Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SP-404SX ROLAND au format PDF.
Téléchargez la notice de votre échantillonneur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SP-404SX - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SP-404SX de la marque ROLAND.
Les entrées ligne et micro sont également disponibles .
Créez une signature sonore à l’aide des 29 effets DSP dont le filtre standard, le delay et des effets spécifiques tels que le Voice Transformer et le looper FX . Vous passez d’un effet à un autre en « live » .
3 boutons de commande anti-glissant, 12 touches de déclenchement plus une touche Sub Pad pour déclencher des répétitions en temps réel .
L’échantillonnage est immédiat grâce à la carte SD fournie . Montez jusqu’à 32 Go en utilisant une SDHC . Importez facilement vos fichiers audio depuis votre ordinateur et affectez des samples aux touches à l’aide du logiciel fourni à cet effet (Mac/PC) (p . 22) .
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les sections suivantes : « UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE » (p . 51) et « REMARQUES IMPORTANTES » (p . 52) . Vous y trouverez des informations importantes sur la bonne utilisation de l’appareil . En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi . Conservez ensuite le manuel à portée de main pour toute référence ultérieure .
Clignote en synchronisation avec le tempo du motif . Pendant l’échantillonnage, il s’allume en rouge si le niveau du signal audio est excessif .
Quand les piles sont faibles, l’écran s’éteint et le point dans le coin inférieur droit de l’écran et le bouton [FUNC] commencent à clignoter . Si les piles sont totalement vides, « Lo » apparaît à l’écran et plus aucune autre opération n’est possible . Dans ce cas, remplacez les piles immédiatement .
N’en utilisez pas d’autres . • Pile alcaline AA sèche • Pile Ni-MH AA rechargeable
Vous devez spécifier le type de piles utilisé (alcaline ou Ni-MH rechargeable) . Le SP-404SX calcule la puissance restante en fonction de ce que vous indiquez ici .
Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un microphone qui y est branché ou les parties métalliques d’autres objets . Ce phénomène s’explique par des courants électriques infinitésimaux, absolument inoffensifs . Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une prise de terre externe . Dans ce cas, vous pouvez entendre un léger bourdonnement ; là encore, cela dépend des caractéristiques de votre installation . Si vous ne savez pas comment effectuer la mise à la terre, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page « Information » . Endroits à éviter • Canalisations d’eau (risque de décharge électrique ou d’électrocution) • Canalisations de gaz (risque d’incendie ou d’explosion) • Raccordement à la terre des lignes téléphoniques ou paratonnerre (dangereux en cas d’orage)
Tournez la commande [ VOLUME] du SP-404SX complètement à gauche .
À la livraison du SP-404SX, le cache du compartiment de la carte est maintenu en place par une vis à l’endroit marqué « CARD LOCK » sur la face inférieure . Pour retirer ce cache, vous devez d’abord utiliser un tournevis Phillips pour ôter la vis CARD LOCK . Cette vis a été placée là pour assurer la stabilité pendant le transport à la sortie d’usine . Vous pouvez la jeter .
• Lorsque vous retournez l’appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez-les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d’endommager les boutons et les commandes . Essayez aussi de placer l’appareil de façon à ne rien endommager . • N’insérez pas et ne retirez pas une carte SD pendant que cet appareil est sous tension . Cela risquerait d’endommager les données de l’appareil ou de la carte SD .
Toutes les données préchargées sur cette carte disparaîtront si vous formatez cette carte SD .
Le SP-404SX ne fonctionnera pas correctement si la carte SD est verrouillée. (« LoC » s’affiche à l’écran .) Vérifiez que la carte SD n’est pas verrouillée .
1. Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint .
Appuyez à nouveau sur le bouton [A/F] pour qu’il reste allumé .
Tout en maintenant une touche enfoncée, appuyez sur la touche [HOLD] [HOLD] pour que la lecture du sample se poursuive même une fois que vous avez relâché la touche . Pour arrêter le sample, appuyez à nouveau sur la touche .
Cette touche active le son provenant des prises LINE IN ou de l’entrée micro (p . 24) .
