȱ ˜ž“˜ž›œȱž’•’œŽ›ȱž—ȱŽ¡›ŠŒŽž›ȱ™˜ž›ȱ›Ž’›Ž›ȱ le volant monté sur le vilebrequin. Ne pas frapper le vilebrequin ou le volant car ils pourraient être craqués ou abîmés.

)LJXUH'pSRVHGXYRODQWjO¶DLGHG¶XQH[WUDFWHXU ȱ Śǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱšžŠ›ŽȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’ŽœȱŽȱ•Žȱ ŸŽ—’•ŠŽž›ȱžȱŸ˜•Š—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬřşǯ

Figure 9-39. Dépose du ventilateur du volant.

Dépose du stator et du faisceau de câbles 1. Dépose des câbles du stator du corps du connecteur. ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•ŽœȱŽȱ•ŽȱŒ•’™ȱŠĴŠŒ‘Š—ȱ•ŽœȱŒ¦‹•Žœȱ žȱœŠ˜›ȱŠžȱŒŠ›Ž›ȱžȱ–˜Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŚŖǯ ȱ řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•ŽœȱŽȱ•ŽȱŒ•’™ȱŠĴŠŒ‘Š—ȱ•ŽȱŒ¦‹•Žȱ de coupe-circuit au carter du moteur. Retirer les quatre Ÿ’œȱ¥ȱ¹ŽȱŒ¢•’—›’šžŽȱ¥ȱœ’¡ȱ™Š—œȱŒ›Žž¡ȱŽȱ•ŽȱœŠ˜›ǯ

)LJXUH'pSRVHGHODYLVGH¿[DWLRQGXYRODQWHWGH ODFRXSHOOHG¶HQWUDvQHPHQW

Section 9 Démontage REMARQUE : Insérer le tournevis uniquement dans les Ž—Œ˜Œ‘ŽœȱŽȱœ·™Š›Š’˜—ǯȱŽȱ™Šœȱ™•’Ž›ȱ•Žœȱ œž›ŠŒŽœȱžȱ“˜’—ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›Žȱ ou du carter car ceci risquerai d’entraîner des fuites.

Dispositif d’aspiration

9 Figure 9-41. Dépose de la plaque de fermeture. ȱ Řǯȱ ›˜žŸŽ›ȱ•ŽœȱŽ—Œ˜Œ‘ŽœȱŽȱœ·™Š›Š’˜—ȱŠ—œȱ•Šȱ•’—ŽȱŽȱ •Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›ŽȱŽȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŚŘǯȱ ˜ž•ŽŸŽ›ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›ŽȱžȱŒŠ›Ž›ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱ ›Š—ȱ˜ž›—ŽŸ’œȱ™•Šǯ

Figure 9-43. Dépose du joint d’huile et du dispositif d’aspiration d’huile. Support de la soupape de décharge

)LJXUH'pSRVHGHODSRPSHjKXLOH Poussoir de soupape d’admission )LJXUH,GHQWL¿FDWLRQGHVSRXVVRLUVK\GUDXOLTXHV REMARQUE ! Ne pas utiliser d’aimant pour retirer les ™˜žœœ˜’›œȱ‘¢›Šž•’šžŽœǯ REMARQUE ! Certaines applications ne nécessitent pas le retrait de la culasse pour remplacer le poussoir.

Section 9 Démontage Dépose de l’arbre d’équilibrage

Dépose du piston hors de la bielle

ȱ ŗǯȱ ·™˜œŽȱŽȱ•ȂŠ›‹›ŽȱȂ·šž’•’‹›ŠŽȱžȱŒŠ›Ž›ȱžȱ–˜Žž›ǯȱ ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬŚşǯ

Figure 9-49. Retirer l’arbre d’équilibrage. Figure 9-51. Dépose du piston de la bielle.

Dépose des segments de piston ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŽœȱœŽ–Ž—œȱŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱŒŽ—›Šž¡ȱŽȱ œž™·›’Žž›œȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱŽ¡›ŠŒŽž›ȱŽȱœŽ–Ž—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ꐞ›ŽȱşȬśŘǯ

2. Pousser prudemment la bielle et le piston loin du Ÿ’•Ž‹›Žšž’—ȱŽȱ‘˜›œȱžȱ›˜žȱžȱŒ¢•’—›Žǯ

9 Capuchon de la bielle Vis hexagonales

jEULGHV Ecarteur de segment de piston

Figure 9-52. Dépose des segments de piston. ȱ Řǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žœȱ›Š’•œȱŽȱ•Šȱ‹ŠžŽȱŽȱŒ˜––Š—ŽȱŽȱ•Ȃ‘ž’•ŽȱŽȱ retirer l’entretoise des rails.

Figure 9-50. Dépose de la bielle.

Section 9 Démontage Dépose du vilebrequin ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•ŠȱŒ•ŠŸŽĴŽȬ’œšžŽȱžȱŒâ·ȱŸ˜•Š—ȱžȱ vilebrequin.

Joint d’huile de l’arbre intermédiaire

2. Dépose du vilebrequin du carter du moteur. Voir la ꐞ›ŽȱşȬśřǯ

Figure 9-55. Dépose du joint d’huile de l’arbre intermédiaire. ȱ Śǯȱ ’ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žǰȱ›Ž’›Ž›ȱ•Žȱ›·žŒŽž›ȱžȱ›·ž•ŠŽž›ȱŽȱ•Šȱ ˜ž™’••ŽȱŽȱ›·ž•Š’˜—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬśŜǯ Goupille de régulation Figure 9-53. Retirer le vilebrequin.

Dépose du joint d’huile côté volant ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Žȱ“˜’—ȱȂ‘ž’•ŽȱžȱŒŠ›Ž›ȱžȱ–˜Žž›ǯ

Retirer l’arbre intermédiaire du régulateur et le réducteur du régulateur ȱ ŗǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Šȱ˜ž™’••ŽȱȂŠĴޕАŽȱŽȱ•Šȱ›˜—Ž••Žȱ™•ŠŽȱŽȱ •ȂŠ›‹›Žȱ’—Ž›–·’Š’›Žȱžȱ›·ž•ŠŽž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬśŚǯ 2. Dépose de l’arbre intermédiaire et la rondelle plate du carter.

Engrenage du régulateur

Figure 9-56. Dépose du réducteur du régulateur. Rondelle plate Broche

Arbre intermédiaire du régulateur

Figure 9-54. Dépose de l’arbre intermédiaire du régulateur. ȱ řǯȱ ·™˜œŽȱžȱ“˜’—ȱȂ‘ž’•ŽȱŽȱ•ȂŠ›‹›Žȱ’—Ž›–·’Š’›Žȱžȱ ŒŠ›Ž›ȱžȱ–˜Žž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱşȬśśǯ

Contrôle et révision

Culasse et soupapes Contrôle et révision

6 mm (0,24 pouce) sur les moteurs CH11-14 8 mm (0,31 pouce) sur les moteurs CH15, 16

Au-dessus de la base de la jupe du piston à angle droit avec l’axe du piston Figure 10-2. Mesure du diamètre du piston.

