ELECTRONIC ALARM - Alarme électronique APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ELECTRONIC ALARM APRILIA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Alarme électronique pour motos et scooters APRILIA |
| Caractéristiques techniques principales | Système d'alarme avec capteur de mouvement, sirène intégrée, et télécommande |
| Alimentation électrique | Fonctionne avec la batterie de la moto |
| Dimensions approximatives | Dimensions compactes adaptées à l'installation sur motos |
| Poids | Poids léger pour ne pas affecter la performance de la moto |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des modèles de motos APRILIA |
| Type de batterie | Batterie lithium-ion intégrée pour une autonomie prolongée |
| Tension | Fonctionne à une tension standard de 12V |
| Puissance | Consommation d'énergie minimale pour préserver la batterie de la moto |
| Fonctions principales | Détection de mouvement, alarme sonore, télécommande, et mode silencieux |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement le fonctionnement de l'alarme et nettoyer les contacts |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange pour maintenance |
| Informations générales | Installation recommandée par un professionnel pour garantir un fonctionnement optimal |
FOIRE AUX QUESTIONS - ELECTRONIC ALARM APRILIA
Téléchargez la notice de votre Alarme électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ELECTRONIC ALARM - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ELECTRONIC ALARM de la marque APRILIA.
MODE D'EMPLOI ELECTRONIC ALARM APRILIA
Félicitations! Votre véhicule Aprilia est protégé par un système d’alarme Meta System. Toute tentative illicite de déplacer le véhicule, mettre en marche et moteur, ouvrir le compartiment sous la selle et débrancher la batterie déclenche une alarme. Il est important de se familiariser avec le système d’alarme pour mieux comprendre les fonctions du système. Nous vous conseillons de lire le manuel qui explique toutes les caractéristiques de votre système d’alarme. Pour tout complément d’information, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Aprilia. Attention: le système d’alarme vous a été remis d’origine avec une carte rigide ou CODE CARD. Elle contient des informations importantes pour la désactivation du système (voir le chapitre DÉSACTIVATION DE SECOURS A TRAVERS LE CODE OVERRIDE) et la duplication de nouvelles radiocommandes (voir le chapitre DUPLICATION ET PROCÉDURE DE VALIDATION DES RADIOCOMMANDES). Définitions et utilisation des codes inscrits sur la CODE CARD: Code Override: code sur l’étiquette blanche à côté de l’inscription Company Code, composé de 5 chiffres (personnalisable, voir le chapitre PERSONNALISATION DU CODE OVERRIDE); il sera utilisé si la radiocommande ne fonctionne pas (voir le chapitre DESACTIVATION DE SECOURS PAR LE CODE OVERRIDE). Code Alphanumérique: sur l’étiquette jaune au-dessous du code à barres, composé de 16 caractères; il sera demandé par le centre après-vente Aprilia pour ajouter une nouvelle radiocommande (voir le chapitre DUPLICATION ET PROCÉDURE DE VALIDATION DES RADIOCOMMANDES); les numéros de 1 à 6 représentent les radiocommandes que le système peut mémoriser, le 1 et le 2 avec astérisque sont les radiocommandes fournies d’origine. Si vous vendez le véhicule, la CODE CARD devra être remise au nouveau propriétaire. Si vous perdez la CODE CARD il faudra installer un nouveau système d’alarme. PREMIERE ACTIVATION Chaque fois que la batterie est débranchée du véhicule, vous devez activer le système d’alarme en établissant le contact (clé sur off-on-off). Après cette opération le système est activé.
