X9 EVOLUTION 125 - Scooter PIAGGIO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil X9 EVOLUTION 125 PIAGGIO au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 12 questions ⚙️ Specs
Notice PIAGGIO X9 EVOLUTION 125 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIAGGIO

Modèle : X9 EVOLUTION 125

Catégorie : Scooter

Intitulé Valeur / Description
Type de produit Scooter
Modèle PIAGGIO X9 EVOLUTION 125
Moteur Monocylindre, 4 temps, refroidi par air
Cylindrée 125 cm³
Puissance maximale 11 kW à 8 500 tr/min
Couple maximal 10 Nm à 6 500 tr/min
Transmission Automatique, variateur
Alimentation Carburateur
Capacité du réservoir 12 litres
Dimensions (L x l x H) 2 100 mm x 800 mm x 1 450 mm
Poids 165 kg
Hauteur de selle 790 mm
Consommation de carburant 3,5 L/100 km
Émissions de CO2 80 g/km
Système de freinage avant Disque hydraulique
Système de freinage arrière Disque hydraulique
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Amortisseur réglable
Éclairage Phare halogène avant, feu arrière LED
Capacité de rangement Compartiment sous la selle pour un casque intégral
Entretien et nettoyage Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les revendeurs Piaggio
Équipements de sécurité Freins ABS en option, système d'alarme
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - X9 EVOLUTION 125 PIAGGIO

Quels types d'huile puis-je utiliser pour l'entretien du moteur du PIAGGIO X9 EVOLUTION 125 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur 10W40 synthétique ou semi-synthétique, conforme aux spécifications API SG ou supérieur.
Comment savoir si mes freins ont besoin d'être remplacés ?
Vérifiez l'épaisseur des plaquettes de frein. Si l'épaisseur est inférieure à 3 mm ou si vous entendez un bruit métallique lorsque vous freinez, il est temps de les remplacer.
Que faire si le scooter ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie. Assurez-vous qu'elle est chargée et en bon état. Si la batterie est OK, vérifiez le relais de démarreur et le circuit électrique.
Comment régler la pression des pneus du PIAGGIO X9 EVOLUTION 125 ?
La pression recommandée est généralement de 2,5 bars à l'avant et 2,9 bars à l'arrière. Utilisez un manomètre pour vérifier et ajuster la pression si nécessaire.
Que faire si le scooter surchauffe ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Assurez-vous également que le radiateur n'est pas obstrué par des débris.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le filtre à air de son boîtier, nettoyez-le à l'air comprimé ou avec un pinceau doux, puis remettez-le en place. Il est conseillé de le remplacer tous les 10 000 km.
Quels sont les signes d'une batterie défaillante ?
Des démarrages difficiles, des lumières faibles ou clignotantes, ou un bruit de clic lorsque vous essayez de démarrer peuvent indiquer une batterie défaillante.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant du PIAGGIO X9 EVOLUTION 125 ?
La capacité du réservoir de carburant est d'environ 12 litres.
À quelle fréquence dois-je faire l'entretien régulier du scooter ?
Il est recommandé de faire un entretien tous les 5 000 km ou tous les 12 mois, selon la première éventualité.

Questions des utilisateurs sur X9 EVOLUTION 125 PIAGGIO

Comment faire le plein d'un scooter PIAGGIO X9 EVOLUTION 125 ?

Pour faire le plein de votre scooter PIAGGIO X9 EVOLUTION 125, suivez ces étapes simples :

Étapes pour faire le plein

  1. Stationner le scooter : Garez votre scooter sur une surface plane et stable. Coupez le moteur et retirez la clé de contact pour des raisons de sécurité.
  2. Localiser le bouchon de réservoir : Sur le PIAGGIO X9 EVOLUTION 125, le bouchon du réservoir d'essence se trouve généralement sous la selle. Ouvrez la selle en utilisant la clé de contact ou le mécanisme prévu.
  3. Ouvrir le bouchon : Dévissez le bouchon du réservoir d'essence avec précaution.
  4. Remplir le réservoir : Insérez le pistolet de la pompe à essence dans l'orifice du réservoir et remplissez lentement. Ne dépassez pas le niveau maximum pour éviter les débordements.
  5. Refermer le bouchon : Une fois le plein effectué, revissez bien le bouchon du réservoir pour éviter toute fuite.
  6. Fermer la selle : Rabattez et verrouillez la selle.
  7. Vérification finale : Avant de démarrer, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'essence autour du bouchon.

Respecter ces étapes garantit un remplissage sûr et efficace de votre scooter PIAGGIO X9 EVOLUTION 125.

28/02/2026
Quel type d'essence utiliser pour le scooter PIAGGIO X9 EVOLUTION 125 ?

Pour le scooter PIAGGIO X9 EVOLUTION 125, il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane minimum de 95 (SP95 ou supérieur). Cette qualité d'essence permet d'assurer un bon fonctionnement du moteur et d'optimiser ses performances tout en réduisant les risques d'encrassement ou de détérioration prématurée.

Il est important de ne pas utiliser d'essence contenant plus de 10% d'éthanol (E10) si cela n'est pas précisé dans les spécifications du fabricant, car cela pourrait affecter certains composants du moteur. De plus, ce modèle ne nécessite pas de mélange d'huile dans l'essence, car il est équipé d'un moteur à injection ou à carbu avec graissage séparé.

En résumé :

  • Utilisez de l'essence sans plomb SP95 ou SP98.
  • Évitez les carburants contenant plus de 10% d'éthanol si non recommandé.
  • Pas besoin de mélanger de l'huile dans l'essence.
28/02/2026
Comment changer le liquide de frein sur un scooter Piaggio X9 Evolution 125 ?

Pour changer le liquide de frein sur votre scooter Piaggio X9 Evolution 125, suivez ces étapes détaillées :

1. Préparation

  • Rassemblez les outils nécessaires : clé à molette, tournevis, seringue ou petit tuyau, récipient pour recueillir l'ancien liquide, et du liquide de frein neuf conforme aux spécifications Piaggio.
  • Portez des gants et des lunettes de protection, car le liquide de frein est corrosif.

2. Localisation du réservoir de liquide de frein

Le réservoir se trouve généralement près du guidon, sur le côté droit. Ouvrez-le délicatement pour accéder au liquide.

3. Vidange de l'ancien liquide

  • Utilisez une seringue ou un tuyau pour aspirer et retirer tout le liquide usagé du réservoir.

4. Purge du système de freinage

  • Repérez la vis de purge sur l'étrier de frein (petite vis métallique).
  • Fixez un tuyau transparent sur la vis de purge et placez l'autre extrémité dans un récipient pour récupérer le liquide.
  • Demandez à une personne d'actionner doucement le levier de frein pendant que vous ouvrez lentement la vis de purge pour laisser s'écouler le liquide.
  • Fermez la vis avant que la personne ne relâche le levier.
  • Répétez cette opération jusqu'à ce que le liquide qui s'écoule soit clair et sans bulles d'air.

5. Remplissage du réservoir

Remplissez le réservoir avec du liquide de frein neuf jusqu'au niveau recommandé, sans dépasser.

6. Vérification finale

  • Contrôlez que le levier de frein offre une bonne pression et ne s'enfonce pas trop facilement.
  • Assurez-vous qu'il n'y a aucune fuite au niveau de la vis de purge et du réservoir.

