MCCULLOCH

HURRICANE 125 RB - Débroussailleuse MCCULLOCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HURRICANE 125 RB MCCULLOCH au format PDF.

📄 88 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice MCCULLOCH HURRICANE 125 RB - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MCCULLOCH

Modèle : HURRICANE 125 RB

Catégorie : Débroussailleuse

Type d'appareilTondeuse à gazon autoportée
Mode de conduiteAutoportée
Système de coupeDisques rotatifs
RécolteRamassage arrière
Capacité bac de ramassageNon précisé
Largeur de coupeNon précisé
Hauteur de coupeRéglable
Nombre de vitessesNon précisé
Type de moteurEssence
TransmissionNon précisé
Type de démarrageNon précisé
PoidsNon précisé
Dimensions (L x l x H)Non précisé
Utilisation recommandéeJardin et pelouse de taille moyenne à grande
Normes de sécuritéCE
Manuel d'instructionsInclus, multilingue

FOIRE AUX QUESTIONS - HURRICANE 125 RB MCCULLOCH

Comment démarrer le MCCULLOCH HURRICANE 125 RB ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant, tirez le cordon de démarrage tout en maintenant le frein à main activé, puis relâchez le frein et tirez le cordon jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le commutateur d'allumage est en position 'ON', et examinez la bougie d'allumage pour tout signe d'usure ou de débris.
Comment entretenir la lame de mon MCCULLOCH HURRICANE 125 RB ?
Nettoyez la lame après chaque utilisation pour enlever les débris, et vérifiez régulièrement l'état de la lame pour déceler d'éventuels dommages ou signes d'usure.
Quelle huile dois-je utiliser pour la lubrification ?
Utilisez une huile moteur de qualité 2 temps, conformément aux recommandations du fabricant, généralement un mélange de 50:1 avec le carburant.
Comment ajuster la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur sur le côté du coupe-herbe pour choisir la hauteur de coupe souhaitée, en vous assurant que la machine est éteinte.
Que faire si le coupe-herbe vibre excessivement ?
Vérifiez que la lame est correctement fixée et équilibrée. Inspectez également les roulements et les supports pour détecter tout dommage.
Comment ranger le MCCULLOCH HURRICANE 125 RB après utilisation ?
Nettoyez la machine, assurez-vous qu'elle est complètement refroidie, puis rangez-la dans un endroit sec et à l'abri des intempéries.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés MCCULLOCH ou sur le site web officiel de la marque.
Quelle est la garantie du MCCULLOCH HURRICANE 125 RB ?
La garantie standard est généralement de 2 ans, mais cela peut varier selon les réglementations locales et les conditions d'achat.
Comment contacter le service client MCCULLOCH ?
Vous pouvez contacter le service client via le site web de MCCULLOCH, où vous trouverez les informations nécessaires pour les appels ou les courriels.

Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HURRICANE 125 RB - MCCULLOCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HURRICANE 125 RB de la marque MCCULLOCH.

MODE D'EMPLOI HURRICANE 125 RB MCCULLOCH

1. Règles de Sécurité

Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse À ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OÙ PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. LINOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE C@] 1. PRÉCAUTIONS D'UTILISATION + Remplacer les pots d'échappement défectueux. Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine. + Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse. La règlementation locale peut de plus interdire l'utilisation de telle machine au-dessous d'un certain âge. + Ne jamais tondre à proximité de personnes, d'enfants ou d'animaux. + Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens. + Ne transportez pas de passagers. + Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister : - sur la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise un tracteur de pelouse, -__lefaitqu'untracteur de pelouse glissant sur une pente ne pourra pas être arrêté en appuyant simplement sur la pédale de frein. Les raisons principales de cette perte de contrôle sont : a) l'adhérence insuffisante des pneus, b) une conduite trop rapide, c) un freinage insuffisant, ) un tracteur de pelouse inadaptée aux conditions d'utilisation, €) une mauvaise appréciation des contraintes résultant delanature duterrain à entretenir et, tout particuliére- ment de la présence de pentes sur ce terrain, f) l’attelage incorrect d’une remorque et la mauvaise répartition des masses. Il. PRÉPARATION + Pourréduire le risque d'incendie — avant l'usage, lorsque vous faites le plein et chaque fois que vous cessez de tondre — inspectez le tracteur et éliminez tous les débris accumulés sur le tracteur, la tondeuse et derrière les protections. + Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussé de sandales. + Contrôlezsystématiquementetsoigneusement l'état dela surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine. + ATTENTION - Le carburant est très inflammable. -_ Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser exclusivement que des récipients conçus et approuvés pour ces usages. -_ Toujours remplir le réservoir de carburant à l'air libre et ne pas fumer pendant le remplissage. -_ Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud. - Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de démarrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs le carburant ne se soient dissipées. - Refermer avec précautions les bouchons des réser- voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité. + Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d'équilibrage. Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des au- tres.