FONCTIONS DE LA RADIOCOMMANDE
Touche A: activation et désactivation du système d’alarme et manœuvres pour effectuer les procédures de personnalisation des fonctions d’alarme. Touche B: déblocage serrure pour avoir accès au coffre sous la selle. Led de la Radiocommande: s’allume chaque fois que vous appuyez sur la touche A ou sur la touche B. Cette Led de signalisation sert uniquement à vérifier le bon état de sa pile interne; s’il faut la remplacer, veuillez consulter le paragraphe “Remplacement de la pile de la radiocommande” ACTIVATION DEPUIS LA RADIOCOMMANDE (Touche A) Appuyer sur la touche A de la radiocommande pour activer l’alarme et le blocage du moteur. Cette activation sera signalée par : - Deux clignotements des indicateurs de direction (si programmé) ; - Deux sons aigus du buzzer (si programmé) ; - Clignotement rapide du témoin à LED pendant 26 s. Attention : pendant cette période n’effectuez aucune action pouvant déclencher une alarme. Passé ce délai, la fréquence de clignotement du témoin à Led diminuera et toute tentative de vol déclenchera une alarme. ACTIVATION AVEC EXCLUSION DU CAPTEUR DE POSITION Dès l’activation du système appuyer sur la touche de la radiocommande pendant environ trois secondes. L'exclusion sera signalée par: - 1 clignotement des indicateurs de direction - 1 son aigu du buzzer - La LED qui clignote rapidement. Après cette opération, l'alarme est activée mais elle ne détecte pas (uniquement pour ce cycle d’activation) un déplacement éventuel de la moto. pag. 14
DÉSACTIVATION DEPUIS LA RADIOCOMMANDE
Pour désactiver l’alarme, appuyer une fois sur la touche de la radiocommande. La désactivation sera signalée par : - Un clignotement des indicateurs de direction (si programmé) ; - Un son aigu du buzzer (si programmé) ; - Extinction du témoin à LED.
FONCTION DE DÉBLOCAGE SELLE
Il est possible d’accéder au coffre de rangement sous la selle en appuyant sur la touche B de la radiocommande. La fonction est disponible quand le système d’alarme se trouve dans les conditions suivantes: - Système d’alarme désactivé par la radiocommande et clé sur la position Off. - Système d’alarme désactivé avec la clé sur la position On pendant deux minutes. Pour des motifs de sécurité Dans le cas de 10 activations de la touche B en l’espace de deux minutes, la fonction sera inhibée momentanément. Elle sera de nouveau disponible au bout de cinq minutes.
CAPTEUR DE POSITION ÉLECTRONIQUE
Après l’activation de l’alarme, le capteur de position intégré peut détecter des variations de position sur tous les axes de l’ordre de plus de 1,5°. La moto est ainsi protégée contre toute tentative de la soulever, de fermer les béquilles ou de la pousser avec le moteur à l’arrêt. Au besoin, il sera possible d’exclure cette fonction, comme il est indiqué au chapitre “DÉSACTIVATION AVEC EXCLUSION DU CAPTEUR DE POSITION”.
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT
Cette fonction permet de vérifier le fonctionnement des lignes d’alarme. Activer l’alarme au moyen de la radiocommande pendant le temps neutre de 26 s., établir le contact, bouger la moto ou soulever la selle: le système confirme le bon fonctionnement à travers un son du buzzer, tandis que le temps neutre redémarre de zéro. Après les 26 s. chaque cause d’alarme va déclencher une alarme sonore.
LIMITATIONS DES ALARMES
Pour chaque ligne de protection, les alarmes sont limitées à 10 déclenchements maximum pour les causes suivantes: - Capteur de déplacement (SP) - Protection de la selle (PS) - Tentative de démarrage (TA) - Baisse de l’alimentation (CA)
MÉMOIRE D’ALARME INTERVENUE
Si après la désactivation, l’alarme émet un son grave du buzzer suivi du clignotement de la LED, cela signifie que, pendant votre absence, une ou plusieurs alarmes se sont déclenchées. Pour identifier la cause de ces alarmes, veuillez consulter le tableau et les abréviations dans l’encadré précédent. Le système d'alarme continuera à proposer cette signalisation tant que le contact n’est pas établi ou jusqu’à l’activation suivante de l'alarme. CLIGNOTEMENTS 1 clignotement 2 clignotements 3 clignotements 4 clignotements CAUSE
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR LA RADIOCOMMANDE
L’alarme est programmée par le constructeur avec une configuration standard (voir le tableau B). Les fonctions pourront être changées selon les exigences de l’utilisateur à travers la procédure suivante:
1) Activer le système au moyen de la radiocommande.