7. Nettoyage

Nettoyez immédiatement toute éclaboussure de liquide de frein sur la carrosserie pour éviter d'endommager la peinture.

8. Essai de conduite

Effectuez un essai en conduisant le scooter pour vérifier que les freins fonctionnent correctement et en toute sécurité.

Respecter ces étapes garantit un changement de liquide de frein efficace et sécuritaire sur votre Piaggio X9 Evolution 125.

28/02/2026

Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice X9 EVOLUTION 125 - PIAGGIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil X9 EVOLUTION 125 de la marque PIAGGIO.

MODE D'EMPLOI X9 EVOLUTION 125 PIAGGIO

ATTENTION. Le non respect total ou partiel de ces prescrip- tions peut représenter un danger grave pour la sécurité des personnes.

SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNE-

MENT IL indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule ne représente pas un dan- ger pour la nature.

BON ETAT DU VEHICULE

ATTENTION. Le non respect total ou partiel de ces prescrip- tions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie Les signaux figurant sur cette page sont très importants. Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles le est néces- saire de s'attarder avec une plus grande atten- tion. Comme on peut le voir, chaque signal est cons- titué par un symbole graphique différent qui ren- dra plus facile et évident l'emplacement des arguments dans les différentes parties.

.1.1 LES COMPTEURS (02_ 01) Commutateur à clé Bouton de démarrage Commande accélérateur Commande frein avant Bouton ouverture électrique selle Tableau de bord digital Commutateur indicateurs de direction Déviateur feux Commande freinage combiné (avant et arrière) Bouton klaxon Interrupteur RUN OFF blocage moteur Bouton activation clignotants d'urgence (4 clignotants) Groupe témoins Disposition pour bouton Groupe analogique des instruments

ANALOGIQUES (02 04) = Tachymètre = Indicateur niveau carburant = Compte-tours = Indicateur de température liquide de refroidissement = Led anti-vol € vou» .1.3 INSTRUMENTS (02 05) = Voyant indicateur de direction droit = Voyant indicateur de direction gauche = Témoin feux de détresse (quatre cligno- tants) = Voyant RUN-OFF (arrêt moteur) béquille latérale ouverte Voyant réserve carburant Voyant feux Voyant phares Voyant pression huile insuffisante Voyant pré-disposé Voyant pré-disposé Voyant pré-disposé = Display/écran LCD Touche “Mode” Touche “Trip” Touche “Clock” Touche “Set”

(02_06) A = icône d'entretien “OIL”; Icône d'entretien “SERVICE”; Icône d'entretien “BELT”; Symboles de visualisation parcours par- tiels “T1” ou “T2”; Visualisation à 5 chiffres de kilomètres/ miles parcourus; Symboles de modalité visualisateur “Km” ou “Mi” G = Symbole indicateur des kilomètres/miles parcourus en réserve; ialisateur à 2 chiffres avec symboles visualisation température, vitesse moyenne, vitesse maximum; kilomètres/ mph parcourus en réserve; Symbole “MEAN" visualisation modalité vitesse moyenne; Symbole “MAX” visualisation modalité vi- tesse maximum; Visualisation à 4 chiffres de la fonction montre, chronomètre, date; Symboles indication heure “AM” ou “PM”. m vou

Les icônes ont la fonction d'indiquer à l'usager l'approche de l'échéance des interventions d'entretien programmé. L'icône “OIL” clignote à l'indication des 1.000 Kms, ensuite tous les

3.000 Kms. L'icône SERVICE" clignote la

première fois à 1.000 Kms ou après 1 an puis tous les 6.000 Kms ou bien après 1 an.L'icône “BELT” clignote tous les 12.000 Kms.

La touche «TRIP» visualise les parcours partiels «T1» et «T2» el le parcours tolal si l'on appuie dessus pendant moins d'une seconde. Elle ef- face le partiel si l'on appuie dessus pendant plus de 3 secondes. Appuyer de nouveau sur la tou- che «TRIP» pour revenir au otalisateur.

2.2.4 ACTIVATION VISUALISATEUR

La valeur de la température se remet à jour automatiquement à chaque variation de + 1 °C. Quand la température exteme atteint +3 °C le visualisateur clignote pendant 40 secondes ainsi que pour chaque baisse de degré. Appuyer sur le bouton «M» pour visualiser la vitesse. moyenne identifiée par le symbole «MEAN», qui se remet à jour automatiquement toutes les 30 econdes même si la clé est en position «OFF». Appuyer sur le bouton «M» pour visualiser la vitesse aximum atteinte par le véhicule identifiée par le symbole «MAX»; si l'on appuie ultérieurement, on visualisera la distance parcourue en réserve; La valeur enregistrée reste dans la mémoire même quand la clé est en position «OFF». Appuyer de nouveau sur la touche «M» pour revenir à la visualisation de la température externe. Si l'on appuie sur la touche «M» pendant plus de 3 secondes la fonction sélectionnée s'efface, sauf la température.

Le symbole apparaît automatiquement après que le voyant de réserve carburant s'allume «E» (sec- tion 2.1) avec la visualisation «H» (section 2.2) des kilomètres/ mph parcourus en réserve. Un telle fonction est largement prioritaire par rap- port aux trois précédentes, et par conséquent quand le véhicule entre en réserve, l'icône «G» est visualisée (voir section 2.2) ainsi que les kiolomètres que l'on est en train de parcourir en réserve. En appuyant sur la touche «M» il est possible de revenir aux autres nformations.

2.2.6 ACTIVATION MONTRE «O»

Appuyer sur la touche “CLOCK" pour visuali- ser la date (jour/mois). Appuyer sur la touche “CLOCK" pour visualiser le chronomètre. Ap- puyer sur la touche “CLOCK" pour revenir à la visualisation de la montre.

2.2.7 ACTIVATION FONCTION

HEURES/MINUTES Appuyer pendant plus de 3 secondes sur la touche “CLOCK" et établir l'heure à l'aide de la touche «S». Attendre le clignotement des minu- tes et établir à l'aide de la touche «S». Attendre environ 8 secondes ou bien appuyer sur la tou- che “CLOCK” pour revenir à la fonction heu- res/minutes remis à jour.

Appuyer pendant plus de 3 secondes sur la touche “CLOCK”et établir le jour , à l'aide de la touche «S». Attendre le clignotement du mois et établir à l'aide de la touche «S». Attendre le clignotement de l'année et établir à l'aide de la touche «S». Attendre environ 3 secondes ou bien appuyer sur la touche “CLOCK” pour revenir à la fonction date.

2.2.9 ACTIVATION FONCTION

CHRONOMETRE Appuyer sur la touche “S” pour activer et bloquer Le chronomètre. Appuyer en même temps sur les touches “CLOCK" et “S” pour annuler le chronomètre.

(02 07) LOCK = allumage inhibé clé extractible,antivol mécanique activé. OFF = allumage inhibé, clé extractible,antivol mécanique désactivé. position de prédisposition au démar- rage, clé non extractible, antivol mé- canique désactivé.

2.3.2 ACTIVATION VERROU DE

DIRECTION Tourner le guidon à gauche (fin de course), tourner la clé sur «LOCK» et l'extraire.

2.3.3 DESACTIVATION VERROU DE

DIRECTION Réintroduire la clé et la tourner sur «OFF».