Ne jamais démarrer un moteur à l'intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'accumulées. Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Avant de tenter de démarrer le moteur, s'assurer que les lames sont débrayées et que la boîte de vitesses est au point mort. Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes supérieures à 5°. Se souvenir qu'il n'existe pas de pente «sûre». Con- duire sur des pentes herbeuses demande une attention particulière. Afin d'éviter tout risque de retournement du tracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes : - ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement dans une pente, -__embrayer doucement et ne jamais arrêter le tracteur de pelouse dans une pente, et plus particulièrement dans le sens de la descente. - conduire toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages serrés, -_ faire attention aux irrégularités du terrain, - ne jamais tondre en travers d'une pente, à moins que le tracteur de pelouse n'ait été spécialement conçu à cet effet. Faire attention lors de la traction de charges ou lors de l'utilisation d'équipements lourds. -_ N'utiliser que des points d’attelage approuvés. - Limiter les charges à celles qu'il est possible de contrôler avec sécurité. -_ Nepastournertrop brusquement. Restertrès prudent lors des conduites en marche arrière. -_ Utiliserlesmasses derouesoulescontrepoidslorsqu'ils sont conseillés dans ce manuel d'utilisation. Faire attention à la circulation lorsque l'on doit utiliser le tracteur près d'une route ou lorsqu'on doit traverser une route. Toujours stopper la rotation des lames lorsqu'on doit traverser une surface autre que du gazon. Lors de l’utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser ou les déposer à proximité de quelqu'un. Ne jamais utiliser le tracteur à gazon avec un déflecteur ou protecteur défectueux, ou sans les dispositifs de protection en place. Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux. Avant de quitter le siége : -_ débrayer les lames et abaisser le carter de coupe, -_ mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés,

Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de contact : -_ avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. -_ avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impérativement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner à nouveau. -_ silamachine commence à vibrer anormalement. Dans ce cas vérifier immédiatement le carter de coupe. Débrayer systématiquement les lames quand le tracteur n'est pas utilisé ou quand il doit être transporté. Débrayer les lames puis arrêter le moteur : -_ avant de faire le plein d'essence, - avant d'enlever le collecteur, - avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce réglage ne puisse s'effectuer du poste de conduite. Lorsque la tonte est terminée, réduire les gaz avant de couper le moteur et, si le tracteur de pelouse est équipée d'un robinet d'arrêt du carburant, fermer celui-ci.

IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l'équipement est prêt à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions. Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s enflammer au contact d'une flamme ou d'une étincelle de l'allumage. Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé. Pour Supprimer les risques d'incendie s'assurer que le moteur, le pot d'échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse. Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagé Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pièces usées ou détériorées. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder à cette opération à l'extérieur. Surles tracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres. Quand le tracteur de pelouse est garé, entreposé ou tout simplement inutilisé, régler la hauteur de coupe dans sa position la plus basse. ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bougie d'allumage et le placer de telle sorte qu’il ne puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la bougie afin de prévenir les démarrages accidentels, lors du montage, du transport, des réglages ou des réparations.

AVERTISSEMENT : Veuillez lire le Manuel d'utilisation du moteur —

(si équipé) Les roulettes de jauge sont correctement réglées lorsqu'elles se trouvent légèrement au-dessus du sol pendant la tonte, le carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe. Régler les roulettes de jauge lorsque le tracteur se trouve sur un terrain plat. Régler le carter de coupe à la hauteur de coupe désirée. Lorsque le carter de coupe est à la hauteur souhaitée, la roulette de jauge doit être placée légèrement au dessus du sol. Fixer la roulette de jauge dans le trou approprié du support situé sur le carter de coupe à l'aide de la vis, de la rondelle plate 3/8 et de l'écrou frein 3/8-16. Serrer à fond. Répéter cette opération pour l'autre côté en plaçant la seconde roulette dans le trou correspondant à celui utilisé pour la première roulette de jauge.