Section 10 Composants internes Soupape d’admission

Soupape d’échappement

Fraise pour sièges de soupapes

˜›–Еޖޗǰȱž—Žȱžœž›Žȱ›¸œȱŠ’‹•ŽȱŽœȱ˜‹œŽ›Ÿ·ŽȱŠ—œȱ•Šȱ £˜—Žȱ‹˜œœŠŽȱžȱ™’œ˜—ȬŠ¡Žȱžȱ™’œ˜—ǯȱ’ȱ•Žȱ™’œ˜—ȱȂ˜›’’—Žȱ Žȱ•Šȱ‹’Ž••Žȱ™ŽžŸŽ—ȱ¹›Žȱ›·ž’•’œ·œȱŠ™›¸œȱ•Ȃ’—œŠ••Š’˜—ȱŽȱ —˜žŸŽŠž¡ȱœŽ–Ž—œǰȱ•ȂŠ¡ŽȱȂ˜›’’—Žȱ™ŽžȱŠžœœ’ȱ¹›Žȱ›·ž’•’œ·ȱ –Š’œȱŽȱ—˜žŸŽ••Žœȱ桊’˜—œȱœ˜—ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žœȱ™˜ž›ȱ•ȂŠ¡Žȱžȱ ™’œ˜—ǯȱȂŠ¡Žȱžȱ™’œ˜—ȱŠ’ȱ™Š›’ŽȱŽȱ•Ȃž—’·ȱŒ˜—œ’ž·Žȱ™Š›ȱ•Žȱ ™’œ˜—ȱȬȱœ’ȱ•ȂŠ¡Žȱ˜žȱ•Žȱ‹˜œœŠŽȱžȱ™’œ˜—ȱœ˜—ȱžœ·œȱ˜žȱЋɖ·œǰȱ ž—ȱ—˜žŸŽŠžȱ™’œ˜—ȱ˜’ȱ¹›Žȱ’—œŠ••·ǯ —Žȱ·Š’••Š—ŒŽȱžȱœŽ–Ž—ȱŽœȱ·—·›Š•Ž–Ž—ȱ’—’šž·Žȱ ™Š›ȱž—ŽȱŒ˜—œ˜––Š’˜—ȱŽ¡ŒŽœœ’ŸŽȱȂ‘ž’•ŽȱŽȱž—Žȱž–·Žȱ Ȃ·Œ‘Š™™Ž–Ž—ȱŽȱŒ˜ž•Žž›ȱ‹•ŽžŽǯȱžŠ—ȱ•ŽœȱœŽ–Ž—œȱœ˜—ȱ ·ŽŒžŽž¡ǰȱ•Ȃ‘ž’•Žȱ™·—¸›ŽȱŠ—œȱ•ŠȱŒ‘Š–‹›ŽȱŽȱŒ˜–‹žœ’˜—ȱ ˜ùȱŽ••ŽȱŽœȱ‹›ú•·ŽȱŠŸŽŒȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›Š—ǯȱ—ŽȱŒ˜—œ˜––Š’˜—ȱ ·•ŽŸ·ŽȱȂ‘ž’•Žȱ™Žžȱ·Š•Ž–Ž—ȱŠŸ˜’›ȱ•’Žžȱ•˜›œšžŽȱ•ŠȱŒ˜ž™Žȱžȱ œŽ–Ž—ȱŽȱ™’œ˜—ȱŽœȱ’—Œ˜››ŽŒŽǯȱȂ‘ž’•Žȱ—ȂŽœȱ™•žœȱŒ˜—›â•·Žȱ šžŠ—ȱ•ŽœȱŒ˜ž™ŽœȱŽœȱœŽ–Ž—œȱ—Žȱœ˜—ȱ™Šœȱ·Œ‘Ž•˜——·Žœȱ ž›Š—ȱ•Ȃ’—œŠ••Š’˜—ǯ žŠ—ȱ•ŠȱŽ–™·›Šž›ŽȱžȱŒ¢•’—›ŽȱŽœȱ›˜™ȱ·•ŽŸ·Žǰȱ•Šȱ•ŠšžŽȱ Žȱ•ŽȱŸŽ›—’œȱœȂŠ–ŠœœŽ—ȱœž›ȱ•Žȱ™’œ˜—ǰȱ›Ž—Š—ȱ•ŽȱœŽ–Ž—ȱ Œ˜••Š—ȱŽȱ›·œž•Š—ȱŽ—ȱž—Žȱžœž›Žȱ›Š™’Žǯȱ—ȱœŽ–Ž—ȱžœ·ȱŠȱ ·—·›Š•Ž–Ž—ȱž—ȱŠœ™ŽŒȱ‹›’••Š—ȱŽȱ•’œœŽǯ

Figure 10-4. Fraise standard pour sièges de soupape.

Huile surchauffée ou usée

Jeu du segment Marque de « centrage »

Piston Bague de compression supérieure

Figure 10-6. Mesure de la coupe du segment de piston.

Bague de compression centrale

ȱ Śǯȱ —Žȱ˜’œȱ•Žœȱ—˜žŸŽŠž¡ȱœŽ–Ž—œȱŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱǻžȱ ‘ŠžȱŽȱžȱŒŽ—›ŽǼȱ’—œŠ••·œȱœž›ȱ•Žȱ™’œ˜—ǰȱŒ˜—›â•Ž›ȱ•Žȱ “ŽžȱŽ—›Žȱ•Žȱ™’œ˜—ȱŽȱ•ŽȱŒâ·ȱžȱœŽ–Ž—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›Žȱ ŗŖȬŝǯȱ˜–™Š›Ž›ȱ•Žœȱ›·œž•Šœȱ™Š›ȱ›Š™™˜›ȱŠž¡ȱ“Žž¡ȱ •Š·›Šž¡ȱ–Š¡’–ž–ȱ›ŽŒ˜––Š—·œȱ•’œ·œȱŒ’ȬŽœœ˜žœǯȱ’ȱ •Žȱ“Žžȱ•Š·›Š•ȱŽœȱœž™·›’Žž›ǰȱž—ȱ—˜žŸŽŠžȱ™’œ˜—ȱdoitȱ¹›Žȱ ž’•’œ·ǯȱ Jeu latéral segment de compression - gorge CH11, 12.5, 13 et 14 ȱ ȱ ŠžȱǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯŖǰŖŚŖȦŖǰŗśŖȱ––ȱǻŖǰŖŖŗŜȦŖǰŖŖŚŗȱ™˜žŒŽǼ ȱ ȱ Ž—›ŽȱǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯŖǰŖŚŖȦŖǰŖŝŘȱ––ȱǻŖǰŖŖŗŜȦŖǰŖŖŘŞȱ™˜žŒŽǼ CH15, 16 ȱ ȱ ŠžȱǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯŖǰŖŜŖŖȦŖǰŗŖśŖȱ––ȱǻŖǰŖŖŘřŜȦŖǰŖŖŚŗřȱ™˜žŒŽǼ ȱ ȱ Ž—›ŽȱǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯǯŖǰŖŚŖŖȦŖǰŖŞśŖȱ––ȱǻŖǰŖŖŗśŝȦŖǰŖŖřřśȱ™˜žŒŽǼ

Rails Segment racleur (trois pièces)

Figure 10-8. Installation des segments de piston. ȱ ŗǯȱ ސ–Ž—ȱ›ŠŒ•Žž›ȱǻ˜›Žȱ’—·›’Žž›ŽǼȱDZȱ —œŠ••Ž›ȱ•Ȃ·ŒŠ›Žž›ȱ ™ž’œȱ•Žœȱ›Š’•œǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ•ŽœȱŽ¡›·–’·œȱŽȱ•Ȃ·ŒŠ›Žž›ȱ—Žȱ œŽȱŒ‘ŽŸŠžŒ‘Ž—ȱ™Šœǯ ȱ Řǯȱ ސ–Ž—ȱŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱǻ˜›ŽȱŒŽ—›Š•ŽǼȱDZȱ —œŠ••Ž›ȱ •ŽȱœŽ–Ž—ȱŒŽ—›Š•ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱ˜ž’•ȱȂ’—œŠ••Š’˜—ȱ ™˜ž›ȱœŽ–Ž—ȱŽȱ™’œ˜—ǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ•Šȱ–Š›šžŽȱŽȱ ȍȱŒŽ—›ŠŽȱȎȱŽœȱ˜›’Ž—·ŽȱŸŽ›œȱ•Žȱ‘Šžȱ˜žȱšžŽȱ•Šȱ‹Š—Žȱ ¢”Ž–ȱȱŽœȱ¥ȱŠžŒ‘ŽȱŽȱ•ŠȱŒ˜ž™ŽȱžȱœŽ–Ž—ǯȱ ȱ řǯȱ ސ–Ž—ȱŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱǻ˜›Žȱœž™·›’Žž›ŽǼȱDZȱ —œŠ••Ž›ȱ •ŽȱœŽ–Ž—ȱœž™·›’Žž›ȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱȂž—ȱ˜ž’•ȱȂ’—œŠ••Š’˜—ȱ ™˜ž›ȱœŽ–Ž—ȱŽȱ™’œ˜—ǯȱ·›’ꎛȱšžŽȱ•Šȱ–Š›šžŽȱŽȱ ȍȱŒŽ—›ŠŽȱȎȱŽœȱ˜›’Ž—·ŽȱŸŽ›œȱ•Žȱ‘Šžȱ˜žȱšžŽȱ•Šȱ‹Š—Žȱ ¢”Ž–ȱȱŽœȱ¥ȱŠžŒ‘ŽȱŽȱ•ŠȱŒ˜ž™ŽȱžȱœŽ–Ž—ǯȱ

Bielles Figure 10-7. Mesure du jeu latéral du segment de piston.