CLIGNOTANTS «B» (02 08) doigt vers «S» = clignotants côté gauche activés: doigt vers «D» = clignotants côté droit activés: le doigt revient automatiquement sur «0» et les clignotants restent activés; pour arrêter, appuyer sur le doigt.

(02 08) Appuyer pour actionner le klaxon.

GNOTANTS D'URGENCE «H» (02_08) Il actionne l'activation des 4 indicateurs de direc- tion en même temps. La commande peut être ac- tivée seulement avec la clé en position “ON”, mais une fois que la clé est insérée, il continue à fonc- tionner même quand la clé est sur “OFF” et “LOCK”. Pour désinsérer cette opéra- tion, il suffit de mettre le commutateur à clé en position “ON”.

Disposition pour bouton

Pour augmenter la protection contre le vol, le vé- hicule est équipé d'un système électronique de blocage du moteur “PIAGGIO IMMOBILIZER" qui se met en marche automatiquement en ex- trayant la clé de démarrage. En effet, au moment du démarrage le système “PIAGGIO IMMOBILIZER” interroge la clé et Seulement après l'avoir reconnue le Système permet la mise en marche du véhicule.

On remet avec le véhicule deux types de clés (02_10). La clé «A» avec l'anneau de couleur rouge est la clé “MASTER” (Maître). Elle est fournie en un seul exemplaire et sert à la mémorisation du code des autres clés ou pour les interventions chez les concessionnaires. Nous recommandons donc de ne l'utiliser que dans des situations exceptionnelles. La clé «B» (fournie en un seul exemplaire), de couleur noi- re, est celle qu'on utilise normalement et sert: - au démarrage - à l'ouverture de la selle - à l'ouverture du compartiment de rangement On remet avec les clés une CODE CARD (02_11) -(02_12) sur lequel est reporté le code mécanique des clés.

MOBILISATION Le fonctionnement du système *PIAGGIO IM- MOBILIZER' est signalé par le clignotement d'un voyant «U» spécifique, voir 2.1. Pour éviter le déchargement de la batterie, la DEL de signalisation s'éteint automatiquement au bout de 48 heures de fonctionnement continu. En cas de panne du système, la LED de signali- sation, en fonction du type de clignotement émis, fournit au Point d'Assistance Agréé Piaggio des indications concernant le type de panne.

2.4.4 LE FONCTIONNEMENT

Dès qu'on extrait la clé de démarrage de la posi- tion OFF, ou LOCK, le système de protection active le verrouillage du moteur. En tournant la clé sur ON, on désactive le verrouillage du mo- teur uniquement si le système de protection re- connait le code transmis par la clé. Si le code n'est pas reconnu, nous recomman- dons de replacer la clé sur OFF puis de nou- veau sur ON: si le verrouillage persiste, essayer de nouveau avec l'autre clé fournie (de couleur rouge). Si on ne parvient toujours pas à démar- rer le moteur, il est indispensable de s'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio qui dispose des équipements électroniques néces- saires pour la détermination et la réparation du système. Le dispositif d'immobilisation s'active également en coupant le moteur avec l'interrupteur RUN OFF. Cela se produit également quand la clé est sur ON.

Quand on fait la demande de clés supplémentai- res, ne pas oublier que la mémorisation (jusqu'à un maximum de 3 clés) doit être effectuée sur toutes les clés, tant les clés neuves que les clés possédées. S'adresser directement à un Point d'Assis- tance Agréé Piaggio, en emportant avec soi la clé à anneau rouge et toutes les clés noires qu'on possède, Les codes des clés non présentées durant la nouvelle procédure de mémorisation sont effa- cés de la mémoire. Les clés éventuellement per- dues ne sont plus en mesure de démarrer le moteur,

Nous reportons ci-après les opérations à ef- fectuer pour programmer le système PIAGGIO IMMOBILIZER eVou pour mémoriser d'autres clés.

2.4.6 DEBUT DE LA PROCEDURE-

CLE ROUGE Introduire dans le contacteur à clé (sur OFF) la clé rouge, en la tournant sur ON. Laisser ainsi la clé pendant un temps compris entre 1 et 3 se- condes, après quoi revenir sur OFF et extraire la clé.

NOIRE Après avoir extrait la clé rouge, introduire la clé noire dans un délai de 10 secondes et la tourner immédiatement sur ON. Laisser la clé sur cette position pendant un temps compris entre 1 et 3 secondes, puis revenir sur OFF et l'extraire. De cette manière, en répétant cette opération et en respectant les temps indiqués, on peut pro- grammer un maximum de 3 clés noires.

2.4.8 PHASE FINALE - CLE ROUGE

Après avoir extrait la dernière clé noire, intro- duire de nouveau la clé rouge et la tourner sur ON (effectuer cette opération 10 secondes après l'extraction de la clé précédente). Rester ainsi pendant un temps compris entre 1 et 3 secondes puis revenir sur OFF.

2.4.9 PHASE DE VERIFICATION DE

Introduire la clé rouge en désactivant le tras- ponder (c'est à dire en retournant le capuchon de la clé de 90°) et tourner la clé sur ON. Effec- tuer la manœuvre de démarrage du moteur. Vé- rifier que le moteur ne démarre pas. introduire la: clé noire et répéter la manœuvre de démarrage. Vérifier que le moteur démarre. AVERTISSEMENT, Si ON DEMARRE LE MO- TEUR AVEC LA CLE ROUGE (AVEC LE TRAS- PONDER DESACTIVE), OU SI EN UN POINT

ESSENCE (02_13) - (02 14) Introduire la clé dans le commutateur et appuyer à fond jusqu'à l'ouverture du petit coffre. Si le commutateur est positionné sur “LOCK” avant d'appuyer, toumer la clé jusqu'à la position “OFF” ou “ON”. Actionner le petit levier «B» indiqué sur la figure, ouvrir le portillon d'accès carburant «C».

2.5.2 PRISE DE COURANT (02 15)

Une prise de courant à 12V «D» est prévue à l'intérieur du logement casque. La prise de courant peut être employée pour ali- menter des utilisations d'une puissance non su- périeure à 180 W (téléphone portable, lampe d'ins- pection etc..).

La selle est équipée d'un dossier qui peut être déplacé en avant ou en arrière selon les exi- gences de confort. Pour déplacer le dossier il suffit de soulever la selle, en agissant sur le clignolant «C» (02_19) o sur le levier «A» (02_20), et régler la position des vis «B» (02_17). La selle est équipée d'une capuche de protection, à utiliser par exemple en cas de Pluie.Pour utiliser la capuche, il faut soulever la selle et l'extraire. En couvrir la selle sans trop tirer pour éviter qu'elle se déchire et baisser de nouveau la selle (02_18).

(02_ 19) - (02 20) Lorsque la clé est en position “OFF” ou “ON” ou bien le moteur allumé, il est possible d'ouvrir lectriquement la selle en appuyant sur le bou- ton «C» (02_19). En cas de dysfonctionnement de l'ouverture électrique, actionner le petit le- vier d'urgence «A» (02_20). Seulement quand la clé est en position «LOCK» on empêche l'ouverture de la selle.