@) Assemblage des composants du collecteur

1. Goulotte d'éjection

+ Retirer la goulotte d'éjection (1). Pour cela, libérer les deux attaches élastiques à l'arrière du tracteur et tirer la goulotte d'éjection hors du tracteur. + Dévisser et retirer les deux écrous ainsi que les deux rondelles plates des vis situées sur le panneau arrière du tracteur (Voir figure).

+ __A l'aide des écrous et des rondelles plates qui ont été retirés précédemment du panneau arrière du tracteur, assembler le châssis porteur du collecteur sur le panneau arrière comme indiqué sur la figure.

1. Bras support supérieur

+ Positionner les deux bras supports supérieurs à travers le panneau arrière du tracteur et puis insérer la cheville 10x17mm et la bloquer à l’aide de l'épingle. + Assembler chacun des deux bras supports à la face extérieure des tubes verticaux du châssis porteur du collecteur à l'aide des deux vis à tête hexagonale 3/8 x 63,5 mm, des deux rondelles plates 13/32" et des deux écrous frein 3/8 contenus dans la pochette de pièces détachées. Serrer à fond.

2. Goulotte d'éjection

3. Trous dans le panneau arrière du

tracteur + Replacer la goulotte d'éjection dans son logement au travers de la trappe d'éjection du panneau arrière. Im- mobiliser la goulotte avec les deux attaches élastiques (Voir figure). NOTE: Les crochets des attaches élastiques doivent être accrochés uniquement aux trous prévus à cet effet dans la goulotte d'éjection (2) (Voir figure). Ne pas laisser les crochets pénétrer dans les trous du panneau arrière du tracteur (3) (Voir figure). ce qui empêcherait la goulotte d'éjection de flotter avec le carter de coupe lorsque le tracteur se déplace sur un terrain irrégulier.

La) Armaiture frontale Bande d'étanchéité en vinyle

Entretoises Epingle Bande d'étanchéité en vinyle Levier de vidage du col & lecteur Cheville de fixation 10 x 44mm 7 Epingle 8 Chapeau Le capotage du collecteur doit être aligné sur le capotage des ailes arrières du tracteur Crochet réglable pour la fixation du collecteur Etrier de réglage de la position du collecteur Loquet de l'ensacheur 6MM (1/4") - MM (3/8") Pour assembler le collecteur + Déplier le sac en faisant basculer complètement vers l'avant le tube antérieur de l'ensacheuse et en poussant la bordure inférieure en vinyle sur le tube. + __ Danslesac,placerlesentretoisesetles ressorts de retenue surles goupilles des deux côtés du sac, delafaçonillustrée. + Enfoncer les bordures en vinyle sur les deux côtés du tube antérieur de l'ensacheuse. + Insérerle levier de vidage du collecteur dans le trou prévu à cet effet sur le capotage supérieur du collecteur, puis insérer la cheville et la bloquer à l'aide de l'épingle. + Poussez le chapeau au-dessus de l'extrémité de la poi- gnée de décharge du sac. REMARQUE : Ultérieurement la cheville et l'épingle pourront êtreretirées de façon à permettre l’utilisation du levier de vidage pour débourrer, si besoin est, le canal d'éjection du tracteur. Positionnement du collecteur Pour optimiser le fonctionnement du collecteur et son appar- ence, il est nécessaire de le positionner correctement. Il doit y avoir un jeu de 6 à 9 mm entre le collecteur et la partie arrière du tracteur. La surface supérieure du capotage du collecteur doit se situer exactement dans l'alignement de la surface supérieure du capotage des ailes arrières du tracteur. Réglage de la position horizontale + Desserrer les écrous de fixation des crochets d'attelage du collecteur sur les étriers de réglage droit et gauche. Desserrer au minimum afin que les éléments gardent leur position maispuissentnéanmoinsêtre déplacésiégèrement. + Déplacer les crochets en avant ou en arrière, juste de ce qu'il faut pour obtenir la bonne position du collecteur dans le plan horizontal. Bien resserrer les écrous. Réglage de la position verticale + Desserrer les écrous de fixation des étriers de réglage du collecteur permettant le réglage dans le plan vertical. Desserrer au minimum afin que les éléments gardent leur positionmaispuissentnéanmoinsêtre déplacésiégèrement. + Déplacer les étriers vers le haut ou vers le bas, juste de ce qu'il faut pour obtenir la bonne position du collecteur dans le plan vertical. Bien resserrer les écrous. + Repositionnerle collecteur sur ses crochets d’attelage afin d'en vérifier l'ajustement. Sile résultat n'est pas conforme aux instructions, répéter les opérations ci-dessus jusqu'à obtention d'un ajustage parfait. + Lorsqueleréglageestcorrect, ôtezl'ensacheur dutracteur etmontezle loquet de l'ensacheur (4) sur la plaque arrière du tracteur de la façon illustrée. Serrez solidement. + Installez et baissez prudemment l'ensacheuse pour actionner le loquet. + __ Mesurez la distance entre l'ensacheuse et le loquet de la façon illustrée. Si la distance n'est pas égale à 10mm - 16mm, ôtez prudemment l'ensacheuse et répétez le réglage vertical. 10MM (7/16") - 16MM (5/8")