Lorsque vous appuyez sur la touche [SUB [SUB PAD], le même sample que celui de la dernière touche pressée repart . Il est ainsi plus facile d’utiliser les deux mains pour jouer rapidement une succession de notes .
Ces boutons indiquent les paramètres du sample de la dernière touche que vous avez pressée (la touche « actuelle ») . Vous pouvez changer les paramètres du sample en appuyant sur ces boutons .
[TAP TEMPO] (PAUSE) .
Si le son ne s’arrête pas, appuyez sur le bouton [CANCEL] quatre fois de suite, rapidement . Tous les sons du SP-404SX s’arrêtent .
Une « banque de motifs » est un ensemble de douze motifs affecté aux touches . Le SP-404SX comporte dix banques de motifs, de A à J . Utilisez les boutons [A/F] à [E/J] pour basculer entre les banques de motifs . Pour sélectionner F, appuyez à deux reprises sur le bouton [A/F] ; il se met à clignoter .
Appuyez à nouveau sur le bouton [A/F] pour qu’il reste allumé .
60 ou entre 160 et 180, le tempo ne peut être défini qu’avec des valeurs paires . Au-delà de 180, vous pouvez choisir 180, 183, 186, 190, 193, 196 ou 200 .
Le tempo, ou BPM, Battements par minute, est le nombre de battements de noires en une minute .
(tourne-disque) sur le SP-404SX . Pour cela, vous devez utiliser un ampli audio sur lequel on peut brancher une platine ou utiliser un égaliseur phono entre la platine et le SP-404SX .
• Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres équipements, diminuez le volume et mettez tous vos appareils hors tension avant d’effectuer vos branchements . • Si les câbles de connexion sont dotés de résistances, le niveau de volume des appareils raccordés aux entrées (LINE IN) peut être relativement faible . Si c’est le cas, utilisez des câbles de connexion qui ne comportent pas de résistances .
à nouveau sur le bouton [E/J] pour qu’il se mette à clignoter . Les touches sur lesquelles vous pouvez échantillonner clignotent .
La touche [1] s’allume et la touche [REC] clignote .
Éteignez cette touche si vous êtes en train d’échantillonner en mode mono à partir d’un micro, etc .
L’échantillonnage en mode mono vous donne approximativement deux fois plus de temps que le mode stéréo . L’échantillonnage en mode mono vous permet également de lire deux fois plus de samples en même temps (12 samples mono, contre 6 samples stéréo) .
Si l’écran est allumé en rouge, c’est que le niveau d’entrée numérique est trop élevé !
• Quand il n’y a plus de place sur la carte SD • Lorsque le sample en cours d’enregistrement dépasse 2 Go (environ 180 minutes en stéréo)
S’il y a un son ou un silence accidentel au début ou à la fin du sample, vous pouvez effectuer des réglages de façon à ce que seule la portion voulue reste . Pour plus de détails, reportez-vous à « Définition de la zone de lecture d’un échantillon » (p . 27) .
Supprimez le sample selon les instructions de la section « Suppression d’un sample » (p . 21) à la page suivante, puis rééchantillonnez le sample .
(vendu séparément)
Cliquez sur le bouton [Import] pour ouvrir une boîte de dialogue . Sélectionnez le fichier WAVE que vous souhaitez importer .
SP-404SX Wave Converter Installer.pkg .
également appuyer sur le bouton [MIC] pour l’allumer. Le signal est lu lorsque le pad est allumé.
Vous pouvez régler le volume du pad [EXT SOURCE]. Pour ce faire, procédez comme suit :
à l’origine en stéréo (un lecteur de musique mobile, par exemple).
MEMO Si l’effet n’est pas appliqué à l’entrée audio externe lorsque vous appuyez sur le bouton correspondant pour l’allumer, maintenez le bouton [REMAIN] (pad en cours de sélection) enfoncé et appuyez sur [EXT SOURCE]. L’effet sera alors appliqué à l’entrée audio externe.
Si le signal audio provient d’un micro, vous devez également appuyer sur le bouton [MIC] pour l’allumer.
