CHDE 5000 AW - Sèche-linge HAIER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHDE 5000 AW HAIER au format PDF.
| Type de chargement | Frontal |
| Type d'énergie | Gaz et électrique |
| Capacité de séchage | Non précisé |
| Nombre de programmes | Non précisé |
| Type de tambour | Acier inoxydable |
| Affichage | Non précisé |
| Options de séchage | Non précisé |
| Consommation énergétique | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Dimensions (HxLxP) | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de commande | Manuelle et électronique |
| Système de sécurité | Non précisé |
| Type de séchage | Condensation ou évacuation |
| Couleur | Blanc |
| Installation | Pose libre |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHDE 5000 AW HAIER
Téléchargez la notice de votre Sèche-linge au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHDE 5000 AW - HAIER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHDE 5000 AW de la marque HAIER.
MODE D'EMPLOI CHDE 5000 AW HAIER
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant de commencer l’installation, lisez attentivement ces instructions. Cela simplifiera l’installation et assurera que la sécheuse est installée correctement et en toute sécurité. REMARQUE: L ’alimentation électrique de la sécheuse doit respecter lescodes et ordonnances locaux ainsi que l’édition la plus récente du Code ANSI/NFPA 70, ou au Canada, le Code canadien d’électricité, ACNOR C22.1, partie1. REMARQUE : L’alimentation en gaz de la sécheuse doit respecter les codes et ordonnances locaux ainsi que l’édition la plus récente du Code ANSI Z223.1, ou au Canada, le code CAN/ACG B149.1-2000. REMARQUE: La sécheuse est conçue conformément au code ANSI Z21.5.1 ou ANSI/UL 2158 - CAN/ACG C22.2 No. 112-97 (l’édition la plus récente) pour un USAGE DOMESTIQUE seulement. Cette sécheuse n’est pas recommandée pour un usage commercial, par exemple dans les restaurants, les salons de beauté, etc. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, il est impératif de suivre les directives de ce guide afin de minimiser les risques d’incendie ou d’explosion, ou pour prévenir les dommages à la propriété, les blessures corporelles ou la perte de vie. Les matières combustibles, l’essence, et les autres vapeurs et liquides inflammables ne doivent pas être entreposés à proximité de la sécheuse. QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
1. N’allumez aucun appareil ménager
2. Ne touchez à aucun interrupteur. N’utilisez pas le téléphone dans
3. Faire sortir tous les occupants de la pièce, de l’immeuble ou de la
4. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz du téléphone d’un
voisin Suivez les instructions de votre fournisseur de gaz.
5. Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, appelez le
service d’incendie. Les installations doivent être effectuées par un installateur, un entrepreneur, un plombier qualifié ou certifié, ou encore par un monteur d’installations au gaz qualifié ou certifié par l’état, la province ou la région où l’installation sera effectuée.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques d’incendie, de choc
électrique ou de blessures lorsque vous utilisez votre appareil, suivez les précautions élémentaires, y compris les précautions suivantes :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
e séchez pas d’articles ayant été auparavant nettoyés ou frottés avec de l’essence, lavés ou trempés dans l’essence, un solvant pour nettoyage à sec ou d’autres substances inflammables ou explosives puisqu’ils émettent des vapeurs inflammables ou explosives.
e laissez pas les enfants jouer sur ou dans l’appareil. Vous devez exercer une étroite surveillance lorsque vous faites fonctionner cet appareil en présence d’enfants.
vant de mettre l’appareil hors d’usage ou de le jeter, retirez la porte du compartiment de séchage.
’entrez pas le bras dans l’appareil quand le tambour est en mouvement.
’installez pas ou n’entreposez pas cet appareil à un endroit où il sera soumis à l’eau ou aux intempéries, ou les deux.
7. Ne trafiquez pas les commandes de l’appareil.
e réparez pas ni ne remplacez une pièce de l’appareil et n’essayez pas d’effectuer un entretien à moins que cela ne soit spécifiquement recommandé dans les directives d’entretien de l’utilisateur que vous comprenez et pour lesquelles vous avez les compétences nécessaires.
’utilisez pas d’assouplisseur de tissus ou de produits pour éliminer l’électricité statique à moins que cela ne soit recommandé par le fabricant de l’assouplisseur ou du produit.
’utilisez pas la chaleur pour sécher des articles ou de produits pour éliminer l’électricité statique à moins que cela ne soit recommandé par le fabricant de l’assouplisseur ou du produit.
11. Nettoyez le filtre à charpie avant ou après chaque chargement.
vitez les accumulations de charpie, de poussière et de saleté autour de la bouche d’évacuation d’air ainsi que dans l’espace environnant.
ssurez-vous que l’espace environnant la sécheuse soit exempt d’articles pouvant entraver la circulation de l’air de combustion et de ventilation par le panneau à persiennes situé à l’arrière de l’appareil.
14. L’intérieur de l’appareil ainsi que la conduite d’échappement devraient
être nettoyés périodiquement par un préposé à l’entretien qualifié.
e mettez pas d’articles ayant été exposés à l’huile de cuisson dans votre sécheuse. Les articles contaminés par l’huile de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui pourrait faire s’enflammer une charge.
16. T out matériel ayant été exposé à quelque liquide ou solide
inflammable que ce soit ne devrait pas être placé dans la sécheuse à moins que toute trace de liquide ou de vapeur inflammable ait été éliminée.
ette sécheuse doit être installée correctement, et ce, conformément aux instructions d’installation, avant d’être utilisée. Consultez les instructions de mise à la terre dans les parties traitant de l’installation.
fin de réduire les risques d’électrocution, assurez-vous que la mise à la terre de l’appareil est appropriée. En cas de doute quant à la mise à la terre appropriée de la sécheuse, vérifiez auprès d’un électricien ou préposé à l’entretien qualifié.
19. N’utilisez la sécheuse qu’aux fins prévues : le séchage des vêtements.
ébranchez toujours l’alimentation électrique à la sécheuse avant d’effectuer tout entretien. Débranchez le cordon d’alimentation en tirant sur la fiche et non sur le cordon lui-même.
21. Remplacez tout cordon usé et toute fiche desserrée.
our réduire les risques d’électrocution ou d’incendie, n’utilisez pas de rallonges ou d’adaptateurs pour brancher la sécheuse à la source d’alimentation électrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER Risque qu’un enfant soit enfermé. Avant de jeter votre vieil appareil, enlevez la porte afin qu’un enfant ne puisse pas facilement rester pris à l’intérieur. Merci d’utiliser ce produit Haier. Ce guide facile à suivre vous aidera à utiliser votre sécheuse de façon optimale. Numéro du modèle N’oubliez pas d’inscrire le numéro du modèle et le numéro de série. Ils sont indiqués sur l’étiquette à l’arrière de la sécheuse. Date d’achat Numéro de série Brochez votre reçu de caisse à votre guide. Vous en aurez besoin pour obtenir du service en vertu de la garantie
1. L’installation de la sécheuse doit être faite par un installateur agréé.
2. Installez la sécheuse selon les instructions du fabricant et les codes locaux.
3. Afin de réduire le risque de blessure grave ou de mort, suivez toutes les
instructions d’installation. Outils et matériaux nécessaires
- Tournevis cruciforme et à tête plate
- Pince multiprise ordinaire ajustable
- Clé à fourche de 1/2 po
- Ruban à mesurer (min. 4 m ou 12 pi)
- Mastic pour raccords filetés de tuyaux (gaz)
- Tuyau de métal rigide ou flexible de 10,2 cm (4 po)
- Mitre d’évacuation Avertissement de sécurité :
1. Avant de débuter l’installation, assurez-vous que le robinet d’arrêt du gaz soit
2. Tous les vieux raccords et la vieille tuyauterie pour le gaz devraient être jetés.
EXIGENCES RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
(sécheuses électriques) Numéros de modèle : (CHDE/HDE5000AW et CHDE/HDE5300AW) Sécheuse électrique : (HDE5000A et HDE5300A) Circuit électrique: Circuit terminal individuel de 30 A branché à des dispositifs de surcharge ou des disjoncteurs d’un maximum de 30 A.
