AF600 - Agrafeuse pneumatique MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AF600 MAKITA au format PDF.

📄 16 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA AF600 - page 6
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : AF600

Catégorie : Agrafeuse pneumatique

Intitulé Description
Type de produit Cloueur pneumatique
Caractéristiques techniques principales Cloueuse à air comprimé, compatible avec des clous de type brad de 18G
Alimentation Pneumatique (nécessite un compresseur)
Dimensions approximatives Longueur : 305 mm, Hauteur : 210 mm, Largeur : 70 mm
Poids 1,3 kg
Compatibilités Compatible avec des clous de 18G de différentes longueurs
Fonctions principales Clouage rapide et précis, réglage de la profondeur de clouage
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier du filtre d'air, lubrification des pièces mobiles
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées, manuel de réparation disponible
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, vérifier l'état des tuyaux et des raccords
Informations générales Idéal pour les travaux de finition, léger et facile à manipuler

FOIRE AUX QUESTIONS - AF600 MAKITA

Comment charger correctement le MAKITA AF600 ?
Assurez-vous que l'outil est éteint avant de le charger. Connectez le chargeur à une prise électrique et insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le témoin lumineux indiquera lorsque la batterie est complètement chargée.
Que faire si le MAKITA AF600 ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'outil est en mode de fonctionnement et que le déclencheur est enfoncé.
Comment nettoyer le MAKITA AF600 ?
Débranchez l'outil et retirez la batterie. Utilisez un chiffon doux pour essuyer l'extérieur et un pinceau pour enlever la poussière et les débris des zones difficiles d'accès.
Que faire si le MAKITA AF600 envoie des clous de manière incorrecte ?
Vérifiez le chargement des clous et assurez-vous qu'ils sont compatibles avec l'outil. Inspectez également la buse et le mécanisme de tir pour tout blocage ou dommage.
Quel type de lubrifiant devrais-je utiliser pour le MAKITA AF600 ?
Utilisez un lubrifiant à base de silicone adapté aux outils pneumatiques. Appliquez-le sur les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Comment remplacer la batterie du MAKITA AF600 ?
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie et retirez-la de l'outil. Insérez une nouvelle batterie en vous assurant qu'elle s'enclenche correctement.
Y a-t-il une garantie pour le MAKITA AF600 ?
Oui, le MAKITA AF600 est généralement couvert par une garantie de 3 ans. Veuillez consulter votre manuel d'utilisation pour les détails spécifiques.
Comment régler la profondeur de clouage sur le MAKITA AF600 ?
Utilisez le bouton de réglage de profondeur situé sur le côté de l'outil. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur et dans le sens inverse pour la diminuer.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse pneumatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AF600 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AF600 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI AF600 MAKITA

DONNÉES TECHNIQUES

Numéro de modèle AF600 Type d’outil ................................................................................... Cloueur de finition léger, calibre 16 Dimensions..................................................................................... 11-1/2” x 2-7/8” x 10-3/4” (292 mm x 74 mm x 272 mm) Poids de l’outil .............................................................................. 3,51 lbs (1,59 Kg) Air comprimé Pression de service maximale admissible................................. 116 PSIG Pression de service recommandée........................................... 72,5 – 116 PSIG (5 – 8 bar) Consommation d’air par opération d’enfoncement ...................1,335 litres/cycle (0,047 scf/cycle) à pression de service de 101 PSIG (7 bar) Valeurs de caractéristiques de bruit conformes à Niveau maximal de puissance sonore d’impulsion pondérée A ...........................................94,4 dBA Niveau maximal de puissance sonore d’impulsion de surface pondérée A .........................81,4 dBA Graissages recommandés Spécifications des fixations ......................................................... 1,6 x 1,4 longueur 3/4” – 2-1/2” (20 – 64 mm) (calibre 16) Accessoires ................................................................................. clés de 1/8” (3 mm) et 5/32” (4 mm) Applications et usages adéquats ..................panneautage, encadrement de porte/fenêtre, et cadres de meubles Système de commande (V palpeur de sécurité installé) ........ commande par contact ou coup par coup à simple armement Dispositif déclencheur ................................................................. activation par pression du doigt Remplir le magasin