LEVEL] et tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume.
MEMO Lorsque l’appareil est mis sous tension, le volume est réglé sur la valeur par défaut (127).
MEMO Cette section présente des méthodes d’échantillonnage avancées. Pour en savoir plus sur l’échantillonnage de base, reportez-vous à la section « Enregistrement des samples — opérations de base » (p. 16).
SP-404SX peuvent être enregistrées au format WAV (.wav) ou AIFF (.aif ). Si vous souhaitez modifier le format des données créées lors de l’opération, exécutez la procédure suivante.
SP-404SX contient des données préchargées, le temps d’échantillonnage disponible sera inférieur au temps spécifié dans ce tableau.
(WAV) ou « AiF » (AIFF) s’affiche à l’écran, indiquant la sélection en cours.
Cette procédure s’appelle le « rééchantillonnage ».
• Une fois l’échantillonnage terminé, le point d’arrivée est défini automatiquement en fonction du tempo, et le bouton [MARK] s’allume. Reportez-vous à la section « Définition de la zone de lecture d’un échantillon » (p. 27). • Si le temps d’échantillonnage est de plusieurs mesures ou de moins d’une mesure, l’indication de tempo peut être doublée ou divisée par deux. Dans ce cas, appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer et tournez la commande [CTRL 2] (BPM) pour ajuster la valeur. Reportez-vous à la section « Modification du tempo d’un échantillon » (p. 30).
• La valeur de tempo (BPM) affichée n’est qu’une estimation faite à partir du temps du sample et peut ne pas être très précise. • Selon la valeur de tempo, la durée correspondant au BPM peut ne pas correspondre exactement au temps séparant les points de départ et d’arrivée. Pour cette raison, si vous utilisez la « lecture en boucle » (p. 12) pour lire un sample en continu pendant une longue durée, la temporisation peut se décaler progressivement.
10. Appuyez sur le pad auquel vous voulez affecter le résultat du rééchantillonnage. Le sample est mis en lecture et le rééchantillonnage commence.
MEMO Lors du rééchantillonnage, vous pouvez lire simultanément jusqu’à quatre samples mono et deux samples stéréo.
MEMO Pour plus d’informations sur la définition des paramètres GATE, LOOP, REVERSE et LO-FI d’un sample, reportez-vous à la section p. 12.
S’il y a un bruit ou un silence indésirable au début d’un sample, vous pouvez régler le point de départ de manière à omettre sa lecture. De la même façon, vous pouvez régler le point d’arrivée pour omettre une partie indésirable à la fin du sample.
Ce pad s’allume et le sample est mis en lecture.
Le bouton [MARK] s’allume dès que vous avez défini un point de départ ou d’arrivée. Pour annuler ces paramètres, appuyez sur le bouton [MARK] en cours de lecture pour l’éteindre.
« Troncature d’une partie indésirable (Truncate) » (p. 29), vous pouvez supprimer les portions indésirables du sample et le réduire à la section comprise entre les points de départ et d’arrivée.
[CTRL 2], la rotation vers la gauche déplace le point de départ/d’arrivée vers le début du sample, et la rotation vers la droite le déplace vers la fin.
• Vous ne pouvez pas étendre la zone de lecture au-delà du début et de la fin du sample.
• Si le bouton [MARK] est éteint (zone de lecture non modifiée), le déplacement du point d’arrivée ou du point de fin l’allumera. • Lorsque vous déplacez le point de départ ou le point d’arrivée, le tempo (BPM) du sample change automatiquement en fonction de la modification. Toutefois, il y aura toujours une légère imprécision dans cette valeur BPM.
Modification de la longueur d’un sample sans modifier sa hauteur (Time Modify) Si vous voulez lire une série de plusieurs samples qui sont dans la même tonalité mais qui ont un tempo différent, vous pouvez utiliser la fonction Time Modify afin d’être sûr que l’enchaînement de ces samples soit régulier et sans rupture de tempo. Si la fonction Reverse Playback (lecture d’un sample à l’envers) (p. 12) est sélectionnée, le réglage Time Modify sera ignoré et ne pourra pas être appliqué. Si vous voulez utiliser la fonction Time Modify, vous devez désactiver la fonction Reverse Playback.