Pour optimiser les fonctions ramassage, broyage n, se reporter au (chapitre 5) de ce manuel

3. Description du fonctionnement.

Emplacement des commandes Interrupteur des phares (si équipé) Commande de gaz Pédale de frein et d'embrayage Levier de changement de vitesses Embrayage/débrayage du groupe de coupe Abaissement et relevage du plate au de coupe. Serrure de contact Frein de parking.

. Interrupteur des phares

La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames. Régime rapide AR - Rarcnti

3. Pédale d'embrayage et de frein

Das Getriebe hat Vorwärtsgänge, Leerlauf und Rück-wärts- gang. Das Schalten kann von Leerlauf auf den schnell-sten Gang ohne Aufenthalt bei den dazwischen legende Gängen erfolgen. Dabei muB der Motor ausgekuppelt sein! Das An- fahren kann unabhängig von der Stellung des Schalthe-bels erfolgen. HINWEIS! Der Aufsitzmäher vor dem Schalten aus dem Rückwärtsgang in einen Vorwärtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um- schalten zwischen den Vorwärtsgängen darf ebenfalls nur bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit Gewalt schalten! € 4. Commande de la boîte de vitesses La boîte de vitesses possèdent des vitesses avant, une position neutre (point mort) et une marche arrière. Le pas- sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'à la vitesse maximale sans s'arrêter sur les rapports intermédi- aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la pédale d'embrayage (et donc de débrayer) lorsqu'on passe d'un rapport à un autre, quel qu'il soit! Le démarrage du tracteur pouvant intervenir indépendamment de la position du levier de vitesse, il est indispensable de bien vérifier que celui-ci est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de démarrer le moteur. REMARQUE! Toujours stopper le tracteur avant de passer de la marche ar- rière à un rapport de marche avantetinversement. Le passage entre les différents rapports de marche avant ne doit jamais être effectué pendant le déplacement du tracteur. Ne jamais forcer sur le levier lors du passage d'un rapport dans un autre.

5. Commande d'embrayage et de débrayage du

6. Relevage et abaissement du carter de coupe

7. Clé de contact et de démarrage

La clé de contact possède trois positions : OFF Le circuit électrique est coupé (éteint) ROS ON Sécurité Marche Arrière (ROS) branchée ON Le circuit électrique est fermé (allumé) START Le démarreur du moteur est alimenté Le dispositif de sécurité marche arrière permet de faire fonction- ner une faucheuse ou tout autre équipement quand la marche arrière est enclenchée (Voir Section 5 —"Conduite") ATTENTION! Lorsque la machine doit rester sans surveillance, même pour un court instant, toujours arrêter le moteur, mettre le levier de commande de vitesse au point mort (Neutre) et retirer la clé de contact.

8. Frein de stationnement

Pour enclencher le frein de stationnement :

1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.

