SP-404SX - échantillonneur ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SP-404SX ROLAND au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : SP-404SX - ROLAND


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre échantillonneur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SP-404SX - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SP-404SX de la marque ROLAND.



FOIRE AUX QUESTIONS - SP-404SX ROLAND

Comment puis-je transférer des échantillons sur le ROLAND SP-404SX ?
Vous pouvez transférer des échantillons en connectant le SP-404SX à votre ordinateur via un câble USB et en utilisant le logiciel de gestion de samples fourni par Roland.
Que faire si le SP-404SX ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement alimenté. Assurez-vous que le câble d'alimentation est bien connecté et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, essayez de remplacer le câble d'alimentation.
Comment réinitialiser le ROLAND SP-404SX aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le, puis maintenez enfoncé le bouton 'SHIFT' et le bouton 'POWER' en même temps. Relâchez les boutons lorsque l'écran affiche 'Factory Reset'.
Pourquoi mes échantillons ne sont-ils pas reproduits correctement ?
Assurez-vous que le volume de sortie est réglé correctement et que les paramètres de pitch ne sont pas modifiés. Vérifiez également que l'échantillon est correctement chargé sur le pad.
Comment puis-je ajouter des effets audio sur mes échantillons ?
Vous pouvez ajouter des effets audio en utilisant les boutons d'effet situés sur le panneau supérieur. Sélectionnez l'effet souhaité et activez-le pour l'appliquer à votre échantillon.
Mon SP-404SX ne répond pas aux commandes, que faire ?
Essayez de redémarrer l'appareil. Si le problème persiste, vérifiez si le firmware est à jour et effectuez une mise à jour si nécessaire. En dernier recours, contactez le support technique de Roland.
Comment sauvegarder mes échantillons ?
Pour sauvegarder vos échantillons, connectez le SP-404SX à votre ordinateur via USB et copiez les fichiers de l'appareil vers votre disque dur. Vous pouvez également utiliser une carte SD pour sauvegarder vos échantillons.
Est-ce que je peux utiliser des cartes SD de grande capacité avec le ROLAND SP-404SX ?
Le SP-404SX prend en charge les cartes SD jusqu'à 32 Go. Assurez-vous que la carte est formatée en FAT32 avant de l'utiliser.
Comment faire pour que le SP-404SX fonctionne avec un logiciel DAW ?
Utilisez le SP-404SX en tant qu'interface audio. Configurez votre DAW pour le reconnaître comme périphérique audio dans les paramètres d'entrée/sortie.
Comment puis-je changer le tempo de mes échantillons ?
Utilisez le bouton 'TEMPO' pour ajuster le tempo. Vous pouvez également maintenir le bouton 'TAP TEMPO' pour ajuster le tempo en temps réel.

MODE D'EMPLOI SP-404SX ROLAND

Les entrées ligne et micro sont également disponibles .

Des effets extraordinaires à portée de main !

Créez une signature sonore à l’aide des 29 effets DSP dont le filtre standard, le delay et des effets spécifiques tels que le Voice Transformer et le looper FX . Vous passez d’un effet à un autre en « live » .

Des performances « temps réel » !

3 boutons de commande anti-glissant, 12 touches de déclenchement plus une touche Sub Pad pour déclencher des répétitions en temps réel .

Quantize et des interventions aléatoires .

L’échantillonnage est immédiat grâce à la carte SD fournie . Montez jusqu’à 32 Go en utilisant une SDHC . Importez facilement vos fichiers audio depuis votre ordinateur et affectez des samples aux touches à l’aide du logiciel fourni à cet effet (Mac/PC) (p . 22) .

Copyright © 2009 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés . Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION .

Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les sections suivantes : « UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE » (p . 51) et « REMARQUES IMPORTANTES » (p . 52) . Vous y trouverez des informations importantes sur la bonne utilisation de l’appareil . En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi . Conservez ensuite le manuel à portée de main pour toute référence ultérieure .

Clignote en synchronisation avec le tempo du motif . Pendant l’échantillonnage, il s’allume en rouge si le niveau du signal audio est excessif .

Lorsque vous utilisez des piles rechargeables et un chargeur, utilisez exclusivement la combinaison de piles rechargeables et de chargeur préconisée par le fabricant .

• Lorsque vous retournez l’appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez-les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d’endommager les boutons et les commandes . Essayez aussi de placer l’appareil de façon à ne rien endommager .

Quand les piles sont faibles

Quand les piles sont faibles, l’écran s’éteint et le point dans le coin inférieur droit de l’écran et le bouton [FUNC] commencent à clignoter . Si les piles sont totalement vides, « Lo » apparaît à l’écran et plus aucune autre opération n’est possible . Dans ce cas, remplacez les piles immédiatement .

MEMO Quand la charge restante diminue, le son peut devenir distordu avec certains réglages du bouton [VOLUME] . Dans ce cas, remplacez les piles .

Types de piles compatibles avec le

SP-404SX Vérification de la charge restante

Vous pouvez utiliser les types de piles suivants avec le SP-404SX .

N’en utilisez pas d’autres . • Pile alcaline AA sèche • Pile Ni-MH AA rechargeable

Spécifier le type de piles utilisé

Vous devez spécifier le type de piles utilisé (alcaline ou Ni-MH rechargeable) . Le SP-404SX calcule la puissance restante en fonction de ce que vous indiquez ici .

Mettez sous tension tout en maintenant le bouton

Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un microphone qui y est branché ou les parties métalliques d’autres objets . Ce phénomène s’explique par des courants électriques infinitésimaux, absolument inoffensifs . Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une prise de terre externe . Dans ce cas, vous pouvez entendre un léger bourdonnement ; là encore, cela dépend des caractéristiques de votre installation . Si vous ne savez pas comment effectuer la mise à la terre, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page « Information » . Endroits à éviter • Canalisations d’eau (risque de décharge électrique ou d’électrocution) • Canalisations de gaz (risque d’incendie ou d’explosion) • Raccordement à la terre des lignes téléphoniques ou paratonnerre (dangereux en cas d’orage)

Tournez la commande [ VOLUME] du SP-404SX complètement à gauche .

Retirez la vis pour ôter le cache qui protège le compartiment de la carte !

À la livraison du SP-404SX, le cache du compartiment de la carte est maintenu en place par une vis à l’endroit marqué « CARD LOCK » sur la face inférieure . Pour retirer ce cache, vous devez d’abord utiliser un tournevis Phillips pour ôter la vis CARD LOCK . Cette vis a été placée là pour assurer la stabilité pendant le transport à la sortie d’usine . Vous pouvez la jeter .

• Faites attention qu’un jeune enfant n’avale pas accidentellement la vis que vous retirez .

• Lorsque vous retournez l’appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez-les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d’endommager les boutons et les commandes . Essayez aussi de placer l’appareil de façon à ne rien endommager . • N’insérez pas et ne retirez pas une carte SD pendant que cet appareil est sous tension . Cela risquerait d’endommager les données de l’appareil ou de la carte SD .