1. Tirez le poussoir à ressort vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.

2. Chargez jusqu’à 2 bandes ou 100 clous par le dessus du magasin.

3. Appuyez sur le mécanisme de verrouillage pour permettre au poussoir de revenir sur sa position initiale, en prenant soin de garder vos doigts à l'écart. Par mesure de sécurité personnelle et pour assurer une utilisation et un entretien adéquats, veuillez lire ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil. Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux contre toute blessure au contact de la poussière ou d’un clou. Les lunettes de sécurité doivent répondre aux exigences de la norme ANSI Z87.1.

AVERTISSEMENT :

L’employeur a la responsabilité d’imposer le port d’un dispositif de protection des yeux aux utilisateurs des outils et à toute personne présente dans la zone de travail. Portez une protection d’oreilles pour les protéger contre le bruit, et portez un casque de sécurité. Les vêtements portés doivent être légers et ne doivent pas être amples. Veuillez boutonner ou rouler vos manches. Ne portez pas de cravate. Il est dangereux de travailler trop vite ou d’appliquer une charge de travail excessive à l’outil. Manipulez l’outil avec soin. N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool, une drogue ou des médicaments, etc.

Conseils généraux pour l’utilisation des outils : (1) Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des clous. (2) L’outil ne doit jamais être pointé vers vousmême ou vers une autre personne, qu’il contienne ou non des clous. (3) Ne mettez pas l’outil en marche avant qu’il ne soit fermement placé sur la pièce à travailler. (4) Respectez votre outil en tant qu’instrument de travail. (5) Évitez tout chahut. (6) L’outil ne doit jamais être saisi ou transporté en posant un doigt sur la gâchette. (7) Ne mettez jamais de clous dans l’outil alors que l’une de ses commandes est activée. (8) Ne branchez jamais l’outil sur une source d’alimentation autre que celle spécifiée dans les instructions d’utilisation/sécurité qui l’accompagnent. Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé. Des étincelles s’échappent parfois de l’outil pendant son utilisation. N’utilisez pas l’outil près de substances ou matériaux volatiles ou inflammables tels que l’essence, le diluant, la peinture, le gaz, les adhésifs, etc. Ils risqueraient de prendre feu, d’exploser et de causer une blessure grave. L’aire de travail doit être suffisamment éclairée pour assurer la sécurité du travail. L’aire de travail doit être maintenue propre et exempte de déchets. Veillez particulièrement à maintenir une bonne assise et une bonne position d’équilibre. Seules les personnes qui participent au travail doivent pénétrer dans la zone de travail. Les enfants, tout particulièrement, doivent être maintenus à l’écart en tout temps.

10. Il se peut que des réglementations locales

s’appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant, des volets doivent être installés pour réduire le bruit.

11. Ne modifiez pas l’élément de contact. Il permet

de prévenir toute décharge accidentelle et doit donc être laissé en place. Il est également très dangereux de fixer la gâchette en position de marche. Il ne faut jamais essayer d’immobiliser la gâchette. N’utilisez jamais un outil dont une des commandes est inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne pas correctement.

12. Faites fonctionner l’outil avec la pression d’air

spécifiée sur sa plaque signalétique pour assurer votre sécurité et une durée de service plus longue pour l’outil. Ne dépassez jamais la pression maximale recommandée. L’outil ne doit pas être raccordé à une source dont la pression peut dépasser 200 PSIG (13,6 bar).

13. Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de

l’air comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz combustible (hydrogène, propane, acétylène, etc.) comme source de pression de cet outil entraînera une explosion et risque de causer une blessure grave.

14. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en

bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas échéant, serrez les vis.

15. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser

l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active lorsque vous appuyez uniquement sur la gâchette ou appuyez simplement l’élément de contact contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque ces deux actions sont exécutées. Retirez les clous de l’outil et tirez complètement l’élément de contact pour vérifier l’absence de tout vice de fonctionnement.