(02 22) Les numéros d'identification sont constitués par un préfixe poinçonné respectivement sur le ca- dre et sur le moteur «B» (02_22), suivi d'un numéro. Ils doivent toujours être indiqués lors de la demande de pièces détachées. Pour la lecture du numéro de chässis,il est nécessaire d'extraire le volet correspondant «A» dans le logement du casque placé sous le petit tapis (02_21).Nous recommandons de vérifier que le numéro de sé- rie du cadre poinçonné sur le véhicule corres- pond à celui qui est reporté sur les documents de ce dernier.

Avant de mettre en service le véhicule, vérifier:

1. Le plein dans le réservoir à essence.

2. Le niveau du liquide de frein avant et arrière.

3. La pression des pneus.

4. Le fonctionnement des feux de position, du

Phare et des clignotants. . Le fonctionnement des freins avant et arrière. . Le niveau d'huile dans la boîte à engrenages. Le niveau d'huile moteur. . Le niveau du liquide de refroidissement.

3.1.2 RAVITAILLEMENTS (03 01) -

(03_02) Combustible: ouvrir le portillon ainsi qu'il est décrit à la section 2.5 et dévisser le bouchon «A» (03_01). Capacité totale: 14,5 litres. Réserve: 2,5 litres. Combustible prescrit: Essence minimum 95 octanes sans plomb. Le niveau du combustible est indiqué par l'instru- ment analogique «B» (03_02). [AVANT DE PRENDRE DE L'ESSENCE, COUPER LE MOTEUR.

Contrôler périodiquement (environ tous les 500 km) la pression et l'usure des pneus.

USURE ANORMALE DES PNEUS ET REND LA CONDUITE DANGEREUSE. Les pneus sont munis d'un indicateur d'usure: par conséquent, les remplacer dès que ceuxci sont visibles sur la bande de roulement. Contrôler également que les pneus ne présen- tent pas de coupures sur les côtés ou une usu- re irrégulière de la bande de roulement: le cas échéant, s'adresser à des garages agréés ou équipés pour le remplacement. Roue avant: 2,1 bar Roue arrièi 3 bar pilote seul; 2,5 bar avec passager.

SEURS (03 03) La précharge des ressorts est réglable sur 4 positions avec la clé spécifique fournie, en agis- sant sur la bague située dans la partie inférieu- re des amortisseurs (03_04) Position 1 précharge min.: pilote seul Position 2 précharge moyenne: pilote seul Position 3 précharge moyenne: pilote et pas- sager Position 4 précharge maximum: pilote, passa- ger et bagages. Pour effectuer l'opération, utiliser la clé spécifi- que qui se trouve dans la trousse ILE FAIT D'UTILISER LE VEHICULE SI LA

Le véhicule est équipé d'un système d'exclusion de l'allumage commandé par la béquille latérale Le moteur ne peut être démarré si la béquille laté- rale est baisée. Si le moteur est allumé, i s'éteint lorsque la béquille latérale est baissée. Cette con- dition est signalée par le voyant approprié posi- tionné sur le tableau de bord digital «D» (02_05). Le véhicule est équipé de transmission automati- que en prise directe, et par conséquent, le dé- marrage s'effectue avec le levier de commande des gaz au ralenti; pour le départ donner rogressivement les gaz. Le véhicule est équipé d'une pompe à dépression et d'un dispositif star- ter qui entrent en fonction de manière automati- que avec la mise en marche du moteur Pour et- fectuer le démarrage, il est nécessaire, avant d'agir sur le bouton de démarrage «E», de tirer et de maintenir tel le levier de frein avant «G» ou du frein combiné «D» qui agit sur un interrupteur de consentement démarrage approprié.

1. Placer le véhicule sur la béquille centrale

«F», en s'assurant que la roue arrière ne touche pas le sol.

2. Maintenir la poignée de commande de l'ac-

célérateur «C» au ralenti.

3. introduire la clé dans le contacteur «A» et

OFF» est bien en position «RUN» et la béquille latérale «L» en position fermée.

5. Tirer le levier «G» du frein avant ou «D»

du frein combiné puisagir sur le bouton de démarrage «E».

3.4.2 ARRET DU MOTEUR

Fermer complètement la poignée de commande de l'accélérateur, puis tourner la clé du contac- teur «A» sur “OFF” (clé extractible).

En cas de difficulté, procéder comme suit:

1. En cas de moteur noyé. Effectuer la même

séquence des opérations reportées ci-dessus. Donner pleins gaz et actionner le bouton de démarrage «E» en alternant 5 secondes environ de rotation à 5 secondes de pause en maintenant les pleins gaz, car l'opération 'ou- verture et de fermeture comporte une ultérieure injection de carburant dans le cylindre. Si, après quelques entatives, le démarrage n'a pas lieu.laisser reposer le moteur pendant quelques minutes. et répéter les opérations ndiquées précédemment. Dans tous les cas, ne pas insi- Ster trop longtemps avec le démarreur pour tenter de faire partir le moteur. La dernière opération consiste à extraire la bougie et actionner le démarrage du moteur pour expulser l'excès de carburant, puis la remonter et répéter les opérations du point 1.

2. Si le carburant est épuisé.Après avoir

ravitaillé le véhicule, procéder au démarrage, en actionnant le bouton de démarrage «E» et en gardant le levier de commande accélérateur au ralenti pour fournir la plus grande dépression possible à la pompe essence.

3. En cas de moteur chaud. Effectuer la même

Séquence des opérations en maintenent le gaz légèrement ouvert. Sile véhicule ne démarre pas malgré les mesures indiquées précédemment, s'adresser à un Con- cessionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé Piaggio. Un nouveau système de démar- rage asservi par un dispositif de levage soupape automatique qui a pour but d'améliorer les condi- tions de travail du démarreur électrique.

Appuyer avec le pied sur la partie saillante de la béquille et simultanément soulever le véhicule vers l'arrière, en agissant sur les poignées laté- rales.

3.4.6 BEQUILLE LATERALE «L»

Appuyer du pied sur la saillie de la béquille jus- qu'à déclencher la position ouverte, en y appuyant ‘en même temps le véhicule.

3.5.1 TRANSMISSION AUTOMATI-

QUE Pour assurer une conduite la plus simple et la plus agréable possible, le véhicule est doté d'une transmission automatique avec un régulateur et un embrayage centrifuge. Le système est conçu pour fournir les meilleu- res performances (accélération et consomma- tion) en marche en plaine ou en côte. En cas d'arrêt en côte (feu rouge, embou- teillage, etc.) utiliser uniquement le frein pour laisser le véhicule à l'arrêt, avec le moteur au ralenti. Le fait d'utiliser le moteur pour laisser le véhicule à l'arrêt peut en effet provoquer une surchauffe de l'embrayage en raison du frottement des masses de l’embraya- ge sur la cloche. Il est donc recommandé d'éviter les situations de patinage prolongé de l'embrayage, (en plus des situations évoquées précédemment) com- me la marche en côte à pleine charge sur des pentes importantes ou des démarrages avec pilote et passager sur des pentes supérieures à 25%. En cas de surchauffe de l'embrayage, prendre les précautions suivantes:

1. Ne pas faire durer cette condition d'utilisa-

2. Laisser éventuellement refroidir l'embrayage

avec le moteur au ralenti pendant quelques minutes.