Retirez le cache de la face avant .

Toutes les données préchargées sur cette carte disparaîtront si vous formatez cette carte SD .

La carte SD doit être déverrouillée !

Le SP-404SX ne fonctionnera pas correctement si la carte SD est verrouillée. (« LoC » s’affiche à l’écran .) Vérifiez que la carte SD n’est pas verrouillée .

Retrait d’une carte SD

1. Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint .

Appuyez à nouveau sur le bouton [A/F] pour qu’il reste allumé .

Vous pouvez appuyer sur deux touches ou plus pour les écouter simultanément .

Essayez plusieurs samples en utilisant les fonctions décrites ci-dessous .

Maintien de la lecture d’un sample

Tout en maintenant une touche enfoncée, appuyez sur la touche [HOLD] [HOLD] pour que la lecture du sample se poursuive même une fois que vous avez relâché la touche . Pour arrêter le sample, appuyez à nouveau sur la touche .

Activer le son de l’entrée externe

Cette touche active le son provenant des prises LINE IN ou de l’entrée micro (p . 24) .

Lorsque vous appuyez sur la touche [SUB [SUB PAD], le même sample que celui de la dernière touche pressée repart . Il est ainsi plus facile d’utiliser les deux mains pour jouer rapidement une succession de notes .

Affichage ou modification des paramètres du sample

Ces boutons indiquent les paramètres du sample de la dernière touche que vous avez pressée (la touche « actuelle ») . Vous pouvez changer les paramètres du sample en appuyant sur ces boutons .

* Avec les réglages d’usine, les samples des banques A à F de la carte SD fournie sont protégés et ne peuvent pas être modifiés . Pour plus de détails sur la désactivation de la protection, reportez-vous à « À propos de la fonction de protection » (p . 38) .

Quand il est allumé

Quand il n’est pas allumé

LO-FI Lecture avec un son lo-fi

Lecture avec le son standard

GATE La lecture du sample s’arrête quand vous relâchez la touche

La lecture du sample continue même si vous relâchez la touche

Pour reprendre la lecture, maintenez à nouveau le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur

[TAP TEMPO] (PAUSE) .

Si le son ne s’arrête pas !

Si le son ne s’arrête pas, appuyez sur le bouton [CANCEL] quatre fois de suite, rapidement . Tous les sons du SP-404SX s’arrêtent .

Si les boutons des effets sont éteints, une pression sur la touche [TAP TEMPO] fait clignoter le bouton de l’effet utilisé en dernier, ce qui vous permet de vous en souvenir .

Tournez les commandes [CTRL 1]–[CTRL 3] pour régler l’effet .

Les touches auxquelles un motif est affecté clignotent en rouge . Lorsque vous appuyez sur une de ces touches clignotantes, la lecture du motif démarre .

Qu’est-ce qu’une banque de motifs ?

Une « banque de motifs » est un ensemble de douze motifs affecté aux touches . Le SP-404SX comporte dix banques de motifs, de A à J . Utilisez les boutons [A/F] à [E/J] pour basculer entre les banques de motifs . Pour sélectionner F, appuyez à deux reprises sur le bouton [A/F] ; il se met à clignoter .

Sur la carte SD installée en usine, des motifs sont affectés aux touches [1] à [12] des banques de motifs [A] à [E] . Vous voudrez probablement commencer par les écouter .

Appuyez à nouveau sur le bouton [A/F] pour qu’il reste allumé .

également si vous appuyez sur le bouton [CANCEL] .

MEMO Pour plus de détails sur la création d’un motif, reportez-vous à « Enregistrement d’un motif » (p . 32) .

60 ou entre 160 et 180, le tempo ne peut être défini qu’avec des valeurs paires . Au-delà de 180, vous pouvez choisir 180, 183, 186, 190, 193, 196 ou 200 .

Le tempo, ou BPM, Battements par minute, est le nombre de battements de noires en une minute .

Enregistrement des samples — opérations de base

(tourne-disque) sur le SP-404SX . Pour cela, vous devez utiliser un ampli audio sur lequel on peut brancher une platine ou utiliser un égaliseur phono entre la platine et le SP-404SX .

Prises LINE IN Précautions à prendre pour les raccordements

• Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres équipements, diminuez le volume et mettez tous vos appareils hors tension avant d’effectuer vos branchements . • Si les câbles de connexion sont dotés de résistances, le niveau de volume des appareils raccordés aux entrées (LINE IN) peut être relativement faible . Si c’est le cas, utilisez des câbles de connexion qui ne comportent pas de résistances .

3 . Baissez le volume .

à nouveau sur le bouton [E/J] pour qu’il se mette à clignoter . Les touches sur lesquelles vous pouvez échantillonner clignotent .

Appuyez sur la touche [1] .

La touche [1] s’allume et la touche [REC] clignote .

Effectuez le réglage STEREO .

Éteignez cette touche si vous êtes en train d’échantillonner en mode mono à partir d’un micro, etc .

Impact sur la durée de l’échantillonnage

L’échantillonnage en mode mono vous donne approximativement deux fois plus de temps que le mode stéréo . L’échantillonnage en mode mono vous permet également de lire deux fois plus de samples en même temps (12 samples mono, contre 6 samples stéréo) .

Tournez la commande [CTRL 3] vers la gauche jusqu’à ce que la couleur rouge disparaisse de l’écran .

Si l’écran est allumé en rouge, c’est que le niveau d’entrée numérique est trop élevé !

Tournez la commande [CTRL 3] complètement à droite, puis ensuite vers la gauche jusqu’à ce que la couleur rouge disparaisse .

• Quand il n’y a plus de place sur la carte SD • Lorsque le sample en cours d’enregistrement dépasse 2 Go (environ 180 minutes en stéréo)

Appuyez sur la touche [1] pour écouter le son qui vient d’être échantillonné .

S’il y a un son ou un silence accidentel au début ou à la fin du sample, vous pouvez effectuer des réglages de façon à ce que seule la portion voulue reste . Pour plus de détails, reportez-vous à « Définition de la zone de lecture d’un échantillon » (p . 27) .

Pour rééchantillonner le sample

Supprimez le sample selon les instructions de la section « Suppression d’un sample » (p . 21) à la page suivante, puis rééchantillonnez le sample .

être écrits sur une carte SD et affectés à des touches du

(vendu séparément)

à laquelle vous voulez affecter le fichier WAVE . La bordure de la touche sélectionnée devient verte .

Cliquez sur le bouton [Import] pour ouvrir une boîte de dialogue . Sélectionnez le fichier WAVE que vous souhaitez importer .

CD-ROM « SP-404SX UTILITY » et double-cliquez sur

SP-404SX Wave Converter Installer.pkg .

également appuyer sur le bouton [MIC] pour l’allumer. Le signal est lu lorsque le pad est allumé.