2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement

et le maintenir dans cette position.

3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levier

du frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée (en haut). Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pé- dale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa position de repos.

4. Avant de démarrer.

4. Prima dell’avviamento.

Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrolis highly inflammable. Proceed with care and fill up with petrol outdoors. Do notsmoke when filing with petrol or fill up when the engine is warm. Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place in an appropriate container for engine fuel. Check the petrol tank and pipes. @È Tanken Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht ‘lgemischt) zu fahren. Das Benzin darf hôchstens bis zur Unterkante der Einfüllôffnung gefüllt werden. WARNUNG! Benzin ist sehr feuergefährlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin einfüllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel füllen, daB sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch überflieBt. Darauf achten, daB der TankverschluB nach dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kühlen Stelle in Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen regelmäBig prüfen. S) Plein de carburant Utiliser de l'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb. Remplir le réservoir jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage, jamais plus haut. ATTENTION! L'essence estun produitinflammable. Prendre les précautions nécessaires et faire le plein en extérieur. Ne jamais fumer lors du remplissage du réservoir, ou à proximité, et ne pas refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas trop remplir le réservoir, penser à l'expansion de l'essence à la chaleur ce qui risquerait d'entraîner le débordement du réservoir. Toujours s'assurer, après le plein, que le bouchon du réservoir est correctement vissé et serré. Conserver l'essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré. Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d'alimentation en carburant.

Bei warmem Motor: Gashebel in die Voligasstellung "< schieben. ©) Si le moteur est chaud : pousser la commande des

Sécurité Marche Arrière (ROS) Votre tracteur est équipé d'un dispositif de sécurité de fonc- tionnement en marche arrière (ROS). Dès que l'opérateur es- saie d'enclencherla marche arrière en actionnant l'embrayage de l'équipement , le moteur s'arrête si la clé de contact n'est pas en position ROS "ON" (sécurité marche arrière). ATTENTION! Il est fortement déconseillé de faire marche arrière avec l'embrayage de l'équipement enclenché. Mettre la sécurité ROS en position "ON" pour faire marche arrière avec l'embrayage de l'équipement enclenché uniquement lorsque l'opérateur décide que cette opération est nécessaire pour repositionner le tracteur avec l'équipement enclenché. N'utiliser la faucheuse en marche arrière que si c’est absolument nécessaire.

UTILISATION DU DISPOSITIF DE SECURITE ROS

+ Appuyer sur la pédale d'embrayage/frein jusqu’en bas. + Laisser tourner le moteur et tourner la clé de contact vers la gauche sur ROS "Marche" (ON).

€ Conseils pour la tonte Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des projectiles dangereux. Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fixes afin d'éviter une éventuelle collision pendant la tonte. Commencer par couper assez haut, puis réduire progres- sivement cette hauteur de coupe jusqu'à obtention du résultat souhaïité. Le meilleur résultat de coupe sera obtenu avec un régime de rotation du moteur élevé (Les lames tournent très vite) et une vitesse d'avancement réduite (Le tracteur avance lentement). Si l'herbe n'est pas trop haute, ni trop dense, la vitesse d'avancement du tracteur peut être augmentée, en choisissant le rapport de boîte de vitesses supérieur ou en réduisant le régime du moteur, sans affecter la qualité de la coupe. Les plus belles pelouses sont celles qui sont tondues souvent. La coupe est plus régulière et l'herbe est mieux répartie sur la surface. Le temps passé pour effectuer la tonte ne sera pas nécessairement plus important, car la vitesse d'avancement pourra être plus élevée sans que l'aspect de la pelouse n'en soit affecté. Eviter de tondre une pelouse mouillée, car la qualité de la coupe ne pourrait être correcte du fait de l'enfoncement des roues du tracteur dans le sol. Nettoyer le carter de coupe, et en particulier le fond, au jet ou au nettoyeur à haute pression, après chaque utili- sation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe fraîche du carter ou de la goulotte d'éjection. Consejos para el corte Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser proyectados por las cuchillas. Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar el choque con ellos. Empiece con una altura de corte alta y vaya disminuyé- ndola hasta alcanzar el resultado deseado. El resultado es mejor si se utiliza un régimen elevado del motor (las cuchillas giran râpidamente) y una marcha baja (la mäquina se desplaza lentamente). Si la hierba es demasiado alta y muy densa, puede aumentarse la velocidad de marcha eligiendo una relaciôn de cambios ms alta o reduciendo las revoluciones del motor, sin que el resultado del corte se empeore. El césped mejor se obtiene cortändolo a menudo. El corte ser mâs uniforme y la hierba cortada quedarä distribuida ms uniformemente por toda la superficie. El tiempo de corte no serâ mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha mâs alta sin empeorar el resultado del corte. Evite cortar el césped si estâ mojado, pues el resultado seria peor al hundirse las ruedas en el suelo blando. Después de cada uso, limpie el equipo de corte rociändolo a chorro de agua por la parte inferior.