Francais Alimentation électrique 3 fils ou 4 fils, 240 volts, une phase, 60 Hz, c.a. Cordon d’alimentation (Le cordon n’est pas fourni avec les appareils vendus aux É-U. Il doit être acheté séparément, en vertu des codes de l’électricité locaux). La sécheuse DOIT être reliée à un cordon d’alimentation électrique à 3 conducteurs NEMA 10-30 de type SRDT d’une capacité minimale de 240 volts, c.a., 30 A, avec fiche en L à 3 broches pleines ou repliées conçue pour le branchement d’une sécheuse. (Les appareils vendus au Canada sont pourvus d’un cordon d’alimentation à 4 fils relié à la sécheuse) Les sécheuses installées dans une maison mobile DOIVENT être reliées à un cordon d’alimentation électrique à 4 conducteurs NEMA 14-30 de type SRDT ou ST (au besoin) d’une capacité minimale de 240 volts, c.a., 30 A, avec fiche en L à 4 broches pleines ou repliées conçue pour le branchement d’une sécheuse. Consultez la partie traitant des branchements électriques pour en savoir plus sur les systèmes à 4 fils. Prise de distribution La prise NEMA 10-30R devrait être située de façon à ce que le cordon d’alimentation électrique soit accessible une fois la sécheuse en place. (Canada - prise NEMA de 14-30R.)
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
(sécheuses au gaz) Numéros de modèle : (HDG5000AW etHDG5300AW) Circuit électrique Circuit terminal individuel de 15 A branché à des dispositifs de surcharge ou des disjoncteurs d’un maximum de 15 A. Alimentation électrique 3 fils, 120 Volt, une Phase, 60 Hz, c.a. Cordon d’alimentation La sécheuse est munie d’un cordon d’alimentation à 3 fils de 120 volts. REMARQUE: C ette sécheuse est équipée d’une fiche mise à la terre à trois broches vous procurant une protection contre les chocs électriques, et devrait être branchée à une prise murale tripolaire correctement mise à la terre. En aucun cas, ne coupez ou n’enlevez la broche de mise à la terre de la fiche. Déballage de votre sécheuse
etirez tous les matériaux d’emballage. Cela inclut la base en styromousse ainsi que tous les rubans adhésifs retenant des accessoires à l’intérieur et à l’extérieur de la sécheuse.
2. Inspectez l’appareil et enlevez tout résidu d’emballage, de ruban adhésif ou
de matériel imprimé avant de vous servir de votre sécheuse.
Francais EXIGENCES CONCERNANT LE SYSTÈME D’ÉVACUATION AVERTISSEMENT La partie suivante traite des exigences relatives à l’utilisation adéquate et sécuritaire de votre sécheuse. La non-observance de ces instructions peut entraîner des cycles de séchage excessivement longs et des risques d’incendie.
’utilisez pas de tuyau d’évacuation en plastique flexible. Une quantité excessive de charpie pourrait s’accumuler dans la conduite d’évacuation, ce qui réduirait la circulation de l’air et présenterait un risque d’incendie. Toute obstruction de la circulation de l’air ralentit le séchage. Si la conduite existante est en plastique ou en papier métallique, remplacez-la par une conduite en métal rigide ou flexible. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charpie dans la conduite existante avant d’installer la conduite de la sécheuse.
2. L’air de la sécheuse ne doit pas être évacué dans une cheminée, un mur, un
plafond ni tout espace fermé d’un bâtiment. La conduite d’évacuation de la sécheuse DOIT se terminer à l’extérieur de la maison. Si l’air de la sécheuse n’est pas évacué vers l’extérieur, de fines particules de charpie seront rejetées dans la zone de lavage. Toute accumulation de charpie dans la maison peut présenter des risques pour la santé et des risques d’incendie.
3. L e fait d’excéder la longueur du conduit rigide ou le nombre de coudes permis
au tableau «LONGUEUR MAXIMUM» risque d’entraîner une accumulation de charpie dans le système d’évacuation. Le fait de boucher le système peut entraîner un risque d’incendie et ralentir le séchage.
’installez pas de grillages aux extrémités du système d’évacuation. Ceux-ci peuvent emprisonner la charpie et, par le fait même, ralentir le séchage. Utiliser une mitre d’évacuation approuvée pour fermer l’ouverture extérieure et sceller tous les joints à l’aide d’un ruban adhésif pour conduites.
5. L’extrémité mâle de chaque composant du conduit doit être installée en aval par
rapport à la circulation de l’air.
6. L a conduite d’échappement ne doit pas être assemblée ou fixée à l’aide de vis
ou d’autres dispositifs de fixation qui ressortent de l’intérieur du conduit.
vitez tout contact entre des matières combustibles (vêtements, draperies et rideaux, papier, etc.) et le système d’évacuation. Danger d’explosion: N’installez pas la sécheuse à proximité du lieu d’entreposage d’essence ou d’autres matières inflammables. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort, une explosion, un incendie ou des brûlures. Exigences concernant le système d’évacuation : N’utilisez que des conduits en métal rigide ou flexible ainsi que des mitres d’évacuation certifiées munies d’un volet de prise d’air qui pivote lorsque la sécheuse fonctionne. Lorsque la sécheuse s’arrête, les obturateurs se referment automatiquement pour empêcher les courants d’air et l’entrée d’insectes et de rongeurs. Afin de ne pas obstruer l’évacuation de l’air,
Francais laissez une distance minimale de 30,5 cm (12 po) entre la mitre d’évacuation et le sol ou tout autre obstacle. Le volet de prise d’air doit pouvoir bouger librement. Une orientation verticale du système d’échappement est toutefois acceptable. Certaines circonstances particulières peuvent avoir un effet sur le rendement de la sécheuse:
1. Seules des pièces de conduite d’air en métal rigide doivent être utilisées.
ne ventilation verticale par le toit peut exposer le système d’échappement à des courants d’air descendants et causer une restriction de la prise d’air.
3. L e passage du système d’échappement par une zone non isolée peut entraîner
de la condensation et une accumulation plus rapide de charpie.
4. L a compression pour le sertissage du système d’échappement entraînera une
restriction de la prise d’air.
u Canada, seules les conduites d’air flexibles en papier métallique le cas échéant, spécifiquement identifiées pour une utilisation avec l’appareil par le fabricant, doivent être utilisées. Aux États-Unis, seules les conduites d’air flexibles en feuilles, le cas échéant, spécifiquement identifiées pour une utilisation avec l’appareil par le fabricant et conformes à la description de la UL relative aux conduites de transition de sécheuses à linge, sujet 2158A (2006), doivent être utilisées.
u Canada, les conduites d’échappement doivent avoir un diamètre de 102 mm. Aux États-Unis, le diamètre de conduite d’échappement requis. Le système d’échappement doit être inspecté et nettoyé au minimum tous les 12 mois dans des conditions d’utilisation normale. Plus l’utilisation de la sécheuse est fréquente, plus vous devriez souvent vérifier le fonctionnement du système d’échappement et de la mitre d’échappement. Évacuation latérale et au sol Pour votre commodité, l’air de votre sécheuse peut être évacué par les côté ou le dessous de l’appareil. Si une modification de l’évacuation de votre sécheuse s’impose, vous devrez commander l’ensemble d’évacuation de votre détaillant Haier ou appeler au 1-800-313-8495. MAXIMUM RECOMMANDÉ Types de mitre d'échappement Recommandé Utiliser uniquement pour les installations courtes Nombre de coudes 90° Métal rigide Métal rigide
35 pi. 25 pi. La longueur totale de la conduite en métal flexible ne doit pas excéder 238,76 cm (94 po).
emplacez tout raccord pour tuyauterie en laiton qui n’est pas enduit de plastique. Il est IMPÉRATIF d’utiliser de l’acier inoxydable ou enduit de plastique.
1. L’installation DOIT être effectuée conformément aux codes locaux. En cas
d’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme à la plus récente édition de la norme ANSI Z223.1 du National Fuel Gas Code ou, au Canada, à la norme CAN/CGAB 149.1 en vigueur actuellement.
2. L e tuyau d’alimentation en gaz devrait avoir un diamètre de 1,27 cm
i les codes le permettent, des tuyaux de métal flexible peuvent être employés pour relier votre sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz. Il est IMPÉRATIF d’utiliser des conduites en acier inoxydable ou enduits de plastique.
4. L e tuyau d’alimentation DOIT être muni d’un robinet d’arrêt du gaz individuel
actionné manuellement installé à moins de 183 cm (6 pieds) de la sécheuse, conformément à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 du National Fuel Gas Code. u Canada, un robinet d’arrêt du gaz individuel actionné manuellement DOIT être installé conformément à l’article B149.1 du Code d’installation du gaz naturel et du propane.
ne prise de 0,32 cm (1/8 po) accessible pour le branchement d’un manomètre DOIT être installée tout juste en amont de la conduite d’alimentation en gaz de la sécheuse.
6. L a sécheuse DOIT être débranchée de la canalisation de gaz pendant toute
vérification de la pression de l’alimentation en gaz à des pressions qui dépassent 3,45 kPa (1/2 lb/po2).
7. L a sécheuse DOIT être isolée de la canalisation de gaz pendant toute
vérification de la pression de l’alimentation en gaz à des pressions égales ou inférieures à 3,45 kPa (1/2 lb/po2).
