MR-02 LM - Modèle réduit de voiture radiocommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MR-02 LM KYOSHO au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Voiture radiocommandée électrique |
| Échelle | 1/10 |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis MR-02, moteur à balais, transmission 4WD |
| Alimentation électrique | Batterie rechargeable NiMH ou LiPo |
| Dimensions approximatives | Longueur : 260 mm, Largeur : 180 mm, Hauteur : 100 mm |
| Poids | Environ 1,2 kg (selon la configuration) |
| Compatibilités | Compatible avec les accessoires et pièces de rechange Kyosho MR-02 |
| Type de batterie | NiMH ou LiPo (selon la version) |
| Tension | 7.2V pour NiMH, 7.4V pour LiPo |
| Puissance | Variable selon le moteur utilisé |
| Fonctions principales | Conduite sur route, drift, courses |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des roues et du châssis, vérification des connexions électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces facilement disponibles, réparabilité élevée |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, éviter les environnements humides |
| Informations générales | Idéal pour les débutants et les passionnés de modélisme, nécessite un émetteur et un récepteur compatibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - MR-02 LM KYOSHO
Questions des utilisateurs sur MR-02 LM KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture radiocommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MR-02 LM - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MR-02 LM de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI MR-02 LM KYOSHO
Outils nécessaires (non inclus!) 10
Merci pour votre achat. Cette série de Mini-Z utilise un système d'émission ASF en 2,4GHz. L'unité RA-18 procure un temps de réponse très rapide et permet une utilisation efficace des FET contribuant ainsi à des accélérations. L'amortisseur à friction arrêté et la position du moteur procurent une meilleure adhérence en courbe. Pour utiliser pleinement ce modèle, lire attentivement cette notice. Par ailleurs, une large gamme d'options et d'accessoires sont disponibles pour augmenter les performances de ce modèle.
ATTENTION! : Ce symbole vous indique un danger physique éventuel
NE PAS FAIRE : Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de portée des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Ne pas exposer votre MINI-Z RACER à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre MINI-Z RACER.
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsqu vous retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent. Laisser refroidir avant toute manipulation.
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie. Utiliser simplement un chiffon sec.
Précautions d'emploi pour les séries Mini-Z
Les câbles du moteur sont reliés au coupe-circuit qui coupe le moteur lorsque celui-ci est en surtension.
Lorsque ceci se produit, le moteur s'arrête de fonctionner. Une fois que le coupe-circuit a été déclenché, récupérer le
modèle, mettre l'alimentation sur OFF et retirer les batteries. Après 5 minutes, le coupe-circuit s'initialise automatiquement
et le modèle peut être utilisé à nouveau.
Lorsque le coupe circuit est activé, la surface devient chaude. Manipuler avec précaution pour éviter toute brûlure.
Si le coupe-circuit se met en marche de façon répétitive
Les raisons possibles pour que le coupe-circuit se mette en marche de façon répétitive sont décrites ci-dessous.
S'assurer que les causes de ce problème soient résolues avant sa remise en route.
L'accélération a été maintenue face à un obstacle ou le mode ne pouvait plus avancer.
Solution → Ne pas accélérer lorsque le modèle est face à un obstacle qui ne peut pas franchir et se mettre au neutre.
Résistance dans la transmission (pignons & pneus)
Solution → Retirer le moteur et vérifier le bon fonctionnement de la transmission en faisant rouler le châssis à la main.
Si la transmission ne fonctionne pas bien, il est possible que de la poussière ou des fibres se soient introduites.
Retirer et nettoyer les pignons, les axes et les roulements. Si le problème persiste, il s'agit peut-être d'un problème moteur. Dans ce cas, le remplacer.
Le rapport de transmission n'est pas correcte
Solution Ceci peut se produire si le rapport de transmission est trop important par rapport à l'espace disponible pour faire fonctionner le modèle. Remettre le modèle en configuration d'origine.
Solution Si le modèle est utilisé lors de forte chaleur ou si il est utilisé de manière prolongée, le coupe-circuit peut alors s'enclencher. Laisser le modèle refroidir après 5 à 10 minutes d'utilisation. Ceci augmentera également la durée de vie du moteur.
*PERFEX KT-18 Radiocommande 2 voies
*Émetteur PERFEX KT-18
*PERFEX KT-18