• Le tempo (BPM) peut être réglé dans une plage située entre la moitié et approximativement 1,3 fois le tempo original du sample. Toutefois, le tempo ne peut pas descendre en dessous de 40 bpm ni monter au-dessus de 200 bpm. • Si le réglage Time Modify est défini sur « Ptn », le tempo du sample sera modifié pour suivre le tempo du motif à la seule condition de rester à l’intérieur de la plage située entre la moitié et 1,3 fois le tempo original du sample. Si le tempo du motif dépasse cette plage, le tempo du sample sera limité à un maximum de 200 bpm et à un minimum de 40 bpm. • Un sample pour lequel la fonction Time Modify est appliquée peut parfois présenter des anomalies sonores ou être bruyant.
échantillons Voici comment supprimer tous les samples de toutes les banques en une seule opération.
• Si vous souhaitez annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].
Une fois la suppression effectuée, la mention « dAL » disparaît de l’écran.
L’écran affiche la mention « CHG » et les boutons [DEL] et [REC] s’allument.
• S’il n’y a pas assez d’espace mémoire libre pour permettre la copie, l’écran affiche la mention « FUL » et la procédure ne pourra pas se faire. • Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que la copie n’est pas terminée. Vous risquez d’endommager la carte SD.
MEMO Une fois les deux pads définis, le bouton [REC] se met à clignoter
Les pads disponibles en tant que sources pour la copie clignotent.
Lorsque vous jouez des samples et que vous enregistrez cette performance en tant que motif, l’enregistrement continuera en boucle sur le nombre de mesures spécifié (Loop Recording), vous permettant ainsi de superposer (overdubbing) les samples pour construire votre motif.
La mention « Ptn » s’affiche à l’écran et les pads auxquels un motif est attribué clignotent.
Tous les pads auxquels aucun motif n’est attribué clignotent.
Vous pouvez définir la durée du motif par pas d’une mesure entre 1 et 20 mesures, et par pas de quatre mesures pour des motifs plus longs.
Le bouton [LENGTH] s’éteint et l’écran affiche la valeur de quantification.
Lorsque vous appuyez sur des pads pour enregistrer des samples dans un motif, certaines imprécisions rythmiques sont pratiquement inévitables. La quantification est une fonction qui corrige automatiquement ces imprécisions rythmiques à l’enregistrement. Une fois que vous avez spécifié un paramètre de quantification, votre performance est enregistrée sur des intervalles précis de noires, croches, doubles-croches, etc.
L’écran indique le paramètre choisi. Les chiffres affichés correspondent aux valeurs ci-après.
Quantification à la noire. Quantification au triolet de noires. Quantification à la croche. Quantification au triolet de croches. Quantification à la double-croche. Quantification au triolet de doubles-croches. Quantification à la triple-croche. Pas de quantification. La mise en place de votre jeu sur les pads est enregistrée telle quelle.
L’écran affiche la durée choisie. Valeurs : 1–99
À la fin du décompte, l’enregistrement commence et l’écran affiche la mesure et le battement.
Pendant l’enregistrement, vous pouvez utiliser les pads pour lire les samples qui leur sont affectés. Vous pouvez également utiliser les boutons de banque pour changer de banque de samples.
à nouveau sur le bouton [REC] pour l’allumer, le mode de simulation est désactivé et vous revenez en mode d’enregistrement normal.
Le bouton [REC] passe de l’état clignotant à l’allumage fixe et l’enregistrement commence.
Le point clignote à l’écran et toutes les occurrences de ce sample sont effacées du motif tant que vous maintenez le pad enfoncé.
En maintenant le pad [HOLD] enfoncé, vous pouvez effacer les performances du sample pour tous les pads.
La simulation est pratique pour rechercher le prochain sample à lire.
Si vous appuyez sur un pad à ce moment, le sample correspondant sera enregistré.