Réglage du volume de la source externe (EXT SOURCE)

Vous pouvez régler le volume du pad [EXT SOURCE]. Pour ce faire, procédez comme suit :

MEMO Le bouton [STEREO] s’allume pour les sources qui sont

à l’origine en stéréo (un lecteur de musique mobile, par exemple).

Pour appliquer un effet à l’entrée audio externe, appuyez sur l’un des boutons d’effet pour l’allumer (p. 13).

MEMO Si l’effet n’est pas appliqué à l’entrée audio externe lorsque vous appuyez sur le bouton correspondant pour l’allumer, maintenez le bouton [REMAIN] (pad en cours de sélection) enfoncé et appuyez sur [EXT SOURCE]. L’effet sera alors appliqué à l’entrée audio externe.

Appuyez sur le pad [EXT SOURCE] pour l’allumer.

Si le signal audio provient d’un micro, vous devez également appuyer sur le bouton [MIC] pour l’allumer.

• Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton [START/END/

LEVEL] et tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume.

Appuyez à nouveau sur le bouton [START/END/

MEMO Lorsque l’appareil est mis sous tension, le volume est réglé sur la valeur par défaut (127).

Enregistrement de samples : fonctionnement avancé

MEMO Cette section présente des méthodes d’échantillonnage avancées. Pour en savoir plus sur l’échantillonnage de base, reportez-vous à la section « Enregistrement des samples — opérations de base » (p. 16).

Les données produites lors d’un échantillonnage sur le

SP-404SX peuvent être enregistrées au format WAV (.wav) ou AIFF (.aif ). Si vous souhaitez modifier le format des données créées lors de l’opération, exécutez la procédure suivante.

Si vous utilisez une carte haute capacité, vous serez en mesure de stocker davantage de samples.

SP-404SX contient des données préchargées, le temps d’échantillonnage disponible sera inférieur au temps spécifié dans ce tableau.

Temps d’échantillonnage restant

Appuyez sur le bouton [RESAMPLE] pour confirmer le choix du type de fichier.

(WAV) ou « AiF » (AIFF) s’affiche à l’écran, indiquant la sélection en cours.

Si vous choisissez un tempo (BPM) pendant que vous êtes en attente d’échantillonnage, le point d’arrivée (moment auquel la lecture du son s’arrête) sera automatiquement placé un battement après la fin du sample sur la base de la valeur de tempo choisie.

Préparez le système à l’échantillonnage comme décrit dans les étapes 1 à 6 de la section

Cette procédure s’appelle le « rééchantillonnage ».

Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien

• Une fois l’échantillonnage terminé, le point d’arrivée est défini automatiquement en fonction du tempo, et le bouton [MARK] s’allume. Reportez-vous à la section « Définition de la zone de lecture d’un échantillon » (p. 27). • Si le temps d’échantillonnage est de plusieurs mesures ou de moins d’une mesure, l’indication de tempo peut être doublée ou divisée par deux. Dans ce cas, appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer et tournez la commande [CTRL 2] (BPM) pour ajuster la valeur. Reportez-vous à la section « Modification du tempo d’un échantillon » (p. 30).

Les boutons de banque et les pads pour lesquels le rééchantillonnage est possible se mettent à clignoter.

Utilisation d’un décompte

• La valeur de tempo (BPM) affichée n’est qu’une estimation faite à partir du temps du sample et peut ne pas être très précise. • Selon la valeur de tempo, la durée correspondant au BPM peut ne pas correspondre exactement au temps séparant les points de départ et d’arrivée. Pour cette raison, si vous utilisez la « lecture en boucle » (p. 12) pour lire un sample en continu pendant une longue durée, la temporisation peut se décaler progressivement.

Appuyez sur le bouton [REC] pour le faire clignoter.

REMARQUE Vous ne pouvez pas choisir comme destination un pad auquel un sample est déjà affecté.

10. Appuyez sur le pad auquel vous voulez affecter le résultat du rééchantillonnage. Le sample est mis en lecture et le rééchantillonnage commence.

REMARQUE N’éteignez jamais l’appareil pendant le rééchantillonnage, sous peine d’endommager non seulement le sample en cours de rééchantillonnage mais aussi les autres samples.

11. Quand le rééchantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [REC].

MEMO Lors du rééchantillonnage, vous pouvez lire simultanément jusqu’à quatre samples mono et deux samples stéréo.

Modification d’un sample

MEMO Pour plus d’informations sur la définition des paramètres GATE, LOOP, REVERSE et LO-FI d’un sample, reportez-vous à la section p. 12.

Pour régler le volume de chaque pad, procédez comme suit.

Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre.

S’il y a un bruit ou un silence indésirable au début d’un sample, vous pouvez régler le point de départ de manière à omettre sa lecture. De la même façon, vous pouvez régler le point d’arrivée pour omettre une partie indésirable à la fin du sample.

Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume du sample.

Ce pad s’allume et le sample est mis en lecture.

Le bouton [MARK] s’allume dès que vous avez défini un point de départ ou d’arrivée. Pour annuler ces paramètres, appuyez sur le bouton [MARK] en cours de lecture pour l’éteindre.

MEMO En suivant la procédure décrite dans la section

« Troncature d’une partie indésirable (Truncate) » (p. 29), vous pouvez supprimer les portions indésirables du sample et le réduire à la section comprise entre les points de départ et d’arrivée.

Modification du point de départ uniquement

Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre.

[CTRL 2], la rotation vers la gauche déplace le point de départ/d’arrivée vers le début du sample, et la rotation vers la droite le déplace vers la fin.

Appuyez sur le bouton [DEL].

• Vous ne pouvez pas étendre la zone de lecture au-delà du début et de la fin du sample.

Appuyez sur le bouton [DEL] pour lancer le processus de troncation. Lorsque la mention « trC » disparaît de l’écran, l’opération est terminée.

• Si le bouton [MARK] est éteint (zone de lecture non modifiée), le déplacement du point d’arrivée ou du point de fin l’allumera. • Lorsque vous déplacez le point de départ ou le point d’arrivée, le tempo (BPM) du sample change automatiquement en fonction de la modification. Toutefois, il y aura toujours une légère imprécision dans cette valeur BPM.

Modification du tempo d’un

Modification de la longueur d’un sample sans modifier sa hauteur (Time Modify) Si vous voulez lire une série de plusieurs samples qui sont dans la même tonalité mais qui ont un tempo différent, vous pouvez utiliser la fonction Time Modify afin d’être sûr que l’enchaînement de ces samples soit régulier et sans rupture de tempo. Si la fonction Reverse Playback (lecture d’un sample à l’envers) (p. 12) est sélectionnée, le réglage Time Modify sera ignoré et ne pourra pas être appliqué. Si vous voulez utiliser la fonction Time Modify, vous devez désactiver la fonction Reverse Playback.

Lisez le pad que vous souhaitez modifier, pour en faire le pad actuel.