N’installez pas votre sécheuse :
ans un endroit exposé à un égouttement d’eau ou aux conditions atmosphériques.
ans un endroit où elle serait exposée à des rideaux, draperies, ou ce qui obstruera le flux d’air de combustion et de ventilation.
ur un tapis. Le plancher DOIT être ferme et présenter une pente de 2,54 cm (1 po) au maximum. Toute inégalité du plancher devrait être compensée au moyen des pattes de nivellement installées sous l’appareil. Installation dans une alcôve ou un placard :
1. NE PAS installer votre sécheuse dans un placard pourvu d’une porte pleine.
2. T oute sécheuse installée dans une chambre à coucher, une salle de bain, une
alcôve ou un placard DOIT être reliée à une conduite d’évacuation d’air se terminant à l’extérieur.
ucun autre appareil brûlant du combustible ne doit être installé dans le même placard qu’une sécheuse au gaz.
euillez consulter les illustrations sur cette page pour veiller à ce que l’installation procure un minimum de dégagement requis pour la ventilation.
5. L orsque vous installez la sécheuse dans un placard pourvu d’une porte, un
minimum de 774,2 cm2 (120 po carrés) d’aération provenant de la porte est nécessaire. Les ouvertures doivent être également réparties en bas et en haut de la porte, et la circulation d’air ne doit pas être entravée. Une porte à persiennes munie d’ouvertures égales sur toute sa longueur est acceptable.
Voici les instructions et les dégagements minimaux nécessaires pour toute installation dans un placard ou un encastrement, fait sur mesure ou non.
- Tout espacement supplémentaire facilitera l’installation et l’entretien. n dégagement supplémentaire peut être nécessaire pour les murs, les portes et les moulures d’embase. n espacement additionnel de 25,4 mm (1 po) des quatre côtés de la sécheuse et recommandé pour réduire le transfert du bruit. i le placard est pourvu d’une porte, on doit prévoir des orifices d’entrée d’air en haut et en bas de la porte. Les portes à persiennes offrant une surface équivalente de passage de l’air sont acceptables. Il faut aussi tenir compte de l’espace requis entre les appareils environnants.
1. L’évacuation d’air de la sécheuse DOIT se faire à l’extérieur de la maison (à
l’extérieur et non pas au-dessous de la maison mobile) à l’aide de conduit en métal non inflammable, à l’épreuve du feu. Les conduits en métal doivent avoir 10,16 cm (4 pouces) de diamètre sans obstructions. Les conduites en métal rigide sont préférables.
i la conduite d’évacuation d’air traverse le plancher et un espace fermé situé sous la maison mobile, l’évacuation d’air DOIT se terminer à l’extérieur de cet espace fermé, et la sortie bien fixée à la structure de la maison mobile.
3. L ors de l’installation d’une sécheuse à gaz dans une maison mobile, il faut
prévoir un apport d’air extérieur. L’espace à prévoir doit être supérieur de deux fois à celui du conduit d’évacuation de la sécheuse.
ette sécheuse DOIT être fixée au plancher au moyen de l’ensemble d’installation n° P/N 0030807988 pour maison mobile. Conformez-vous aux instructions fournies avec l’ensemble.
onsultez les parties précédentes pour de plus amples informations sur les exigences concernant l’aération.
6. L’installation doit respecter la norme fédérale sur la construction et la sécurité
des maisons mobiles en vigueur (Manufactured Home Construction & Safety Standard) (partie intégrante du règlement fédéral 24 CFR Partie 32-80) ou, lorsque cette norme ne s’applique pas, elle doit respecter la norme nationale américaine pour les maisons mobiles (American National Standard for Mobile Homes). Lorsque l’installation se fait au Canada, elle doit se conformer aux normes ACNOR Z240.
ar souci de sécurité, veuillez débrancher le cordon d’alimentation avant de remplacer l’ampoule du tambour.
uvrez la porte de la sécheuse, et repérez l’ampoule du tambour. En vous servant d’un tournevis cruciforme, retirez le protège-ampoule (comme le montre l’illustration ci-dessous). Vis
etirez l’ampoule en la dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remplacez-la par une autre ampoule de 15 watts, puis installez le protège-ampoule et serrez la vis.
4. Servez-vous de votre sécheuse en la branchant à la prise murale.
Francais AVERTISSEMENT Voici les exigences spécifiques à l’installation électrique correcte et sécuritaire de votre sécheuse. La non-observance de ces instructions peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie, ou les deux.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défectuosité ou de bris, la mise à la terre réduira le risque de choc électrique en fournissant un trajet de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre de l’appareillage et une prise de mise à la terre. La fiche d’alimentation électrique doit être connectée à une prise de courant compatible, installée adéquatement et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux. La sécheuse DOIT être branchée à une installation métallique mise à la terre en permanence; sinon, un conducteur de mise à la terre de l’appareil doit suivre les conducteurs du circuit et être branché à la borne ou à la connexion de mise à la terre de l’appareil.
et appareil doit être correctement mis à la terre. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de choc électrique. Suivez les instructions contenues dans ce guide concernant la mise à la terre adéquate. 2.N’utilisez pas de rallonge électrique avec cette sécheuse. Certaines rallonges ne sont pas conçus pour supporter l’intensité du courant qu’utilise cette sécheuse; elles peuvent fondre et présenter un risque choc électrique ou d’incendie. Placez la sécheuse à portée de la prise murale afin de déterminer la longueur du cordon à acheter et prévoir un certain jeu dans la longueur du cordon. Consultez la partie traitant des exigences concernant l’électricité dans ce guide pour savoir quelle longueur de cordon acheter.
n détendeur approuvé par U.L. doit être fixé au cordon d’alimentation. Si le détendeur n’était pas présent, le cordon pourrait être arraché de la sécheuse ou coupé par tout type de mouvement, ce qui présenterait un risque choc électrique.
e pas utiliser une prise à conducteurs en aluminium avec un cordon ou une prise à conducteurs en cuivre (ni l’inverse). Une réaction chimique se produit entre le cuivre et l’aluminium qui pourrait causer un court-circuit. Il faut utiliser un cordon d’alimentation à conducteurs en cuivre avec une prise à conducteurs en cuivre. REMARQUE: L es sécheuses qui fonctionnent avec une alimentation de 208 volts présentent un temps de séchage plus long que celles qui utilisent une alimentation de 240 volts.
AVERTISSEMENT: Le branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre
pourrait présenter un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la mise à la terre adéquate de l’appareil, contactez un électricien agréé. Francais SÉCHEUSE AU GAZ (HDG5000AW ET HDG5300AW)
1. L es sécheuses au gaz sont pourvues d’une fiche mise à la terre à trois broches
de 15 A ~120 volts (mise à la terre) installée en usine, vous procurant une protection contre les chocs électriques, et devrait être branchée à une prise murale à tripolaire adéquatement mise à la terre. En aucun cas, ne coupez ou n’enlevez la broche de mise à la terre de la fiche. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE (HDE5000AW ET HDE5300AW) Systèmes à 3 fils (modèles vendus aux É-U seulement)
etirez les vis qui retiennent le couvercle du panneau de branchement ainsi que le support de montage du détendeur situés dans le coin supérieur à l’arrière de la sécheuse.
osez un détendeur approuvé par U.L. dans le trou du support. Serrez simplement l’écrou à la main pour le moment.
nfilez un cordon d’alimentation NEMA 10-30 approuvé par U.L. de 30 A de type SRDT dans le détendeur.
4. F ixez le conducteur neutre (fil central) du cordon d’alimentation à la borne
centrale de couleur cuivrée du panneau de branchement. Serrez la vis solidement.
5. F ixez les deux autres conducteurs du cordon d’alimentation aux bornes
cuivrées situées de part et d’autre du panneau de branchement. Serrez les deux vis solidement.
e pas plier excessivement ni sertir les conducteurs sur les bornes.
eplacez le support du détendeur à l’arrière de la sécheuse à l’aide des deux vis. Serrez les vis solidement.
errez à fond les vis qui retiennent le dispositif de retenue du cordon autour du cordon d’alimentation.