16. Pour éviter tout risque de choc électrique, de

fuite de gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, vérifiez le mur ou le plafond, le plancher, le toit, etc.

17. Utilisez uniquement les clous spécifiés dans ce

manuel. L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout autre type de clou.

18. Seules les personnes ayant pris connaissance

du fonctionnement de l’outil doivent être autorisées à l’utiliser.

19. Avant de procéder au clouage, assurez-vous que

personne ne se trouve près de vous. N’essayez jamais de clouer une pièce en même temps des côtés intérieur et extérieur. Cela est très dangereux, puisque les clous risquent alors de défoncer la pièce ou d’être projetés.

20. Regardez où vous posez les pieds et assurezvous d’un bon équilibre pendant l’utilisation de

l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a personne au-dessous de vous vous lorsque vous travaillez dans un endroit élevé, et fixez le tuyau d’air de sorte qu’il ne risque pas de se détacher s’il est secoué ou s’il se coince.

21. Sur les toits et autres endroits élevés, clouez en

vous déplaçant vers l’avant. Vous risquez de perdre pied si vous clouez en vous déplaçant à reculons. Lorsque vous clouez sur une surface verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon le travail de clouage sera moins exigeant physiquement.

22. Le clou risque de se plier ou l’outil de se bloquer

si vous clouez par inadvertance dans un nœud ou sur un autre clou. Le clou risque alors d’être projeté et de frapper quelqu’un, ou bien l’outil lui-même risque de réagir de manière dangereuse. Choisissez l’emplacement des clous avec soin.

23. N’abandonnez pas pour une période prolongée

un outil chargé ou un compresseur d’air sous pression exposé au soleil à l’extérieur. Assurezvous de toujours déposer l’outil en un endroit où la poussière, le sable, les copeaux et corps étrangers ne risquent pas d’y pénétrer.

24. Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une

personne se trouvant à proximité. Gardez les mains et les pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection.

25. Pour transporter l’outil ou le donner à quelqu’un

alors que le tuyau d’air est raccordé, ne posez pas le doigt sur la gâchette. Le déclenchement accidentel de l’outil peut être extrêmement dangereux.

26. Manipulez l’outil prudemment. La pression élevée à l’intérieur de l’outil représente un danger

si une fissure est provoquée par un manipulation brusque (si vous échappez ou heurter l’outil). Ne tentez jamais de tailler ou graver une inscription sur l’outil.

27. Cessez immédiatement le clouage si vous notez

une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de l’outil.

28. Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez

tous les clous dans les cas suivants : (9) Lorsque l’outil est laissé sans surveillance. (10) Avant d’effectuer tout travail d’entretien ou de réparation sur l’outil. (11) Avant de réparer un blocage. (12) Avant de déplacer l’outil vers un autre lieu.

29. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’outil

une fois le travail terminé. Maintenez l’outil en excellente condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour éviter qu’elles ne rouillent et pour limiter l’usure entraînée par la friction. Retirez toute poussière déposée sur les pièces.

30. Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de

31. N’essayez pas de maintenir en position enfoncée la gâchette ou l’élément de contact avec un

bout de ruban adhésif ou de fil. Il y a risque de décès ou de blessure grave.

32. Vérifiez toujours l’élément de contact, tel

qu’indiqué dans ce manuel. Des clous risquent d’être projetés par accident si le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement.

33. Confiez régulièrement l’outil à un centre de service après-vente agréé Makita pour une inspection.

34. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de

l’outil, son entretien et sa réparation doivent être effectués dans un centre de service après-vente agréé Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.

AVERTISSEMENT :

Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.

EQUIPEMENTS DE COMMANDE

C’est l’action du doigt sur la gâchette qui commande le fonctionnement des cloueurs. Quelques appareils sont équipés en plus d’un palpeur de sécurité, grâce auquel l’enfoncement des fixations ne peut commencer que lorsque le nez de l’appareil est mis en contact avec la pièce à travailler. Ces appareils sont signalés par un triangle renversé sur la pointe (V) et ne doivent pas être utilisés sans un palpeur de sécurité qui fonctionne correctement.