• Le tempo (BPM) peut être réglé dans une plage située entre la moitié et approximativement 1,3 fois le tempo original du sample. Toutefois, le tempo ne peut pas descendre en dessous de 40 bpm ni monter au-dessus de 200 bpm. • Si le réglage Time Modify est défini sur « Ptn », le tempo du sample sera modifié pour suivre le tempo du motif à la seule condition de rester à l’intérieur de la plage située entre la moitié et 1,3 fois le tempo original du sample. Si le tempo du motif dépasse cette plage, le tempo du sample sera limité à un maximum de 200 bpm et à un minimum de 40 bpm. • Un sample pour lequel la fonction Time Modify est appliquée peut parfois présenter des anomalies sonores ou être bruyant.

Suppression de tous les

échantillons Voici comment supprimer tous les samples de toutes les banques en une seule opération.

MEMO Si vous souhaitez ne supprimer qu’un seul ou plusieurs samples, reportez-vous à la section « Suppression d’un sample » (p. 21).

• Si vous souhaitez annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].

Appuyez sur le bouton [DEL].

Une fois la suppression effectuée, la mention « dAL » disparaît de l’écran.

REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension avant la fin de la suppression. Vous risquez d’endommager la carte SD.

L’écran affiche la mention « CHG » et les boutons [DEL] et [REC] s’allument.

• S’il n’y a pas assez d’espace mémoire libre pour permettre la copie, l’écran affiche la mention « FUL » et la procédure ne pourra pas se faire. • Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que la copie n’est pas terminée. Vous risquez d’endommager la carte SD.

• S’il n’y a pas assez d’espace mémoire libre pour permettre l’échange, l’écran affiche la mention « FUL » et la procédure ne pourra pas se faire.

MEMO Une fois les deux pads définis, le bouton [REC] se met à clignoter

Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC], l’échange commence.

Appuyez sur le pad du sample source pour cette copie.

Les pads disponibles en tant que sources pour la copie clignotent.

Vous pouvez également sélectionner une autre banque.

Lorsque vous jouez des samples et que vous enregistrez cette performance en tant que motif, l’enregistrement continuera en boucle sur le nombre de mesures spécifié (Loop Recording), vous permettant ainsi de superposer (overdubbing) les samples pour construire votre motif.

Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer.

La mention « Ptn » s’affiche à l’écran et les pads auxquels un motif est attribué clignotent.

Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer.

Tous les pads auxquels aucun motif n’est attribué clignotent.

Appuyez sur l’un des boutons [BANK] pour sélectionner la banque de motifs dans laquelle enregistrer.

Vous pouvez définir la durée du motif par pas d’une mesure entre 1 et 20 mesures, et par pas de quatre mesures pour des motifs plus longs.

11. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l’allumer.

Le bouton [LENGTH] s’éteint et l’écran affiche la valeur de quantification.

MEMO Qu’est-ce que la quantification (quantize) ?

Lorsque vous appuyez sur des pads pour enregistrer des samples dans un motif, certaines imprécisions rythmiques sont pratiquement inévitables. La quantification est une fonction qui corrige automatiquement ces imprécisions rythmiques à l’enregistrement. Une fois que vous avez spécifié un paramètre de quantification, votre performance est enregistrée sur des intervalles précis de noires, croches, doubles-croches, etc.

12. Tournez la commande [CTRL 3] pour spécifier le paramètre de quantification.

L’écran indique le paramètre choisi. Les chiffres affichés correspondent aux valeurs ci-après.

Quantification à la noire. Quantification au triolet de noires. Quantification à la croche. Quantification au triolet de croches. Quantification à la double-croche. Quantification au triolet de doubles-croches. Quantification à la triple-croche. Pas de quantification. La mise en place de votre jeu sur les pads est enregistrée telle quelle.

L’écran affiche la durée (nombre de mesures) du motif à enregistrer.

14. Appuyez sur le bouton [REC].

L’écran affiche le tempo (BPM) du motif.

10. Tournez la commande [CTRL 3] pour modifier la durée du motif.

L’écran affiche la durée choisie. Valeurs : 1–99

À la fin du décompte, l’enregistrement commence et l’écran affiche la mesure et le battement.

15. Appuyez sur les pads aux moments adéquats.

Pendant l’enregistrement, vous pouvez utiliser les pads pour lire les samples qui leur sont affectés. Vous pouvez également utiliser les boutons de banque pour changer de banque de samples.

Suppression des erreurs sur un enregistrement

Quand le nombre de mesures indiqué à l’écran dépasse la longueur choisie pour le motif, l’enregistrement revient automatiquement à la première mesure et continue en boucle (Loop Recording). Au passage suivant, vous entendrez en plus ce que vous avez enregistré pendant le premier passage.

à nouveau sur le bouton [REC] pour l’allumer, le mode de simulation est désactivé et vous revenez en mode d’enregistrement normal.

Appuyez sur le pad correspondant au motif contenant la performance dont vous voulez corriger l’erreur.

Le bouton [REC] passe de l’état clignotant à l’allumage fixe et l’enregistrement commence.

16. Appuyez sur les pads des samples à ajouter aux précédents.

Vous entendez la performance enregistrée. Si vous appuyez sur un pad à ce moment, le sample correspondant sera enregistré.

Le point clignote à l’écran et toutes les occurrences de ce sample sont effacées du motif tant que vous maintenez le pad enfoncé.

En maintenant le pad [HOLD] enfoncé, vous pouvez effacer les performances du sample pour tous les pads.

La simulation est pratique pour rechercher le prochain sample à lire.

Les performances des pads lus sur ce passage sont ajoutées à celles enregistrées pendant le passage précédent (overdub), vous permettant de construire des motifs complexes qui seraient difficiles à jouer en un seul passage.

Si vous appuyez sur un pad à ce moment, le sample correspondant sera enregistré.

Appuyez sur [CANCEL] pour valider la correction.

Le point clignote à l’écran pendant l’opération d’effacement. Quand il s’arrête de clignoter, l’effacement est terminé.

REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.

L’écran affiche la mention « Ptn » et les pads auxquels un sample est affecté se mettent à clignoter.

Quand il s’arrête de clignoter, la suppression est terminée.

Si l’écran affiche « ENP », c’est que la banque sélectionnée ne contient aucun pad comportant un motif.

• Rien ne se passe si vous appuyez sur un pad auquel aucun motif n’est affecté (un pad éteint).

Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.

Échange de motifs entre deux pads

En échangeant des motifs entre deux pads, vous pouvez modifier la manière dont les motifs sont attribués aux pads.

• Vous pouvez sélectionner simultanément plusieurs pads s’ils appartiennent à la même banque.

• Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l’écran affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne pourrez pas supprimer de motif. • Si vous préférez ne pas supprimer de motif, appuyez sur le bouton [CANCEL].

MEMO Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL].

Quand il s’arrête de clignoter, la suppression est terminée.

Suppression de tous les motifs

Voici comment supprimer tous les motifs de toutes les banques en une seule opération.

Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL].

SP-404SX risque en effet de ne pas reconnaître la carte .