8. Serrez à fond l’écrou du détendeur, de sorte que ce dernier ne bouge plus.
9. Replacez le couvercle du panneau de branchement.
Fil de mise à la terre neutre (vert) Borne cuivrée Support du détendeur Écrou Vis de mise à la terre verte Cordon d'alimentation Serrez l'écrou sur ces fils
(HDE5000AW ET HDE5300AW) Systèmes à 4 fils (modèles vendus aux É-U seulement) Fil de mise à la terre neutre (vert) Borne cuivrée Fil de mise à la terre neutre (vert) Borne cuivrée Panneau de branchement Noir Rouge Blanc Vis de mise à la terre verte Panneau de branchement Support du détendeur Noir Écrou Fil de mise à la terre neutreRouge (vert) Vis de mise à la terre verte Blanc Support du fils Serrez l'écrou sur ces détendeur Cordon Fil de mise à la terre d'alimentation neutre (vert) Écrou
etirez les vis qui retiennent le couvercle du panneauSerrez del'écrou branchement ainsi sur ces fils que le support de montage du détendeur situés dans le coin supérieur à Cordon d'alimentation l’arrière de la sécheuse.
osez un détendeur approuvé par U.L. dans le trou du support. Serrez simplement l’écrou à la main pour le moment.
etirez le fil de terre de la vis de mise à la terre verte neutre située au dessus Prise typique du panneau branchement. conducteur Prise typique du conducteur Noir - 240 V Blanc Neutre Noir -- 240
Cordon d'alimentation typique à 4 fils Cordon d'alimentation typique à 4 fils Rouge
Blanc - Neutre Rouge - 240 V Vert - Fil de terre Vert - Fil de terre
nfilez un cordon d’alimentation NEMA 10-30 approuvé par U.L. de 30 A de type SRDT dans le détendeur.
5. Fixez le fil de terre vert du cordon d’alimentation au boîtier de la sécheuse à
l’aide de la vis de mise à la terre verte.
6. Fixez les conducteurs verts de la sécheuse et les conducteurs blancs (neutres)
du cordon d’alimentation à la borne centrale de couleur cuivrée du panneau de branchement. Serrez la vis solidement.
7. Fixez les conducteurs rouge et noir du cordon d’alimentation aux bornes
cuivrées situées de part et d’autre du panneau de branchement.
e pas plier excessivement ni sertir les conducteurs sur les bornes.
8. Serrez solidement les vis qui retiennent le dispositif de retenue du cordon
autour du cordon d’alimentation.
9. Serrez solidement l’écrou du détendeur, de sorte que ce dernier ne bouge plus.
10. Replacez le couvercle du panneau de branchement.
SÉCHEUSE AU GAZ (HDG5000AW ET HDG5300AW) REMARQUE: NE PAS brancher la sécheuse sur une alimentation au propane sans avoir posé un nécessaire de conversion. Ce nécessaire doit être installé par un technicien agréé.
1. Retirez le couvercle qui recouvre le tuyau de gaz à l’arrière de la sécheuse.
2. Branchez un tuyau semi-rigide ou approuvé de 1,27 cm (1/2 po) de diamètre
intérieur entre la conduite d’alimentation en gaz et le tuyau de 0,96 cm (3/8 po) situé sur l’arrière de la sécheuse. Utilisez un réducteur de 1,27 cm - 0,96 cm (1/2 po-3/8 po) pour le branchement. Appliquez un ruban pour joints filetés approuvé qui résiste à la corrosion qu’exercent les gaz liquéfiés sur tous les raccords de tuyaux.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la conduite d’alimentation en gaz.
4. Vérifiez tous les branchements en versant de l’eau savonneuse sur les joints.
NE JAMAIS VÉRIFIER S’IL Y A DES FUITES À L’AIDE D’UNE FLAMME VIVE.
5. Reliez la conduite d’échappement à la conduite d’évacuation extérieure.
Utilisez un ruban adhésif pour conduites pour sceller les joints.
6. Une fois la sécheuse dans son emplacement définitif, ajustez les pieds de
nivellement jusqu’à ce que la sécheuse repose fermement sur ses quatre pieds. Placez un niveau sur le dessus de la sécheuse. LA SÉCHEUSE DOIT ÊTRE À NIVEAU ET REPOSER FERMEMENT SUR SES QUATRE PIEDS.
7. Branchez le cordon d’alimentation à une prise tripolaire mise à la terre.
REMARQUE : S’assurer que le courant est coupé à la boîte de fusibles ou de disjoncteurs avant de brancher le cordon d’alimentation dans une prise.
8. Remettez le courant à la boîte de fusibles ou de disjoncteurs.
vant d’utiliser la sécheuse, s’assurer que les environs de la sécheuse sont exempts de tout matériau inflammable, d’essence et de toute autre vapeur inflammable. Assurez-vous également qu’aucun objet (boîtes, vêtements, etc.) n’obstrue la circulation de l’air servant à la combustion et à la ventilation par le panneau à persiennes situé à l’arrière de la sécheuse.
9. F aites fonctionner la sécheuse pendant un cycle complet pour en vérifier le
fonctionnement. REMARQUE: D ans le cas des sécheuses à gaz, la conduite doit être vidée de son air avant que le brûleur ne puisse s’allumer. Si le brûleur ne s’allume pas dans les 45 secondes qui suivent le premier démarrage, l’interrupteur de sûreté éteint automatiquement le brûleur. Si cela se produit, remettez la minuterie à «OFF» et attendez 5 minutes avant de tenter une nouvelle fois d’allumer le brûleur. REMARQUE: Conformez-vous aux instructions fournies avec l’ensemble.
A) B ranchez l’embout femelle du coude de 3/8 po à raccord fileté NPT à l’orifice d’admission des gaz de la sécheuse. Puis, branchez un raccord union évasé de 3/8 po au coude femelle. IMPORTANT: Pour empêcher tout mouvement de l’orifice, veuillez utiliser une clé à tuyau pour fixer solidement l’orifice d’admission des gaz de la sécheuse. Appliquez du ruban en Teflon® ou du mastic pour joints de tuyaux à l’adaptateur et à l’orifice d’admission des gaz. B) Fixez le connecteur métallique flexible de la conduite d’alimentation en gaz à l’adaptateur. C) V eillez à ce que le joint d’étanchéité de la conduite flexible d’alimentation soit solidement fixé. Utilisez deux clés pour assurer la meilleure connexion possible. D) P our vérifier la pression de l’orifice d’admission des gaz, fixez une prise NPT de 1/8 po au robinet d’arrêt de la conduite d’alimentation en gaz de la sécheuse. Puis, branchez un raccord évasé à la prise. Appliquez du ruban en Teflon® aux filetages de l’adaptateur et de la prise pour vous assurer de l’étanchéité. E) Servez-vous de deux clés ajustables pour serrer chaque connexion. IMPORTANT: Ne pas trop serrer!
Afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures, lisez les CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES avant d’utiliser cet appareil. Tableau de commande
TABLEAU DE COMMANDE TACTILE
Touche d’alimentation :
- Appuyez sur la touche pour mettre la sécheuse en marche. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche pendant 2 secondes. Touche de mise en marche/arrêt :
- Appuyez sur la touche pour mettre la sécheuse en marche. Appuyez sur la touche pendant deux secondes pour commencer le séchage. Appuyez sur la touche de nouveau pendant deux secondes pour arrêter la sécheuse pendant un cycle de séchage. Cycles de séchage: (3) Cycles de séchage manuel:
- Le bouton “Manual Dry Cycles (Cycles de séchage manuel)” vous permet de sélectionner la durée de séchage ainsi que la température de séchage requis. À cette sélection, la durée restante à l’affichage indique la durée restante au cycle. La durée peut être changée au mode Cycles de séchage manuel en touchant aux boutons “More Time (Plus de temps)” ou “Less Time (Moins de temps)”. La durée des cycles de séchage automatique ne peut être changée. - Speed Dry (Séchage rapide): Utilisez ce cycle pour les petites charges qui ne requièrent qu’une courte durée de séchage. - Rack Dry (Séchage sur grille): Utilisez ce cycle pour les articles qui ne doivent pas être tournés. Par exemple, certains chandails, de la soie, de la lingerie ou des chaussures de gymnastique. - Timed Dry (Séchage minuté): Utilisez ce cycle pour les articles pesants tels que des édredons. - Touch Up (Retouche): Utilisez ce cycle pour défroisser certains articles dont les vêtements à leur sortie d’une valise ou des articles froissés laissés trop longtemps dans la sécheuse. Cycles de séchage automatique (séchage avec capteur):
- La touche “Auto-Dry (Sensor Dry) cycles (Cycles de séchage automatique / séchage avec capteur)” vous permet de sélectionner vos cycles de séchage. Pour vous faciliter la tâche, 6 cycles de séchage en fonction de l’entretien des tissus sont programmés dans ce mode : Bulk Items (Volumineux), Heavy (Lourd), White (Blanc), Normal, Delicate (Délicat), Press Free (Sans repassage). Un capteur détecte l’humidité dans la charge et ajuste automatiquement la durée de séchage afin de procurer un séchage optimum.