Nous reportons ci-après quelques conseils sim- ples qui vous permettront d'utiliser votre véhi- Cule tous les jours et de vous assurer une con- duite plus tranquille et sûre. Votre habilité et vos connaissances mécaniques forment la base d'une conduite sûre, Nous recommandons d'es- sayer le véhicule dans des zones sans circula- tion, pour acquérir une bonne connaissance du véhicule même. - Avant de se mettre en marche, ne pas oublier de mettre le casque et de le boucler correcte- ment.

2. Réduire la vitesse sur les routes accidentées

et conduire avec prudence. Après un long parcours sur route mouillée sans avoir actionné les freins, l'effet freinant est d'abord faible. Dans ces conditions de marche, il est opportun d'actionner périodi- quement les freins.

4. Ne pas freiner à fond sur les chaussées

mouillées, sur les chemins de terre ou sur une chaussée glissante. Eviter de démarrer en montant sur le véhicule posé sur la béquille. Quoi qu'il en soit, il faut que la roue arrière ne toume pas quand elle touche le terrain pour éviter les démarrages brusques.

6. En cas d'utilisation du véhicule sur routes sa-

blonneuses, boueuses, couvertes de neige mêlée à du sel, etc., nous vous recomman- dons de nettoyer fréquemment le disque du frein avec un détergent non agressif pour éviter la formation d'agglomérats abrasifs à l'intérieur des rainures et par conséquent l'usu- re précoce des plaquettes de frein. wear of the brake pads.

SOIRES A UNE VITESSE SUPERIEURE A 100

Dans les moteurs 4T, l'huile moteur est utilisée pour lubrifier les organes de la distribution, les paliers de vilebrequin et le groupe thermique. Une quantité insuffisante d'huile peut provo- quer de graves dégâts au moteur même. Dans tous les moteurs AT, la détérioration des caractéristiques de l'huile et une certaine con- sommation sont normales. En particulier les con- sommations pourront subir des variations qui dépendent des conditions d'utilisation (ex.: en conduisant toujours “à fond” la consommation d'huile augmente). Pour prévenir tout problème, on recom- mande de contrôler le niveau d'huile cha- que fois qu'on utilise le véhicule. Le véhi- cule est toutefois doté d'une sorte de si gnalisation de la pression d'huile présen- te parmi les instruments.

4.1.2 VERIFICATION NIVEAU

Chaque fois que l'on utilise le véhicule, quand le moteur est froid, il est nécessaire d'effectuer la vérification du niveau d'huile moteur, (après avoir enlevé la bouchon/tige de la position complète- ment vissée) qui doit être compris entre les: indices de MAX et MIN (04_01) reportés sur la tige «A»: lors du contrôle, le véhicule doit être placé avec la béquille centrale appuyée sur une superficie horizontale. La référence du niveau de MAX (04_01) indique une quantité d'environ 1000 cc d'huile dans le moteur.Si la vérification est effectuée après avoir utilisé le véhicule, et donc quand le moteur est encore chaud, la ligne de niveau sera plus basse; pour effectuer une bonne vérification il est nécessaire d'attendre au moins 10 minutes après l'arrêt du moteur, de fa- çon à obtenir un niveau correct.

Faire éventuellement l'appoint d'huile après la vérification du niveau et toujours en ajoutant de l'huile sans jamais dépasser le niveau MAX Le rétablissement du niveau entre MIN et MAX représente une quantité d'huile de 400 cm°. Tous les 3000 km, il est prévu d'effectuer, dans un Point d'Assistance Agréé Piaggio, un contrôle et l'appoint éventuel d'huile moteur.

4.1.4 VOYANT DE SIGNALISATION

Le véhicule est doté d'un voyant de signalisa- tion «H» (02_05) qui s'allume en tournant la clé sur “ON”. Ce voyant doit cependant s'éteindre une fois qu'on a démarré le moteur. Si le voyant s'allume durant un freinage, au ralenti ou dans les virages, vérifier le niveau et éven- tuellement faire l'appoint. Si après avoir fait l'appoint, le phénomène d'allumage pen- dant le freinage, au ralenti ou dans les vira- ges persiste, s'adresser à un Point d'As- sistance Agréé Piaggio.

4.1.5 VIDANGE D'HUILE

Vidanger l'huile et remplacer du filtre à cartouche «C» tous les 6000 km dans un Point d'Assis- tance Agréé Piaggio. Le moteur doit être vi- dangé en laissant s'écouler l'huile par le bou- chon de vidange «B» (04_02) de la crépine côté volant. Pour faciliter l'écoulement de l'huile, des- serrer le bouchon/jauge (04_01). Vu qu'une certaine quantité d'huile reste encore dans le circuit, le remplissage doit être effectué avec environ 600 + 650 cm° d'huile par le bouchon «A» (04_01). Ensuite démarrer le véhicule, lais- ser tourner le moteur pendant quelques minutes puis couper: au bout d'environ 5 minutes con- trôler le niveau et éventuellement faire l'appoint sans jamais dépasser le niveau MAX. Le rem- placement du filtre à cartouche doit être effec- tué lors de chaque vidange. Pour les appoints et la vidange, utiliser de l'huile neuve du type Se- lenia Hi Scooter 4 Tech.

MOYEU ARRIERE Vérifier que le moyeu arrière contient de l'huile {quantité d'huile présente — 150 cm’). Pour le contrôle du niveau d'huile dans le moyeu, opérer comme suit:

1) Amener le véhicule sur un terrain plat et le

placer sur la béquille. Dévisser la jauge «A», la sécher avec un chiffon propre puis la réintroduire en la vis- sant complètement. Extraire la tige et contrôler que le niveau de l'huile frôle le premier cran à partir du bas.

4) Revisser la jauge en vérifiant qu'elle est blo-

quée. Les références reportées sur la jauge de ni- veau d'huile du moyeu, à l'exception de celle qui indique le niveau MAX, se rapportent à d'autres modèles du constructeur et n'ont, sur ce véhi- cule, aucune fonction spécifique.

Contrôler périodiquement (tous les 500 km envi- ron) la pression des pneus. Les pneus sont munis d'un indicateur d'usure: par conséquent, les remplacer dès que ceux-ci sont visibles sur la bande de roulement. Contrôler également que les pneus ne présen- tent pas de coupures sur les côtés ou une usu- re irrégulière de la bande de roulement; dans ce cas, s'adresser à des garages agréés ou équi- pés pour le remplacement.

Procéder comme suit:

1. Enlever le portillon d'accès bougie et accéder

à la bougie en enfilant la main;

2. Débrancher le capuchon «A» du câble H.T.

3. Dévisser la bougie en se servant de la clé

4. Au remontage engager avec la bonne incli-

naison la bougie en la vissant à la main bien à fond;

5. Se servir de la clé uniquement pour le blo-

6. Insérer à fond le capuchon «A» sur la bougie.

RALES Procéder comme suit:

1. Enlever la couverture d'accrochage selle en

agissant sur les deux vis «C» (04_07).

2. Extraire le support feu de stop central en

et sur les deux vis inférieures de jonction aux caches latéraux.

4. Dévisser la vis «A» ( 04_10) placée sur la

partie arrière de la joue:

5. Extraire la vis «B» placée sur la partie infé-

rieure de la joue (04_11).

6. Faire glisser, ensuite, la joue vers la partie

arrière du véhicule de manière à la libérer des languettes d'accrochage et l'extraire. Sur la figure est illustré le démontage de la joue gauche; le démontage de la joue droite s'effec- tue de la même manière.