Formatez la nouvelle carte SD sur le SP-404SX

(WAV/AIFF) (« Spécification du type de données à créer lors de l’échantillonnage » (p . 25)) . Vous pouvez utiliser un lecteur de cartes pour copier le contenu de la carte SD sur votre ordinateur afin que les fichiers WAVE (WAV/AIFF)

échantillonnés sur le SP-404SX puissent être utilisés sur votre ordinateur .

Affichage des fichiers WAVE ( WAV/AIFF)

Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) se trouvent dans le dossier suivant de la carte SD . ROLAND/SP-404SX/SMPL Lorsque vous utilisez votre ordinateur pour afficher le contenu du dossier ci-dessus, les noms des fichiers WAVE (WAV/AIFF) s’affichent comme suit . A0000001.WAV A0000002.WAV : Si vous formatez cette carte, toutes les données qu’elle contient seront perdues .

Copie sur une autre carte SD Deutsch

• Par exemple, B0000003.WAV est le sample pour le pad [3] de la banque B .

Importation de fichiers WAVE Vous pouvez importer des fichiers WAVE via la carte SD et les attribuer à des pads .

• Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) du dossier d’importation « /ROLAND/IMPORT » seront automatiquement supprimés .

Précautions à prendre lors de l’importation

• Utilisez une carte SD formatée par le SP-404SX . Si vous utilisez la carte SD fournie avec le SP-404SX, aucun formatage n’est requis . • L’importation prend deux fois moins de temps que la lecture du fichier WAVE . • Une fois le processus d’importation lancé, vous ne pouvez plus l’annuler .

Sélectionnez la banque de samples de destination de l’importation .

• Vous pouvez traiter 120 fichiers WAVE au maximum lors d’une opération d’importation . Si vous avez placé davantage de fichiers WAVE sur la carte SD, vous ne pourrez pas importer ces fichiers selon l’ordre des codes ASCII .

MEMO Si vous spécifiez une banque protégée (p . 38), l’écran affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne pourrez pas importer le fichier .

Sélectionnez le pad de destination de l’importation .

Il s’allume et les autres pads s’éteignent . Le bouton [REC] clignote également . Si un sample est attribué au pad sélectionné (ou aux pads suivants si vous sélectionnez plusieurs pads), il sera remplacé .

• Les fichiers WAVE sont importés selon l’ordre de codes

« /ROLAND/IMPORT » de la carte SD, l’écran affiche la mention « ENP » (Empty), et l’importation est impossible . • Le nom d’un fichier ne peut pas commencer par le caractère « . » (point) . D’autres caractères spéciaux (¥ / : , : * ? " < > |) ne peuvent pas non plus être utilisés dans le nom d’un fichier .

Si l’écran affiche la mention « UnS »

• Si vous essayez d’importer un fichier WAV/AIFF dont le format n’est pas pris en charge par le SP-404SX, le message d’erreur « UnS » (Unsupported) s’affiche et vous ne pourrez pas importer le fichier . • Les fichiers WAVE compressés ne peuvent pas être importés . • Dans certains cas, il n’est pas possible d’importer des fichiers WAVE d’une très courte durée (moins de 100 ms) .

Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [6] (BACKUP SAVE).

MEMO Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton

REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.

Ce pad s’allume et les autres pads s’éteignent. Le bouton

Le bouton [DEL] clignote.

Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [5] (BACKUP LOAD).

L’écran affiche la mention « Lod » et les pads vers lesquels les données de sauvegarde ont été enregistrées clignotent.

REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.

REMARQUE Sur la carte SD incluse avec le SP-404SX, des banques de samples [A]–[F] et des banques de motifs [A]–[E] contiennent des données préchargées et sont protégées. Si vous annulez la protection de ces banques, les données qu’elles contiennent peuvent être remplacées ou supprimées. Si vous souhaitez restaurer les réglages d’usine de la carte SD, reportez-vous à la section « Rappel des réglages d’usine (Factory Reset) » (p. 40).

• Si vous souhaitez protéger des banques de motifs, le bouton [PATTERN SELECT] doit être allumé.

Protection de tous les samples et motifs

Maintenez le bouton [REMAIN] enfoncé et mettez l’appareil sous tension.

L’écran affiche la mention « P.on », ce qui signifie que les samples et motifs de banques A–J seront protégés.

REMARQUE Si vous utilisez une carte SD avec le même SP-404SX, les banques de la carte seront également protégées, mais la carte ne sera pas protégée lorsqu’elle est utilisée sur un ordinateur.

MEMO Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton

Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour sélectionner le type de données (samples ou motifs) pour lequel vous souhaitez annuler la protection.

• Si vous souhaitez annuler la protection d’une banque de samples, le bouton [PATTERN SELECT] doit être éteint.

Maintenez le bouton [CANCEL] enfoncé et mettez l’appareil sous tension.

L’écran affiche la mention « P.oF », ce qui signifie que la protection des samples et motifs de banques A–J sera annulée.

Appuyez sur le bouton [REC].

La banque sélectionnée sera protégée.

MEMO Annulation de la protection de toutes les données

Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour sélectionner le type de données (samples ou motifs) que vous souhaitez protéger.

MEMO Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton

Voir comme régler le volume global du SP-404SX .

• Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton

[CANCEL] . • Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est mis hors tension .

Pour effectuer cette opération, vous devez disposer d’un ordinateur et d’un lecteur de cartes.

REMARQUE Lors de l’opération, l’ensemble des données de samples et de motifs de toutes les banques, ainsi que les paramètres internes du SP-404SX seront perdus. Si vous souhaitez conserver toutes ces données, vous devez les sauvegarder avant de procéder à l’opération (p. 37).

En exécutant cette procédure à partir de l’étape 5 avec une carte SD qui ne possède pas de dossier « FCTRY », vous pouvez supprimer les données de samples et de motifs de toutes les banques. Les paramètres internes du SP-404SX correspondront alors aux réglages d’usine.

Restauration des réglages d’usine pour les paramètres internes du SP-404SX uniquement

En exécutant l’étape 5 et en poursuivant la procédure sans insérer de carte SD, vous pouvez restaurer les réglages d’usine des paramètres internes uniquement.

Affichage des paramètres d’éclairage et de veille

Voici comment spécifier la couleur d’éclairage autour de l’écran et définir les paramètres de veille.

2. Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande.

• Par défaut, la carte SD incluse avec le SP-404SX possède un dossier « FCTRY », de sorte que l’étape 4 n’est pas requise.

• Le paramètre d’éclairage de l’écran sera le même qu’avec la mention « oFF ».

• Aucun son n’est produit en mode veille.

• Le dossier « FCTRY » du CD-ROM « SP-404SX UTILITY » contient les données de réglage d’usine.

L’écran affiche la mention « ini » et le bouton [REC] se met à clignoter.

MEMO Si vous décidez de ne pas poursuivre l’opération, mettez simplement l’appareil hors tension.

MEMO Si vous utilisez la carte SD incluse avec le SP-404SX ou une carte SD déjà utilisée sur le SP-404SX, et que vous commencez la procédure à l’étape 2, les données de sauvegarde de la carte ne seront pas supprimées lors de cette opération.

Vérification du numéro de version 1.

Maintenez le bouton [MARK] enfoncé et mettez l’appareil sous tension.

L’écran affiche le numéro de version.

MEMO Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour revenir à l’état normal.

Règle la fréquence de coupure du filtre.

Détermine la vitesse de modulation.

Règle la hauteur du son traité.

Règle l’intensité de la modulation de fréquence.

Règle la balance entre le son direct et le son traité.

CHROMATIC PS PITCH1 (

Règle l’importance de la réinjection du son traité dans l’effet.

C.CANCELER L–R BALANCE (

Détecte le point où le son peut être masqué le mieux possible.

Si vous activez cette option pendant la lecture du son, le bouclage interviendra immédiatement à ce point. Désactivez- la pour annuler la mise en boucle.

Vous pouvez utiliser le paramètre RATE pour régler la vitesse de synchronisation comme suit. RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la droite) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une mesure. RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la gauche) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une triple-croche. En utilisant le bouton [CTRL 2] vous pouvez choisir n’importe quelle valeur entre une triple-croche et une mesure. *3:

Mettez [CTRL 3] en position centrale à « 12 heures », tournez le bouton [CTRL 1] à fond vers la droite et utilisez le bouton [CTRL 2] pour régler le seuil de manière à ce que la sinusoïde s’accorde bien avec la source. Quand vous avez terminé le réglage du seuil, réglez la hauteur et la balance. Cet effet s’associe/se substitue utilement au pied de grosse caisse.

Vérifiez les branchements.

Le câble audio est-il défectueux ?

Remplacez le câble.

Le volume de l’ampli ou de la console reliée à l’appareil n’est-il pas au minimum ?

Choisissez un niveau de travail adapté.

Le volume du SP-404SX n’est-il pas au minimum ?

Choisissez un niveau de travail adapté.

Entendez-vous quelque chose au casque ?

Si le son est présent au casque, le problème peut provenir des branchements ou du système de diffusion. Vérifiez votre matériel et vos branchements.

La carte SD (éventuelle) est-elle branchée correctement ?

Vérifiez le branchement de la carte SD.

Si vous tentez de lire un sample, le pad sur lequel vous appuyez est-il allumé ?

La pression sur un pad doit déclencher la lecture du sample qui lui est affecté, mais si le pad est éteint, c’est en fait qu’il n’y a aucun sample affecté à ce pad et il est normal qu’il soit silencieux.

Le niveau du sample n’a-t-il pas été réduit au minimum ?

Réglez le niveau du sample. (p. 19).

Le niveau d’effet n’a-t-il pas été réduit ?

Avec certains types d’effets, un des boutons rotatifs contrôle le niveau. Pour plus de détails sur les types et les affectations de boutons, voir « Liste des effets » (p. 42).

La valeur d’OUTPUT GAIN serait-elle trop basse ?

Vérifiez le paramétrage de OUTPUT GAIN. (p. 39).

Choisissez un niveau de travail adapté.

Le branchement des câbles audio est-il conforme ?

Vérifiez les branchements.

Les câbles audio sont-ils en bon état ?

Remplacez le câble.

N’utilisez-vous pas un câble audio comportant une résistance ?

N’utilisez que des câbles sans résistance (comme ceux de la série PCS Roland).

La valeur d’INPUT GAIN serait-elle trop faible ?

Vérifiez le paramétrage de INPUT GAIN. (p. 39).

Utilisez le bouton [MIC IN] pour régler ce niveau.

Le câble de micro est-il branché correctement ?

Vérifiez les branchements.

Le câble micro est-il en bon état ?

Remplacez le câble.

Les branchements entre le SP-404SX et les autres appareils sont-ils corrects ?

Si vous n’utilisez pas le micro, désactivez le bouton [MIC].

(ou effet Larsen) audible.

2. Installez le ou les microphones à une plus grande distance des haut-parleurs.

3. Baissez les volumes.

Vérifiez que votre carte SD dispose d’espace libre.

En cas de mémoire insuffisante, la mention « FUL » (Memory Full) apparaît à l’écran au moment de lancer l’échantillonnage. Supprimez les samples non utilisés pour récupérer de l’espace mémoire. (p. 21).

Vous ne pouvez pas procéder à un quelconque échantillonnage s’il n’y a pas au moins un pad « vacant ». Supprimez les affectations des samples non utilisés pour en libérer certains. (p. 21).

Le bouton [PATTERN SELECT] n’est-il pas allumé ?

Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, les pads servent à la sélection des motifs et l’échantillonnage n’est pas possible.

Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour éteindre son témoin.

Le son échantillonné présente un bruit de fond ou est distordu.

[DEL] est-il allumé ou clignotant ?

Certains types d’effets provoquent un renforcement du niveau, voire une distorsion volontaire du signal. D’autres peuvent mettre en avant-plan tout bruit présent dans le signal. Essayez de désactiver temporairement l’effet pour vérifier si le signal original comporte ou non du bruit et de la distorsion, puis reconsidérez le choix de l’effet en conséquence.

Ne tentez-vous pas de lire plusieurs samples simultanément ?

Même si le niveau individuel de chaque sample est correct, l’addition de plusieurs d’entre eux peut amener à dépasser le niveau global admissible, provoquant ainsi de la distorsion. Réduisez le niveau de chacun pour revenir en dessous du seuil de déclenchement de la distorsion.

Et si le son ne s’arrête pas !

La valeur BPM affichée est incorrecte.

Appuyez rapidement quatre fois sur le bouton [CANCEL]. Le son émis par le SP-404SX s’arrêtera.

Si la durée du sample est de plusieurs mesures ou de moins d’une mesure, l’indication de tempo peut être doublée ou divisée par deux.

Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer et tournez le bouton [CTRL 2] (BPM) pour choisir la valeur manuellement. Reportez-vous à la section « Modification du tempo d’un échantillon » (p. 30).

Pour certains réglages (en ternaire, par exemple), il se peut que le tempo ne puisse pas être calculé ou réglé correctement.

Avez-vous vérifié que la carte SD est correctement en place dans l’appareil ?

Vérifiez le branchement de la carte SD.

La carte SD insérée n’est pas reconnue ou il est impossible d’en sélectionner les données.

La carte SD présente-t-elle le type approprié ?

Utilisez une carte SD ou SDHC. Les autres types de cartes ne sont pas adaptés.

La carte SD a-t-elle été formatée correctement ?

Les données ne sont pas correctement enregistrées sur la

carte SD L’alimentation peut avoir été coupée pendant la sauvegarde sur la carte SD (point clignotant à l’écran).

Les données ainsi perdues ne peuvent pas être récupérées.

Le séquenceur de motifs ne se synchronise pas sur l’unité MIDI externe.

Dans un tel cas, il se peut que des données de la carte SD aient été détruites. La carte peut ne pas pouvoir continuer à fonctionner normalement dans cet état. Formatez la carte SD (p. 35).

Lorsque vous formatez la carte SD, toutes les données qu’elle contient sont perdues.

L’avez-vous correctement paramétrée pour que le séquenceur de motifs puisse synchroniser ?

Vérifiez le paramétrage (p. 47).

L’unité MIDI externe est-elle paramétrée pour transmettre les messages MIDI Clock ?

Synchronisation du tempo d’un motif et de sa mise en lecture ou de son arrêt avec un séquenceur externe Dans la configuration d’usine, le SP-404SX (dont le mode de synchronisation MIDI est réglé par défaut sur « A U t ») peut être relié à un séquenceur MIDI externe qui peut alors contrôler ses fonctions start/stop et son tempo de lecture.

Reliez la prise MIDI OUT de votre séquenceur MIDI externe à la prise MIDI IN du SP-404SX à l’aide d’un câble MIDI.

Si vous appuyez sur le pad sans appuyer sur [HOLD], le motif se met en lecture immédiatement.

Quand vous arrêtez le séquenceur MIDI externe, le motif s’arrête également.

Si le motif ne se met pas en lecture quand vous lancez votre séquenceur MIDI externe ou si son tempo ne s’aligne pas sur celui du séquenceur, il est possible que ce séquenceur ne transmette pas de messages MIDI Clock ou start/ continue/stop. Reportez-vous au mode d’emploi de votre séquenceur MIDI externe et vérifiez son paramétrage.

• exposé à la vapeur ou à la fumée ;

• exposé au sel ; • humide ; • exposé à la pluie ;

• en cas de fumée ou d’odeur inhabituelle ;

• des objets ou du liquide se sont introduits dans l’appareil ; • l’appareil a été exposé à la pluie (ou s’est embué de quelque autre façon) ; • l’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez une modification notable des performances. En présence de jeunes enfants, il est essentiel qu’un adulte exerce une surveillance jusqu’à ce que l’enfant soit capable de respecter toutes les règles essentielles à une utilisation sans risque de l’appareil. Protégez l’instrument contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber !)

• soumis à de fortes vibrations et secousses.

Ne forcez pas sur le cordon d’alimentation de l’appareil afin de partager une prise murale avec un nombre déraisonnable d’appareils supplémentaires. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous utilisez des cordons prolongateurs : la puissance totale utilisée par l’ensemble des appareils reliés à la prise murale du cordon prolongateur ne doit jamais dépasser la puissance nominale (watts/ampères) du cordon prolongateur. Des charges excessives peuvent provoquer un réchauffement de l’isolation du cordon et parfois même sa fonte.

Assurez-vous que l’appareil est toujours placé sur une surface plane et qu’il est stable. Ne placez jamais l’appareil sur un support susceptible d’osciller ou sur des surfaces inclinées.

Utilisez uniquement le cordon d’alimentation connecté. De plus, le cordon d’alimentation fourni ne doit pas être utilisé avec un autre appareil.

Utilisé seul ou en association avec un amplificateur et des casques stéréo ou des haut-parleurs, cet appareil peut produire des niveaux sonores susceptibles d’entraîner une perte auditive définitive. Ne travaillez pas pendant longtemps

à un niveau de volume élevé, ou à un niveau inconfortable. Si vous constatez une perte auditive ou des bourdonnements d’oreilles, vous devez immédiatement cesser d’utiliser l’appareil et consulter un audiologiste. Ne laissez aucun objet (matériaux inflammables, pièces, épingles, par exemple) ni aucun liquide, quel qu’il soit (eau, boissons, etc.) s’introduire dans l’appareil.

Avant de déplacer l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et tous les cordons d’appareils externes.

Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale (p. 9). Chaque fois qu’il y a un risque de foudre dans votre zone, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. Si les piles sont mal utilisées, elles risquent d’exploser ou de fuir, entraînant des dommages matériels ou corporels. Par souci de sécurité, veuillez lire et suivre les conseils suivants (p. 6). • Suivez consciencieusement les instructions d’installation des piles et veillez à en respecter la polarité.

Avant d’utiliser l’appareil dans un pays étranger, prenez contact avec votre revendeur, avec le centre de service Roland le plus proche, ou avec un distributeur Roland agréé (voir la page

• Ne mélangez pas des piles usées et des piles neuves. Évitez en outre de mélanger des piles de types différents.

Ne jamais tenter de recharger, chauffer ou disloquer des piles. De même, ne pas jeter des piles dans l’eau ou au feu.

• Si une pile fuit, essuyez le liquide ayant coulé dans le compartiment avec un chiffon doux ou une serviette en papier. Placez ensuite des piles neuves. Pour éviter tout problème de peau, évitez tout contact avec le liquide des piles. Veillez tout particulièrement à ne pas vous mettre de liquide de pile dans les yeux. Si cela devait se produire, rincez immédiatement la zone en question sous l’eau courante.

N’écoutez PAS de CD-ROM sur un lecteur CD audio classique. Le son perçu serait d’un volume pouvant entraîner une perte auditive permanente. D’autre part, cela pourrait également endommager les haut-parleurs ou d’autres composants système.

N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme le soleil, le feu, ou une autre source semblable.

PRUDENCE L’appareil et l’adaptateur secteur doivent être installés de telle sorte qu’ils n’interfèrent pas avec leur propre ventilation.

Saisissez toujours uniquement la prise du cordon de l’adaptateur secteur lorsque vous branchez, ou débranchez, une prise murale ou le présent appareil.

• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, enlevez les piles.

Ne montez jamais sur l’appareil et ne déposez jamais d’objets lourds dessus.

L’accumulation de poussière entre la prise de courant et la prise murale peut entraîner une faible isolation et provoquer un incendie.

N’essayez pas de réparer l’appareil ou d’en remplacer des pièces (sauf si le présent manuel fournit des instructions spécifiques dans ce sens). Pour toute opération de maintenance, prenez contact avec votre revendeur, avec le centre de maintenance Roland le plus proche, ou avec un distributeur Roland agréé (voir la page

Les piles usées doivent être mises au rebut en respectant la réglementation en vigueur dans le pays ou la région où vous résidez. Si vous deviez retirer la vis de connexion à la terre (« Ground terminal ») (p. 8), la vis de fixation de carte (« CARD LOCK ») (p. 10) ou la carte SD, conservez-les en lieu sûr hors de portée des enfants afin qu’ils ne puissent les avaler accidentellement.

• Nous conseillons l’utilisation de l’adaptateur secteur car la consommation en énergie de l’unité est assez élevée.

Si vous l’utilisez sur piles, veillez à choisir le type de pile nickel-hydrogène. • Lors de l’installation ou du remplacement des piles, veillez à toujours mettre l’unité hors tension et à débrancher toute autre unité qui pourrait y être reliée. Ceci vous permettra d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou d’autres appareils. • Avant de connecter cet appareil à d’autres périphériques, mettez tous les appareils hors tension. Ceci vous permettra d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou d’autres appareils.

• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout autre équipement contenant d’importants transformateurs de puissance), un bourdonnement peut être émis. Pour contourner ce problème, modifiez l’orientation de l’appareil, ou éloignez-le de la source d’interférence. • Cet appareil peut interférer avec la réception radio et télévision. N’utilisez pas cet appareil à proximité de tels récepteurs. • Il peut y avoir production de bruit si des appareils de communication sans fil (par exemple, des téléphones portables) sont utilisés à proximité de l’appareil. Ce bruit peut se produire lors de la réception ou de l’émission d’un appel, ou encore pendant une conversation. Si vous rencontrez ces problèmes, vous devez soit déplacer les appareils sans fil concernés à une plus grande distance de l’appareil, soit les éteindre. • N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, ne le placez pas à proximité d’appareils qui émettent de la chaleur, ne le laissez pas à l’intérieur d’un véhicule fermé, ou ne le soumettez en aucun cas à des températures élevées. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’appareil. • En cas de déplacement d’un endroit vers un autre où la température et/ou l’humidité sont très différentes, des gouttelettes d’eau (de la condensation) peuvent se former à l’intérieur de l’appareil. L’appareil peut alors présenter des dysfonctionnements ou des dommages si vous essayez de l’utiliser dans ces conditions. Par conséquent, avant d’utiliser l’appareil, vous devez le laisser reposer pendant quelques heures, jusqu’à ce que la condensation se soit complètement évaporée. • Selon la nature et la température de la surface sur laquelle vous posez l’appareil, ses pieds en caoutchouc peuvent laisser des traces ou provoquer une décoloration locale. Pour l’éviter, vous pouvez placer une pièce de tissu ou de feutre sous l’appareil, mais vous devrez alors veiller à ce que cela ne provoque pas son glissement ou sa chute.

• Pour le nettoyage quotidien de l’appareil, utilisez un chiffon doux et sec ou un chiffon légèrement imbibé d’eau. Pour éliminer les saletés tenaces, utilisez un chiffon imprégné de détergent doux et non abrasif. Essuyez ensuite en profondeur l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. • N’utilisez jamais de benzine, de diluant, d’alcool ou de solvants de quelque sorte que ce soit, afin d’éviter tout risque de décoloration et/ou de déformation.

Réparations et données

être irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de ce produit. Pour vous prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de faire régulièrement des copies de secours des données importantes se trouvant dans la mémoire de ce produit sur la carte SD. • Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données de la carte SD une fois qu’elles ont été perdues. Roland Corporation décline toute responsabilité relative à une telle perte de données. • Manipulez avec suffisamment de précautions les boutons, curseurs et autres commandes de l’appareil, ainsi que les prises et les connecteurs. Une manipulation un peu brutale peut entraîner des dysfonctionnements. • Ne frappez jamais l’écran ou ne lui appliquez jamais de fortes pressions. • Lors du branchement/débranchement de tous les câbles, saisissez le connecteur et ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi les courts-circuits ou une détérioration des éléments internes du câble. • Pour éviter de déranger vos voisins, essayez de maintenir le volume de l’appareil à des niveaux raisonnables. Vous pouvez également utiliser un casque d’écoute afin de ne pas déranger votre entourage (en particulier à une heure tardive).

• N’utilisez pas cet appareil pour des actions qui enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous déclinons toute responsabilité en matière d’infraction des copyrights tiers émanant de votre utilisation de cet appareil.

• Les sons, les phrases et les motifs présents dans ce produit sont des enregistrements sonores protégés par copyright. Roland accorde à l’acheteur la permission de les utiliser pour la création et l’enregistrement de ses propres œuvres musicales ; toutefois il n’est pas autorisé à les échantillonner, télécharger ou plus généralement réenregistrer, en tout ou partie (incluant, sans que cela soit limitatif, la transmission de tout ou partie de ces enregistrements via internet ou tout autre moyen de transmission numérique ou analogique) dans le but de les revendre sous la forme de collection de sons, phrases ou patterns, sur des supports CD-ROM ou équivalents. Les enregistrements sonores contenus dans cet appareil sont des créations originales de Roland Corporation. Roland ne peut être tenu pour responsable de l’utilisation qui peut être faite de ces enregistrements et des violations de copyright qui pourraient être associées à cette utilisation des sons, phrases et patterns de cet appareil. • Pour les États-Unis. Les samples de SAMPLE BANK D et les patterns de PATTERN BANK D ont été créés avec la collaboration de ueberschall sample service gmbh. • Pour les autres pays. Les samples de SAMPLE BANK A et les patterns de PATTERN BANK A ont été créés avec la collaboration de ueberschall sample service gmbh.

• Lorsque vous devez transporter l’appareil, utilisez si possible l’emballage d’origine (y compris ses rembourrages).

Sinon, utilisez un emballage équivalent. • Certains câbles de connexion contiennent des résistances. N’utilisez pas de câbles qui comportent des résistances pour la connexion de cet appareil. Avec ce type de câble, le niveau sonore peut être extrêmement faible, voire inaudible. Pour plus d’informations sur les spécifications de câble, prenez contact avec le fabricant du câble.

Avant d’utiliser des cartes

Utilisation de cartes SD • Insérez prudemment la carte SD jusqu’au bout : elle doit être fermement mise en place.

• Roland est une marque déposée de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.

• Ne touchez jamais les contacts de la carte SD. Veillez

également à ce qu’ils restent propres.

• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) se réfère à un portefeuille de brevets relatifs à l’architecture des microprocesseurs, développés par TPL (Technology

Properties Limited). Roland détient une licence de cette

• Les cartes SD sont constituées d’éléments de précision; maniez-les donc avec précaution en veillant particulièrement à respecter les points suivants.

• Microsoft et Windows sont des marques déposées de

Microsoft Corporation.

• Pour éviter d’endommager les cartes avec de l’électricité statique, veillez à décharger toute

électricité statique de votre propre corps avant de les manier. • Ne touchez pas les contacts des cartes et évitez qu’ils n’entrent en contact avec du métal. • Évitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les cartes à des chocs violents ou de fortes vibrations. • Ne laissez pas les cartes en plein soleil, dans des véhicules fermés ou d’autres endroits de ce type (température de stockage : -25 à 85º C).

technologie du groupe TPL.

• Les captures d’écran apparaissant dans ce document sont utilisées conformément aux directives de Microsoft

Corporation. • Windows® est officiellement connu sous l’appellation : ) sont des marques déposées de SD-3C, LLC. (

• Ne démontez et ne modifiez pas les cartes.

• Polices numériques de Yourname, Inc.

Manipulation des CD-ROM

• Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) du disque. Les CD-ROM sales ou endommagés peuvent se révéler impossibles à lire. Conservez vos disques propres à l’aide d’un nettoyant pour CD disponible dans le commerce.

• Police numérique : Copyright © Yourname, Inc.

• Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.