Francais Volumineux Séchage d'articles volumineux tels que des draps. Lourd Pour des matériaux lourds tels que les jeans et les serviettes de bain Blanc Pour les articles tels que le linge et les draps Normal Articles normaux utilisés quotidiennement. Délicat Séchage de petite quantité de vêtements ou de tissus délicats. Sans repassage Pour les articles infroissables, perma-press et les tricots. Touche Dry Level (Niveau de séchage): (4)
- Utilisé pour régler le niveau de séchage des programmes automatiques. Lorsque le séchage manuel est choisi, deux bips se font entendre lorsqu’on appuie sur cette touche. 5 sélections sont offertes : Very (Beaucoup), More (Plus), Normal, Less (Moins), Damp (Humide). Sélectionnez d’abord le cycle de séchage puis ajustez le niveau de séchage désiré pour la brassée Remarque: La sélection du niveau de séchage s’effectue uniquement avec les cycles de séchage automatique (avec capteur). Touche Temperature (Température): (5)
- Utilisé pour régler la température de séchage. Cinq températures de séchage sont disponibles : High (Élevée), Med (Moyenne), Low (Basse), Extra Low (Très basse) et No Heat (Pas de chaleur). REMARQUE : Au cycle de séchage sur grille, la sélection de la température est limitée à Extra Low (Très basse) et Air Dry (Séchage à l’air). Aux cycles de séchage automatique, la température ne peut être sélectionnée que pour les réglages inférieurs au réglage par défaut; Air Dry (Séchage à l’air ne peut être sélectionné). Touche Signal: (6)
- Utilisé pour régler le volume ou éteindre l’avertisseur. Vous pouvez sélectionner fort, faible ou éteint. Cette touche sert à contrôler le volume du son émis lorsque vous appuyez sur une touche du tableau de commande ou à la fin du cycle de séchage. Affichage numérique: (7)
- Indique la durée restante (en minute) pendant un cycle. Remarque: Un message d’erreur s’y affiche en cas d’un problème avec la sécheuse. Bouton Anti Bacterial (Antibactérien): (8)
- Cette fonction peut être sélectionnée uniquement pour certains cycles. Ici, la température de chaleur est augmentée au niveau de séchage le plus élevé. Cette option ne peut être utilisée qu’avec les cycles Heavy (Lourd), Bulk Items (Volumineux), White (Blanc) et Normal. Remarque: Ne peut être utilisé avec les cycles Delicates (Délicat), Press Free (Sans repassage) ou Manual Dry (Séchage manuel). Bouton Wrinkle Saver (Sans froissage): (9)
- Cette fonction pratique vous aide à empêcher que des articles ne se froissent lorsque vous ne pouvez pas les retirer de la sécheuse à la fin d’un cycle. La sécheuse s’arrêtera puis tournera pendant une courte période toutes les quelques minutes. Appuyez sur le bouton Wrinkle Saver (Sans froissage) pour activer cette fonction. Cette fonction sera activée pendant une heure débutant à la fin du programme de séchage. Vous pouvez arrêter cette fonction en tout temps en ouvrant la porte de la sécheuse. Touche More Time (Plus de temps) et Less Time (Moins de temps): (10)
- Utilisé pour régler la durée de 0 à 2 hours lorsque les cycles Timed Dry (Séchage minuté), Rack Dry, (Séchage sur grille), Speed Dry (Séchage rapide) ou Touch up (Retouche) sont sélectionnés. Damp Dry Signal (Signal d’humidité): (11)
- Si cette fonction est activée, la sécheuse émet un son pour indiquer que la charge est sèche à environ 80 %. Cela vous permet de retirer les plus petits articles ou ceux que vous désirez repasser. Cette fonction est disponible uniquement avec les cycles de séchage automatique.
Francais Custom Program (Programme personnalisé) : (12)
- Cette fonction vous permet d’enregistrer un cycle préféré. Il suffit de choisir les réglages et de toucher au bouton Custom Program (Programme personnalisé) pendant 3 secondes. Un bip confirmera que le cycle a été enregistré. Pour rappeler un cycle personnalisé, touchez au bouton « Programme personnalisé » avant de faire sécher une charge. Pour modifier le cycle enregistré, configurez les réglages désirés et touchez de nouveau au bouton Custom Program (Programme personnalisé) pendant 3 secondes pour l’enregistrer. Vous pouvez également programmer Anti-Bacterial (Antibactérien), Wrinkle Saver (Sans froissage) et Damp Dry Signal (Signal d’humidité) Touchez au bouton Custom Program (Programme personnalisé) et ensuite au bouton de mise en marche/ arrêt pour activer le programme. Voyants de fonction: (13) - Child Lock (Verrouillage de sécurité enfants): Vous pouvez verrouiller les commandes afin d’empêcher tout changement de sélection ou vous pouvez verrouiller les commandes après le démarrage d’un cycle. Ainsi, les enfants ne pourront pas démarrer accidentellement la sécheuse en utilisant les touches lorsque cette option est sélectionnée. Pour verrouiller la sécheuse, touchez et maintenez le bouton Damp Dry Signal (Signal d’humidité) pendant 3 secondes. Un bip unique se fera entendre et le voyant Child Lock (Verrouillage de sécurité enfants) s’allumera. Pour déverrouiller la sécheuse, touchez et maintenez le bouton Damp Dry Signal (Signal d’humidité) pendant 3 secondes. - Check Filter (Vérifier le filtre): Après que vous ayez touché au bouton d’alimentation, le voyant Check Filter (Vérifier le filtre) clignote jusqu’à ce que vous touchiez au bouton de mise en marche/arrêt. Il s’agit simplement d’un rappel de nettoyer le filtre à charpie avant que le programme de séchage démarre. - Dry (Séchage): Lorsqu’il est illuminé, ce voyant lumineux signale que le mode de séchage est en cours. - Cool Down (Refroidissement): Lorsqu’il est illuminé, ce voyant lumineux signale que le mode de refroidissement est en cours. Tableau de commande HDE/HDG5000AW CHDE5000AW REMARQUE: Les fonctions peuvent varier selon les modèles. Bouton d’alimentation: (1)
- Appuyez sur ce bouton pour mettre la sécheuse en marche. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau. Cycle Select Dial (Cadran de sélection de cycle): (2)
- Effectuer votre sélection à partir des cycles de séchage automatique (Bulky Items/Volumineux, Heavy/Lourd, White/Blanc, Normal, Delicate/Délicat et Press Free / Sans repassage) ou des cycles manuels (Touch Up/Retouche, Time Dry/Séchage minuté, Rack Dry/Séchage sur grille ou Speed Dry/Séchage rapide).
Francais Volumineux Séchage d'articles volumineux tels que des draps. Lourd Pour des matériaux lourds tels que les jeans et les serviettes de bain. Blanc Pour les articles tels que le linge et les draps. Normal Articles normaux utilisés quotidiennement. Délicat Séchage de petite quantité de vêtements ou de tissus délicats. Sans repassage Pour les articles infroissables, perma-press et les tricots. Bouton de mise en marche/arrêt: (3)
- Appuyez sur le bouton pour mettre la sécheuse en marche. Appuyez une fois sur ce bouton pour commencer le séchage. Appuyez à nouveau au bouton pour arrêter l’appareil pendant le cycle de séchage. Bouton Dry Level (Niveau de séchage): (4)
- Utilisé pour régler le niveau de séchage des programmes automatiques. Trois sélections sont offertes : More (Plus), Normal et Less (Moins) REMARQUE: La sélection du niveau de séchage s’effectue uniquement avec les cycles de séchage automatique (avec capteur). Bouton Temperature (Température): (5)
- Utilisé pour régler la température de séchage. Quatre températures de séchage sont disponibles : High (Élevée), Med (Moyenne), Low (Basse) et No Heat (Pas de chaleur). REMARQUE : Au cycle de séchage sur grille, la sélection de la température est limitée à Extra Low (Très basse) et Air Dry (Séchage à l’air). Aux cycles de séchage automatique, la température ne peut être sélectionnée que pour les réglages inférieurs au réglage par défaut; Air Dry (Séchage à l’air ne peut être sélectionné). Bouton Signal: (6)
- Utilisé pour régler le volume ou éteindre complètement l’avertisseur. Trois sélections sont offertes : Louder (Fort), Softer (Faible) ou Off (Éteint). Bouton Anti Bacterial (Antibactérien): (7)
- Cette fonction peut être sélectionnée uniquement pour certains cycles. Ici, la température de chaleur est augmentée au niveau de séchage le plus élevé. Cette option ne peut être utilisée qu’avec les cycles Heavy (Lourd), Bulk Items (Volumineux), White (Blanc) et Normal. Remarque: Ne peut être utilisé avec le cycle de tissus délicats. Bouton Wrinkle Saver (Sans froissage): (8)
- Cette fonction pratique vous aide à empêcher que des articles ne se froissent lorsque vous ne pouvez pas les retirer de la sécheuse à la fin d’un cycle. La sécheuse s’arrêtera puis tournera pendant une courte période toutes les quelques minutes. Appuyez sur le bouton Wrinkle Saver (Sans froissage) pour activer cette fonction. Cette fonction sera activée pendant une heure débutant à la fin du programme de séchage. Vous pouvez arrêter cette fonction en tout temps en appuyant sur le bouton Wrinkle Saver (Sans froissage) ou en ouvrant la porte de la sécheuse. Bouton More Time (Plus de temps) et Less Time (Moins de temps): (9)
- Utilisé pour régler la durée de 0 à 120 minutes lorsque les cycles Timed Dry (Séchage minuté), Rack Dry, (Séchage sur grille), Speed Dry (Séchage rapide) ou Touch up (Retouche) sont sélectionnés. Damp Dry Signal (Signal d’humidité): (10)
- Si cette fonction est activée, la sécheuse émet un son pour indiquer que la charge est sèche à 80 %. Cela vous permet de retirer les plus petits articles ou ceux que vous désirez repasser. Cette fonction est disponible uniquement avec les cycles de séchage automatique.