+ __ Fixieren Sie den Kanal, indem Sie die beiden Haken in die dafür vorgesehenen Bohrungen einrasten lassen. + Montieren Sie den Deflektor, indem Sie die vier (4) Flügelschrauben in die dafür vorgesehanan Bohrungen, die sich in der hinteren Platte des Traktors befinden, befestigen. + Ziehen Sie die Flügelschrauben fest an. Sammelfunktion (Grasfangbox) + Mähdeck in ôchste Schnittposition bringen. + Entfernen Sie den Deflektor oder den Mulcheinsatz (fals dieser montiert ist). + Installireen Sie den Adapter des Mähdecks. + Fixieren Sie den Kanal, indem Sie die beiden Haken in die dafir vorgesehenen Bohrungen einrasten lassen. + Setzen Sie anschlieBend die Grasfangbox wieder auf. Pour passer d'une fonction à une autre : Les fonctions "broyage" et "éjection arrière" requièrent la mise en place de dispositifs appropriés. Pour broyer + Placer le carter de coupe en position haute. + Retirer le collecteur ou le déflecteur arrière (en option). + Décrocher les deux attaches élastiques et retirer la gou- lotte d'éjection. + Mettre en place l'ensemble de l'insert de broyage avec sa poignée dans la trappe d'éjection du panneau arrière et vérifier que l'insert obture bien le conduit du carter de coupe. + Immobiliser les deux côtés de la poignée de l'insert en fixant les crochets des deux attaches élastiques dans les trous d'ancrage prévus à cet effet de part et d'autre de la trappe d'éjection. + Remettre en place le collecteur ou le déflecteur optionnel à l'arrière du tracteur. Ceci est indispensable pour tondre du fait du contacteur de sécurité situé au niveau du pan- neau arrière. Pour éjecter à l'arrière + Mettre le carter de coupe en position haute. + Déposer le collecteur ou l'insert broyeur. + __ Remettre en place la goulotte au travers de la trappe d'éjection sur le panneau arrière du tracteur. + Immobiliser la goulotte d'éjection en fixant les deux at- taches élastiques dans les trous prévus à cet effet de part et d'autre de la trappe d'éjection. + __ Mettreenplacele déflecteur, en option, contre le panneau arrière du tracteur en vissant les quatre vis papillons dans les inserts filetés correspondants qui se trouvent sur le panneau. + Bien serrer les quatre vis papillons. Pour ramasser + Mettre le carter de coupe en position haute. + Déposer le déflecteur en option ou l'insert broyeur. + __ Remettre en place la goulotte au travers de la trappe d'éjection sur le panneau arrière du tracteur. + Immobiliser la goulotte d'éjection en fixant les deux at- taches élastiques dans les trous prévus à cet effet de part et d'autre de la trappe d'éjection.

Pour assurer l'entretien du moteur Se référer au manuel d'utilisation du moteur.

SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les besoins Toutes les 25 H Toutes les 8H Toutes les 100 H Toutes les 200 H Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile) Vidange de l'huile moteur (avec filtre à huile). Graissage des articulations Vérification des freins. Nettoyage de la grille d'aération Nettoyage du filtre à air et du pré-filtre … Remplacement de la cartouche du filtre à air. Nettoyage des ailettes de refroidissement moteur . Remplacement de la bougie … Vérification du gonflage des pneus … Remplacement du filtre à carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions . Vérification du pot d'échappement. Graissage des joints. Réglage du parallélisme Réglage du carburateur

PRÜFEN DES RÜCKWÂRTSGANGSYSTEMS (ROS): + Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel- lung Motor "AN" und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch des Fahrers, auf Rückwärtsgang zu schalten, den Motor abschalten. + Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel- lung ROS "AN" und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch des Fahrers, auf Rückwärtsgang zu schalten, den Motor NICHT abschalten. Système de détection opérateur et sécurité de marche arrière (ROS) S'assurer que les dispositifs de sécurité (présence opérateur et marche arrière) fonctionnement correctement. Si votre tracteur ne fonctionne pas comme il est décrit plus haut, remédier au problème immédiatement. + Le moteur ne devrait pas démarrer si la pédale du frein n'est pas complètement appuyée et si l'embrayage de l'équipement n'est pas relâché. VERIFIER LE CAPTEUR DE PRESENCE OPERATEUR : + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur se lève de son siège sans avoir d'abord enclenché le frein de stationnement . + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur se lève de son siège et que l'embrayage de l'équipement est enclenché. + l'embrayage de l'équipement ne devrait jamais être en- clenché si l'opérateur n'est pas assis dans son siège. 6 À à

ARRIERE (ROS) : + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur essaie d’enclencher la marche arrière quand la clé de contact est sur la position Moteur "Marche" (ON) et que l'embrayage de l'équipement est enclenché. + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur essaie d'enclencher la marche arrière quand la clé de contact est en position ROS "Marche" (ON) et que l'embrayage de l'équipement est enclenché.

arte . Messeraufnahme kom- plett . Orifice de fixation central (étoile) à six branches . Moyeu . Volute . Support de lame.

ferentialgetriebe in Leerlaufstellung (N) befindet. HINWEIS: Wenn die Hinterräder des Traktors frei beweglich sind, ist das Getriebe immer in Leerlaufstellung. Die Hinterräder müssen blockieren und rutschen, wenn Sie versuchen, den Traktor vorwäris zu schieben. Wenn sich die Hinterräder drehen, braucht die Bremse einen Service. Wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt von oder eine andere qualifizierte Servicewerkstatt. € Pour Vérifier Le Frein Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s'arrêter complètement lorsqu'il est lancé à pleine vitesse et que la vitesse supérieure est engagée, sur une surface en béton sec ou pavée, les freins ont donc besoin d’être entretenus. Vous pouvez aussi vérifiez le frein en :

1. Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton

sec ou pavée, en appuyant à fond sur la pédale de frein et en engageant le frein de stationnement.

2. Vérifier que la boîte de vitesse est au point mort.

REMARQUE : La boîte de vitesse est au point mort lorsque les roues arrières du tracteur peuvent être manoeuvrées librement Les roues arrière doivent se verrouiller et patiner si vous es- sayez de pousser le tracteur à la main vers l'avant. Siles roues arrière tournent, le frein a besoin d'être révisé. Adressez-vous à un service après-vente ou à un mécanicien spécialisé.

2. Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (2)

und entfernen Sie die beiden Bolzen. Depose du Carter de Coupe Effectuer l'intervention à partir du côté droit du tracteur.

1. Sortir la courroie d'entraînement de la gorge de la poulie

2. Retirer les deux épingles fixant les bras de suspension

arrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l'aide d'un marteau.

Einstellungen mit der Mutter (1) zu sperren. Pour obtenir la coupe la meilleure, le bord avant du carter de coupe (B) doit être situé à 10 mm au-dessous du plan du bord arrière (A).Pour régler la position du bord arrière, procéder de la manière suivante :

1. Desserrer l'écrou (1) sur les biellettes de suspension

avant, droite et gauche, du carter de coupe.

2. Visser les écrous (2) exactement de la même façon sur

les biellettes de suspension avant, droite et gauche.

3. Lorsquela distance (A) est correcte, verrouiller ce réglage

+ Relever le carter de coupe au maximum. + A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rapport au sol .

  • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. + Siun réglage est nécessaire, ne l'effectuer que d'un seul côté en se référant à l'autre côté. + Abaisser ou soulever un côté du carter de coupe en ajustant la position de l'écrou de réglage de ce côté. REMARQUE : A trois tours complets de l'écrou de réglage correspond une variation de la hauteur au-dessus du sol, du carter de coupe, de 0,3 cm. + Contrôler à nouveau la distance au sol après chaque opération de réglage.