2) Établir le contact (+15): l’alarme répond par un signal sonore aigu (beep).
3) Dans les 10 s. qui suivent transmettre quatre fois avec la radiocommande. Chaque transmission sera
confirmée par un clignotement. Après la quatrième transmission l’alarme signale l’accès à la programmation par quatre sons graves (boop). Il est maintenant possible d’effectuer la sélection de la fonction désirée.
4) Couper et établir le contact +15 jusqu’au nombre de fonction désirée (voir le tableau A).
Ex.: Clignotant - couper et puis établir le contact +15 deux fois. Le comptage sera facilité par l’allumage de la LED pendant que le contact est établi.
5) Maintenir le contact établi, transmettre une fois pour effectuer la sélection décrite dans la première
colonne, transmettre deux fois de suite pour effectuer les sélections décrites dans la deuxième colonne.
6) Couper le contact et répéter la procédure du point 4 pour les autres programmations éventuelles.
IMPORTANT: Après la programmation d’une fonction, le comptage redémarre toujours de la première fonction.
7) La fin de la programmation sera signalée par quatre sons rapprochés du buzzer.
8) Quitter définitivement la programmation en transmettant avec la radiocommande et en coupant le contact
(clé sur OFF). Tableau A Programmation
Feu de direction OUI Légende des fonctions programmables: Vibreur = signal sonore à l’activation et à la désactivation de l’alarme. Feu de direction = signal optique à l’activation et à la désactivation de l’alarme. pag. 16 DÉSACTIVATION DE SECOURS A TRAVERS LE CODE OVERRIDE Dans le cas de perte, vol, mauvais fonctionnement ou pile épuisée de la radiocommande, l'alarme pourra être désactivée à travers la procédure de secours en utilisant le code OVERRIDE figurant sur la CODE CARD, composé de cinq chiffres. N.B. : CETTE PROCEDURE CREE INEVITABLEMENT DES ALARMES CAR ELLE EXIGE L’ACTIONNEMENT DE LA CLÉ DE CONTACT. Le code OVERRIDE d’usine est différent pour chaque produit, mais peut être changé selon ses propres exigences. (Voir le chapitre “PERSONNALISATION DU CODE OVERRIDE”) Pour désactiver l’alarme, suivre la procédure ci-dessous: Établir le contact en mettant la clé sur ON (+15) et vérifier que la LED s’allume de manière fixe : A) Couper de nouveau le contact en mettant la clé sur OFF et attendre le clignotement de la LED confirmant le premier chiffre du code override.
CLE SUR LA POSITION ON). Confirmer le chiffre en tournant la clé sur la position ON. B) Remettre la clé sur la position OFF et attendre le clignotement de la LED pour le deuxième chiffre; confirmer le chiffre et continuer avec les points C-D et E pour les chiffres restants. Après avoir confirmé le cinquième chiffre, si le code saisi est exact, l’alarme se débloque; mettre en marche le véhicule pour confirmer l’opération, dans le cas contraire l’alarme restera activée. Répéter ensuite la procédure. Attention: dans le cas de saisie de 3 codes erronés, la centrale se bloque pendant 30 minutes.