Francais Custom Program (Programme personnalisé) : (11) ette fonction vous permet d’enregistrer un cycle préféré. Il suffit de choisir les réglages et de toucher au bouton Custom Program (Programme personnalisé) pendant 3 secondes. Un bip confirmera que le cycle a été enregistré. Pour rappeler un cycle personnalisé, touchez au bouton « Programme personnalisé » avant de faire sécher une charge. Pour modifier le cycle enregistré, configurez les réglages désirés et touchez de nouveau au bouton Custom Program (Programme personnalisé) pendant 3 secondes pour l’enregistrer. Vous pouvez également programmer Anti-Bacterial (Antibactérien), Wrinkle Saver (Sans froissage) et Damp Dry Signal (Signal d’humidité) Touchez au bouton Custom Program (Programme personnalisé) et ensuite au bouton de mise en marche/ arrêt pour activer le programme. Affichage numérique: (12)
- Indique la durée restante (en minute) pendant un cycle. Remarque: Un message d’erreur s’y affiche en cas d’un problème avec la sécheuse. Voyants de fonction: (13) - Child Lock (Verrouillage de sécurité enfants): Vous pouvez verrouiller les commandes afin d’empêcher tout changement de sélection ou vous pouvez verrouiller les commandes après le démarrage d’un cycle. Ainsi, les enfants ne pourront pas démarrer accidentellement la sécheuse en utilisant les touches lorsque cette option est sélectionnée. Pour verrouiller la sécheuse, touchez et maintenez le bouton Damp Dry Signal (Signal d’humidité) pendant 3 secondes. Un bip unique se fera entendre et le voyant Child Lock (Verrouillage de sécurité enfants) s’allumera. Pour déverrouiller la sécheuse, touchez et maintenez le bouton Damp Dry Signal (Signal d’humidité) pendant 3 secondes. heck Filter (Vérifier le filtre): Après que vous ayez touché au bouton d’alimentation, le voyant Check Filter (Vérifier le filtre) clignote jusqu’à ce que vous touchiez au bouton de mise en marche/arrêt. Il s’agit simplement d’un rappel de nettoyer le filtre à charpie avant que le programme de séchage démarre. ry (Séchage): Lorsqu’il est illuminé, ce voyant lumineux signale que le mode de séchage est en cours. ool Down (Refroidissement): Lorsqu’il est illuminé, ce voyant lumineux signale que le mode de refroidissement est en cours.
PRÉPARATIONS AVANT LE SÉCHAGE
assemblez les vêtements ayant la même sorte de tissu (coton, synthétiques et laine) pour le séchage.
- Les vêtements de couleur foncée et pâle devraient être séchés séparément. Les tissus susceptibles de perdre de la charpie et ceux pouvant adhérer à la charpie devraient être séchés séparément. Les tissus susceptibles de répandre de la charpie devraient être retournés avant d’être placés dans la sécheuse.
- Assurez-vous que les boutons ainsi que les garnitures de décoration sur les vêtements sont résistants à la température élevée et qu’ils n’endommageront pas la surface du tambour. Avant le chargement, les fermetures éclair des vêtements devaient être fermées ainsi que les boutons ou les crochets, et les ceintures devraient être attachées de sorte à éviter tout risque d’enchevêtrement et d’obstruction.
- Si possible, sortez les poches des vêtements pour assurer un séchage uniforme.
- Vérifiez si des vêtements sont encore sales. Si c’est le cas, lavez-les de nouveau. Sinon, la saleté risque de ne plus partir.
- Les plus petits articles devaient être placés dans un sac en filet avant le chargement et le séchage afin d’éviter tout enchevêtrement et d’assurer d’un retrait facile de la sécheuse.
- Assurez-vous que la prise d’alimentation est convenablement mise à la terre. La borne de mise à la terre ne doit pas être reliée ou conduite de gaz ou d’eau du robinet.
- Assurez-vous que la conduite d’échappement soit correctement connectée.
- Assurez-vous que le filtre à charpie est propre et installé convenablement. Si le filtre à charpie n’est pas installé, les articles tournants pourraient entrer dans le système d’échappement et endommager la sécheuse. REMARQUE: S’applique aux cycles de séchage automatique et de séchage minuté.
- Pour le cycle de séchage sur grille, retirez le filtre à charpie et installez la grille de séchage de sorte que son extrémité arrière soit légèrement inclinée. La configuration est illustrée à la page 26.
Francais CHARGEMENT DES VÊTEMENTS DANS LA SÉCHEUSE
- L a charge appropriée devrait représenter environ 1/3 à 1/2 du volume du tambour. La capacité du tambour est de 7,5 pieds cubes. Évitez de mettre une charge trop volumineuse puisque de l’espace est requis pour assurer une rotation libre des vêtements afin d’obtenir un séchage uniforme et sans froissage.
- Lors de séchage de grands articles, seuls deux à trois devraient être chargés à la fois et complétés par de petits et de moyens articles.
- Pour les vêtements délicats ou de petites charges, deux serviettes peuvent y être ajoutées afin d’obtenir un meilleur séchage et éviter le froissage.
- Ne séchez pas les vêtements en excès afin d’éviter le froissage, le rétrécissement, la rugosité, l’accumulation de charge électrostatique et de charpie. Cycle Séchage sur grille
- Ce programme est conçu spécialement pour les articles tels que les chaussures de sport. Au cours du séchage, veuillez vous assurer que les articles sont placés sur la grille de sorte qu’il n’y ait pas de risque d’enchevêtrement par les déflecteurs lors de la rotation du tambour. REMARQUE: Si la grille de séchage n’est pas en place, le tube de roulement interne pourrait entrer en contact avec la grille de séchage et entraîner des dommages à la sécheuse et à la grille de séchage. Utilisation de la grille de séchage
1. Ouvrez la porte de la sécheuse.
2. Vérifiez si le tambour est vide.
3. Retirez le filtre à charpie. (Fig 1)
4. Soulez la grille de séchage horizontalement dans le tambour. (Fig.2)
5. Placez la grille de séchage de sorte que les crochets soient insérés à l'avant et se
verrouillent en place. (Fig.3) Fig.4
6. Insérez le filtre à charpie de sorte qu'il soit au même niveau que le rebord du
HDE/HDG5300AW, CHDE5300AW
1. Touchez le bouton d’alimentation
- Le panneau informatique émet alors un bip et la sécheuse passe du statut d’arrêt au statut de fonctionnement initial (programme NORMAL).
- Si le bouton de mise en marche/arrêt n’est pas activé au cours des cinq minutes suivant la mise en marche, l’alimentation est coupée et la sécheuse passe alors au statut d’arrêt.
- La sécheuse passe immédiatement au statut d’arrêt à la fin de chaque cycle. Peu importe le statut du tableau de commande, toutes les opérations sont arrêtées lorsqu’on active la touche d’arrêt.
- Le statut par défaut est programme “NORMAL”.
ppuyez sur la touche “Auto-Dry Cycles (Cycles de séchage automatique)” afin de sélectionner le cycle automatique complet convenable.
- Le programme NORMAL est automatiquement sélectionné après la mise en marche. Si vous désirez utiliser un autre programme automatique complet, appuyez sur la touche “Auto-Dry Cycles (Cycles de séchage automatique)” jusqu’à ce que le voyant correspondant s’allume.
- Le programme NORMAL est automatiquement sélectionné après la mise en marche. Si vous désirez utiliser un autre programme automatique complet, appuyez sur le bouton “Auto-Dry Cycles (Cycles de séchage automatique)” jusqu’à ce que le voyant correspondant s’allume.
- Pour sélectionner des réglages désirés, vous devriez choisir la fonction “Programme personnalisé”.
- La sécheuse peut enregistrer des programmes définis par l’utilisateur et afficher le programme précédent jusqu’à la prochaine application de cette fonction.
3. Appuyez sur le bouton “Dry Level (Niveau de séchage)” afin de sélectionner le
niveau de séchage convenable.