Section 10 Composants internes Pompe à huile

Poussoirs hydrauliques

Contrôle et révision

Soupape de surpression d’huile ’ȱž—Žȱœ˜ž™Š™ŽȱŽȱœž›™›Žœœ’˜—ȱȂ‘ž’•ŽȱȂ˜›’’—ŽȱǻŒ’—šȱ ·•·–Ž—œǼȱŽœȱž’•’œ·ŽȱǻŸ˜’›ȱꐞ›ŽȱŗŖȬşǼǰȱŒ˜—›â•Ž›ȱšžȂ’•ȱ—Ȃ¢ȱ Šȱ™ŠœȱȂŽ—Š’••Žœȱ˜žȱŽȱ‹ŠŸž›Žœǯȱȱ˜—›â•Ž›ȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱ™˜ž›ȱ ·ŽŒŽ›ȱ˜žȱœ’—ŽȱȂžœž›Žȱ˜žȱŽȱ·˜›–Š’˜—ǯȱŠȱ•˜—žŽž›ȱ •’‹›Žȱžȱ›Žœœ˜›ȱ˜’ȱ¹›ŽȱȂŽ—Ÿ’›˜—ȱ0,992 pouceǯȱŽ–™•ŠŒŽ›ȱ •Žȱ›Žœœ˜›ȱœȂ’•ȱŽœȱžœ·ǰȱ‘˜›œȱŽȱ•Šȱ™•АŽȱŽȱœ™·Œ’ęŒŠ’˜—ȱ˜žȱ Ћɖ·Ȧ˜›žǯ ’ȱž—Žȱœ˜ž™Š™ŽȱŽȱœž›™›Žœœ’˜—ȱŽȱœ¢•Žȱ™•žœȱ›·ŒŽ—ȱǻ¥ȱž—ȱ ·•·–Ž—ǼȱǻŸ˜’›ȱꐞ›ŽȱŗŖȬŗŖǼȱŽœȱž’•’œ·ȱǻŠĴŠŒ‘·ȱ¥ȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱ Ž›–Žž›ŽǼǰȱŒ˜—›â•Ž›ȱšžŽȱ•Žȱ™’œ˜—ȱ’—Ž›—Žȱ¥ȱ›Žœœ˜›ȱŽœȱ•’‹›Žǯȱ Ž’›Ž›ȱ•Šȱœ˜ž™Š™Žȱž—’šžŽȱœȂ’•ȱŽœȱ—·ŒŽœœŠ’›ŽȱŽȱ•Šȱ›Ž–™•ŠŒŽ›ǯ

Support de la soupape de décharge

Vis sans tête à six pans creux

Corps de la soupape Figure 10-9. Soupape de surpresssion d’huile à cinq éléments.

Purge des poussoirs ę—ȱŽȱ™›·ŸŽ—’›ȱ˜žŽȱ·˜›–Š’˜—ȱŽœȱ™˜žœœ˜’›œȱŽȱ˜žŽȱ ›ž™ž›ŽȱžȱŒž•‹žŽž›ǰȱ’•ȱŽœȱ’–™˜›Š—ȱŽȱpurgerȱ˜žȱ Ž¡Œ¸œȱȂ‘ž’•ŽȱŠ—œȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱ‘¢›Šž•’šžŽœȱŠŸŠ—ȱŽȱ•Žœȱ ’—œŠ••Ž›ǯ ȱ ŗǯȱ ˜ž™Ž›ȱž—ȱ–˜›ŒŽŠžȱŽȱśŖȬŝśȱ––ȱǻŘȬřȱ’—ǯǼȱ¥ȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱ Ȃž—ȱŸ’Žž¡ȱ™˜žœœ˜’›ȱŽȱ•Žȱ™•ŠŒŽ›ȱŠ—œȱž—Žȱ™Ž›ŒŽžœŽȱ¥ȱ Œ˜•˜——Žǯ ȱ Řǯȱ •ŠŒŽ›ȱž—ȱŒ‘’ě˜—ȱ˜žȱž—ŽȱœŽ›Ÿ’ŽĴŽȱœž›ȱ•ŠȱŠ‹•ŽȱŽȱ•Šȱ ™Ž›ŒŽžœŽȱŽȱ™•ŠŒŽ›ȱ•Žȱꕝ›ŽȱǻŽ¡›·–’·ȱ˜žŸŽ›ŽȱŸŽ›œȱ•Žȱ ‘ŠžǼȱœž›ȱ•ŠȱœŽ›Ÿ’ŽĴŽǯ ȱ řǯȱ ‹Š’œœŽ›ȱ•Žȱ™˜žœœ˜’›ȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžȂ’•ȱ˜žŒ‘Žȱ•Žȱ™’œ˜—ȱ žȱꕝ›ŽǯȱPomperȱ•Ž—Ž–Ž—ȱ•Žȱ™’œ˜—ȱŽž¡ȱ˜žȱ›˜’œȱ˜’œȱ ™˜ž›ȱ˜›ŒŽ›ȱ•Ȃ‘ž’•Žȱ¥ȱ›ŠŸŽ›œȱ•Žȱ›˜žȱȂŠ–’œœ’˜—ȱœž›ȱ•Žȱ Œâ·ȱžȱꕝ›Žǯ

Couvercle de soupape en acier estampé ’ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ’œ™˜œŽȱȂž—ȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŽ—ȱŠŒ’Ž›ȱŽœŠ–™·ǰȱ•Šȱ ™•Š—·’·ȱŽȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱŽȱŒ˜—ŠŒȱ˜’ȱ¹›ŽȱŸ·›’ę·ŽȱŠŸŠ—ȱŽȱ ›·’—œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽǯȱŽ—’›ȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŽȱ•Šȱœ˜ž™Š™Žȱ Ž›–Ž–Ž—ȱŒ˜—›Žȱž—Žȱœž›ŠŒŽȱ™•ŠŽȱŽȱ‘˜›’£˜—Š•Žȱ˜žȱž—ȱ –˜›ŒŽŠžȱŽȱŸŽ››ŽȱŽȱŸ·›’ꎛȱŠž˜ž›ȱŽȱ˜žȱ•Žȱ™·›’–¸›Žȱ šžȂž—Žȱ“ŠžŽȱȂ·™Š’œœŽž›ȱŽȱ0,012 pouce (0,30 mm)ȱ—Žȱ ™ž’œœŽȱ¹›Žȱ’—œ·›·Žȱ—ž••Žȱ™Š›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŖȬŗŗǯȱ’ȱ•Šȱ“ŠžŽȱ ™Žžȱ¹›Žȱ’—œ·›·Žǰȱ•ŽȱŒ˜žŸŽ›Œ•Žȱ˜’ȱ¹›Žȱ›Ž–™•ŠŒ·ǯ

Figure 10-10. Soupape de surpresssion d’huile à un élément.

Installer le réducteur du régulateur et l’arbre intermédiaire REMARQUE :ȱ Šȱ›·ž’•’œŠ’˜—ȱȂž—ȱŠ—Œ’Ž—ȱǻ›Ž’›·Ǽȱ›·žŒŽž›ȱ Žȱ›·ž•ŠŽž›ȱ—ȂŽœȱ™Šœȱ›ŽŒ˜––Š—·Žǯ ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Šȱ›˜—Ž••ŽȱŽȱ‹ž·Žȱœž›ȱ•ȂŠ›‹›Žȱžȱ›·žŒŽž›ȱ žȱ›·ž•ŠŽž›ǯ

ȱ Řǯȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱ•Šȱ˜ž™’••ŽȱŽȱ›·ž•Š’˜—ȱœž›ȱ•Žȱ›·žŒŽž›ȱžȱ ›·ž•ŠŽž›Ȧ•ŽœȱŸ˜•Š—œǰȱŒ˜––Žȱ’—’šž·ȱ¥ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬŗǯȱ Š’›Žȱ•’œœŽ›ȱ•Žȱ›·žŒŽž›ȱžȱ›·ž•ŠŽž›Ȧ•Šȱ˜ž™’••ŽȱŽȱ ›·ž•Š’˜—ȱœž›ȱ•ȂŠ›‹›Žȱžȱ›·žŒŽž›ȱžȱ›·ž•ŠŽž›ǯ Goupille de régulation Engrenage du régulateur Rondelle de butée

11 Figure 11-1. Installation du réducteur du régulateur.

Section 11 Remontage ȱ řǯȱ ȱ•ȂŠ’Žȱde l’installateur de joint d’huileǰȱ’—œŠ••Ž›ȱ ž—ȱ—˜žŸŽŠžȱ“˜’—ȱȂ‘ž’•ŽȱȂŠ›‹›Žȱ’—Ž›–·’Š’›Žȱžȱ ›·žŒŽž›ȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬŘǯ

Outil d’installation pour joints

Figure 11-4. Installation du vilebrequin. Joint d’huile de l’arbre intermédiaire

Installation des segments de piston

Figure 11-2. Joint d’huile de l’arbre intermédiaire. ȱ Śǯȱ

Arbre intermédiaire du régulateur

Rondelle plate Figure 11-5. Installation du piston à la bielle. Figure 11-3. Installation de l’arbre intermédiaire.

/DÀqFKHGRLWrWUH orientée vers le volant

ȱ śǯȱ ›˜’œȱ’ě·›Ž—œȱ¢™ŽœȱŽȱ‹˜ž•˜—œȱ™˜ž›ȱ‹’Ž••Žœȱ˜—ȱ··ȱ ž’•’œ·œȱŽ—ȱžœ’—ŽȱŽȱŒ‘ŠšžŽȱ‹˜ž•˜—ȱŠȱœ˜—ȱ™›˜™›ŽȱŒ˜ž™•Žȱ ŽȱœŽ››ŠŽǯȱ˜’›ȱ•Žœȱꐞ›ŽœȱŗŗȬŞȱŽȱŗŗȬşǯ ȱ ȱ Žœȱ‹˜ž•˜—œȱ›˜’œȱŽȱŞȱ––ȱ˜’ŸŽ—ȱ¹›ŽȱœŽ››·œȱ™Š›ȱ ·Š™Žœȱ¥ȱž—ȱŒ˜ž™•ŽȱŽȱ22,7 N·m (200 in. lb.). ȱ ȱ Žœȱ‹˜ž•˜—œȱ—˜¢·œȱŽȱŞȱ––ȱ˜’ŸŽ—ȱ¹›ŽȱœŽ››·œȱ™Š›ȱ ·Š™Žœȱ¥ȱž—ȱŒ˜ž™•ŽȱŽȱ14,7 N·m (130 in. lb.). Les ‹˜ž•˜—œȱ›˜’œȱŽȱŜȱ––ȱ˜’ŸŽ—ȱ¹›ŽȱœŽ››·œȱ™Š›ȱ·Š™Žœȱ ¥ȱž—ȱŒ˜ž™•ŽȱŽȱ11,3 N·m (100 in. lb.). Des instructions ’••žœ›·Žœȱœ˜—ȱ·Š•Ž–Ž—ȱ˜ž›—’ŽœȱŠ—œȱ•ȂŽ–‹Š••АŽȱŽȱ •Šȱ‹’Ž••Žǯ

Figure 11-6. Installation du piston et de la bielle.

Serrer au couple de 2,7 N·m (200 in. lb.) Tige droite de 8 mm

ȱ řǯȱ •ŠŒŽ›ȱ•Ȃ˜ž’•ȱŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱŽȱœŽ–Ž—ȱœž›ȱ•Šȱ œž›ŠŒŽȱœž™·›’Žž›ŽȱžȱŒŠ›Ž›ȱŽȱŸ·›’ꎛȱšžȂ’•ȱ›ŽŒ˜žŸ›Žȱ Œ˜–™•¸Ž–Ž—ȱ•ŠȱŒ’›Œ˜—·›Ž—ŒŽǯȱŠȱ̸Œ‘ŽȱFLY sur le ™’œ˜—ȱ˜’ȱ™˜’—Ž›ȱŸŽ›œȱ•ŽȱŒâ·ȱŸ˜•Š—ȱžȱŒŠ›Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ꐞ›ŽȱŗŗȬŝǯȱ’•’œŽ›ȱž—ȱ–Š—Œ‘ŽȱŽȱ–Š›ŽŠžȱœ˜ž™•ŽȱŽȱ Ž—ȱŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱŽȱ›Š™™Ž›ȱœž›ȱ•Žȱ™’œ˜—Ȧ•Šȱ‹’Ž••Žȱ™˜ž›ȱ•Žœȱ Ž—˜—ŒŽ›ȱŠ—œȱ•Žȱ›˜žǯȱŽȱ™›Ž–’Ž›ȱŒ˜ž™ȱ˜’ȱ¹›ŽȱŽ›–Žȱ Šę—ȱšžŽȱ•Šȱ‹ŠžŽȱŽȱŒ˜––Š—ŽȱŽȱ•Ȃ‘ž’•Žȱ™ŠœœŽȱŽȱ •Ȃ˜ž’•ȱŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱŠžȱ›˜žȱŽ—ȱž—ȱœŽž•ȱ–˜žŸŽ–Ž—ȱ ›Š™’Žǯȱ’—˜—ǰȱ•Žœȱ›Š’•œȱŽȱ•Šȱ‹ŠžŽȱŽȱŒ˜––Š—ŽȱŽȱ •Ȃ‘ž’•Žȱ›’œšžŽ—ȱŽȱœŠžŽ›ȱŽȱŽȱœŽȱ‹•˜šžŽ›ȱŽ—›Žȱ•Ȃ˜ž’•ȱ ŽȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱŽȱ•Žȱ‘Šžȱžȱ›˜žǯ

Serrer au couple de 14,7 N·m (130 in. lb.) Tige noyée de 8 mm

Serrer au couple de 11,3 N·m (100 in. lb.) Tige droite de 6 mm

Installer l’arbre d’équilibrage ȱ ŗǯȱ

Calage du vilebrequin 5HSqUH JUDQGHQJUHQDJH

5HSqUHGHFDODJHGH l’arbre d’équilibrage

)LJXUH$OLJQHPHQWGHVUHSqUHVGHFDODJH sur l’engrenage à cames et le réducteur de l’arbre d’équilibrage.

Figure 11-11b. Installation des poussoirs hydrauliques.

Section 11 Remontage ȱ Śǯȱ •’—Ž›ȱ•Žœȱ›Ž™¸›ŽœȱŽȱŒŠ•АŽǰȱ•Žȱ›·žŒŽž›ȱŽȱ•ȂŠ›‹›Žȱ¥ȱ ŒŠ–ŽœȱŽȱ•Žȱ™•žœȱ™Ž’ȱ›·žŒŽž›ȱœž›ȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ǯȱ‹Š’œœŽ›ȱ •ȂŠ›‹›Žȱ¥ȱŒŠ–ŽœȱŠ—œȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱȂŠ™™ž’ȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ǯ ȱ śǯȱ œœž›Ž›ȱšžŽȱ•Žȱ›·žŒŽž›ȱŽȱ•ȂŠ›‹›Žȱ¥ȱŒŠ–ŽœȱŽȱ•Žȱ ›·žŒŽž›ȱ™•žœȱ™Ž’ȱœž›ȱ•Žȱ›Š’—ȱŽȱ™›’œŽȱŽȱ•ȂŠ›‹›Žȱ¥ȱ ŒŠ–ŽœȱŽȱ•Žœȱ›Ž™¸›ŽœȱŽȱŒŠ•АŽȱœ˜—ȱŠ•’—·œǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ꐞ›ŽȱŗŗȬŗŘǯ

5HSqUHGHFDODJH d’arbre à cames

ȱ śǯȱ ·’—œŠ••Ž›ȱ•Ȃ˜ž’•ȱŽȱŸ·›’ęŒŠ’˜—ȱŽȱ“ŽžȱŠ¡’Š•ȱŽȱ Œ˜—›â•Ž›ȱ¥ȱ—˜žŸŽŠžȱ•Žȱ“ŽžȱŠ¡’Š•ǯ 5HSqUHGHFDODJHGX vilebrequin (petit engrenage)

ȱ Ŝǯȱ ·™·Ž›ȱ•Žœȱ·Š™ŽœȱŚȱŽȱśȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžŽȱ•Žȱ“ŽžȱŠ¡’Š•ȱœŽȱ ›˜žŸŽȱŠ—œȱ•Šȱ™•АŽȱœ™·Œ’ę·Žǯ

Installer la soupape de surpression d’huile )LJXUH$OLJQHPHQWGHVUHSqUHVGHFDODJHVXU l’engrenage à cames et le réducteur à cames.

Détermination du jeu axial de l’arbre à cames ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ȂŽ—›Ž˜’œŽȱŽȱŒŠ•Žȱ›Ž’›·Žȱž›Š—ȱ•Žȱ ·–˜—ŠŽȱœž›ȱ•ȂŠ›‹›Žȱ¥ȱŒŠ–Žœǯ

Vis hexagonales à brides

Soupape de surpression d’huile à cinq éléments ȱ ŗǯȱ •ŠŒŽ›ȱ•ŽȱŒ˜›™œȱŽȱ•Šȱœ˜ž™Š™ŽȱŽȱœž›™›Žœœ’˜—ȱŠ—œȱ•Šȱ ŒŠŸ’·ȱŽȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›Žǯ ȱ Řǯȱ

—œ·›Ž›ȱ•Žȱ™’œ˜—ȱŽȱ•Žȱ›Žœœ˜›ȱŠ—œȱ•ŽȱŒ˜›™œǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ꐞ›ŽȱŗŗȬŗŚǯ

Support de soupape de surpression d’huile

9LVVDQVWrWHjVL[ pans creux Ressort

Entretoise de cale Piston

11 Soupape de décharge Figure 11-14. Installation du corps de la soupape de surpression d’huile, du piston plongeur et du ressort. 2XWLOGHYpUL¿FDWLRQGH jeu axial d’arbre à cames

Jauge d’épaisseur plate

Section 11 Remontage Soupape à un élément (si retirée)

Installer le dispositif d’aspiration d’huile ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Žȱ’œ™˜œ’’ȱȂŠœ™’›Š’˜—ȱȂ‘ž’•Žǰȱ•Žȱ“˜’—ȱ ˜›’šžŽǰȱ•ŽȱŒ•’™ȱŽȱ•ŠȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žȱ¥ȱ‹›’Žœǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ꐞ›ŽȱŗŗȬŗŞǯ REMARQUE :ȱ ›Š’œœŽ›ȱ•·¸›Ž–Ž—ȱ•Žȱ“˜’—ȱ˜›’šžŽȱŽȱ ’—œŠ••Ž›ȱŠŸŠ—ȱ•Žȱ’œ™˜œ’’ȱȂŠœ™’›Š’˜—ǯ Joint torique

Figure 11-15. Soupape de surpresssion d’huile à un élément. ȱ ŗǯȱ ’•’œŽ›ȱž—ȱ–˜›ŒŽŠžȱŽȱž‹Žȱ–·Š••’šžŽȱ¥ȱ™Š›˜’ȱ–’—ŒŽȱ ˜žȱž—Žȱ˜ž’••Žȱ™›˜˜—ŽȱŠŸŽŒȱž—ȱ’Š–¸›ŽȱŽ¡·›’Žž›ȱ •·¸›Ž–Ž—ȱ™•žœȱ™Ž’ȱšžŽȱ•Šȱ‹ŠœŽǯȱ™™ž¢Ž›ȱ˜žȱŠ™Ž›ȱ œž›ȱ•Šȱ—˜žŸŽ••Žȱœ˜ž™Š™ŽȱŽȱœž›™›Žœœ’˜—ȱŠ—œȱ•Žȱ›˜žȱ Žȱ•Šȱ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›Žȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱšžȂŽ••Žȱ˜žŒ‘Žȱ•Žȱ ˜—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬŗŜǯ

Vis hexagonale à brides

Dispositif d’aspiration d’huile à pince

Figure 11-18. Installer les composants du dispositif d’aspiration d’huile.

Installer la plaque de fermeture sur le carter Žȱ“˜’—ȱŠ‘·œ’ȱœ’•’Œ˜—ŽȱȱŽœȱž’•’œ·ȱŒ˜––Žȱ“˜’—ȱŽ—›Žȱ•Šȱ ™•ŠšžŽȱŽȱŽ›–Žž›ŽȱŽȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Žœȱ™ŠŽœȱŘǯřȱ™˜ž›ȱž—Žȱ •’œŽȱŽœȱ“˜’—œȱА›··œǰȱ™˜žŸŠ—ȱ¹›Žȱž’•’œ·œǯȱ REMARQUE :ȱ ˜ž“˜ž›œȱž’•’œŽ›ȱžȱ“˜’—ȱ›Š’œǯȱ Ȃž’•’œŠ’˜—ȱȂž—ȱ“˜’—ȱ™·›’–·ȱ™Žžȱ ŒŠžœŽ›ȱŽœȱž’Žœǯȱ˜—œž•Ž›ȱ•ŠȱœŽŒ’˜—ȱŘȱ Ȭȱž’•œȱŽȱŠ’Žœȱ™˜ž›ȱŽœȱ’—˜›–Š’˜—œȱ œž›ȱ•Žœȱ’œ›’‹žŽž›œȱŽȱ“˜’—ǯ

Section 11 Remontage Installer la pompe à huile ȱ ŗǯȱ

Figure 11-21. Installer les réducteurs de pompe à huile et le joint torique. ȱ Řǯȱ

Couvercle de pompe à huile

)LJXUH6pTXHQFHGHVHUUDJHGHV¿[DWLRQVGHOD plaque de fermeture.

Vis hexagonales à brides

Figure 11-22. Installation du couvercle de la pompe à huile.

Section 11 Remontage Installer les joints d’huile (transmission et côté volant) ȱ ŗǯȱ Š’›Žȱ•’œœŽ›ȱž—ȱ–Š—Œ‘˜—ȱ™›˜ŽŒŽž›ȱŽȱ“˜’—ȱœž›ȱ•Žȱ Ÿ’•Ž‹›Žšž’—ǯȱ ›Š’œœŽ›ȱ·—·›ŽžœŽ–Ž—ȱ•Žœȱ•¸Ÿ›Žœȱžȱ“˜’—ȱ Ȃ‘ž’•ŽȱŠŸŽŒȱŽȱ•Šȱ›Š’œœŽǯȱŠ’›Žȱ•’œœŽ›ȱ•Žȱ“˜’—ȱȂ‘ž’•Žȱ sur le manchon.

Câble de court-circuit

Vis hexagonale à brides et clip

ȱ Řǯȱ ’•’œŽ›ȱž—ȱ˜ž’•ȱŽȱ–˜—ŠŽȱ™˜ž›ȱ“˜’—ǰȱ’—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ“˜’—œȱ Ȃ‘ž’•ŽȱŒâ·ȱ›Š—œ–’œœ’˜—ȱŽȱŸ˜•Š—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬŘřǯ

Installation du ventilateur et du volant Avertissement ! L’endommagement du vilebrequin et du volant peut provoquer des blessures corporelles ! Joint d’huile Figure 11-23. Installation des joints d’huile.

Section 11 Remontage Vis hexagonale à bride (4)

Vis hexagonale à brides Canalisation de carburant Volant

Figure 11-25. Installation du ventilateur sur le volant. ȱ řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ŠȱŒ•ŠŸŽĴŽȬ’œšžŽȱŠ—œȱ•Šȱ›Š’—ž›Žȱžȱ Ÿ’•Ž‹›Žšž’—ǯ

ȱ ȱ ŽœœŽ››Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’Žœȱ™˜ž›ȱ™Ž›–ŽĴ›Žȱ¥ȱ •ȂŠ’–Š—ȱȂŠĴ’›Ž›ȱ•Žȱ–˜ž•ŽȱŒ˜—›Žȱ•Šȱ“ŠžŽȱȂ·™Š’œœŽž›ǯ

Rondelle plate et vis hexagonale à brides Coupelle d’entraînement Grille de protection contre l’herbe Figure 11-26. Installation du volant.

Module d’allumage Vis hexagonales à brides

11 Jauge d’épaisseur plate

Joint de la tige de soupape d’admission

Žžȱꗊ•ȱDZȱ0,203/0,305 mm (0,008/0,012 pouce).

Rotateur de soupape G¶pFKDSSHPHQW PRGqOHV plus anciens)

6LqJHGXUHVVRUWGH soupape d’admission

Figure 11-29. Installer le pont culbuteur et les soupapes.

Ressorts de soupape Compresseur

Section 11 Remontage Bras de culbuteur Arbre de culbuteur

Bougie Figure 11-32. Installation des culbuteurs. Culasses avec pivots/culbuteurs séparés ȱ ȱ ˜œ’’˜——Ž›ȱ•Žœȱ™’Ÿ˜œȱŠ—œȱ•Žœȱ˜ž’••ŽœȱŽœȱŒž•‹žŽž›œǯȱ —œ·›Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱŠ—œȱ•Žœȱ™’Ÿ˜œǰȱŒž•‹žŽž›œȱŽȱ™•ŠšžŽȱŽȱ ž’ŠŽȱǻŒŽ›Š’—œȱ–˜¸•Žœȱž—’šžŽ–Ž—Ǽǯȱ˜––Ž—ŒŽ›ȱ ¥ȱŸ’œœŽ›ȱ•ŽœȱŸ’œȱŠ—œȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽȱŽȱserrer à la main uniquement pour l’instantǯȱ˜’›ȱ•Šȱ’ž›ŽȱŗŗȬřřǯ

ȱ řǯȱ —œŠ••Ž›ȱž—ȱ—˜žŸŽŠžȱ“˜’—ȱŽȱŒž•ŠœœŽȱŽȱ•ȂŽ—œŽ–‹•Žȱ Žȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽȱœž›ȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ǯȱŠ’›Žȱ•’œœŽ›ȱ•ȂŽ—›Ž˜’œŽȱ Žȱ•Šȱ›˜—Ž••Žȱœž›ȱ•Ȃž—ȱŽœȱ—˜žŸŽŠž¡ȱ‹˜ž•˜—œȱ¥ȱ¹Žȱ Žȱ•Ȃ’—œŠ••Ž›ȱœž›ȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱǛśȱǻŽ—›Žȱ•Žœȱ˜›’ęŒŽœȱ ȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱȂ·Œ‘Š™™Ž–Ž—Ǽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬřŚǯȱ’ȱ •Žȱ–˜Žž›ȱŠȱž—ȱŒ˜ž™ŽȬŒ’›Œž’ȱ¥ȱ•ŠȱŽ–™·›Šž›Žȱ·•ŽŸ·Žǰȱ ’—œ·›Ž›ȱ•Žȱ—˜žŸŽŠžȱ•˜—ȱ‹˜ž•˜—ȱ¥ȱ¹ŽȱǻşŖȱ––Ǽȱ¥ȱ›ŠŸŽ›œȱ •Šȱ›˜—Ž••Žȱœ™·Œ’Š•Žȱǻ™•ŠŽȱœž›ȱž—ȱ‹˜›ǼȱŽȱ•ŽȱŒ˜ž™ŽȬ Œ’›Œž’ȱŽȱ•Ȃ’—œŠ••Ž›ȱŠ—œȱ•Šȱ™˜œ’’˜—ȱǛŗǯȱ˜’›ȱꐞ›ŽȱŗŗȬřśǯȱ —œŠ••Š’˜—ȱŽœȱ—˜žŸŽŠž¡ȱ‹˜ž•˜—œȱ¥ȱ¹Žȱ›ŽœŠ—œǯȱ—ȱ œž’ŸŠ—ȱ•Šȱœ·šžŽ—ŒŽȱŽȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬřśǰȱœŽ››Ž›ȱ•Žȱ‹˜ž•˜—œȱ ŠžȱŒ˜ž™•ŽȱŽȱŘŚȱȉ–ȱǻŗŞȱĞǯȱ•‹ǯǼ. Puis répéter la séquence ™˜ž›ȱœŽ››Ž›ȱŠžȱŒ˜ž™•Žȱꗊ•ȱŽȱŚŞǰşȱȉ–ȱǻřŜȱĞǯȱ•‹ǯǼ. REMARQUE :ȱ ˜›œȱŽȱ•Ȃ’—œŠ••Š’˜—ȱŽȱŒž•ŠœœŽœǰȱ Žȱ—˜žŸŽŠž¡ȱ‹˜ž•˜—œȱ¥ȱ¹Žȱ˜’ŸŽ—ȱ ˜ž“˜ž›œȱ¹›Žȱž’•’œ·œǯ

Fixation de tige de UHQLÀDUGHWWLJHGH UHQLÀDUG Vis hexagonales à brides

Vis hexagonale à bride et entretoise Figure 11-34. Installer la culasse.

4 Figure 11-33. Pivot/culbuteur séparés. ȱ śǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Šȱ‹˜ž’ŽȱŠ—œȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽǯȱŽ››Ž›ȱ•Šȱ‹˜ž’ŽȱŠžȱ Œ˜ž™•ŽȱŽȱřŞǰŖȬŚřǰŚȱȉ–ȱǻŘŞȬřŘȱĞǯȱ•‹ǯǼ.

Installer l’adaptateur du carburateur et le

GpÀHFWHXUWKHUPLTXH Bras de culbuteur Poussoirs

ȱ ŗǯȱ —œŠ••Ž›ȱ•Žȱ·ĚŽŒŽž›ȱ‘Ž›–’šžŽǰȱ•ȂŠŠ™ŠŽž›ȱŽȱ ŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŽȱ•Žœȱ“˜’—œȱ¥ȱ•Ȃ˜›’ęŒŽȱȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱŒž•ŠœœŽȱ ŠŸŽŒȱŽž¡ȱŸ’œȱ¥ȱ¹Žȱ¥ȱœ’¡ȱ™Š—œȱŒ›Žž¡ǯȱŽ››Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱŠžȱ Œ˜ž™•ŽȱŽȱ9,9 Nm (88 in. lb.)ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬřŞǯȱ Comprimer le ressort de soupape

Figure 11-36. Installation des poussoirs sous les culbuteurs (culasses à pont culbuteur). Culasse avec pivots/culbuteurs séparés - Figure 11-37 ȱ ȱ ˜œŽ›ȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱŠ—œȱ•Žœȱ˜ž’••Žȱœ˜žœȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱ žȱŒž•‹žŽž›ȱŽȱŠ•’—Ž›ȱ•ŽœȱŒž•‹žŽž›œȱœž›ȱ•Žœȱ’ŽœȱŽȱ œ˜ž™Š™ŽǯȱŽ—’›ȱ•ŽœȱŒž•‹žŽž›œȱŠ—œȱŒŽĴŽȱ™˜œ’’˜—ȱŽȱ œŽ››Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱœŽ•˜—ȱž—ȱŒ˜ž™•ŽȱŽȱ11,3 N·m (100 in. lb.). ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬřŝǯ

Adaptateur de carburateur

Figure 11-38. Installation de l’adaptateur du carburateur

HWGXGpÀHFWHXUWKHUPLTXH Installation des chicanes et du carter du ventilateur ȱ ŗǯȱ ˜——ŽŒŽ›ȱ•ŽœȱŒ¦‹•ŽœȱŽȱŸ˜¢Š—ȱȂ’—’ŒŠ’˜—ȱŽȱ•Ȃ’•ȱ Sentry™ǻœȂ’•ȱ¢ȱŽ—ȱŠȱž—Ǽǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬřşǯ

Figure 11-37. Serrage des vis de culbuteur. ȱ śǯȱ ’ȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽȱ’œ™˜œŽȱȂž—ȱ›˜žȱꕎ·ȱŠ—œȱ•Ȃ˜›’ęŒŽȱ ȂŠ–’œœ’˜—ǰȱ’—œŠ••Ž›ȱ•Žȱ‹˜žŒ‘˜—ȱŽȱž¢Šžȱ˜žȱž—Žȱ•’—Žȱ ŽȱŸ’ŽȱǻœŽ•˜—ȱ•ȂŠ™™•’ŒŠ’˜—ǼǯȱŽȱ‹˜žŒ‘˜—ȱŽȱž¢Šžȱ˜’ȱ ¹›Žȱ’—œŠ••·ȱ™˜ž›ȱ˜žŽœȱ•ŽœȱŠ™™•’ŒŠ’˜—œȱšž’ȱ—Ȃ˜—ȱ™Šœȱ Žȱ•’—ŽȱŽȱŸ’Žȱ–·Š••’šžŽȱ¥ȱŒŽĴŽȱ™˜œ’’˜—ǯȱ’•’œŽ›ȱ•Žȱ “˜’—ȱ™˜ž›ȱž¢ŠžȱŠŸŽŒȱ·Ě˜—®ȱœž›ȱ•ŽœȱꕎŠŽœǯ

Carter du ventilateur

Câbles de voyant indicateur

Figure 11-39. Connexion des câbles du voyant d’indication de l’Oil Sentry™. ȱ Řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Žȱ™ŠœœŽȬꕜȱŠž˜ž›ȱžȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ‘ŠžŽȱŽ—œ’˜—ǯȱ —œ·›Ž›ȱ•Žȱ™ŠœœŽȬꕜȱŠ—œȱ•ȂŽ—Œ˜Œ‘ŽȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱžȱ ŸŽ—’•ŠŽž›ǯȱ —œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱžȱŸŽ—’•ŠŽž›ȱŽȱ•Žœȱ Œ‘’ŒŠ—Žœȱ¥ȱ•ȂŠ’ŽȱŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’Žœǯȱ˜’›ȱ ꐞ›ŽȱŗŗȬŚŖȱŽȱŗŗȬŚŗǯȱ

Section 11 Remontage ȱ Śǯȱ Ž››Ž›ȱœ˜•’Ž–Ž—ȱ˜žŽœȱ•ŽœȱŠž›Žœȱ桊’˜—œȱŽȱ –˜—ŠŽǯ ȱ śǯȱ ·’—œŠ••Ž›ȱ•Žȱž‹ŽȱȂŠ–’œœ’˜—ȱ¥ȱ•Ȃ˜žŸŽ›ž›ŽȱŠ—œȱ•Žȱ ŒŠ›Ž›ȱžȱŸŽ—’•ŠŽž›ǯ

Chicane de culasse (côté démarreur)

Installer le couvercle de soupape et le support de silencieux Žȱ“˜’—ȱŠ‘·œ’ȱœ’•’Œ˜—ŽȱȱŽœȱž’•’œ·ȱŒ˜––Žȱ“˜’—ȱŽ—›Žȱ•Žȱ Œ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŽȱ•Šȱœ˜ž™Š™ŽȱŽȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ǯȱ˜’›ȱ•Žœȱ™ŠŽœȱŘǰřȱ™˜ž›ȱ ž—Žȱ•’œŽȱŽœȱ“˜’—œȱА›··œǯ

Vis hexagonales à brides Carter du ventilateur Figure 11-40. Installation de la chicane de culasse (côté démarreur).

REMARQUE :ȱ ˜ž“˜ž›œȱž’•’œŽ›ȱžȱ“˜’—ȱ›Š’œǯȱȂž’•’œŠ’˜—ȱ Ȃž—ȱ“˜’—ȱ™·›’–·ȱ™ŽžȱŒŠžœŽ›ȱŽœȱž’Žœǯȱ ˜—œž•Ž›ȱ•ŠȱœŽŒ’˜—ȱŘȱȬȱž’•œȱŽȱŠ’Žœȱ™˜ž›ȱ Žœȱ’—˜›–Š’˜—œȱœž›ȱ•Žœȱ’œ›’‹žŽž›œȱŽȱ“˜’—ǯ ȱ ŗǯȱ ›·™Š›Ž›ȱ•Žœȱœž›ŠŒŽœȱŽȱŒ˜—ŠŒȱŽȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽȱŽȱžȱ Œ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŽȱœ˜ž™Š™ŽȱŽ—ȱœž’ŸŠ—ȱ•Žȱ‹ž••Ž’—ȱȂŽ—›Ž’Ž—ȱ ŘśŘǯȱȂ’•ȱœȂА’ȱȂž—ȱŒ˜žŸŽ›Œ•ŽȱŽȱœ˜ž™Š™ŽȱŽ—ȱŠŒ’Ž›ȱ ŽœŠ–™·ǰȱ•Šȱ™•Š—·’·ȱŽȱ•Šȱœž›ŠŒŽȱŽȱŒ˜—ŠŒȱ˜’ȱ¹›Žȱ Ÿ·›’ę·ŽȱŠŸŠ—ȱ•Šȱ›·’—œŠ••Š’˜—ǯȱ˜’›ȱœŽŒ’˜—ȱŗŖǯ ȱ Řǯȱ ™™•’šžŽ›ȱž—ȱŒ˜›˜—ȱŽȱŗǰśȱ––ȱǻŗȦŗŜȈǼȱŽȱ“˜’—ȱ¥ȱ•Šȱ Œž•ŠœœŽǰȱŒ˜––Žȱ’—’šž·ȱ¥ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬŚřǯ REMARQUE :ȱ ę—ȱȂŠœœž›Ž›ȱ•ȂŠ‘·œ’˜—ȱŒ˜››ŽŒŽȱžȱ “˜’—ȱŠž¡ȱŽž¡ȱœž›ŠŒŽœȱŽȱŒ˜—ŠŒǰȱ ›·Š•’œŽ›ȱ•Ȃ·Š™Žȱřȱ’––·’ŠŽ–Ž—ȱ ǻśȱ–’—žŽœȱ–Š¡’–ž–ǼȱŠ™›¸œȱ •ȂŠ™™•’ŒŠ’˜—ȱŽȱǯȱ ȱ

Chicane de culasse (côté admission) Figure 11-41. Installation de la chicane de culasse (côté admission). REMARQUE !ȱȱŠ’œœŽ›ȱ˜žȱ•Žȱ–Š·›’Ž•ȱŽœœŽ››·ȱ“žœšžȂ¥ȱŒŽȱ que les plaques métalliques soient en place. ȱ řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ŽœȱŒ‘’ŒŠ—ŽœȱŽȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽȱ¥ȱ•ŠȱŒž•ŠœœŽȱ¥ȱ•ȂŠ’Žȱ ŽœȱŸ’œȱ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’ŽœǯȱŽ››Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱŠžȱŒ˜ž™•Žȱ Žȱ3,9 Nm (35 in. lb.)ǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬŚŘǯ

Vis hexagonales à brides Chicane de culasse

)LJXUH0RGqOHGHMRLQWVXUOHFRXYHUFOHGHOD soupape.

Carter du ventilateur

Tube admission Figure 11-42. Installation de la chicane de culasse et du tube d’admission.

Section 11 Remontage ȱ řǯȱ

Installation de la pompe à carburant ȱ ŗǯȱ

ȱ ȱ ȘŠȱŒ˜—œ˜•ŽȱŽȱ•ŽŸŠŽȱ˜’ȱ¹›ŽȱŸŽ›œȱ•ŽȱŸ˜•Š—ǯ Support de poussoir Chicane de culasse

Support de réservoir de carburant Vis hexagonales à brides

Admission Pompe à carburant Vis hexagonales à brides

Support de silencieux Figure 11-44. Installation du couvercle de soupape. (Couvercle en aluminium moulé sous pression montré).

Figure 11-46. Installation de la pompe à carburant. ȱ Řǯȱ

ȱ Śǯȱ Ž››Ž›ȱ•ŽœȱŸ’œȱŠ—œȱ•Ȃ˜››Žȱ’—’šž·ȱ¥ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬŚśǰȱ Š’—œ’ȱDZ

—œŠ••Ž›ȱ•Žȱ“˜’—ǰȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽȱŽž¡ȱŸ’œȱ ‘ޡА˜—Š•ŽœǯȱĴŠŒ‘Ž›ȱ•ŽȱŒ˜••’Ž›ȱŽȱœŽ››ŠŽȱžȱŠ’œŒŽŠžȱ ŽȱŒ¦‹•ŽœȱǻœȂ’•ȱ¢ȱŽ—ȱŠȱž—Ǽȱœž›ȱ•ŠȱŸ’œȱ•Šȱ™•žœȱ™›˜Œ‘ŽǯȱŽ››Ž›ȱ •ŽœȱŸ’œȱœŽ•˜—ȱ•ŽœȱŒ˜ž™•Žœȱœž’ŸŠ—œȱDZ

Dans un nouveau trou 10,7 N·m (95 in. lb.).

Dans un nouveau trou 9,0 N·m (80 in. lb.).

Dans un trou utilisé 7,3 N·m (65 in. lb.).

Dans un trou utilisé 4,2-5,1 N·m (37-45 in. lb.). ȱ řǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱ˜™™˜œ·ŽȱŽȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽ—ȱ ŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱŠžȱ›ŠŒŒ˜›ȱŽȱœ˜›’ŽȱŽȱ•Šȱ™˜–™Žȱ¥ȱ ŒŠ›‹ž›Š—ǯȱ’¡Ž›ȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŠžȱ›ŠŒŒ˜›ȱ Žȱœ˜›’ŽȱŠŸŽŒȱ•ȂŠž›ŽȱŒ˜••’Ž›ȱŽȱœŽ››ŠŽǯ

Installation du démarreur électrique 1

Démarreur électrique (entraînement à inertie ou solénoïde) ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Žœȱ˜ž“˜—œȱ™˜ž›ȱ•Žȱ·–Š››Žž›ȱŠ—œȱ•ŽȱŒŠ›Ž›ȱ ǻ•ŽȱŒŠœȱ·Œ‘·Š—ȱŽȱœȂ’•œȱ˜—ȱ··ȱ™›·Œ·Ž––Ž—ȱ›Ž’›·œǼȱŽȱ ›˜ž™ŽȱŽȱꕎŠŽœȱ™•žœȱ•˜—œȱ˜’ȱ¹›Žȱœ˜›’ǯ

5 3 Figure 11-45. Séquence de serrage du couvercle de soupape.

Goujons avec entretoises/ ou boulons de montage

Couvercle du démarreur

Figure 11-47. Installation du démarreur électrique.

Figure 11-49. Installation du couvercle du démarreur.

Vis hexagonales à brides

Figure 11-50. Installation des vis de montage supérieures du réservoir de carburant.

ȱ řǯȱ œœŽ–‹•Ž›ȱŽȱŒ˜——ŽŒŽ›ȱ•ŽȱŒ˜žœœ’—ŽȱŽȱ™’Ÿ˜ǰȱ•Šȱ ›’—•ŽȱȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ǰȱ•Šȱ›’—•ŽȱŠŸŽŒȱ›Žœœ˜›ȱŽȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱ žȱ›·ž•ŠŽž›ȱŠžȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ǰȱœȂ’•œȱœ˜—ȱ·–˜—·œȦ ·‹›Š—Œ‘·œǯȱ —œŠ••Ž›ȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŠŸŽŒȱ•Žȱ•ŽŸ’Ž›ȱ žȱ›·ž•ŠŽž›ȱŽȱ•Šȱ›’—•ŽȱŒ˜——ŽŒ·œȱœž›ȱ•Žœȱ˜ž“˜—œȱ ȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱ•ȂŠ›‹›Žȱ’—Ž›–·’Š’›Žȱžȱ›·ž•ŠŽž›ǯȱ ˜——ŽŒŽ›ȱ•ȂŽ¡›·–’·ȱ•’‹›ŽȱŽȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽȱ ŒŠ›‹ž›Š—ȱŽ—ȱŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱŠžȱ›ŠŒŒ˜›ȱȂŠ–’œœ’˜—ȱ žȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱŠžȱ–˜–Ž—ȱŽȱ•Ȃ’—œŠ••Š’˜—ǯȱ’¡Ž›ȱ•Šȱ Œ˜——Ž¡’˜—ȱŠŸŽŒȱ•ŽȱŒ˜••’Ž›ȱŽȱœŽ››ŠŽȱ›ŽœŠ—ǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ꐞ›ŽȱŗŗȬśřǯ

Support de montage inférieur Figure 11-51. Installation des écrous de montage inférieurs du réservoir de carburant.

Installation du redresseur-régulateur ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•Žȱ›Ž›ŽœœŽž›Ȭ›·ž•ŠŽž›ȱŽȱę¡Ž›ȱŠŸŽŒȱ•ŽœȱŸ’œȱ ‘ޡА˜—Š•Žœȱ¥ȱ‹›’ŽœǯȱĴŠŒ‘Ž›ȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱŽȱŽ››Žȱœ·™Š›·ȱ œȂ’•ȱŽœȱž’•’œ·ȱǻ–˜¸•ŽœȱŽȱŒŠ›Ž›ȱŽȱŸŽ—’•ŠŽž›ȱŽ—ȱ ™•Šœ’šžŽǼȱ¥ȱ•Ȃž—ŽȱŽœȱŸ’œǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬśŘǯ

ȱ Řǯȱ ĴŠŒ‘Ž›ȱ•ȂŽ—œŽ–‹•ŽȱžȱŒ˜——ŽŒŽž›ȱ˜žȱ•ŽœȱŒ˜——ŽŒŽž›œȱ ’—’Ÿ’žŽ•œȱǻŒ¦‹•ŽȱƸȱ¥ȱ•Šȱ‹˜›—ŽȦŒ¦‹•ŽœȱŽȱœŠ˜›ȱŸŽ›œȱ •Žœȱ‹˜›—ŽœȱŽ¡·›’Žž›ŽœǼȱŠžȱ›Ž›ŽœœŽž›Ȭ›·ž•ŠŽž›ǯȱ˜’›ȱ•Šȱ ꐞ›ŽȱŗŗȬśŘǯ

Installer le support de l’accélérateur ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ȂŽ—œŽ–‹•Žȱžȱœž™™˜›ȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱœž›ȱ •ŽȱŒŠ›Ž›ȱŠŸŽŒȱŽž¡ȱŸ’œȱŽȱ–˜—ŠŽǯȱ’ȱ•ŽȱŒ¦‹•ŽȱŽȱ Ž››Žȱžȱ›Ž›ŽœœŽž›Ȭ›·ž•ŠŽž›ȱǻ–˜¸•ŽœȱŽȱŒŠ›Ž›ȱ ŽȱŸŽ—’•ŠŽž›ȱŽ—ȱ™•Šœ’šžŽǼȱŠȱ·Š•Ž–Ž—ȱ··ȱę¡·ǰȱ•Žȱ ™˜œ’’˜——Ž›ȱŽ››’¸›Žȱ•Žȱœž™™˜›ȱŽȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱœž›ȱ•Šȱ Ÿ’œȱ’—·›’Žž›Žǯȱ˜’›ȱ•Šȱꐞ›ŽȱŗŗȬśŚǯ

Redresseur-régulateur

Figure 11-52. Installation du redresseur-régulateur.

Installer le carburateur et les composants externes du régulateur. ȱ ŗǯȱ

—œŠ••Ž›ȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽ—ȱŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱŽȱŽž¡ȱŒ˜••’Ž›œȱ ŽȱœŽ››ŠŽȱ¥ȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ–·Š••’šžŽǯȱ ’¡Ž›ȱ•ŠȱŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱŽ—ȱŒŠ˜žŒ‘˜žŒȱ¥ȱ•Šȱ ŒŠ—Š•’œŠ’˜—ȱŽȱŒŠ›‹ž›Š—ȱ–·Š••’šžŽȱŠŸŽŒȱ•Ȃž—ȱŽœȱ Œ˜••’Ž›œȱŽȱœŽ››ŠŽǯȱ

Support d’accélérateur Figure 11-54. Installer le support d’accélérateur.

l’accélérateur Trou n°

Figure 11-58. Réglage du régulateur.

Figure 11-61. Installation du démarreur rétractable.

Couvercle du ¿OWUHjDLU Bouton Figure 11-62. Installation du tuyau d’admission du silencieux.

Figure 11-63. Installation des vis de montage et du support du silencieux supérieurs.

ȱ śǯȱ ŸŠ—ȱŽȱ·–Š››Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ǰȱ•Žȱ›Ž˜ž›—Ž›ȱ•Ž—Ž–Ž—ȱ ¥ȱ•Šȱ–Š’—ǯȱȂ’•ȱ™Žžȱ¹›ŽȱŒ˜–™•¸Ž–Ž—ȱ›Ž˜ž›—·ȱŽȱ šžŽȱ•ŠȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱŽœȱŸ’œ’‹•Žǰȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱ˜—ȱ··ȱ œžĜœŠ––Ž—ȱ™ž›·œȱŽȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ™Žžȱ¹›ŽȱŽœ·ǯȱ ˜žŽ˜’œǰȱœȂ’•ȱ—Žȱ™Žžȱ™Šœȱ¹›ŽȱŒ˜–™•¸Ž–Ž—ȱ›Ž˜ž›—·ȱ ǻœŽȱŸŽ››˜ž’••Žȱ¥ȱž—ȱ–˜–Ž—ȱ˜——·Ǽǰȱ›Ž–ŽĴ›Žȱ•Žȱ™’œ˜—ȱ Šžȱ™˜’—ȱ–˜›ȱ‘ŠžȱŽ—›Žȱ•ŽœȱŒ˜ž›œŽœȱȂŠ–’œœ’˜—ȱŽȱ Ȃ·Œ‘Š™™Ž–Ž—ȱŽȱŠĴŽ—›Žȱ’¡ȱ–’—žŽœȱ™˜ž›ȱ˜——Ž›ȱ žȱŽ–™œȱŠž¡ȱ™˜žœœ˜’›œȱŽȱ•Žž›ȱ™Ž›–ŽĴ›ŽȱŽȱœŽȱ™ž›Ž›ǰȱ ™ž’œȱŸ·›’ꎛȱ•ŠȱŒ˜–™›Žœœ’˜—ȱ¥ȱ—˜žŸŽŠžǯȱ’ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱ Žœȱ·–Š››·ȱŠŸŽŒȱ•Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱ‘¢›Šž•’šžŽœȱŠ••˜—·œǰȱ •Žœȱ™˜žœœ˜’›œȱ™˜ž››Š’Ž—ȱ¹›Žȱ˜›žœȱ˜žȱȂŠž›Žœȱ·¦œȱ pourraient avoir lieu.

Essai du moteur •ȱŽœȱ›ŽŒ˜––Š—·ȱŽȱŽœŽ›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱœž›ȱž—ȱ‹Š—ŒȱȂŽœœŠ’ȱ ŠŸŠ—ȱŽȱ•Žȱ–˜—Ž›ȱŠ—œȱ•Ȃ·šž’™Ž–Ž—ȱŠžšžŽ•ȱ’•ȱŽœȱŽœ’—·ǯ

Figure 11-64. Installation des vis de montage et du support du silencieux inférieurs.

Préparation du moteur avant la mise en service Le moteur est maintenant entièrement remonté. AvantȱŽȱ ·–Š››Ž›ȱŽȱȂž’•’œŽ›ȱ•Žȱ–˜Žž›ǰȱŸ·›’ꎛȱ•Žœȱ™˜’—œȱœž’ŸŠ—œȱDZ

ȱ ŗǯȱ •ŠŒŽ›ȱ•Žȱ–˜Žž›ȱœž›ȱž—ȱ‹Š—ŒȱȂŽœœŠ’ǯȱ —œŠ••Ž›ȱž—Žȱ“ŠžŽȱ Žȱ™›Žœœ’˜—ȱȂ‘ž’•ŽȱŠ—œȱ•ȂŽ–™•ŠŒŽ–Ž—ȱ—˜›–Еޖޗȱ ž’•’œ·ȱ™˜ž›ȱ•Ȃ’•ȱŽ—›¢™. Consulter la section sur le œ¢œ¸–ŽȱŽȱ›Š’œœŠŽǯȱ·–Š››Ž›ȱ•Žȱ–˜Žž›ǯȱŠȱ™›Žœœ’˜—ȱ Ȃ‘ž’•Žȱ˜’ȱ¹›ŽȱŽȱŚŖȱ™œ’ȱ˜žȱ™•žœǯȱŠ’›Žȱ˜ž›—Ž›ȱ•Žȱ –˜Žž›ȱ™Ž—Š—ȱśȬŗŖȱ–’—žŽœȱœ˜žœȱŗśŖŖȱ›Ȧ–’—ǯȱ·•Ž›ȱ •Žȱ–·•Š—Žȱž’•’œ·ȱ™Š›ȱ•ŽȱŒŠ›‹ž›ŠŽž›ȱœ’ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žǯ ȱ Řǯȱ ·›’ꎛȱšžŽȱ•Žȱ›·’–Žȱ–Š¡’–Š•ȱžȱ–˜Žž›ȱ—ȂŽ¡Œ¸Žȱ ™ŠœȱřŝśŖȱ›Ȧ–’—ǯȱ’ȱ—·ŒŽœœŠ’›Žǰȱ›·•Ž›ȱ•ŽœȱŒ˜––Š—Žœȱ Žȱ•ȂŠŒŒ·•·›ŠŽž›ȱŽȱžȱœŠ›Ž›ȱŽȱ•Žȱ›·•АŽȱžȱ›·’–Žȱ maximal. Consulter la section 5.

FORMULAIRE N° : TP-2597 PUBLIÉ : 2/08 RÉVISÉ :