PERSONNALISATION DU CODE OVERRIDE
La procédure décrite ci-dessous pendant que l’alarme est désactivée permet de personnaliser le code OVERRIDE selon ses propres exigences: établir le contact en l’espace de 10 secondes en tournant la clé 3 fois de la position OFF sur ON (+15) ; ce qui sera confirmé par la LED qui s’allume de manière fixe et par le son du buzzer; A) Couper de nouveau le contact en mettant la clé sur OFF et attendre le clignotement de la LED pour le premier chiffre du code OVERRIDE; confirmer le chiffre en tournant la clé sur ON (Ex.: si le premier chiffre est 1, dès le premier clignotement de la LED tourner la clé sur la position ON); B) Dans les 3 s. qui suivent couper le contact et attendre le clignotement de la LED pour le deuxième chiffre; confirmer le chiffre et continuer avec les points C- D et E. Après avoir confirmé le cinquième chiffre laisser la clé sur la position ON (contact établi +15): si le code saisi est exact, l’alarme émettra quatre sons du buzzer bi-tonalité et la LED restera éteinte. SAISIE DU NOUVEAU CODE: F) Couper de nouveau le contact et attendre le clignotement de la LED pour confirmer le premier chiffre du nouveau numéro; G) Couper de nouveau le contact attendre le clignotement de la LED pour confirmer le deuxième chiffre ; ensuite continuer avec les points H- I et L pour les chiffres restants. Après avoir confirmé le cinquième chiffre du nouveau code OVERRIDE, l’alarme émettra quatre sons du buzzer en bitonalité; en laissant le contact établi (clé sur ON) le nouveau numéro du code saisi sera affiché après une pause de 3” à travers une séquence de clignotements de la LED. Ce numéro est important car il permet de visualiser le nouveau code saisi pour vérifier s’il y a eu des erreurs en phase de saisie des chiffres. N.B.: Écrire le code OVERRIDE personnalisé dans la case prévue à cet effet de la fiche imprimée en dernière page de ce manuel, découper la page comme il est décrit et la conserver dans un endroit sûr. pag. 17 DUPLICATION ET PROCÉDURE DE VALIDATION DES RADIOCOMMANDES Le système est fourni avec deux radiocommandes et il peut en accepter jusqu’à un maximum de 6. Le client doit se rendre dans un centre après-vente autorisé Aprilia, en amenant avec soi la CODE CARD dans laquelle est écrit un code alphanumérique de 16 caractères. La centre après-vente Aprilia se chargera de commander une nouvelle radiocommande programmée opportunément (le code sur la Code Card indispensable), ensuite le client ou le centre après-vente Aprilia valideront la nouvelle radiocommande à travers la procédure suivante: ATTENTION: PENDANT L’EXECUTION DE LA PROCEDURE, TOUTES LES TELECOMMANDES EN SERVICE SERONT DEMANDÉES ET AU MOINS UNE TELECOMMANDE DOIT ETRE OPERATIONNELLE. Procédure d’auto-apprentissage:
1) Désactiver le système au moyen de la radiocommande.
2) Etablir trois fois le contact (+15) dans les 3 s.: la LED doit s’allume de manière fixe accompagnée d’un
signal aigu du buzzer.
3) Entrer le code OVERRIDE (voir chapitre de DÉSACTIVATION DE SECOURS PAR LE CODE OVERRIDE)
en laissant la clé sur la position ON (contact établi +15) après le cinquième chiffre. Si le code a été saisi correctement, le système émettra deux sons aigus (beep) suivis de deux sons graves (boop), pour confirmer l’entrée dans la procédure.
4) Appuyer sur la touche de la nouvelle radiocommande à apprendre jusqu’à ce que la LED s’allume.