4. Appuyez sur la touche “Temperature (Température)” afin de sélectionner la
température appropriée.
5. Appuyez sur le bouton “Signal” et l’avertisseur émettra un signal sonore à la
- L’utilisateur peut définir trois conditions pour l’avertisseur : Louder (Fort), Softer (Faible) ou Off (Éteint).
6. Appuyez sur le bouton “Wrinkle Saver (Sans froissage)” afin de sélectionner le
programme de séchage convenable.
- Cette fonction pratique vous aide à empêcher que des articles ne se froissent lorsque vous ne pouvez pas les retirer de la sécheuse à la fin d’un cycle. La sécheuse s’arrêtera puis tournera pendant une courte période toutes les quelques minutes. Appuyez sur le bouton Wrinkle Saver (Sans froissage) pour activer cette fonction. Vous pouvez arrêter cette fonction en tout temps en appuyant sur le bouton Wrinkle Saver (Sans froissage) ou en ouvrant la porte de la sécheuse. Cette fonction sera activée pendant une heure débutant à la fin du programme de séchage.
7. Appuyez sur le bouton “Anti Bacterial (Antibactérien)”
- Cette fonction peut être sélectionnée uniquement pour certains cycles. Ici, la température de chaleur est augmentée au niveau de séchage le plus élevé. Cette option ne peut être utilisée qu’avec les cycles Heavy (Lourd), Bulk Items (Volumineux), White (Blanc) et Normal. REMARQUE: Ne peut être utilisé avec le cycle de tissus délicats.
8. Appuyez sur le bouton “Damp Dry Signal (Signal d’humidité)”
- Si cette fonction est activée, la sécheuse émet un son pour indiquer que la charge est sèche à 80 %. Cela vous permet de retirer les plus petits articles ou ceux que vous désirez repasser.
9. Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt.
- Pour démarrer l’appareil, fermez d’abord la porte et appuyez ensuite sur ce bouton.
- Si une pause est requise pendant le séchage, appuyez sur ce bouton. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour poursuivre le séchage. Sécha autom atique Niveau Sans Antibact Signal froissag érien séchage
Signal d'humidité Durée Températu
Cycles Sans repassage Séchage rapide Séchage Sécha sur grille Séchage manuel minuté Retouche
- signifie qu'une programmation est possible.
HDE/HDG 5000AW, CHDE5000AW
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la sécheuse en marche.
2. Réglez le cadran de sélection de cycle au cycle de séchage automatique
requis. Le signal, la température et les niveaux de séchage sont programmé à l’avance. Pour modifier ces réglages :
- Appuyez sur le bouton “Dry Level (Niveau de séchage)” afin de sélectionner le niveau de séchage convenable après la mise en marche de la sécheuse. Trois options sont disponibles : More (Plus), Normal et Less (Moins)
- Appuyez sur le bouton “Signal”, l’avertisseur émettra un signal sonore à la fin d’un cycle.
- L’utilisateur peut sélectionner fort, faible ou éteint.
- Appuyez sur le bouton “Wrinkle Saver (Sans froissage)” afin de sélectionner le programme de séchage convenable.
- Cette fonction pratique vous aide à empêcher que des articles ne se froissent lorsque vous ne pouvez pas les retirer de la sécheuse à la fin d’un cycle. La sécheuse s’arrêtera puis tournera pendant une courte période toutes les quelques minutes. Appuyez sur le bouton Wrinkle Saver (Sans froissage) pour activer cette fonction. Vous pouvez arrêter cette fonction en tout temps en appuyant sur le bouton Wrinkle Saver (Sans froissage) ou en ouvrant la porte de la sécheuse. Cette fonction sera activée pendant une heure débutant à la fin du programme de séchage.
- Appuyez sur le bouton “Anti Bacterial (Antibactérien)”.
- Cette fonction peut être sélectionnée uniquement pour certains cycles. Ici, la température de chaleur est augmentée au niveau de séchage le plus élevé. Cette option ne peut être utilisée qu’avec les cycles Heavy (Lourd), Bulk Items (Volumineux), White (Blanc) et Normal. REMARQUE : Ne peut être utilisé avec le cycle de tissus délicats.
- Appuyez sur le bouton “Damp Dry Signal (Signal d’humidité)”.
- Si cette fonction est activée, la sécheuse émet un son pour indiquer que la charge est sèche à 80 %. Cela vous permet de retirer les plus petits articles ou ceux que vous désirez repasser.
- Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt.
- Pour démarrer l’appareil, fermez d’abord la porte et appuyez ensuite sur ce bouton.
- Si une pause est requise pendant le séchage, appuyez sur ce bouton. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour poursuivre le séchage. Cycles Signal Sans Antibacté Signal froissage rien d'humidit
Délicat Sans repassage Séchage rapide Séchage sur grille Séchage minuté Retouche
Niveau séchage Normal Sécha Lourd automa Volumineux tique Sécha manuel Durée Températur
- signifie qu'une programmation est possible. Francais CYCLE MANUAL DRY (SÉCHAGE MANUEL)
HDE/HDG 5300AW, CHDE5300AW
1. Touchez au bouton d’alimentation pour mettre la sécheuse en marche.
ppuyez sur la touche “Manual Dry Cycles (Cycles de séchage manuel)” et sélectionnez le cycle Timed Dry (Séchage minuté), Speed Dry (Séchage rapide) ou Touch Up (Retouche).
ppuyez sur les touches “More Time (Plus de temps)” et “(Moins de temps)” afin de sélectionner une durée convenable. près ce réglage, vous pouvez appuyer sur une de ces deux touches pour augmenter ou diminuer la durée de séchage que vous souhaitez. 4-6. A ppuyez sur les touches “Temperature (Température)”, “Signal,” “Wrinkle Saver (Sans froissage)” pour définir le programme désiré. REMARQUE: P our le programme manuel, l’utilisation des boutons “Temperature (Température)”, “Signal,” “Wrinkle Saver (Sans froissage)” est la même que pour les programmes automatiques. “Anti-Bacteria (Antibactérien)”, “Damp Dry Signal (Signal d’humidité)” et “Dry Level (Niveau de séchage) sont inactifs, et 2 bips se font entendre lorsqu’ils sont activés.
7. Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt pour activer le cycle.
ppuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la sécheuse en marche. Le tableau de commande émet alors un bip et la sécheuse passe du statut d’arrêt au statut de fonctionnement. Si le bouton de mise en marche/arrêt n’est pas activé au cours des cinq premières minutes après la mise en marche, la sécheuse passe alors automatiquement au statut d’arrêt.
2. Réglez le cadran de sélection de cycle au cycle de séchage manuel.
ppuyez sur les boutons “More Time (Plus de temps)” et “(Moins de temps)” afin de sélectionner la durée de séchage requise. 4-6. A ppuyez sur les boutons “Temperature (Température)”, “Signal,” “Wrinkle Saver (Sans froissage)” pour définir les programmes désirés. REMARQUE: P our le programme manuel, l’utilisation des boutons “Temperature (Température)”, “Signal,” “Wrinkle Saver (Sans froissage)” est la même que pour les programmes automatiques. “Anti-Bacteria (Antibactérien)”, “Damp Dry Signal (Signal d’humidité)” et “Dry Level (Niveau de séchage) sont inactifs, et 2 bips se font entendre lorsqu’ils sont activés.
7. Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt pour activer le cycle.
CYCLE RACK DRY (SÉCHAGE SUR GRILLE)
1. Touchez au bouton d’alimentation pour mettre la sécheuse en marche.
2. T ouchez au bouton “Manual Dry Cycles (Cycles de séchage manuel)” et
sélectionnez “Rack Dry (Séchage sur grille)”.
ppuyez sur la touche “Temperature (Température)” afin de sélectionner la température appropriée.
ppuyez sur les boutons “More Time (Plus de temps)” et “(Moins de temps)” afin de sélectionner une durée convenable.
5. Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt pour activer.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la sécheuse en marche.
églez le cadran de sélection de cycle à “Manual Dry Cycles (Cycles de séchage manuel)” et sélectionnez “Rack Dry (Séchage sur grille)”.
ppuyez sur les boutons “More Time (Plus de temps)” et “(Moins de temps)” afin de sélectionner une durée convenable.
4. Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt pour activer.