Le point clignote à l’écran pendant l’opération d’effacement. Quand il s’arrête de clignoter, l’effacement est terminé.
L’écran affiche la mention « Ptn » et les pads auxquels un sample est affecté se mettent à clignoter.
• Rien ne se passe si vous appuyez sur un pad auquel aucun motif n’est affecté (un pad éteint).
En échangeant des motifs entre deux pads, vous pouvez modifier la manière dont les motifs sont attribués aux pads.
• Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l’écran affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne pourrez pas supprimer de motif. • Si vous préférez ne pas supprimer de motif, appuyez sur le bouton [CANCEL].
Quand il s’arrête de clignoter, la suppression est terminée.
Voici comment supprimer tous les motifs de toutes les banques en une seule opération.
Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL].
SP-404SX risque en effet de ne pas reconnaître la carte .
échantillonnés sur le SP-404SX puissent être utilisés sur votre ordinateur .
Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) se trouvent dans le dossier suivant de la carte SD . ROLAND/SP-404SX/SMPL Lorsque vous utilisez votre ordinateur pour afficher le contenu du dossier ci-dessus, les noms des fichiers WAVE (WAV/AIFF) s’affichent comme suit . A0000001.WAV A0000002.WAV : Si vous formatez cette carte, toutes les données qu’elle contient seront perdues .
• Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) du dossier d’importation « /ROLAND/IMPORT » seront automatiquement supprimés .
• Utilisez une carte SD formatée par le SP-404SX . Si vous utilisez la carte SD fournie avec le SP-404SX, aucun formatage n’est requis . • L’importation prend deux fois moins de temps que la lecture du fichier WAVE . • Une fois le processus d’importation lancé, vous ne pouvez plus l’annuler .
Il s’allume et les autres pads s’éteignent . Le bouton [REC] clignote également . Si un sample est attribué au pad sélectionné (ou aux pads suivants si vous sélectionnez plusieurs pads), il sera remplacé .
« /ROLAND/IMPORT » de la carte SD, l’écran affiche la mention « ENP » (Empty), et l’importation est impossible . • Le nom d’un fichier ne peut pas commencer par le caractère « . » (point) . D’autres caractères spéciaux (¥ / : , : * ? " < > |) ne peuvent pas non plus être utilisés dans le nom d’un fichier .
• Si vous essayez d’importer un fichier WAV/AIFF dont le format n’est pas pris en charge par le SP-404SX, le message d’erreur « UnS » (Unsupported) s’affiche et vous ne pourrez pas importer le fichier . • Les fichiers WAVE compressés ne peuvent pas être importés . • Dans certains cas, il n’est pas possible d’importer des fichiers WAVE d’une très courte durée (moins de 100 ms) .
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [6] (BACKUP SAVE).
L’écran affiche la mention « Lod » et les pads vers lesquels les données de sauvegarde ont été enregistrées clignotent.
REMARQUE Sur la carte SD incluse avec le SP-404SX, des banques de samples [A]–[F] et des banques de motifs [A]–[E] contiennent des données préchargées et sont protégées. Si vous annulez la protection de ces banques, les données qu’elles contiennent peuvent être remplacées ou supprimées. Si vous souhaitez restaurer les réglages d’usine de la carte SD, reportez-vous à la section « Rappel des réglages d’usine (Factory Reset) » (p. 40).
L’écran affiche la mention « P.on », ce qui signifie que les samples et motifs de banques A–J seront protégés.
• Si vous souhaitez annuler la protection d’une banque de samples, le bouton [PATTERN SELECT] doit être éteint.
L’écran affiche la mention « P.oF », ce qui signifie que la protection des samples et motifs de banques A–J sera annulée.
La banque sélectionnée sera protégée.
[CANCEL] . • Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est mis hors tension .
Pour effectuer cette opération, vous devez disposer d’un ordinateur et d’un lecteur de cartes.
En exécutant cette procédure à partir de l’étape 5 avec une carte SD qui ne possède pas de dossier « FCTRY », vous pouvez supprimer les données de samples et de motifs de toutes les banques. Les paramètres internes du SP-404SX correspondront alors aux réglages d’usine.