SYSTÈMES DE COMMANDE

Suivant le cas, ce cloueur peut être équipée de différents systèmes de commande. Pour savoir de quel système de commande un appareil est équipé, veuillez vous reporter aux Données Techniques correspondantes. Commande coup par coup à simple armement (version recommandée): Système de commande dans lequel le palpeur de sécurité et la gâchette doivent être actionnés de telle sorte qu’aucune opération d’enfoncement ne puisse être déclenchée par la gâchette sans que le nez de l’appareil soit appliqué sur le point de tir. Les opérations suivantes ne peuvent être alors commandées qu’après le retour de la gâchette dans sa position de départ. Commande coup par coup avec sécurités successives: Celui-ci est un système de déclenchement par lequel l’enfoncement des clous s’effectue en actionnant le palpeur de sécurité et la gâchette, afin que chaque coup soit obentu par la gâchette, après que la bouche du cloueur soit positionnée sur l’endroit à cloueur. D’autres clouages ne seront possibles, qu’une fois la gâchette et le palpeur de sécurité sont dans leur position initiale. Longueur des fixations Commande par contact (version limitée): Système de commande pour lequel la gâchette et le palpeur de sécurité doivent être actionnés pour chaque opération d’enfoncement, l’ordre des actions n’étant pas spécifié. Pour les opérations d’enfoncement successifs, il suffi t d’actionner le palpeur de sécurité, la gâchette restant actionnée ou vice-versa. Les machines à enfoncer les fixations équipées de commande par contact doivent être marquées avec le symbole »Ne pas utiliser sur des échafaudages ou échelles« et ne seront pas utilisées pour utilisations spécifiques, par exemple:

  • en cours de déplacement d’un lieu d’enfoncement à l’autre sur des échafaudages, escaliers, échelles ou constructions de même qu’échelles comme p.e. lattis du toit
  • pour fermer des boîtes ou des caisses
  • pour fixer par exemple des systèmes d’arrimage sur véhicules ou wagons. Commande coup par coup avec verrouillage de la gâchette: Quelques modèles sont dotés d’un système de sécurité qui consiste en un petit levier placé derrière la gâchette; ce levier verrouille chaque fois que la gâchette est relâchée, si bien que tout déclenchement accidentel est impossible. Si l’on veut déclencher, il faut relever au préalable le levier de sécurité: c’est seulement alors que la gâchette pourra être ac-tionnée. SYMBOLES Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous. ..................Veuillez lire lesétiquettes et le manuel, en vous assurant d’en avoir bien compris le contenu. ..................L’utilisateur et toute personne présente dans la zone de travail doivent porter des lunettes de sécurité avec protecteurs latéraux. ..................Pouréviter le déclenchement accidentel de l’outil, ne placez pas les doigts près de la gâchette lorsque vous n’êtes pas en train de clouer. Systèmes de commande Contraintes particulières 130 mm Commande coup par coup avec sécurités successives Le palpeur de sécurité doit toujours pouvoir revenir à sa position de départ quelque soit l’orientation de l’appareil 130 mm Commande coup par coup avec palpeur de sécurité Le palpeur de sécurité doit toujours pouvoir revenir à sa position de départ quelque soit l’orientation de l’appareil Commande par contact La force de rappel du palpeur de sécurité doit être : 125% du poids* de l’appareila Commande par contact La force de rappel du palpeur de sécurité doit être : 60% du poids* de l’appareila Commande en continu avec palpeur de sécurité La force de rappel du palpeur de sécurité doit être : 60% du poids* de l’appareila 100 mm 65 mm 65 mm