Procéder comme suit:

1. Enlever la joue gauche;

2. Dévisser les vis «C» de fixage et enlever le

Extraire l'élément filtrant et le nettoyer à l'eau et shampooing, l'essuyer avec un chiffon propre et de petits jets d'air comprimé, puis le tremper dans un mélange d'huile Selenia Air Filter Oil et essence en un rapport de 50%. Ensuite, l'essorer entre les mains sans le froisser, le laisser égoutter et enfin le remonter.

(SAS) Afin de réduire les émissions polluantes, le vé- hicule est doté d'un pot catalytique. Pour favori- ser la catalysation, une quantité supplémentaire d'oxygène est acheminée à travers le système d'air secondaire (SAS). Ce système permet de fournir de l'oxygène aux gaz imbrülés avant le catalyseur, favorisant ainsi une meilleure réac- tion du catalyseur même. L'air est injecté dans le conduit d'échappement sur la culasse, correc- tement épuré par 2 filtres, interne «A» et exter- ne «B». Le système est doté d'une vanne de contrôle qui en exclut le fonctionnement en dé- célération, pour éviter un bruit anormal, Pour préserver au mieux le fonctionnement du sys- tème SAS, tous les 2 ans, on a prévu d'effec- tuer, dans un Point d'Assistance Agréé Piag- gio le nettoyage des filtres (paragraphe 7.1 Les opérations d'entretien programmé). Le nettoya- ge consiste à laver les éponges à l'eau et au savon neutre, puis à les sécher avec un chiffon humide et de petits jets d'air comprimé

DISSEMENT Le refroidissement du moteur est du type à cir- culation forcée de liquide, le circuit de réfrigéra- tion contient environ 1,8 ! de liquide de refroidis- sement constitué par un mélange de 50% d'eau déminéralisée et de 50% d'une solution antigel à base de glycol éthylénique et d'inhibiteurs de corrosion. Liquide de refroidissement préconisé: PARAFLU 11 FE (dilué), fourni conditionné avec du liquide déjà mélangé et prêt à l'emploi. Pour le bon fonctionnement du moteur, il faut que la tem- pérature du liquide de refroidissement soit com- prise entre une valeur minimum de 60 °C et une valeur maximum de 105 °C indiquées sur l'instru- ment approprié «D» placé sur le tableau de bord analogique à travers des références colorées (04_16). Si l'aiguille entre dans la zone rouge, arrêter le moteur, le faire refroidir et contrôler le niveau du liquide; s’il est régulier S'adresser à un Point d'Assistance Autorisé Piaggio. N.B.: Si lors d'une marche non difficile, Le voyant du liquide de refroidissement s'al- lume, arrêter le moteur et le laisser refr dir. Ensuite, contrôler le niveau du liquid s’il est régulier, s'adresser à un Point d'As- sistance Autorisé Piaggio. Le contrôle du liquide doit être effectué avec le moteur froid tous les 6000 km en suivant les modalités indiquées claprès. a) Placer le véhicule en position verticale sur la béquille. b) Enlever le bouchon du vase d'expansion «A» (04_15) en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. POUR EVITER DE SE BRULER, NE PAS DE-

c) Regarder à l'intérieur du vase d'expansion: une trace pratiquée dans le plastique indique la référence maximum et la référence mi mum du vase d'expansion. d) Effectuer l'appoint éventuel si le niveau du li- quide devait se trouver en dessous du bord niveau min. à l'intérieur du vase d'expansion. Le niveau du liquide doit toujours se trouver en- tre le niveau min. et le niveau max.

MAXIMUM. Si l'on remarque que le liquide est proche du mini- mum, procéder au remplissage, Cette opération doit être effectuée quand le moteur est froid. Si nécessaire, procéder fréquemment au remplis- sage du liquide de refroidissement ou bien , si le vase d'expansion est complètement sec, il faut en rechercher la cause dans le système de re- froidissement. Par conséquent, il est indispensa- ble de faire contrôler le système de refroidisse- ment auprès d'un Point d'Assistance Auto- risé Piaggio.La substitution du liquide de refroi- dissement doit être faite tous les 2 ans. Pour cette opération s'adresser à un Point d'Assistance Autorisé Piaggio.

Les réservoirs du liquide de freins avant et ar- rière sont positionnés sur les pompes placées sous les petits couvercles sur le couvre-gui- don. Procéder comme suit . amener le véhicule sur la béquille centrale et avec le guidon centré;

2. Enlever le petit couvercle «A» en dévissant

la vis de fixage correspondante «B» (04_17);

3. contrôler le niveau du liquide à travers le

voyant «C» correspondant (04_18). Une certaine baisse du niveau est due à l'usure des plaquettes. Si le niveau est inférieur au minimum, s'adres- ser à un Concessionnaire ou à un Point d'As- sistance Agréé PIAGGIO pour effectuer un contrôle minutieux du système de freinage.

4.8.2 APPOINT LIQUIDE SYSTEME

DE FREINAGE Liquide prescrit: TUTELA TOP 4. Procéder comme suit: Après avoir enlevé les petits couvercles «A», enlever le bouchon du réservoir en relächant les deux vis correspondantes et rétablir le ni- veau en utilisant exclusivement le liquide pres- crit sans dépasser le niveau maximum.

CONTENU DANS DES RECIPIENTS DEJA

OUVERTS, OÙ PARTIELLEMENT VIDES. Dans des conditions climatiques normales, la substitution du liquide doit être effectuée tous les

20.000 kms. Ou dans tous les cas tous les 2 ans.

Pour cette opération qui exige l'intervention d'un personnel spécialisé, il est indispensable de s'adresser à un Concessionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé PIAGGIO.

Pour accéder à la batterie, procéder comme suit:

1. positionner le véhicule sur la béquille centra-

2. Ouvrir la selle en respectant ce qui est décrit

précédemment, voir section 2.5;

3. Extraire les fixages «A» et le petit couvercle

«B» (04_19). Défaire les vis «C», soulever le support feu stop «D» (04_20).

4. Décrocher la bande élastique.

La batterie est le dispositif électrique qui de- mande la surveillance la plus assidue et l'entre- tien le plus diligent. Les règles principales d'entretien à suivre sont les suivantes:

4.9.2 MISE EN SERVICE D’UNE BAT-

TERIE NEUVE. Vérifier le branchement des bornes et la tension.

L'ELECTROLYTE. Le niveau de l'électrolyte , qui doit être contrôlé fréquemment, doit atteindre le niveau maximum. Pour rétablir ce niveau, utiliser uniquement de l'eau distilée. Si de trop fréquents ajouts d'eau devaient se rendre nécessaires, contrôler le circuit électrique du véhicule puisque la batterie fonctionne en surchargeet se détériore rapidement.

En cas de longue inactivité du véhicule, rechar- ger périodiquement la batterie, en n'oubliant pas qu'en trois mois environ la batterie tend à se décharger complètement. La recharge de la batterie doit être effectuée avec un courant égal à 1/10 de la capacité no- minale de la batterie même (- 1A) et sans dé- passer 8 heures continues. Pour cette opération il est toutefois préférable de s'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio. En cas de dépose de la batterie, vérifier, lors de la repose, le branchement correct des bornes.