Remplacement de la courroie d'entraînement

1. Désaccoupler le carter de coupe du tracteur comme

indiqué précédemment. (Chapitre 6.6).

2. Démonter le limiteur de débattement de l'embrayage (1).

3. Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie

d'entraînement de la poulie de guidage (2), puis de la poulie de tension (3) .

4. A l'arrière, faire passer la courroie entre deux pales du

ventilateur (4) et faire tourner à la main le ventilateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dégager la courroie.

5. Enfin, dégager la courroie de la poulie motrice (5).

GS) 1. Levier de changement de vitesse

MORT) DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VI- TESSE DES BOITES MECANIQUES. La boîte de vitesse mécanique doit se trouver au point mort lorsque le levier de changement de vitesse se trouve dans l'encoche de position neutre (N). Le réglage de la position du levier esteffectué en usine ; toutefois, un nouveau réglage peut s'avérer nécessaire, procéder alors de la façon suivante: + Vérifier que la boîte de vitesse est au point mort. REMARQUE : La boîte de vitesse est au point mort lorsque les roues arrières du tracteur peuvent être manoeuvrées librement. + Desserrer la vis de réglage (3) située à l'avant de la roue arrière droite. + Positionner le levier de changement de vitesse dans l'encoche de position neutre (N). + Resserrer à fond la vis de réglage (3). REMARQUE : Mettre le carter de coupe en position basse afin de dégager un peu plus d'espace pour effectuer ce réglage.

Le moteur ne démarre pas Manque de carburant dans le réservoir. Bougie d'allumage défectueuse. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur La batterie est déchargée. Mauvais contact entre les cosses des câbles de batterie et les bornes de la batterie. Le levier de commande d'embrayage/débrayage n'est pas en bonne position. Le fusible principal est hors d'usage. Le contacteur de démarrage est endommagé. Le contacteur de sécurité sur la pédale d'embrayage/frein est défectueux où endommagé. La pédale d'embrayage/frein n'est pas suffisamment enfoncée. Le moteur ne tourne pas régulièrement Un rapport de vitesse trop élevé est enclenché. La bougie est défectueuse. Le carburateur est mal réglé. Le filtre à air est colmaté. La mise à l'air libre du réservoir est bouchée. Le réglage de l'allumage est incorrect. Il y a des impuretés dans le circuit de carburant. Le moteur manque de puissance Le filtre à air est colmaté. La bougie d'allumage est défectueuse Il y a des impuretés dans le circuit de carburant. Le carburateur est mal réglé. Le moteur chauffe Le moteur est en surcharge. La prise d'air ou les ailettes de refroidissement sont colmatées. La turbine de refroidissement est endommagée. Le niveau d'huile est trop bas ou il n'y a pas d'huile dans le moteur. Le réglage de l'allumage est incorrect. La bougie d'allumage est défectueuse. La batterie ne charge pas Le fusible est hors d'usage. Une ou plusieurs cellules sont endommagées. Mauvais contact entre les bornes de la batterie et les cosses des câbles de batterie. L'éclairage ne fonctionne pas Les ampoules sont grillées. L'interrupteur de commande est défectueux. Il y a un court circuit dans le faisceau de raccordement. Le tracteur vibre Les lames de coupe sont mal fixées ou mal positionnées. Le moteur est mal fixé. Un déséquilibre estapparue àlasuite del" ‘endommagement d'une ou de plusieurs lames de coupe ou à la suite d'un mauvais affütage. Soupe irrégulière Mauvais affütage des lames de coupe. Le carter de coupe n'est pas à l'horizontale. L'herbe est haute et humide. L'herbe est accumulée sous le carter de coupe. La pression de gonflage des pneumatiques n'est pas identique du côté droit et du côté gauche. Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé. La courroie d'entraînement du carter de coupe patine. CG) SORA SON DABON

Ce) Suivre la procédure suivante une fois la saisonterminée: + En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le remisage. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L'eau pourrait s’infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l'appareil. . Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulière- ment l'intérieur du carter de coupe.