2. SYSTÈME D’AIR COMPRIMÉ

Pour un fonctionnement correct des machines à enfoncer les fixations, il est nécessaire d’avoir un air comprimé sec, filtré, et lubrifié, en quantité adéquate. Si la pression du réseau d’air comprimé est supérieure à la pression de service admissible du cloueur, un robinet de réduction de pression muni d’une soupape de sûreté en aval doit être installé sur le réseau d’air comprimé. NOTE: Lorsque l’air comprimé est fourni par des compresseurs, l’humidité naturelle de l’air se condense et s’accumule sous forme d’eau condensée dans les récipients sous pression et dans les tuyauteries. Il est nécessaire d’évacuer ces condensats par des séparateurs d’eau. Ces séparateurs d’eau doivent être vérifiés quotidiennement et vidangés si nécessaire: faute de quoi il pourrait se produire de la corrosion dans l’installation d’air comprimé et dans le cloueur et provoquer une usure. Le dispositif de compression doit être dimensionné à l’égard de la capacité de pression et d’aspiration (courant volumétrique) pour la consommation estimée. Sections de conduite trop petites à proportion de la longueur de la conduite (conduits ou tuyaux) ou surcharge du compresseur mènent à une réduction de pression. Pour les conduites d’air comprimé fixes, il est recommandé d’avoir un diamètre intérieur de 19 mm au minimum et d’augmenter ce diamètre en fonction de la longueur des conduites et du nombre d’utilisateurs. Il convient d’installer les conduites d’air comprimé avec une pente (le point le plus haut vers le compresseur). Il est recommandé d’installer des séparateurs d’eau facilement accessibles aux points les plus bas. il convient d’installer les points de branchement pour les utilisateurs sur le dessus des tuyauteries. Il est recommandé d’installer les points de branchement des machines à enfoncer les fixations directement au point de raccordement d’un dispositif d’entretien de l’air comprimé (filtre/séparateur d’eau/graisseur). Les graisseurs doivent être vérifi és quotidiennement et remplis si nécessaire avec l’huile recommandée (voir Données techniques). L’huileur du lubrificateur doit être réglé de telle façon qu‘une goutte d‘huile tombe environ tous 15 coups. Lorsque l’on utilise des tuyaux flexibles de plus de 10 m de long, l’alimentation en huile du cloueur n’est pas garantie. Nous suggérons alors d’installer un graisseur directement sur l’appareil. Ajuster le dosage que cela suffit pour ca. 30 000 coups.

3. PRÉPARATION DE L’APPAREIL AVANT

MISE EN SERVICE

3.1 PRÉPARATION DE L’APPAREIL AVANT LA

PREMIÉRE UTILISATION

Lire et faire attention à ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Mesures de sécurité fondamentales doivent être absolument suivies pour éviter des dommages de l’appareil et des blessures de l’opérateur ou d’autres personnes qui se trouvent à proximité du travail.

3.2 RACCORDEMENT AU RÉSEAU D‘AIR

COMPRIMÉ Vérifier que la pression d’air du réseau d‘air comprimé ne dépasse pas la pression de service admissible du cloueur. Dans un premier temps, régler la pression de l’air à la valeur la plus faible de la pression de service recommandée (voir Données techniques). Vider le magasin afin d’éviter toute éjection de fixation lors de la séquence de travail suivante dans le cas où des éléments intérieurs de guidage du cloueur n’aient pas étré remis dans leur position normale de fonctionnement. Raccorder le cloueur au réseau d’air comprimé en utilisant un tuyau souple adapté à la pression, et équipé de raccord rapides avec un diamètre intérieur utile de 8 mm. La douille de raccordement sur l‘appareil doit avoir un Ø intérieur mini. de 7,4 mm. Pour connaître la dimension extérieure de la douille de raccordement veuillez vous reporter aux Données Techniques.

3.3 REMPLISSAGE DU MAGASIN

N’utiliser que les fixations spécifiées dans les données techniques (voir section 1.1). Lors du remplissage du magasin, tenir l’appareil de manière à ce que le nez ne soit pas dirigé vers votre corps ou vers une autre personne. Pendant le chargement de l’appareil il est interdit de toucher la gâchette ni le palpeur de sécurité. Vous trouverez toutes les autres indications concernant la manière de placer ou d’enlever les fixations ou la manière de recharger l’appareil – et qui peuvent varier suivant les modèles – dans les Données Techniques.