Le circuit électrique est doté de:

1. Quatre fusibles «A» de protection, placés à

l'intérieur du logement casque (04_22);

2. Quatre fusibles «B» de protection des divers

circuits du système, placés à l'intérieur du porillon situé dans la partie arrière gauche du tablier (04_23). Les tableaux reportent la position et les caractéristiques des fusibles présents sur le véhicule.

1. Indicateur de direction avant gauche avec

ampoule Détecteur température externe Bouton stop frein arrière. Déviateur feu avec éblouissement Commutateur clignotants Bouton klaxon Bouton clignotement d'urgence

9. Boîte porte-fusibles avant

10. Sortie pour instrument diagnostic immobilizer

13. Télérupteur pour arrêt moteur

14. Télérupteur pour projecteur

15. Pré-disposition boîtier écran/visualisateur

18. Groupe instruments analogique avec 5

19. Pré-disposition radio visualisateur/écran

20. Groupe instruments digital avec 11 voyants

21. Projecteur avec 2 ampoules position , 1

ampoule feu de croisement et 1 ampoule clignotant.

22. Détecteur tours roue

23. Bouton stop frein avant

24. Déviateur arrêt moteur

25. Indicateur de direction avant droit avec

29. Bouton démarrage

30. Commutateur à clé

33. Thermo-interrupteur

34. Dispositif Allumage Electronique

35. Transmetteur Niveau Carburant

38. Détecteur pression huile moteur

40. Starter automatique

41. Volant magnétique

42. Phare arrière droit blanc avec ampoule feu

position et ampoule clignotants

43. Phare éclairage plaque d'immatriculation

44. Phare arrière pour stop avec 5 ampoules

45. Télérupteur de démarrage

51. Boite porte-fusibles arrière

52. Plafonnier logement casque avec ampoule

53. Bouton éclairage logement casque

56. Phare arrière gauche blanc avec ampoule

feu position et ampoule clignotants

57. Régulateur de tension 12V c.c.

58. Bouton ouvre-selle

59. Actionneur ouvre-selle

60. Déviateur béquille latérale

61. Avertisseur sonore

TES ET LES COULEURS DES CONNECTEURS.

Pour enlever le groupe optique procéder Comme suit:

1. Enlever les rétroviseurs, «A» en agissant sur

les deux vis «A» côté droit et gauche (04_24) en débranchant les connexions électriques des indicateurs de direction. Défaire les deux vis «B» (04_25). Défaire les deux vis «C» (04_26). Défaire la vis «D» (04_27). Extraire le groupe optique de son siège en enlevant les trois vis «E» (04_28); Pour le remontage, répéter les opérations en sens inverse.

LES AMPOULES DES PHARES ET DES

CLIGNOTANTS ARRIERE Pour déposer le bloc optique arrière, procéder comme suit:

1. Ouvrir la selle et enlever la ouverture

d'accrochage selle en agissant sur les deux vis «A» (04_30).

2. Extraire le support feu de stop central en

au groupe en question ainsi que le montre la figure. On accède ainsi aux ampoules du phare ou à celles des indicateurs de direction. Pour enlever le porte-ampoules du groupe,agir sur les languettes de décrochage.

4.12.4 ECLAIRAGE DE LA PLAQUE

D'IMMATRICULATION Extraire le porte-ampoules à pression en agis- sant sous le garde-boue arrière.

4.12.5 FEU ECLAIRAGE LOGEMENT

CASQUE Ouvrir le logement casque, extraire le transparent «D» (04_33) fixé à pression et remplacer l'ampoule.

Ouvrir le logement casque et après avoir enlevé la couverture d'accrochage selle, ainsi qu'il est décrit précédemment, extraire les trois vis «E» (04_31) dont une supérieure et 2 latérales pour désentiler tout le groupe. Les feux grillés peuvent être remplacés en tour- nant le porte-ampoules de 30° dans le sens con- traire aux aiguilles d'une montre.

Procéder comme suit: . Placer le véhicule en conditions d'utilisation, sans charge, avec les pneus gonflés à la pres- sion préconisée, sur un terrain plat à 10 m d'un écran blanc situé dans la pénombre (04_35) en s'assurant que l'axe du véhicule est perpendiculaire à l'écran:

2. tracer sur l'écran une ligne horizontale dont la

hauteur à partir du sol correspond à a 67 + 70 cm: allumer le phare, activer le faisceau lumineux du feu de croisement et contrôler que la ligne de démarcation horizontale entre la zone som- bre et éclairée ne se trouve pas au-dessus de la ligne horizontale tracée sur l'écran: . dans le cas contraire, régler le projecteur en agissant sur la vis , dans le tablier avant ac- cessible après avoir enlevé l'écusson Piaggio «A» fixé à déclic (04_34).

Il est possible d'orienter les rétroviseurs en exer- gant une légère pression sur les bords du rétro- viseur en fonction de l'orientation désirée. Les rétroviseurs s'effondrent en cas de choc, ga- rantissant ainsi une plus grande sécurité. Pour repositionner le rétroviseur, procéder à l'opéra- tion manuelle indiquée (04_36) - (04_37).

Procéder comme suit:

1. Mettre le véhicule sur la béquille centrale et

soulever la selle (ainsi qu'il est décrit à la

le portillon d'accès au carburateur.

3. Démarrer le moteur, puis visser ou dévisser

la vis «B» (04_39) pour le réglage du ralenti jusqu'à ce qu'on obtienne le ralenti préconisé (environ 1650 + 50 tr/mn) sans que la roue ne tourne sous l'action du moteur. Si le réglage est difficile, s'adresser à un Con- cessionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé Piaggio pour le réglage du CO au ralen- ti. LE REGLAGE DU RALENTI DOIT ETRE EF-

FECTUE LORSQUE LE MOTEUR EST BIEN

ARRIERE L'usure du disque et des plaquettes est automatiquement compensée, elle n'a donc aucun effet sur le fonctionnement des freins. 1! n'est donc pas nécessaire de régler le frein. Si, en actionnant la poignée du frein, on relève une élasticité excessive, ceci est dû, très probablement, à la présence d'air dans le circuit ou au fonctionnement irrégulier du frein même Le cas échéant, surtout vu le rôle fondamental que jouent les freins pour votre sécurité de conduite, il est nécessaire d'amener le véhicule chez un Concessionnaire ou dans un Point d'Assistance Agréé PIAGGIO.

Le véhicule est équipé de pneus du type Tube- less (sans chambre à air). En cas de crevaison, contrairement à ce qui se produit avec un pneu doté d'une chambre à air, le dégonflement est très lent, ce qui se traduit en une plus grande sécurité de conduite. En cas de crevaison, il est permis d'effectuer une réparation d'urgence avec un spray du type “gonflage et réparation”.

POUR L'UTILISATION DU SPRAY, SUIVRE

RECIPIENT OU SUR L'EMBALLAGE. Pour une réparation définitive, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Point d'Assistan- ce Agréé PIAGGIO. Le remplacement d'un pneu comprend la dépose de la roue correspondante. Pour ces opérations, s'adresser à un Conces- sionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé PIAGGIO. LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT

Nous recommandons d'effectuer les opérations suivantes:

procéder à un nettoyage général du véhi- cule puis le couvrir avec une toile; lorsque le moteur est arrêté et lorsque le piston est au point mort inférieur, déposer la bougie, verser par le trou de cette der- nière 1+2 cm” d'huile SELENIA HI Scooter 4 Tech. Actionner 1-2 fois le bouton du démarreur pendant environ 1 seconde fai- sant faire lentement quelques tours au moteur, puis remonter la bougie: lorsque tout le carburant du véhicule est épuisé; enduire de graisse antirouille les parties métalliques non peintes; garder les roues soulevées au-dessus du sol en po- sant le cadre sur deux cales en bois; pour la batterie, suivre les règles repor- tées au paragraphe 4.9.

Pour amollir la crasse et la boue déposées sur les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau à basse pression.Une fois que la boue et la crasse sont amollis, les éliminer avec une éponge douce pour carrosserie imbibée de beaucoup d'eau et de shampoing (2-4% de shampoing dans l'eau). Pour le nettoyage des parties extérieures du moteur, se servir de pétrole, de pinceaux et de chiffons propres.Ensuite rincer abondamment à l'eau, et sécher avec une peau de chamois.Le polissage éventuel avec des cires à base de silicone doit toujours être précédé par un lavage.

Difficuité de démarrage / Starschwierigkoiten + Manque do carburant dans le réservoir / Benzintank leer - Filtres, gicleurs, corps carburateur obstrués ou encrassés, fire du carburant, tuyaux du carburant engorgés, pompe du carburant endommagée / Fier, Düsen, Vergasergehäuse verstopit oder verschmutzt, Benzinfiter, Benzinleitungen, Benzinpumpe beschädigt + Approvisionner. / Tanken + S'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio / Wenden Sie sich an eine Piaggio-Vertragswerkstatt.

5.2.1 DONNEES TECHNIQUES

ALIMENTATION A pompe à dépression et essence au moyen du carburateur. POT D'ECHAPPEMENT LUBRIFICATION Lubrification du moteur avec pompe à lobes (à l'intérieur du carter) à commande à ch: ble crépine enlpapier. REFROIDISSEMENT Refroidissement à circulation forcée de liquide. Du type à absorption avec convertisseur catalytique ALLUMAGE ELECTRONIQUE A décharge capacitive, avec avance variable avec bobine H.T. séparée. TRANSMISSION \e et dou- Variateur automatique à poulies expansibles avec dispositif asservissement de couple, courroie trapézoidale, embrayage automatique centrifuge à sec aulo-ventilation, réducteur à engrenages et chambre de transmission avec refroidissement à circulation forcée d'air.

FREN Avant à disque © 240 (côté droit véhicule), Avec commande hydraulique acionné parle guidon avec le ROUES Jantes en alliage: avant 14"x 3,50" arrière 14"x 3,50". PNEUS Sans chambre à air; avant: 120/70-14" arrière: 140/60-14" SUSPENSIONS Avant: fourche téléscopique hydraulique avec tige de O 35 mm. Din un Soul bras avec deux proteneure hy- rauliques à double effet et réglage préchai Sur 4 positions. ir CADRE En tube et tôles embouties en acier.

Une clé à tube; un levier pour clé à tube; un tournevis double: une clé hexagonale (de 6 mm); une clé spéciale pour régler les amortisseurs arrière. Le outils sont placés dans le logement casque. POIDS À SEC 165 kg. PORTEE Portée maximum 180 kg. APPROVISIONNEMENTS Essence Capacité totale: — 14,5 | (valeur indicative) Réserve: - 2,5 | (valeur indicative) Huile moteur Capacité: 1,1 1 (à sec) 1,01 (à la vidange d'huile et au remplacement du filtre) Huile moyeu arrière Capacité: -150 cc

ÊTRE CONDUIT À UNE VITESSE SUPERIEURE

Un entretien adéquat constitue un facteur dé- terminant pour une durée de vie plus longue du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales. Dans ce but, PIAGGIO a prédisposé une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, réunis dans le tableau récapitulatif re- porté à la page suivante. On recommande de signaler immédiatement les petits défauts de fonctionnement à un Conces- sionnaire ou un Point d'Assistance Agréé GGIO sans attendre, pour y remédier, la ré- vision suivante. Il est indispensable d'effectuer les Révisions aux intervalles prescrits même si le kilométrage prévu a été atteint. L'exécution ponctuelle des révisions est néces- saire pour l'utilisation correcte de la garantie. Pour toutes les autres informations concernant les modalités d'application de la Garantie et l'exé- cution de l' “Entretien Programmé”, se reporter au “Livret de garantie".

Vérification M Remplacement @ Huile Moteur Hule Moteur Niveau d'huile Moyeu Bougie/Ecartement des électrodes Fitre à air Filtre à air secondaire (externe / interne) Filre à huile Jeu Soupapes 125 Jeu soupapes 200 Raïenë (2) Commande accélérateur Rouleaux variateur Courroie de Transmission Cooling fuid level Cooling Flid Radiateur Direction Poignéos de freins Plaquettes de Frein Tuyaux Freins Flex de Press Niveau d'huile Freins Huile Freins Transmissions Blocages de sécurilé Suspension Circuit Electrique et Batterie Phare Pression et usure des pneus Essai du Véhicule et circuit des freins: tous les 1000 km 1 6 12 18 24 30 96 42 48 54 60 66 72] Mois 4 12 24 Vérification niveau /appoint TOUS LES 3000 km TOUS LES 3000 km Vidange 0.00... ContrôleWidange enuuneunnneounnne Contrôle Vidange senenezsesene Nettoyage RER ERELERE! Nettoyage TOUS LES 2 ANS TOUS LES 2 ANS Replacement eee Contrôle L] LI LI LL] Contrôle Û = = = Réglage CCC Réglage CCC Contrôle ou Remplacement RREECEEEET Vérification/Replacemen nounoneueueue Contrôle RER EEEET Replacement TOUS LES 2 ANS TOUS LES 2 ANS Netioyage exeme Vérification Û Û = Réglage CCC CC ET Greasing CRC Contrôle état et usure REC EEEEEET Replacement e e Vérification CREER Replacement ___ TOUS LES 2 ANS _ TOUS LES 2 ANS Lwbriication CC = Vérification Li] L] L] L} L] LI L] Vérification CRC Vérification CREEEEEEEEET Contrôle/Réglage L] Li] L] L} L] LI Vérification CRETE Essai sur route CREER EEEET (1) Voir règles page 4.13

Huile moyeu arrière Huile SAE 80W/90 TUTELA ZC 90 qui dépasse les spécifications API GL3 Huile de lubrificationt Huile pour moteurs 4 temps SELENIA HI Scooter 4 Tech transmissions flexibles (commande accélérateur) Huile pour éponge filtre à air Huile minérale avec ajout spécifique pour en SELENIA Air Filter Oil augmenter l'adhésivité ISO VG 150 Graisse(poignées de Graisse au savon de calcium complexe NGLI 1-2 SYSTEM TW 249 AREXONS commanden freins, accélérateur) Huile pour moteur Huile synthétique SAE 5W/40 qui dépasse SELENIA HI Scooter 4 Tech les spécifications API SJ Liquide freins Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, TUTELA TOP 4 ISO 4925 Liquide de refroidissement Fluide antigel à base de glycol CUNA NC 956-16 PARAFLU 11 FE(dilué) monoéthylénique,