*Ou un émetteur ASF 2,4GHz compatible
*Ou un émetteur compatible 2.4GHz ASF de Kyosho Kondo Science Inc.
Utiliser UNIQUEMENT les batteries spécifiées.
Ne pas utiliser de batteries endommagées
Si vous utilisez un autre émetteur, se référer alors à la notice de cet émetteur
Permet l'émission des commandes vers le récepteur
Émettez les ondes
2 Power switch / schalter / interrupteur on/off / interruption
To switch ON/OFF the Power
Permet d'éteindre et d'allumer votre radio
Permet le contrôle de direction droite/gauche de votre modèle.
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Permet un ajuste mas précis del punto neutral
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Allumé signifie la mise sous tension de l'émetteur.
Indique par des clignotements les différents modes
Bouton d'ouverture du compartiment à batteries Utilisez quand vous retirez le portapilles.
Boîtier à batteries
ITTS
Insérer 4 batteries de type AAA (R3)
Insère 4 piles AAA.



Utilisation de l'émetteur KT-18 / AI utiliser PERFEX KT-18 / PERFEX KT-18
Appuyer sur le bouton (cf. schéma) afin d'ouvrir le compartiment à batteries
4 batteries de type R3 pour toute radiocommande
4 Baterias Secas UM-4
4……4
Notez la direction.
Insérer le boitier à batteries. Le boitier est correctement inséré.
Lorsqu'un "clic" se fait entendre. Vérifier que le boîtier soit correctement inséré.
Carefully spread the sides of the body over the chassis mounts. Karosserie vorsichtig über das Chassis ziehen Ecarter avec précaution les côtes de la carrosserie pour fixer le chassis. Abra con los dedos BOTYI a

Mettre l'interrupteur en position "ON".
Les instructions ci-dessous concernnent l'utilisation de l'émetteur PERFEX KT-18
Pour utiliser cet émetteur, un chassis doit impérativement être équipé d'une unité pourvue du système de liaison
Qu'est-ce qu'une liaison de connexion? /
Qu'est-ce qu'une liaison de connection? /
La liaison de connexion est un procédé d'enregistrement de l'ID de l'émetteur avec celui du châssis. Si vous changez d'émetteur, effectuer une liaison de connexion. Cette liaison de connexion doit être effectuée lors de la première utilisation seulement.
Appuyer sur P du Trim de Gaz et le maintenir enfoncé
Mettre l'émetteur sous tension (ON) ※ Maintenir P enfoncé mais relâcher le bouton de mise sous tension
Vérifier que la LED soit allumée. Lorsque la LED s'éteint après 3 secondes, relâcher le Trin de Gaz
Une fois le voyant estompé, la préparation de l'émetteur est terminée
Indicateur de batterie
Indicator LED
LED
Pairing Button
Bouton pour le processus de liaison
Bouton de liaison
Bouton d'interconnexion


Pairing Stick
Stiftwerkzeug
Stylet
Stick interconnexion
Prendre le stylet puis localiser la LED et le bouton de liaison radio
Avec le stylet, presser le bouton de liaison radio puis le maintenir.
Lorsque la LED s'allume, retirer le stylet
La LED indique les états suivants :
LED allumée : Liaison établie avec succès.
LED clignote : Liaison incomplète.
Mettre sur OFF le chassis et
l'émetteur puis essayer de nouveau
L'LED indique le suivant.
Appuyer sur "ON" pour la mise sous tension de l'émetteur
Vérifier que la LED s'allume
Une fois sous tension, l'émetteur vérifie les fréquences disponibles. Jusqu'à quarante Mini-Z 2,4GHz peuvent rouler simultanément, mais cela peut varier selon le nombre d'appareil utilisant cette même fréquence. Si aucune fréquence n'est trouvée, la LED ne s'allume pas. Dans ce cas, attendre qu'une fréquence se libère ou futiliser aller.
Les roues peuvent tourner librement lorsque le
châssis est sur "ON"
Toujours allumer la radiocommande en premier !
Bringing the Car to a Complete Stop / Die Neutrallage der Gasfunktion / Mettre la voiture à l'arrêt total. / Para que el modelo no avance.
Positionner la gachette de gaz au neutre, puis effectuer des pressions successives du Trim de Gaz jusqu'à ce que le carburateur s'arrête et que les signaux sonores s'arrêtent.
Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité. Levante las ruedas del suelo y compruebe que el gas/freno y la marcha atrás responden correctamente.
Comment piloter votre modèle.