3.4 MANUTENTION DE L’APPAREIL

Tenir compte de la section »1. Références spéciales« de cette instruction d’emploi. Après avoir vérifié le fonctionnement impeccable du cloueur, placer l’appareil sur la pièce à travail et actionner la gâchette. Dans tous les cas, il convient de s’efforcer de travailler à la pression d’air la plus faible. Ceci apporte trois avantages significatifs

1. économie d’énergie

2. réduction du niveau de bruit

3. diminution de l’usure du cloueur.

Eviter d’actionner la gâchette du cloueur si le magasin est vide. En cas de défaut ou de fonctionnement incorrect, le cloueur doit immédiatement être débranchée de l’alimentation en air comprimé et remise à un spécialiste pour vérifi cation. Pendant les pauses de travail prolongées ou à la fin de la période de travail, débrancher l’appareil de la source d’énergie et il est recommandé de vider le magasin. Protéger les raccords d’air comprimé du cloueur et les tuyaux souples contre tout polluant. La pénétration de grosses poussières, de copeaux, de sable etc… provoquera des fuites et endommagera le cloueur. Préserver l’appareil de l’humidité

3.5 POINTES À UTILISER

4. MAINTENANCE

Nous recommandons d’employer de préférence des pointes calibrées qui en raison de leur uniformité sont le mieux adaptées au clouage pneumatique. Nous sommes en mesure de recommander sur demande un fabricant. Ne sont pas appropriés des pointes à têtes refoulées normales, irrégulières ou ovales. Eviter l’emploi de clous présentant des nervures ou des cannelures prononcées sur la tige. L’on peut également enfoncer des clous-vis, des pointes annelées, des clous-harpons et des fausses vis aux dimensions appropriées et dont le filetage et les têtes ne présentent pas d’arêtes vives. Considérez que chaque pointe en mauvais état peut provoquer des incidents de fonctionnement. L’appareil doit être impérativement séparé du tuyau à air comprimé et aucun projectile ne doit être dans l’appareil. L’appareil doit être toujours propre, nettoyez-le fréquemment et lubrifiez les pièces mobiles chaque se-maine. L’appareil est fourni d’une graisse spéciale, pour qu’une lubrification supplémentaire entre les travaux d’entretien ne soit pas nécessaire. On peut graisser de plus avec l’huileur du groupe de conditionnement ou un graisseur de ligne, pour qu’il ne soit pas nécessaire de regraisser si fréquemment la surface du cylindre. Faire examiner le cloueur par un expert après 100 000 fixations environ ou une fois par an au minimum pour garantir la fonction sûre du cloueur. Veillez à ce que le palpeur de sécurité et l’étrier de sécurité aient un mouvement facile.

3.6 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR

D’ENFONCEMENT Quand l’outil est livré, il est ajusté de manière que l’enfoncement du projectile est affleuré si la pression d’air nécessaire est utilisée. Si le projectile est trop enfoncée, il est nécessaire d’ajuster la pression d’air plus bas juste. Seulement si cela ne suffit pas ou si le piston est trop court après le réaffilage de sa pointe, il faut faire un ajustage. Celui-ci est seulement possible une fois le cloueur est débranché de son tuyau d’alimentation en air comprimé.

3.7 REBATTRE OU RIVETAGE DES POINTES

Cette méthode est employée quand vous avez besoin d’un assemblage particulièrement solide (des caisses, clôtures croisées). Les pointes doivent être 10 – 15 mm env. plus longues que l’épaisseur de la pièce. Posez la pièce sur une table qui est couverte d’une plaque d’acier et appuyez le cloueur incliné par 45° env. sur la pièce et presser fermement. En suite la pointe 45 ˚ est enfoncée à travers la pièce et recourbée sur le revers.