En exécutant l’étape 5 et en poursuivant la procédure sans insérer de carte SD, vous pouvez restaurer les réglages d’usine des paramètres internes uniquement.
Voici comment spécifier la couleur d’éclairage autour de l’écran et définir les paramètres de veille.
2. Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande.
• Par défaut, la carte SD incluse avec le SP-404SX possède un dossier « FCTRY », de sorte que l’étape 4 n’est pas requise.
• Aucun son n’est produit en mode veille.
L’écran affiche la mention « ini » et le bouton [REC] se met à clignoter.
MEMO Si vous utilisez la carte SD incluse avec le SP-404SX ou une carte SD déjà utilisée sur le SP-404SX, et que vous commencez la procédure à l’étape 2, les données de sauvegarde de la carte ne seront pas supprimées lors de cette opération.
Vérification du numéro de version 1.
L’écran affiche le numéro de version.
Règle la fréquence de coupure du filtre.
Règle la hauteur du son traité.
Si vous activez cette option pendant la lecture du son, le bouclage interviendra immédiatement à ce point. Désactivez- la pour annuler la mise en boucle.
Vous pouvez utiliser le paramètre RATE pour régler la vitesse de synchronisation comme suit. RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la droite) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une mesure. RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la gauche) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une triple-croche. En utilisant le bouton [CTRL 2] vous pouvez choisir n’importe quelle valeur entre une triple-croche et une mesure. *3:
Choisissez un niveau de travail adapté.
Utilisez le bouton [MIC IN] pour régler ce niveau.
Les branchements entre le SP-404SX et les autres appareils sont-ils corrects ?
Si vous n’utilisez pas le micro, désactivez le bouton [MIC].
(ou effet Larsen) audible.
3. Baissez les volumes.
Vous ne pouvez pas procéder à un quelconque échantillonnage s’il n’y a pas au moins un pad « vacant ». Supprimez les affectations des samples non utilisés pour en libérer certains. (p. 21).
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour éteindre son témoin.
Certains types d’effets provoquent un renforcement du niveau, voire une distorsion volontaire du signal. D’autres peuvent mettre en avant-plan tout bruit présent dans le signal. Essayez de désactiver temporairement l’effet pour vérifier si le signal original comporte ou non du bruit et de la distorsion, puis reconsidérez le choix de l’effet en conséquence.
La valeur BPM affichée est incorrecte.
Si la durée du sample est de plusieurs mesures ou de moins d’une mesure, l’indication de tempo peut être doublée ou divisée par deux.
Avez-vous vérifié que la carte SD est correctement en place dans l’appareil ?
Les données ne sont pas correctement enregistrées sur la
Les données ainsi perdues ne peuvent pas être récupérées.
Lorsque vous formatez la carte SD, toutes les données qu’elle contient sont perdues.
Synchronisation du tempo d’un motif et de sa mise en lecture ou de son arrêt avec un séquenceur externe Dans la configuration d’usine, le SP-404SX (dont le mode de synchronisation MIDI est réglé par défaut sur « A U t ») peut être relié à un séquenceur MIDI externe qui peut alors contrôler ses fonctions start/stop et son tempo de lecture.
Si vous appuyez sur le pad sans appuyer sur [HOLD], le motif se met en lecture immédiatement.
Si le motif ne se met pas en lecture quand vous lancez votre séquenceur MIDI externe ou si son tempo ne s’aligne pas sur celui du séquenceur, il est possible que ce séquenceur ne transmette pas de messages MIDI Clock ou start/ continue/stop. Reportez-vous au mode d’emploi de votre séquenceur MIDI externe et vérifiez son paramétrage.
• exposé au sel ; • humide ; • exposé à la pluie ;
• des objets ou du liquide se sont introduits dans l’appareil ; • l’appareil a été exposé à la pluie (ou s’est embué de quelque autre façon) ; • l’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez une modification notable des performances. En présence de jeunes enfants, il est essentiel qu’un adulte exerce une surveillance jusqu’à ce que l’enfant soit capable de respecter toutes les règles essentielles à une utilisation sans risque de l’appareil. Protégez l’instrument contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber !)
à un niveau de volume élevé, ou à un niveau inconfortable. Si vous constatez une perte auditive ou des bourdonnements d’oreilles, vous devez immédiatement cesser d’utiliser l’appareil et consulter un audiologiste. Ne laissez aucun objet (matériaux inflammables, pièces, épingles, par exemple) ni aucun liquide, quel qu’il soit (eau, boissons, etc.) s’introduire dans l’appareil.
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale (p. 9). Chaque fois qu’il y a un risque de foudre dans votre zone, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. Si les piles sont mal utilisées, elles risquent d’exploser ou de fuir, entraînant des dommages matériels ou corporels. Par souci de sécurité, veuillez lire et suivre les conseils suivants (p. 6). • Suivez consciencieusement les instructions d’installation des piles et veillez à en respecter la polarité.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme le soleil, le feu, ou une autre source semblable.
Saisissez toujours uniquement la prise du cordon de l’adaptateur secteur lorsque vous branchez, ou débranchez, une prise murale ou le présent appareil.
Ne montez jamais sur l’appareil et ne déposez jamais d’objets lourds dessus.
L’accumulation de poussière entre la prise de courant et la prise murale peut entraîner une faible isolation et provoquer un incendie.
Les piles usées doivent être mises au rebut en respectant la réglementation en vigueur dans le pays ou la région où vous résidez. Si vous deviez retirer la vis de connexion à la terre (« Ground terminal ») (p. 8), la vis de fixation de carte (« CARD LOCK ») (p. 10) ou la carte SD, conservez-les en lieu sûr hors de portée des enfants afin qu’ils ne puissent les avaler accidentellement.
Si vous l’utilisez sur piles, veillez à choisir le type de pile nickel-hydrogène. • Lors de l’installation ou du remplacement des piles, veillez à toujours mettre l’unité hors tension et à débrancher toute autre unité qui pourrait y être reliée. Ceci vous permettra d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou d’autres appareils. • Avant de connecter cet appareil à d’autres périphériques, mettez tous les appareils hors tension. Ceci vous permettra d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou d’autres appareils.
• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout autre équipement contenant d’importants transformateurs de puissance), un bourdonnement peut être émis. Pour contourner ce problème, modifiez l’orientation de l’appareil, ou éloignez-le de la source d’interférence. • Cet appareil peut interférer avec la réception radio et télévision. N’utilisez pas cet appareil à proximité de tels récepteurs. • Il peut y avoir production de bruit si des appareils de communication sans fil (par exemple, des téléphones portables) sont utilisés à proximité de l’appareil. Ce bruit peut se produire lors de la réception ou de l’émission d’un appel, ou encore pendant une conversation. Si vous rencontrez ces problèmes, vous devez soit déplacer les appareils sans fil concernés à une plus grande distance de l’appareil, soit les éteindre. • N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, ne le placez pas à proximité d’appareils qui émettent de la chaleur, ne le laissez pas à l’intérieur d’un véhicule fermé, ou ne le soumettez en aucun cas à des températures élevées. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’appareil. • En cas de déplacement d’un endroit vers un autre où la température et/ou l’humidité sont très différentes, des gouttelettes d’eau (de la condensation) peuvent se former à l’intérieur de l’appareil. L’appareil peut alors présenter des dysfonctionnements ou des dommages si vous essayez de l’utiliser dans ces conditions. Par conséquent, avant d’utiliser l’appareil, vous devez le laisser reposer pendant quelques heures, jusqu’à ce que la condensation se soit complètement évaporée. • Selon la nature et la température de la surface sur laquelle vous posez l’appareil, ses pieds en caoutchouc peuvent laisser des traces ou provoquer une décoloration locale. Pour l’éviter, vous pouvez placer une pièce de tissu ou de feutre sous l’appareil, mais vous devrez alors veiller à ce que cela ne provoque pas son glissement ou sa chute.
• Pour le nettoyage quotidien de l’appareil, utilisez un chiffon doux et sec ou un chiffon légèrement imbibé d’eau. Pour éliminer les saletés tenaces, utilisez un chiffon imprégné de détergent doux et non abrasif. Essuyez ensuite en profondeur l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. • N’utilisez jamais de benzine, de diluant, d’alcool ou de solvants de quelque sorte que ce soit, afin d’éviter tout risque de décoloration et/ou de déformation.
être irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de ce produit. Pour vous prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de faire régulièrement des copies de secours des données importantes se trouvant dans la mémoire de ce produit sur la carte SD. • Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données de la carte SD une fois qu’elles ont été perdues. Roland Corporation décline toute responsabilité relative à une telle perte de données. • Manipulez avec suffisamment de précautions les boutons, curseurs et autres commandes de l’appareil, ainsi que les prises et les connecteurs. Une manipulation un peu brutale peut entraîner des dysfonctionnements. • Ne frappez jamais l’écran ou ne lui appliquez jamais de fortes pressions. • Lors du branchement/débranchement de tous les câbles, saisissez le connecteur et ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi les courts-circuits ou une détérioration des éléments internes du câble. • Pour éviter de déranger vos voisins, essayez de maintenir le volume de l’appareil à des niveaux raisonnables. Vous pouvez également utiliser un casque d’écoute afin de ne pas déranger votre entourage (en particulier à une heure tardive).
• Les sons, les phrases et les motifs présents dans ce produit sont des enregistrements sonores protégés par copyright. Roland accorde à l’acheteur la permission de les utiliser pour la création et l’enregistrement de ses propres œuvres musicales ; toutefois il n’est pas autorisé à les échantillonner, télécharger ou plus généralement réenregistrer, en tout ou partie (incluant, sans que cela soit limitatif, la transmission de tout ou partie de ces enregistrements via internet ou tout autre moyen de transmission numérique ou analogique) dans le but de les revendre sous la forme de collection de sons, phrases ou patterns, sur des supports CD-ROM ou équivalents. Les enregistrements sonores contenus dans cet appareil sont des créations originales de Roland Corporation. Roland ne peut être tenu pour responsable de l’utilisation qui peut être faite de ces enregistrements et des violations de copyright qui pourraient être associées à cette utilisation des sons, phrases et patterns de cet appareil. • Pour les États-Unis. Les samples de SAMPLE BANK D et les patterns de PATTERN BANK D ont été créés avec la collaboration de ueberschall sample service gmbh. • Pour les autres pays. Les samples de SAMPLE BANK A et les patterns de PATTERN BANK A ont été créés avec la collaboration de ueberschall sample service gmbh.
Sinon, utilisez un emballage équivalent. • Certains câbles de connexion contiennent des résistances. N’utilisez pas de câbles qui comportent des résistances pour la connexion de cet appareil. Avec ce type de câble, le niveau sonore peut être extrêmement faible, voire inaudible. Pour plus d’informations sur les spécifications de câble, prenez contact avec le fabricant du câble.
Utilisation de cartes SD • Insérez prudemment la carte SD jusqu’au bout : elle doit être fermement mise en place.
également à ce qu’ils restent propres.
Properties Limited). Roland détient une licence de cette
Microsoft Corporation.
électricité statique de votre propre corps avant de les manier. • Ne touchez pas les contacts des cartes et évitez qu’ils n’entrent en contact avec du métal. • Évitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les cartes à des chocs violents ou de fortes vibrations. • Ne laissez pas les cartes en plein soleil, dans des véhicules fermés ou d’autres endroits de ce type (température de stockage : -25 à 85º C).
Corporation. • Windows® est officiellement connu sous l’appellation : ) sont des marques déposées de SD-3C, LLC. (
• Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) du disque. Les CD-ROM sales ou endommagés peuvent se révéler impossibles à lire. Conservez vos disques propres à l’aide d’un nettoyant pour CD disponible dans le commerce.
• Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.