Autres caractéristiques: Pour votre commodité, votre sécheuse est également dotée des caractéristiques suivantes: Filtre à charpie:
- T outes les sécheuses sont dotées d’un filtre à charpie qui doit être nettoyé avant ou après chaque utilisation (consultez la section “Guide d’entretien et de nettoyage”). Pattes de nivellement: otre sécheuse est également dotée de quatre pattes de nivellement, situées aux coins avant et arrière de l’appareil. Après avoir correctement installé votre sécheuse dans sa position finale, vous pouvez procéder au nivellement. our régler les pattes de nivellement, tournez-les dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever l’appareil ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. Pause ou remise en marche: our interrompre la sécheuse en tout temps, ouvrez la porte ou touchez ou appuyez de nouveau sur le bouton de mise en marche/arrêt. Pour redémarrer la sécheuse, fermez la porte et touchez ou appuyez une fois de plus sur le bouton de mise en marche/arrêt. REMARQUE: La sécheuse poursuivra le cycle dans lequel elle a été arrêtée, si la porte est refermée à l’intérieur de cinq minutes. La sécheuse s’arrêtera complètement si le cycle est arrêté pendant plus de cinq minutes. De nouveaux réglages de cycles doivent être effectués avant de remettre la sécheuse en marche.
BRUITS NORMAUX PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Les bruits suivants sont normalement entendus pendant que la sécheuse fonctionne : ruits de culbutage : c’est un bruit normal car les vêtements mouillés et lourds sont continuellement secoués dans la sécheuse. ruit d’air soufflant : cela se produit quand le tambour de la sécheuse tourne à un régime très élevé et que l’air est forcé dans le tambour de la sécheuse. Conseils our obtenir un meilleur séchage, nettoyez le filtre à charpie avant ou après chaque utilisation. e surchargez pas la sécheuse. La charge appropriée devrait représenter environ 1/3 à 1/2 du volume du tambour.
- Équilibrez la charge dans la sécheuse afin d’obtenir les meilleurs résultats.
- L a durée de séchage varie selon les éléments suivants : grosseur de la charge, type de tissu et humidité contenue, température et humidité dans la pièce, tension électrique, longueur de la conduite d’échappement, etc. fin d’éliminer tout doute et de préserver l’énergie, il est recommandé de sécher certains vêtements aux réglages de séchage automatique. uivez toujours les directives d’entretien des tissus fournies par le fabricant du vêtement.
GUIDE D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
our que la sécheuse fonctionne à une efficacité maximale, le filtre à charpie doit être nettoyé avant ou après chaque utilisation. Le filtre peut être enlevé en tirant sur les languettes situées à l’intérieur de la porte de la sécheuse. Le filtre peut être lavé à l’eau ou à l’aide d’un aspirateur. Enlevez tout excès d’eau du filtre en le secouant doucement. Cela enlèvera les poussières et les particules emprisonnées dans le filtre. L’accumulation de charpie limite la circulation d’air, ce qui peut entraîner des durées plus longues de séchage. Après le nettoyage, replacez le filtre. N’utilisez pas votre sécheuse sans filtre à charpie. Filtre à charpie
- N’utilisez pas de produit de nettoyage en aérosol pour nettoyer l’intérieur du filtre.
- De la fumée dangereuse ou un choc électrique pourrait se produire. Si le tambour est taché, nettoyez-le avec un linge humide. Enlevez les résidus de saleté avant le séchage de la prochaine charge. ettoyez le boîtier de la sécheuse avec de l’eau et un savon doux. N’utilisez pas de nettoyants forts ou abrasifs car ils pourraient endommager la sécheuse.
- Nettoyez régulièrement la conduite d’échappement et la prise d’air afin d’éviter toute obstruction qui pourrait nuire à l’efficacité de la sécheuse. AVERTISSEMENT! Avec le temps, la charpie produite par le séchage s'accumule dans l'écran du filtre à charpie. La charpie doit être enlevée au moins une fois par mois. Cela peut être facilement fait à l'aide d'un aspirateur.
Francais DÉPANNAGE La sécheuse ne fonctionne pas :
- Vérifiez si l’appareil est bien branché. Il est possible que la prise soit lâche.
- Vérifiez si la prise murale est de la tension appropriée.
- Vérifiez si le fusible doit être réarmé ou remplacé. érifiez si l’appareil est au mode d’arrêt. Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt.
- Vérifiez si la porte est ouverte. La sécheuse fonctionne mais ne sèche pas les vêtements :
- L’appareil peut être surchargé. Au maximum, le tambour de sécheuse doit être à moitié plein. érifiez la conduite d’échappement et la prise d’air. La prise d’air ne devrait pas être obstruée.
- L a conduite d’échappement doit être libre de poussière et de charpie. Elle doit être nettoyée régulièrement.
- L a charge dans la sécheuse doit être équilibrée. Il se peut que des vêtements lourds doivent être séparés des vêtements réguliers.
- Les articles volumineux peuvent devoir être replacés. i les vêtements ne sèchent pas uniformément, un réglage à un niveau de séchage plus élevé peut être requis ou les vêtements doivent être équilibrés. La sécheuse émet des bruits inhabituels : érifiez s’il y a des pièces de monnaie, des boutons et des objets lourds qui pourraient causer ces bruits.
- La sécheuse peut devoir être mise à niveau.
- Veuillez lire le guide d’utilisation au sujet des bruits normaux. Électricité statique :
- Causée par un séchage excessif. Réglez à un temps de séchage plus court. élange avec des tissus synthétiques. Séparez les vêtements faits de tissus différents.
- Utilisez un assouplisseur.
Garantie d’une année complète Les dommages aux vêtements. Pendant 12 mois à partir de la date d’achat originale, Haier réparera au remplacera gratuitement, incluant la main-d’oeuvre, toute pièce défectueuse en raison d’un vice de matériau ou de fabrication. Le dommage survenant pendant l’expédition. De la deuxième à la cinquième année. Après seulement un an suivant la date d’achat originale, Haier fournira gratuitement une pièce, comme indiqué ci-dessus, pour remplacer ladite pièce défectueuse en raison d’un vice de matériau ou de fabrication. Haier est entièrement responsable du coût de la pièce. Tous les autres coûts tels que la maind’oeuvre, les frais d’expéditions, etc. sont à la charge du propriétaire. Le dommage causé par une mauvaise installation ou un mauvais entretien. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’un abus, d’un accident, d’un incendie, d’une inondation ou d’une catastrophe naturelle. Les dommages résultant du service par quelqu’un d’autre qu’un vendeur ou un technicien d’un centre de service autorisé Haier. Les dommages résultant d’un courant, d’une tension ou d’une alimentation électrique incorrects. REMARQUE : Cette garantie commence à la date d’achat de l’article et le reçu de caisse original doit être présenté au représentant de service autorisé avant que les réparations en vertu de la garantie soient effectuées. Exceptions : Garantie pour usage commercial ou locatif. Les dommages résultant de toute modification, altération ou ajustement du produit non autorisé par Haier. 90 jours pour la main-d’oeuvre à partir de la date d’achat originale 90 jours pour les pièces à partir de la date d’achat originale. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE S’APPLIQUE. Les tuyaux, les poignées, le filtre à charpie et toutes les pièces, accessoires et pièces jetables. Pour le service en vertu de la garantie Contactez le centre de service autorisé le plus près de chez vous. Tout service doit être effectué par un centre de service autorisé Haier. Pour obtenir le nom et le numéro de téléphone du centre de service autorisé le plus près de chez vous, veuillez téléphoner au L’ajustement des commandes faites par le consommateur tel que décrit dans le guide de l’utilisateur. La main-d’oeuvre, le transport du service et les frais d’expédition pour l’enlèvement et le remplacement des pièces défectueuses au-delà de la période initiale de 12 mois. Les dommages autres que ceux causés par une utilisation domestique normale. Tous frais de transport et d’expédition. Avant d’appeler, veuillez avoir en main les renseignements suivants : CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE EN GUISE ET LIEU DE TOUTE AUTRE
GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET DE
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre appareil (situé à l’arrière de l’appareil, dans la partie supérieure gauche). Le recours fourni par cette garantie est exclusif et accordé en guide et lieu de tout autre recours. Le nom et l’adresse du vendeur ou vous avez acheté l’appareil et la date d’achat. La garantie ne couvre pas les dommages accessoires ou indirects. Par conséquent, les limitations précédentes peuvent ne s’appliquent peut-être pas à vous. Certains États n’allouent pas de limites concernant la durée d’une garantie implicite, alors les limites susmentionnées ne s’appliquent peut-être pas à vous. 1-877-337-3639. Une description claire du problème. Une preuve d’achat (reçu de caisse). Cette garantie couvre les appareils de la zone continentale des États-Unis, de Porto Rico et du Canada. Ce qui n’est pas couvert par cette garantie : Le remplacement ou la réparation des fusibles, de disjoncteurs, de câblage ou de la plomberie. Un produit dont le numéro de série original a été supprimé au altéré. Tous les frais de service qui ne sont pas expressément définis comme normaux tels qu’un service normal ou des heures normales.
Cette garantie vous confère des droits particuliers reconnus par la Loi, et vous pourriez avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre. Haier America New York, NY 10018 Español PÁGINA
Notice Facile