/ Volant de direction / Volant

Basic Controls
Die Lenkung
Fonctions élémentaires
Contrôles basics.
Left
links
Gauge
Izquierda
Neutral
neutral
Neutre
Position neutrale
Right
rechts
Droite
Derecha


/Gachette de gaz/frein/
I'S



Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité.
Avec le volant positionné au neutre, faire avancer la voiture en ligne droite, puis ajuster la direction avec le trim afin qu'elle roule droit. Effectuer le réglage ciés par cigl.
Si le chassin va vers la gauche (L) ajuster le trim de direction vers la droite R
Lorsque le trim de direction est au neutre ou arrive en bout de course, un signal sonore retentira
En raison des effets du mécanisme de direction ou de surface, la voiture peut ne pas fonctionner parfaitement droite.
Ce n'est pas anormal.
Le débattement est moins important.

Steering angle is more Großer Lenkausschlag Angle de direction important. Mayor ángulo de direccion

Adjust left and right steering angles separately. Die linken und rechten Lenkausschaege muessen seperat justiert werden. Ajuster l'angle de direction droit et gauche séparément Ajuste los ángulos de direccion correctamente e izquierdo individualmente. liness Once adjustment range has been reached, beeping will sound. Sobald die Justierung erfolgreich abgeschlossen ist, erfolgt ein Pfeifton. Une fois la plage de réglage atteinte, un signal sonnore retentira Una vez et le ajuste se haya completado, sonar un pitido, resumes
To adjust right steering angle / Justierung der rechten Lenkausschlaege / Réglage de l'angle droit de la direction / Para ajustar el ángulo de direccion derecho /
Mettre volant de direction complètement à droite et le maintenir ainsi en position
Appuyer sur le trim de direction R.
Mettre volant de direction complètement à gauche et le tenir ainsi en position
Sté àrìngho 1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1
Appuyer sur le trim de direction
Appuyer sur le trim de direction ()
Remplacer les piles lorsque l'indicateur de charge est JAUNE.
/ Indicateur de batterie / Indicateur LED
/LED


Do NOT allow the transmitter batteries to go "dead" or all model control will be lost. Beim Aufleuchten der roten LED am Sender muß der Modellbetrieb sofort eingestellt werden! Ne jamais attendre que les piles de la radio soit complètement vide pour les changer. Nunca doit que las baterias se descarguen completeness ya que pourrait perdier el control de su Modelo.
Lorsque vous n'avez plus de puissance moteur, remplacer ou recharger les batteries.
Mettre l'interrupteur sur "OFF" / Désconnexion (OFF)
1 Châssis (Switch)
Schalter pour Modell
Chassis
Toujours mettur OFF la voiture en premier, puis la radio.
L'intensité de l'accélération et du freinage peuvent être ajustés. Toujours effectuer ses réglages, voiture au sol.
Un signal sonore est émis lorsque la plage de réglage a été atteinte
Mettre la gachette de gaz à fond et la tenir ainsi en position
Clique le trim de gaz A
Le temps de réponse pour le plein gaz sera plus rapide
Le temps de réponse pour le plein gaz sera plus lent
(Le plein gaz ne sera pas atteint)
Mettre la gachette de gaz à fond et la tenir ainsi
Clique le trim de gaz (A)
Le freinage devient plus léger
(La marche arrière est plus lente)
Le freinage devient plus puissant
(La marche arrière à plein gaz se déclenche rapidement)
Si le chassis est trop rapide d'origine, ajuster la vitesse pour un meilleur contrôle.
Mettre l'interrupteur sur "OFF"
Mettre la gachette de gaz à fond (position inversée) et la tenir ainsi en position (cf. schéma)
Mettre l'interrupteur sur "ON"
Connecte la émissoir.
Le LED clignote pour indiquer que le mode entraînement est actif.
Mettre l'interrupteur sur "OFF"
Tirer la gachette de gaz à fond et la tenir ainsi en position
Mettre l'interrupteur sur "ON"
Connecte la émissoir.
Si la LED s'allume, le mode Normal est activé.
Indicateur LED / Indicateur de batterie