5) Appuyer de nouveau sur la touche de la radiocommande: la LED doit s’éteindre et le buzzer doit émettre
un son aigu (beep). L’alarme a ainsi mémorisé une nouvelle radiocommande. Répéter les points 4 et 5 pour mémoriser toutes les radiocommandes disponibles à faire reconnaître par le système. N.B.: Effectuer cette procédure même pour les radiocommandes qui sont déjà en service. Quitter la procédure en coupant le contact (clé tourné sur OFF) ; le système émettra deux sons aigus (beep) et deux sons graves (boop) de confirmation. N.B.: chaque fois que vous retirez la clé de contact, la Led doit clignoter un nombre de fois égal à celui des radiocommandes auto-apprises. AUTO-ALIMENTATION L'alarme a des piles internes et sonne en cas de coupure des câbles ou de débranchement de la pile. Dès que la pile est branchée, l’alarme sonore cesse 30 s. après sa connexion. L’auto-alimentation intervient pendant 9 cycles d’alarme, 26 s. de son et 15 s. de pause. En auto-alimentation les indicateurs de direction ne fonctionnent pas. L’alarme est auto-alimentée quand elle est activée. Pendant le temps neutre, la coupure de l’alimentation sera signalée par un son du buzzer jusqu’à la fin de ce même temps, après quoi l’alarme continuera avec un son bitonal. RADIOCOMMANDE E52 Ce dispositif est conforme à la partie 15 des normes FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne peut pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter n’importe quelle interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent provoquer son fonctionnement inattendu. P3OS4911 Attention: Toute modification non autorisée expressément par le responsable de la conformité pourrait invalider le droit de l’utilisateur à se servir du dispositif. pag. 18
ATTENTION “RISQUE D’EXPLOSION SI LA BATTERIE EST REMPLACÉE PAR UNE AUTRE DE TYPE ERRONÉ. ÉLIMINER LES PILES USAGÉES DANS LE RESPECT DES INSTRUCTIONS” REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA RADIOCOMMANDE Une pile épuisée ne doit pas être traitée comme les déchets solides ménagers. Mettez-la dans un bac de collecte des piles usagées. Pour remplacer la pile, enlevez la vis au dos de la radiocommande et séparez les deux coques. Sortez la pile épuisée et remplacez-la par la pile neuve, en faisant particulièrement attention à la polarité de la pile (voir la figure). PÔLE POSITIF Pour le remplacement, veuillez utiliser des piles au Lithium modèle CR 2032 3V (CODE 222120050). STOP MODE La fonction STOP MODE sert à réduire au minimum la possibilité de décharger la batterie de la moto. Cette fonction s’active dans les cas suivants: - Au bout de 10 jours après l’activation par la radiocommande ou après des activations automatiques sans avoir détecté aucune alarme. - La batterie de la moto est en train de s’épuiser. Le système se réveille du STOP MODE en établissant le contact (clé tournée sur ON). Dans ce cas le système revient à l’état dans lequel il se trouvait au moment de l’activation. Dès que la clé est tournée sur ON pour établir le contact, le buzzer émet une série de sons aigus, d’une durée de 5 s., après quoi un cycle d’alarme commence. Appuyer sur la radiocommande pour désactiver le système. FONCTIONS ACCESSOIRES Le système peut superviser l’état de la batterie du véhicule et de la pile interne d’auto-alimentation du système d’alarme (rechargeable et non remplaçable) et informer l’utilisateur à travers une signalisation sonore. Batterie du véhicule: 4 brèves signalisations sonores après la désactivation du système signifient que la batterie exige une intervention d’entretien. Batterie interne (auto-alimentation): 4 brèves signalisations sonores après l’activation du système signifient que la pile interne doit être rechargée. La recharge se fait en utilisant le véhicule. QUELQUES CONSEILS - Ne pas exposer la radiocommande à des sources de chaleur excessives, à des projections d’eau et des chocs. - Effectuer périodiquement un contrôle complet du fonctionnement du produit installé; voir à ce propos les instructions du chapitre CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT. En cas de mauvais fonctionnement ou pour tout complément d’information, veuillez faire appel à un centre après-vente. AVERTISSEMENT Le dispositif a exclusivement une fonction dissuasive de protection contre le vol. Il ne peut être considéré en aucun comme une garantie contre le vol. Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas de dommages ou de problèmes de fonctionnement du dispositif, de ses accessoires ou de l’installation électrique du véhicule dus à une utilisation inappropriée. Le constructeur se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qui se rendraient nécessaires sans aucune obligation de préavis. pag. 19
Notice Facile