/ Remise à zéro de l'émetteur /
Réinitialisation des paramètres par défaut de l'émetteur.
Pousser et maintenir le trim de gaz (B) vers le bas puis mettre l'interrupteur sur "ON".
Continuer àérer le trim de gaz (B) vers le bas et vérifier que la LED s'allume après 3 secondes. / Relâcher ensuite le trim de gaz (B).
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entraîner des accélérations et freinages. Empuez suavement le gatillo de gaz et suéltelo. Repitez este ejercicio plusieurs fois
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous. Coloque la emisora tal y como muestra el dibujo hasta que adquiera confianza.
Se référer à la P.26 pour ajuster le déb utement de la direction lors de la première utilisation.
Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
Serrez comme indiqué sur le schéma.
Ce récepteur est le premier du genre à permettre une liaison entre le chassis et un ordinateur. Cette liaison permet d'effectuer des réglages de paramètres externes.
Le système I. C. S. est disponible UNIQUEMENT pour le marché japonais.
Il s'agit d'un système de communication standard pour modèle réduit radiocommandé développé par Kondo Science Inc. Une fois connecté à votre ordinateur, il permet d'effectuer des réglages spécifiques du chassis. Une interface spéciale et un logiciel sont nécessaires (vendus séparément) pour effectuer cette connexion. Un câble USB est également nécessaire.
Il n'est pas possible d'utiliser la connectique et l'interface PC spécifique au MINI-Z AD.
En utilisant l'interface I.C.S. (vendue séparément) permet à l'unité de réception RA-18 d'être connectée à un ordinateur PC et d'effectuer des réglages. Pour utiliser l'interface, la connecter au PC, mettre sous tension le chassis (ON) et automatiquement, le mode de réglages externes débutera. Ces réglages permettent d'ajuster la puissance du servo de direction et le temps de réponse du moteur.
| Problème | Cause | Solution |
| Le modele ne bouge pas | L'interrupteur de lémetteur ou du chàssis ne sont pas sur "ON" | Mettre l'interrupteur sur "ON" (voir P.16) |
| Pólarité non respectée ou mauvaises batteries | Vérifier la pólariété et le type de batterie (voir P.13,P.15) | |
| Les batteries sont déchargées | Les changées ou les chargeés (voir P.28) | |
| Perte de contrôle | Les batteries sont déchargées | Les changées ou les chargeés (voir P.28) |
| L'antenne n'est pas déployée | Se référer à la P.16 et déployer l'antenne de l'émetteur et du chàssis | |
| Aucune fréquence 2.4GHz est disponible | Utiliser le modele ailleur ou attendre qu'une fréquence se libre | |
| Une route ou des pylones en acier sont trop proches | Utiliser le modele ailleur | |
| Les roues avant vibrent | En raison des haute performances du servo digital, des vibrations peuvent se produire. Ceci n'est pas un défaut. | |
| Ne roule pas droit | Les trims de direction sont mal ajustés | Se référer P.25 afin d'ajuster les trims |
| Les roues avant et arrière sont trop serrées | Se référer P.36 pour le serrage des roues | |
| Ne s'accêté pas | Le trim de gaz/frein est mal réglié | Se référer P.21 pour ajuster le trim |
| Roule trop lentement | Les batteries sont déchargées | Les changées ou les chargeés (voir P.28) |
| Le moteur a perdu de la puissance | Se référer P.39 pour changer le moteur | |
| Les roues avant et arrière sont trop serrées | Se référer P.36 pour le serrerage des roues | |
| La pignonerie est sales | Mettre le châssis sur "OFF" puis nettoyer les pignons |
Guide de problèmes
Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm