ROLAND SP-404SX - échantillonneur

SP-404SX - échantillonneur ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SP-404SX ROLAND au format PDF.

📄 52 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ROLAND SP-404SX - page 2
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Échantillonneur portable
Marque Roland
Modèle SP-404SX
Alimentation 6 piles AA (alcaline ou Ni-MH) ou adaptateur secteur fourni
Stockage Carte SD/SDHC jusqu'à 32 Go (carte 1 Go fournie)
Fonctions principales Échantillonnage, 29 effets DSP (filtre, delay, voice transformer, looper, etc.), pattern sequencer, time modify, rééchantillonnage, lecture en boucle, envers, gate
Entrées audio LINE IN (stéréo), MIC IN (jack 6.35 mm), micro intégré
Sorties audio LINE OUT (stéréo), PHONES (jack 6.35 mm)
MIDI Entrée MIDI
Formats audio pris en charge WAV, AIFF (16 bits, 44.1 kHz)
Pistes d'échantillons simultanées 12 mono ou 6 stéréo
Banques 10 banques d'échantillons (A-J) et 10 banques de motifs
Accessoires fournis Adaptateur secteur, carte SD 1 Go, CD-ROM avec logiciel de conversion Wave, mode d'emploi
Entretien et nettoyage Chiffon doux et sec ; ne pas utiliser de solvants
Sécurité Ne pas ouvrir l'appareil ; utiliser exclusivement l'adaptateur fourni ; respecter les polarités des piles
Langues du manuel Français (entre autres)
Pays de fabrication Non spécifié (fabriqué par Roland Corporation)

FOIRE AUX QUESTIONS - SP-404SX ROLAND

Comment enregistrer un sample sur le SP-404SX ?
Assurez-vous que le bouton PATTERN SELECT est éteint. Appuyez sur REC pour l'allumer, sélectionnez la banque avec BANK et le pad souhaité. Réglez le niveau d'entrée avec CTRL 3 pour que le témoin PEAK ne s'allume qu'occasionnellement. Appuyez à nouveau sur REC pour démarrer l'enregistrement, puis appuyez sur REC pour l'arrêter. Le sample est alors affecté au pad.
Comment appliquer un effet à un sample ?
Appuyez sur le pad contenant le sample, puis sur l'un des boutons d'effet (par exemple FILTER + DRIVE). Utilisez les commandes CTRL 1 à CTRL 3 pour régler les paramètres de l'effet. Pour appliquer un effet à plusieurs samples, maintenez REMAIN enfoncé et appuyez sur les pads souhaités.
Comment importer des fichiers audio depuis un ordinateur ?
Utilisez le logiciel SP-404SX Wave Converter fourni sur le CD-ROM. Insérez une carte SD formatée dans le SP-404SX, puis dans le logiciel, affectez des fichiers WAV ou AIFF aux pads. Copiez les données sur la carte SD. Insérez la carte dans le SP-404SX et mettez-le sous tension. Les fichiers sont alors disponibles.
Comment changer les piles du SP-404SX ?
Retournez l'appareil et retirez le couvercle du compartiment des piles. Insérez 6 piles AA en respectant la polarité. Refermez le couvercle. Allumez l'appareil en maintenant FUNC enfoncé pour spécifier le type de piles (alcaline ou Ni-MH) avec CTRL 3, puis appuyez sur REC pour valider.
Comment formater une carte SD ?
Maintenez CANCEL enfoncé et appuyez sur REMAIN. L'écran affiche FILE. Appuyez sur un bouton BANK pour confirmer, puis sur DEL pour formater. Attention : toutes les données de la carte seront effacées. Ne formatez pas la carte SD fournie avec l'appareil.
Comment régler le volume d'un sample individuel ?
Appuyez sur le pad contenant le sample pour le sélectionner. Appuyez sur START/END/LEVEL pour l'allumer. Tournez CTRL 3 (LEVEL) pour ajuster le volume (0-127). Appuyez à nouveau sur START/END/LEVEL pour valider.
Comment utiliser la fonction de ré-échantillonnage ?
Appliquez d'abord un effet au sample original. Appuyez sur RESAMPLE pour l'allumer. Lancez la lecture du sample. Appuyez sur REC pour le faire clignoter, puis sélectionnez le pad de destination (vide). Appuyez sur REC pour démarrer le ré-échantillonnage, puis sur REC pour l'arrêter.
Comment enregistrer un motif (pattern) ?
Appuyez sur PATTERN SELECT pour l'allumer. Appuyez sur REC, choisissez une banque et un pad. Réglez la longueur avec LENGTH, le tempo avec TIME/BPM, et la quantification avec QUANTIZE. Appuyez sur REC pour commencer l'enregistrement en boucle. Jouez des samples en appuyant sur les pads. Appuyez sur CANCEL pour arrêter.
Comment effacer un sample ou un motif ?
Pour un sample : appuyez sur DEL (l'écran affiche DEL), appuyez sur le pad à effacer, puis à nouveau sur DEL pour confirmer. Pour un motif : appuyez d'abord sur PATTERN SELECT, puis sur DEL, sélectionnez le pad, et confirmez avec DEL.
Que faire si l'écran affiche 'FUL' pendant l'échantillonnage ?
Le message FUL indique que la mémoire de la carte SD est pleine ou qu'il n'y a plus d'espace pour enregistrer. Supprimez des samples inutiles ou utilisez une carte SD de plus grande capacité. Vous pouvez aussi sauvegarder les données sur un ordinateur et reformater la carte.

Questions des utilisateurs sur SP-404SX ROLAND

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre échantillonneur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SP-404SX - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SP-404SX de la marque ROLAND.

MODE D'EMPLOI SP-404SX ROLAND

Un échantillonnage rapide et facile !

Effectuez votre échantillonnage où vous voulez et quand vous voulez grâce au micro intégré et à l'alimentation par piles.

Les entrées ligne et micro sont également disponibles.

Des effets extraordinaires à portée de main!

Créez une signature sonore à l'aide des 29 effets DSP dont le filtrage standard, le delay et des effets spécifiques tels que le Voice Transformer et le looper FX.

Vous passez d'un effet à un autre en « live »

Des performances « temps réel »!

3 boutons de commande anti-glissant, 12 touches de déclenchement plus une touche Sub Pad pour déclencher des répétitions en temps réel.

Créez vos propres pistes!

Enregistrez des motifs en temps réel avec le Pattern Sequencer, et peaufinez-les avec le mode Quantize et des interventions aléatoires.

Carte mémoire SD!

L'échantillonnage est immédiat grâce à la carte SD fournie. Montez jusqu'à 32 Go en utilisant une SDHC.

Importez facilement vos fichiers audio depuis votre ordinateur et affectez des samples aux touches à l'aide du logiciel fourni à cet effet (Mac/PC) (p. 22).

ROLAND SP-404SX - Carte mémoire SD! - 1

ROLAND SP-404SX - Carte mémoire SD! - 2

ROLAND SP-404SX - Carte mémoire SD! - 3

ROLAND SP-404SX - Carte mémoire SD! - 4

ROLAND SP-404SX - Carte mémoire SD! - 5

Copyright © 2009 ROLAND CORPORATION

Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l'autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.

Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement les sections suivantes : « UTILISATION DE L'APPAREIL DE FACTION SECURISEE » (p. 51) et « REMARQUES IMPORTANTES » (p. 52). Vous y trouvez des informations importantes sur la bonne utilisation de l'appareil. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d'emploi. Conservez ensuite le manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.

Fonctionnalités 2

Description de l'appareil 4

Opérations de base 7

Avant de commencer 8

Branchement du SP-404SX avec vos haut-parleurs.... 8

Mise sous tension 9

Mise en place d'une carte SD 10

Écoute des sons. 11

Lecture des échantillons. 11

Utilisation des effets 13

Écoute des motifs 14

Réglage du Tempo 15

Enregistrement des samples - opérations de base 16

ÉTAPE 1: Raccordement des équipements 16

ÉTAPE 2: Échantillonnage (sampling) 18

Suppression d'un sample. 21

Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur 22

Fonctionnement avancé 23

Lecture d'un signal audio provenant d'une source externe. 24 Réglage du volume de la source externe (EXT SOURCE) 24

Enregistrement de samples : fonctionnement avancé 25

Spécification du type de données à créer lors de l'échantillonnage 25

Démarrage automatique de l'échantillonnage (Auto Sampling) 25

Échantillonnage sur un tempo déterminé 26

Utilisation d'un décompte 26

Rééchantillonnage 26

Modification d'un sample 27

Réglage du volume d'un échantillon. 27

Définition de la zone de lecture d'un échantillon.... 27

Troncature d'une partie indésirable (Truncate) 29

Modification du tempo d'un échantillon 30

Modification de la longueur d'un sample sans modifier sa hauteur (Time Modify) 30

Suppression de tous les échantillons 30

Échange de samples entre deux pads 31

Copie d'un sample vers un autre pad 31

Enregistrement d'un motif 32

Enregistrement d'un motif 32

Suppression d'un motif. 34

Suppression de tous les motifs 34

Échange de motifs entre deux pads. 34

Copie d'un motif vers un autre pad 34

Formatage d'une carte SD. 35

Exportation de fichiers WAVE 35

Importation de fichiers WAVE. 36

Enregistrement de données de sauvegarde (Backup Save). 37

Chargement de données de sauvegarde (Backup Load).... 37

Suppression des données de sauvegarde (Backup Delete).. 37

Autres fonctions 39

Liste des fonctions 39

Ajustement du gain en entrée 39

Ajustement du gain en sortie 39

Rappel des réglages d'usine (Factory Reset) 40

Affichage des paramètres d'éclairage et de voirie.... 40

Vérification du numéro de version 40

Liste des effets. 42

Messages d'erreur 45

Guide de dépannage. 45

Tableau d'implémentation MIDI 48

Caractéristiques 49

Index 50

UTILISATION DE L'APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE 51

REMARQUES IMPORTANTES. 52

ROLAND SP-404SX - Fonctionnement avancé 23 - 1

NomDescriptionPage
1Commande [VOLUME]Permet de régler le volume.p. 9
2Commandes [CTRL 1] à [CTRL 3]Ces commandes permettent de contrôle les paramètres des effets. Vous pouvez aussi les utiliser pour effectuer les régles suivants.p. 13
CTRL 1 Point de départ d'un sample Tempes de lecture d'un samplep. 29 p. 30
CTRL 2 Tempo (BPM) du motif Point de fin d'un samplep. 15 p. 28
CTRL 3/MFX Type de MFX Niveau d'échantillonnage Volume du samplep. 13 p. 19 p. 27
3Témoin PEAKIndique le niveau d'entrée analogue des entrées LINE IN. Réglez le volume de l'équipement branché de sorte que ce témoin ne s'allume qu'occasion-nellement.p. 19
4Boutons des effetsUtilisez ces boutons pour sélectionner l'effect soucaité.p. 13
5ÉcranAffiche des informations telles que le tempo (BPM), les valeurs de différents régles et les messages d'erreur (p. 45).
Éclairage de l'écranClignote en synchronisation avec le tempo du motif. Pendant l'échantillonnage, il s'allume en rouge si le niveau du signal audio est excessif.p. 40 p. 19
6Bouton [PATTERN SELECT]Appuyez sur ce bouton pour生存 ou enregistrer un motif.p. 14
Bouton [LENGTH]Spécifie la longueur du motif lors de son enregistrement.p. 32
Bouton [QUANTIZE]Spécifie la quantification (correction automatique du timing) lors de l'enregistrement d'un motif.p. 32
7Bouton [DEL]Supprime un sample ou un motif.p. 21
Bouton [REC]Démarre/arrête un échantillonnage ou un enregistrement de motif.p. 18
Bouton [RESAMPLE]Applique un effet au son d'un sample et rééchantillonne (resampling) le résultat.p. 26
Bouton [CANCEL]Annule une opération telle que l'échantillonnage, la lecture ou l'enregistrement d'un motif. En appuyant quatre fois de suite rapidement sur ce bouton, vous pouvez arreter tous lessons actuellément émis.p. 12
Bouton [REMAIN]Affiche sur l'écran le temps restant pour l'échantillonnage. De plus, vous pouvezmaintirce ce bouton enforcé et appuyer en même temps sur une touche pour spécifique le sample auquel appliquer un effet ou pour spécifique le sample dont vous souhaitez modifier les paramètres (modifier la touche actuelle).p. 25 p. 13
Bouton [MARK]Utilisez ce bouton pour生存 une portion d'un son échantillonné.p. 27
8Touches [1] à [12]Lorsque vous appuyez sur ces touches, vous entendez les samples qui leur sont affectés. Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, les touches permettent de sélectionner des motifs.p. 11 p. 14
9Bouton [START/END/LEVEL]Utilisez ce bouton pour changer le point de départ ou de fin de la lecture d'un sample ou pour régler son volume.p. 27
Bouton [TIME/BPM]Utilisez ce bouton pour spécifique le temps de lecture ou le tempo (BPM) d'un sample.p. 15
Bouton [TAP TEMPO]Voues pouvez changer le tempo en appuyant sur ce bouton plusieurs fois au timing souhaité. Pour arrêté le son temporairement, maintenez le bouton [FUNC] enforcé tout en appuyant sur le bouton [TAP TEMPO] (PAUSE).p. 15 p. 12
10Bouton [LO-FI]Sélectionne la qualité de lecture du sample (standard ou lo-fi).p. 12
Bouton [STEREO]Indique si vous allez échantillonner en mode mono ou stéroy.p. 18
Bouton [GATE]Alterne entre le mode de lecture Gate (le sample n'est lu que pendant que vous maintainez la touche enforcée) et le mode de lecture Trigger (la lecture du sample démarre et s'arrête à chaque pression sur la touche).p. 12
Bouton [LOOP]Alterne entre le mode de lecture Loop (lecture répétitive du sample) et le mode de lecture One-Shot (le sample n'est lu qu'une seule fois).p. 12
Bouton [REVERSE]Passe en mode de lecture Reverse, dans lequel le sample est lu à l'envers.p. 12
11Boutons [BANK]Utilisez ces boutons pour basculer entre les banques de samples ou de motifs.p. 11
12Bouton [FUNC]Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages.p. 39
13Touche [HOLD]Cette touche vous permet de laisser un sample continuer même une fois que vous avez retiré votre doigt.p. 12
Touche [EXT SOURCE]Cette touche lit le son provenant de l'entrée externe (ligne ou micro).p. 24
Touche [SUB PAD]Cette touche lit le sample de la touche que vous utilisez le plus souvent.p. 12
14Bouton [MIC]Ce bouton active/désactive l'entrée micro.p. 17
15Micro interneMicro intégré du SP-404SX. Si vous raccordez votre propre micro (vendu séparément) dans la prise MIC de la face avant, ce micro interne ne fonctionné plus.p. 17

ROLAND SP-404SX - Fonctionnement avancé 23 - 2

ROLAND SP-404SX - Fonctionnement avancé 23 - 3

NomDescriptionPage
16Prise PHONESBranchez ici un casque découte stéreo. Le signal sortant sera le même que celui des sorties LINE OUT.p. 8
17Fente pour carte SDIci vous branchez une carte SD. Cette fente de carte SD est recouverte d'un cache, maintain en place par une vis à la livraison du SP-404SX. Retirez la vis en suivant les instructions « Retirez la vis pour òter le cache de la fente de la carte ! ».(p. 10).p. 10
18Commande [MIC LEVEL]Cette commande permet de régler le volume du micro interne du SP-404SX ou d'un micro branché dans la prise MIC.p. 19
19Prise MIC INYouss pouvez brancher un micro (vendu séparément) dans cette prise.p. 17
20Prise de terreAu besoin, branchez cette borne sur une prise de terre extérieure.p. 8
21Prise DC INYouss permit de brancher l'adaptateur secteur fourni.p. 8
22Interrupteur [POWER]Permet de mettre l'appareil sous tension ou hors tension.p. 9
23Prises MIDI INYouss pouvez brancher un matériel MIDI sur ce connecteur.p. 47
24Prises LINE INIci vous pouvez raccorder votre baladeur ou tout autre apparéil audio à partir duquel vous souhaïzez effectuer l'échantillonnage.p. 16
25Connecteur LINE OUTBranchez ici vos haut-parleurs amplifiés ou votre table de mixage.p. 8
26Emplacement pour système antivol (à)http://www.kensington.com/

Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sous le SP-404SX, puis introduisez les piles en respectant la polarité (sens) indiquée à l'intérieur du compartiment. Ensuite, refermez soigneusement le couvercle.

ROLAND SP-404SX - Fonctionnement avancé 23 - 4

Manipulation des piles

Une manipulation incorpore des piles, des piles rechargeables ou du chargeur peut provoquer uneuite, une surchauffe, ou un risque d'incendie ou d'explosion. Avant l'utilisation, vous nevez dire et respecter scrupuleusement toutes les consignes relatives aux piles, aux piles rechargeables ou au chargeur. Lorsque vous utilisez des piles rechargeables et un chargeur, utilisez exclusivement la combinaison de piles rechargeables et de chargeur préconisée par le fabricant. Lorsque vous retournez l'appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d'endommager les boutons et les commandes. Essayez aussi de placer l'appareil de façon à ne rien endommager.

Quand les piles sont faibles

Quand les piles sont faibles, l'écran s'éteint et le point dans le coin inférieur droit de l'écran et le bouton [FUNC] commencent à clignoter. Si les piles sont totalement vides, « L a » apparait à l'écran et plus aucune autre opération n'est possible. Dans ce cas, remplacez les piles immédiatement.

Quand la charge restante diminue, le son peut devenir distordu avec certains réglages du bouton [VOLUME]. Dans ce cas, remplacez les piles.

Types de piles compatibles avec le sp-404sx

Vous pouvez utiliser les types de piles suivants avec le SP-404SX.

N'en utilisez pas d'autres.

  • Pile alcaline AA sèche
  • Pile Ni-MH AA rechargeable

ROLAND SP-404SX - Types de piles compatibles avec le sp-404sx - 1

Spécifier le type de piles utilisées

Veuillez spécifier le type de piles utilisées (alcaline ou Ni-MH rechargeable). Le SP-404SX calcule la puissance restante en fonction de ce que vous indiquez ici.

  1. Mettez sous tension tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé.
  2. Tournez la commande [CTRL 3] pour spécifier le type de piles utilisé.

Le bouton [REC] se met à clignoter lorsque vous tournez la commande.

ValeurDescription
RLPile sèche alcaline
n1Pile rechargeable Ni-MH
  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour valider.

Ce paramètre est mémorisé même après la mise hors tension.

Vérification de la charge restante

  1. Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint.

S'il est allumé, appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l'éteindre.

  1. Appuyez sur le bouton [REMAIN].

Pendant que vous maintenez le bouton enfoncé, la charge restante est indiquée par le nombre de boutons BANK qui sont allumés. Si seul le bouton BANK [A/F] est allumé, il est temps de remplacer les piles. Quelque temps après, l'écran indique « L □ » et vous ne pouvez plus utiliser le SP-404SX.

Quand l'appareil est alimenté avec l'adaptateur secteur, tous les boutons [BANK] sont allumés.

Si vous avez sélectionné « 5L P » (Sleep) dans « Éclairage de l'écran et paramètres de mise en veille » (p. 40), tous les boutons du SP-404SX s'éteignent au bout de cinq minutes environ d'inactivité et l'appareil passe en mode veille. Cela permet d'économiser les piles si vous utilisez l'appareil avec ce type d'alimentation.

ROLAND SP-404SX - Vérification de la charge restante - 1

Branchement du sp-404sx avec vos haut-parleurs

Assurez-vous que le SP-404SX et vos haut-parleurs amplifiés (que nous appellerons simplement « haut-parleurs ») sont éteints, puis effectuez les branchements comme ci-après.

ROLAND SP-404SX - Branchement du sp-404sx avec vos haut-parleurs - 1

Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres équipements, diminuez le volume et mettez tous vos appareils hors tension avant d'effectuer vos branchements.

Selon cette installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l'impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un microphone qui y est branché ou les parties métalliques d'autres objets. Ce phénomène s'explique par des courants électriques infinitésimaux, absolument inoffensifs. Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l'illustration) à une prise de terre externe. Dans ce cas, vous pouvez entendre un léger bourdonnement; là encore, cela dépend des caractéristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer la mise à la terre, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouvez la liste à la page « Information »).

Endroits à éviter

  • Canalisations d'eau (risque de décharge électrique ou d'électrocution)
  • Canalisations de gaz (risque d'incendie ou d'explosion)
  • Raccordement à la terre des lignes téléphoniques ou paratonnerre (dangereux en cas d'orage)

ROLAND SP-404SX - Endroits à éviter - 1

Mise sous tension

Une fois les branchements effectués, mettez vos appareils sous tension en respectant l'ordre spécifique. Si vous ne les allumez pas dans le bon ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d'endommager les haut-parleurs et autres équipements.

  1. Réglez le volume au minimum sur le SP-404SX et vos haut-parleurs.

Tournez la commande [VOLUME] du SP-404SX complètement à gauche.

ROLAND SP-404SX - Mise sous tension - 1

  1. Mettez l'interrupteur [POWER] du SP-404SX sur ON.

ROLAND SP-404SX - Mise sous tension - 2

Cet appareil est équipé d'un circuit de protection. Il faut attendre un petit peu (quelques secondes) après la mise sous tension pour que l'appareil fonctionne normalement.

  1. Mettez les haut-parleurs sous tension.
  2. Réglez le volume.

Tout en appuyant sur les touches du SP-404SX pour produire un son, tournez lentement la commande [VOLUME] vers la droite, puis régalez le volume sur le SP-404SX et sur vos haut-parleurs.

ROLAND SP-404SX - Mise sous tension - 3

Mise hors tension

  1. Régalez le volume au minimum sur le SP-404SX et vos haut-parleurs.
  2. Mettez les haut-parleurs hors tension.
  3. Mettez l'interrupteur [POWER] du SP-404SX sur OFF.

Mise en place d'une carte SD

Si vous ajoutez une carte SD dans le SP-404SX, vous pourrez échantillonner plus longtemps.

Cette section explique comment mettre en place une carte SD. Toutefois, lorsque vous achetez le SP-404SX, une carte SD y est déjà en place, avec des données préreglées en usine, de sorte que la procédure décrite ici n'est pas nécessaire.

Retirez la vis pour ôter le cache qui protège le compartiment de la carte!

À la livraison du SP-404SX, le cache du compartiment de la carte est maintenu en place par une vis à l'endroit marqué « CARD LOCK » sur la face inférieure. Pour retirer ce cache, vous devez d'abord utiliser un tournevis Phillips pour ôter la vis CARD LOCK. Cette vis a été placée là pour assurer la stabilité pendant le transport à la sortie d'usine. Vous pouvez la jeter.

ROLAND SP-404SX - Retirez la vis pour ôter le cache qui protège le compartiment de la carte! - 1

  • Faites attention qu'un jeune enfant n'avale pas accidentellement la vis que vous retirez. Lorsque vous retourné l'appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez-les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d'endommager les boutons et les commandes. Essayez aussi de placer l'appareil de façon à ne rien endommager.
  • n'insérez pas et ne retirez pas une carte SD pendant que l'appareil est sous tension. Cela risquerait d'endommager les données de l'appareil ou de la carte SD.

ROLAND SP-404SX - Retirez la vis pour ôter le cache qui protège le compartiment de la carte! - 2

2. Introduisez la carte SD dans la fente, puis remettez le cache.

ROLAND SP-404SX - Introduisez la carte SD dans la fente, puis remettez le cache. - 1

Introduisez la carte SD à fond, jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.

Cartes SD utilisables avec le sp-404sx

Le SP-404SX accepte les cartes SDHC/SD jusqu'à une capacité de 32 Go.

ROLAND SP-404SX - Cartes SD utilisables avec le sp-404sx - 1

Préparation d'une carte SD

Avant de pouvoir utiliser une carte SD du commerce avec le SP-404SX, vous devez la formater, comme l'indique la section « Formatage d'une carte SD » (p. 35). Toutefois, ne formatez pas la carte SD qui vous a été fournie avec le SP-404SX.

Toutes les données préchargées sur cette carte disparaîtront si vous formatez cette carte SD.

La carte SD doit être déverrouillée!

Le SP-404SX ne fonctionnera pas correctement si la carte SD est verrouillée. (« L » à « s'affiche à l'écran.) Vérifiez que la carte SD n'est pas verrouillée.

ROLAND SP-404SX - La carte SD doit être déverrouillée! - 1

Retrait d'une carte SD

  1. Appuyez sur la carte SD vers l'intérieur.
  2. Attrapez la carte et tirez-la vers vous.

Lecture des échantillons

Les samples sont des bouts de sons enregistrés avec leurs paramètres de bouclage, etc. Ils sont affectés aux douze touches. Pour écouter un sample, appuyez sur la touche correspondante [1] à [12].

ROLAND SP-404SX - Lecture des échantillons - 1

Qu'est-ce qu'une banque de samples?

Une banque de samples est un ensemble de douze samples affectés aux touches. Le SP-404SX compte dix banques de samples, A à J.

ROLAND SP-404SX - Qu'est-ce qu'une banque de samples? - 1

Combien de samples peuvent-ils être lus en même temps?

Le SP-404SX peut lire 12 samples mono ou 6 samples stéréo en même temps. Pendant un rééchantillonnage (p. 26), le maximum est de 4 samples mono ou 2 samples stéréo.

La carte SD introduite dans le SP-404SX avant la livraison contient des samples affectés aux touches [1] à [12] des banques de samples [A] à [F]. Vous voudrez probablement commencer par les écouter.

ROLAND SP-404SX - Combien de samples peuvent-ils être lus en même temps? - 1

ROLAND SP-404SX - Combien de samples peuvent-ils être lus en même temps? - 2

3. Appuyez sur une touche pour écouter son sample.

ROLAND SP-404SX - Appuyez sur une touche pour écouter son sample. - 1

Cette touche clignote pendant la lecture de son sample.

Vous pouvez appuyer sur deux touches ou plus pour les écouter simultanément.

Essayez plusieurs samples en utilisant les fonctions décrites ci-dessous.

ROLAND SP-404SX - Appuyez sur une touche pour écouter son sample. - 2

Maintien de la lecture d'un sample

Tout en maintenant une touche enfoncée, appuyez sur la touche [HOLD] pour que la lecture du sample se poursuive même une fois que vous avez relâché la touche. Pour arrêter le sample, appuyez à nouveau sur la touche.

Activer le son de l'entrée externe

Cette touche active le son provenant des prises LINE IN ou de l'entrée micro (p. 24).

Frappes répétées

Lorsque vous appuyez sur la touche [SUB PAD], le même sample que celui de la dernière touche pressée repart. Il est ainsi plus facile d'utiliser les deux mains pour jouer rapidement une succession de notes.

Affichage ou modification des paramètres du sample

Ces boutons indiquent les paramètres du sample de la dernière touche que vous avez pressée (la touche « actuelle »). Vous pouvez changer les paramètres du sample en appuyant sur ces boutons.

  • Avec les réglages d'usine, les samples des banques A à F de la carte SD fournie sont protégés et ne peuvent pas être modifiés. Pour plus de détails sur la désactivation de la protection, reportez-vous à « À propos de la fonction de protection » (p. 38).
BoutonQuand il est alluméQuand il n'est pas allumé
LO-FILecture avec un son lo-fiLecture avec le son standard
GATELa lecture du sample s'accrite quand vous relâchez la toucheLa lecture du sample continue même si vous relâchez la touche
LOOPLecture répétée (en boucle)Une seule lecture (pas en boucle)
REVERSELecture en arrêtèLecture normale

Mettre le son en PAUSE (PAUSE)

Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le bouton [TAP TEMPO] (PAUSE) ; le son se met en pause et le bouton ne sert alors qu'à reprendre la lecture.

Pour reprendre la lecture, maintenez à nouveau le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur [TAP TEMPO] (PAUSE).

ROLAND SP-404SX - Mettre le son en PAUSE (PAUSE) - 1

Si le son ne s'arrête pas!

Si le son ne s'arrête pas, appuyez sur le bouton [CANCEL] quatre fois de suite, rapidement. Tous les sons du SP-404SX s'arrêtent.

ROLAND SP-404SX - Si le son ne s'arrête pas! - 1

Utilisation des effects

Le SP-404SX contient 29 types d'effets. Par exemple, voici comment utiliser l'effet « FILTER + DRIVE » sur un sample.

  1. Appuyez sur une touche pour écouter son sample.
  2. Appuyez sur le bouton [FILTER + DRIVE].

ROLAND SP-404SX - Utilisation des effects - 1

Si les boutons des effets sont éteints, une pression sur la touche [TAP TEMPO] fait clignoter le bouton de l'effet utilisé en dernier, ce qui vous permet de vous en souvenir.

Utilisez ces boutons pour passer d'un effet à un autre (pour en désactiver un, éteignez le bouton). Vous ne pouvez pas appliquer plusieurs effets en même temps.

Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des méthodes suivantes pour changer l'effet sélectionné par MFX.

Maintenez le bouton [MFX] enfoncé et tournez la commande [CTRL 3]

Maintenez le bouton [MFX] enfoncé et appuyez sur une touche [1] à [12] (MFX 1 à 12)

Maintenez les boutons [MFX] et [DJFX LOOPER] enfoncés et appuyez sur une touche [1] à [12] (MFX 13 à 24)

  1. Tournez les commandes [CTRL 1]–[CTRL 3] pour régler l'effet.
Com- mandeÉcranRésultat
CTRL 1C o F (CUTOFF)Règle la fréquence de coupure du filtre.
CTRL 2r E S (RESONANCE)Règle la résonance du filtre.
CTRL 3d r U (DRIVE)Règle l'intensité de la distorsion.

Préreglage des paramètres du prochain effet utilisé

Maintenez le bouton [REMAIN] enfoncé et tournez les commandes [CTRL 1] à [CTRL 3] pour modifier les paramètres. Le prochain bouton d'effet que vous pressés applique cet effet avec les paramètres que vous avez spécifiés.

Pour plus de détails sur chaque effet, reportez-vous à « Liste des effets » (p. 42).

Utilisation d'un effet sur plusieurs samples

Normalement, l'effet ne s'applique qu'à la touche que vous avez pressée en dernier. Toutefois, grâce au bouton [REMAIN], vous pouvez faire en sorte qu'un effet soit appliqué à plusieurs samples.

ROLAND SP-404SX - Utilisation d'un effet sur plusieurs samples - 1

Tout en maintenant le bouton [REMAIN] enfoncé, appuyez sur les touches souhaitées pour appliquer l'effet à chaque touche allumée.

Si vous maintenez le bouton (REMAIN) enfoncé et appuyez sur la touche correspondant à l'effet souhaité, cet effet sera appliqué à tous les samples.

ROLAND SP-404SX - Utilisation d'un effet sur plusieurs samples - 2

Application d'un effet uniquement lorsque vous maintenez le bouton enfoncé (EFFECT GRAB)

Si vous maintenez le bouton [TAP TEMPO] (EFFECT GRAB) enfoncé et que vous appuyez sur la touche d'un effet, ce dernier sera appliqué uniquement pendant que vous maintenez le bouton enfoncé. C'est une méthode pour activer/désactiver rapidement un effet en temps réel.

ROLAND SP-404SX - Application d'un effet uniquement lorsque vous maintenez le bouton enfoncé (EFFECT GRAB) - 1

Qu'est-ce qu'un motif ?

Le SP-404SX vous permet d'écouter successivement plusieurs samples en appuyant sur une touche, et de créer un morceau en enregistrant cette séquence. Cette succession de samples est ce qu'on appelle un « motif »

ROLAND SP-404SX - Qu'est-ce qu'un motif ? - 1

Qu'est-ce qu'une banque de motifs ?

Une « banque de motifs » est un ensemble de douze motifs affecté aux touches. Le SP-404SX compte dix banques de motifs, de A à J.

ROLAND SP-404SX - Qu'est-ce qu'une banque de motifs ? - 1

Sur la carte SD installée en usine, des motifs sont affectés aux touches [1] à [12] des banques de motifs [A] à [E]. Vous voudrez probablement commencer par les écouter.

ROLAND SP-404SX - Qu'est-ce qu'une banque de motifs ? - 2

2. Appuyez sur le bouton BANK [a/f] pour l'allumer.

ROLAND SP-404SX - Appuyez sur le bouton BANK [a/f] pour l'allumer. - 1

  1. Appuyez sur une touche ; la lecture du motif démarre.

ROLAND SP-404SX - Appuyez sur le bouton BANK [a/f] pour l'allumer. - 2

  1. Appuyez sur une autre touche pour réserver le motif suivant.

ROLAND SP-404SX - Appuyez sur le bouton BANK [a/f] pour l'allumer. - 3

  1. Appuyez sur la touche en cours de lecture ; le motif s'arrête.

ROLAND SP-404SX - Appuyez sur le bouton BANK [a/f] pour l'allumer. - 4

Pour plus de détails sur la création d'un motif, reportez-vous à « Enregistrement d'un motif » (p. 32).

Réglage du tempo

Voici comment modifier le tempo d'un motif.

  1. Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l'allumer.

ROLAND SP-404SX - Réglage du tempo - 1

  1. Tournez la commande [CTRL 2].

ROLAND SP-404SX - Réglage du tempo - 2

  1. Une fois que vous avez spécifié le tempo, appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l'éteindre.

Qu'est-ce que le tempo (BPM)?

Le tempo, ou BPM, battements par minute, est le nombre de battements de noires en une minute.

Raccordement d'un baladeur ou d'un lecteur stéréo

Si vous raccordez votre baladeur, leur lecteur stéreo ou leur lecteur de CD, utilisez des câbles audio pour connecter les sorties de leur appareil (prises LINE OUT, AUX OUT, etc.) aux entrées LINE IN du SP-404SX.

ROLAND SP-404SX - Raccordement d'un baladeur ou d'un lecteur stéréo - 1

Précautions à prendre pour les raccordements

Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres équipements, diminuez le volume et mettez tous vos appareils hors tension avant d'effectuer vos branchements. - Si les câbles de connexion sont dotés de résistances, le niveau de volume des appareils raccordés aux entrées (LINE IN) peut être relativement faible. Si c'est le cas, utilisez des câbles de connexion qui ne comportent pas de résistances.

Raccordement d'un micro

Pour utiliser un micro, branchez-le dans la prise MIC IN, puis appuyez sur le bouton [MIC] pour l'allumer.

ROLAND SP-404SX - Raccordement d'un micro - 1

Importation de fichiers WAVE à partir de votre ordinateur

Grâce au logiciel de conversion Wave SP-404SX fourni, vous pouvez stocker des fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur sur une carte SD et les affecter aux touches du SP-404SX.

Pour plus de détails, reportez-vous à « Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur » (p. 22).

Utilisez le logiciel de conversion Wave SP-404SX sur votre ordinateur pour copier les données sur une carte SD. Chargez les données de la carte SD dans le SP-404SX.

Étape 2 : échantillonnage (sampling)

Nous allons expliquer comment utiliser l'échantillonnage pour enregistrer un son dans la touche [1] de la banque J.

  1. Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint.

ROLAND SP-404SX - Étape 2 : échantillonnage (sampling) - 1

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour l'allumer.

ROLAND SP-404SX - Étape 2 : échantillonnage (sampling) - 2

  1. Appuyez sur le bouton BANK [E/J] pour le faire clignoter.

ROLAND SP-404SX - Étape 2 : échantillonnage (sampling) - 3

  1. Appuyez sur la touche [1].

ROLAND SP-404SX - Étape 2 : échantillonnage (sampling) - 4

  1. Effectuez le réglage STEREO.

ROLAND SP-404SX - Étape 2 : échantillonnage (sampling) - 5

Impact sur la durée de l'échantillonnage

L'échantillonnage en mode mono vous donne approximativement deux fois plus de temps que le mode stéréo. L'échantillonnage en mode mono vous permet également de dire deux fois plus de samples en même temps (12 samples mono, contre 6 samples stéréo).

Application d'un effet pendant l'échantillonnage

En appuyant sur le bouton d'un effet à ce moment-là, vous pouvez échantillonner le son traité par l'effet.

ROLAND SP-404SX - Application d'un effet pendant l'échantillonnage - 1

Dans ce cas, vous pouvez utiliser les commandes [CTRL 1] et [CTRL 2] pour régler les paramètres de l'effet. Comme la commande [CTRL 3] permet de régler le niveau d'entrée numérique, elle ne peut pas être utilisée pour régler les paramètres de l'effet.

6. Régler le niveau d'enregistrement

6-1. Produisez un son sur l'appareil qui est raccordé au SP-404SX (si vous utilisez un micro, parlez dedans).

ROLAND SP-404SX - Régler le niveau d'enregistrement - 1

6-2. Réglez le volume de l'appareil (par exemple un baladeur) branché au SP-404SX de façon à ce que le témoin PEAK ne s'allume qu'occasionnellement.

ROLAND SP-404SX - Régler le niveau d'enregistrement - 2

6-3. Si l'écran s'allume en rouge, cela signifie que le niveau de l'entrée numérique interne est excessif. Tournez la commande [CTRL 3] vers la gauche jusqu'à ce que la couleur rouge disparaisse de l'écran.

ROLAND SP-404SX - Régler le niveau d'enregistrement - 3

Flux du signal

ROLAND SP-404SX - Flux du signal - 1

  1. Produisez un son sur l'appareil qui est branché sur le SP-404SX, puis appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l'échantillonnage.

ROLAND SP-404SX - Flux du signal - 2

Ne coupez jamais l'alimentation électrique pendant un échantillonnage. Cela risque de détruire le sample qui est en cours d'enregistrement, mais aussi d'autres samples.

  1. Pour permettre la fin de l'échantillonnage, appuyez sur le bouton [REC].

ROLAND SP-404SX - Flux du signal - 3

Si l'écran indique F L

Dans les cas suivants, l'écran indique « F U L » et l'échantillonnage s'arrête automatiquement.

  • Quand il n'y a plus de place sur la carte SD. .
  • Appuyez sur la touche [1] pour écouter le son qui vient d'être échantillonné.

ROLAND SP-404SX - Si l'écran indique F L - 1

Si le sample contenait une partie indésirable

S'il y a un son ou un silence accidentel au début ou à la fin du sample, vous pouvez effectuer des réglages de façon à ce que seule la portion voulue reste.

Pour plus de détails, reportez-vous à « Définition de la zone de lecture d'un échantillon » (p. 27).

Pour rééchantillonner le sample

Supprimez le sample selon les instructions de la section « Suppression d’un sample » (p. 21) à la page suivante, puis rééchantillonnez le sample.

Suppression d'un sample

Si vous n'êtes pas satisfait du son que vous avez échantillonné, utilisez la procédure suivante pour le supprimer, puis rééchantillonnez le son.

  1. Appuyez sur le bouton [DEL].

ROLAND SP-404SX - Suppression d'un sample - 1

  1. L'écran affiche « DEL », et les touches qui peuvent être vidées se mettent à clignoter.

ROLAND SP-404SX - Suppression d'un sample - 2

  1. Appuyez sur la touche à vider.

ROLAND SP-404SX - Suppression d'un sample - 3

  1. Appuyez sur le bouton [DEL] pour supprimer le sample.

ROLAND SP-404SX - Suppression d'un sample - 4

Ne coupez jamais l'alimentation avant la fin de la suppression. Lorsque la suppression est terminée, « d'RL » disparaît de l'écran.

Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur

Grâce au logiciel de conversion WAVE SP-404SX inclus, les fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur peuvent être écrits sur une carte SD et affectés à des touches du SP-404SX.

Utilise le logiciel de conversion Wave SP-404SX sur votre ordinateur pour copier les données sur une carte SD. Chargez les données de la carte SD dans le SP-404SX.

1. Installation du convertisseur wave

Accédez au dossier du convertisseur Wave sur le CD-ROM « SP-404SX UTILITY » et double-cliquez sur Setup.exe.

Accédez au dossier du convertisseur Wave sur le CD-ROM « SP-404SX UTILITY » et double-cliquez sur SP-404SX Wave Converter Installer pkg.

2. Branchez le lecteur de cartes (vendu séparément) sur votre ordinateur, puis insérez la carte SD.

Vous devez d'abord formater la carte SD sur le SP-404SX p.35.

3. Démarrez le convertisseur wave.

Sélectionnez le Convertisseur Wave SP-404SX dans le menu Démarrer.

Double-cliquez sur l'icone du convertisseur Wave SP-404SX.

4. Utilisez le convertisseur WAVE pour charger des fichiers WAVE.

À l'aide de la procédure ci-après, affectez les fichiers WAVE (ou AIFF) aux touches du SP-404SX. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur le bouton [Exit] pour quitter le logiciel.

ROLAND SP-404SX - Utilisez le convertisseur WAVE pour charger des fichiers WAVE. - 1

5. Insérez la carte SD dans le sp-404sx, puis mettez-le sous tension.

Vous pouvez alors dire les fichiers WAVE importés sur votre SP-404SX.

  • Pour plus de détails sur le convertisseur WAVE SP-404SX, consultez l'aide en ligne. L'aide en ligne est un fichier PDF. Vous avez besoin d'Adobe Reader (distribué gratuitement) pour le lire.
  • Pour importer des fichiers audio d'une carte SD sans utiliser le convertisseur WAVE SP-404SX inclus, reportez-vous à « Importation de fichiers WAVE » (p. 36).

ROLAND SP-404SX - Insérez la carte SD dans le sp-404sx, puis mettez-le sous tension. - 1

Lecture d'un signal audio provenant d'une source externe

Un signal audio provenant d'une source externe (tel qu'un lecteur de musique mobile connecté aux prises LINE IN ou un micro branché à une prise MIC IN) peut être traité de la même manière que les samples stockés sur le SP-404SX; il peut être joué et des effets lui seront appliqués.

  1. isé dans la section « Raccordement d'un baladeur ou d'un lecteur stéréo » (p. 16) ou « Raccordement d'un micro » (p. 17).
  2. Appuyez sur le pad [EXT SOURCE] pour l'allumer. Si le signal audio provient d'un micro, vous doivent également appuyer sur le bouton [MIC] pour l'allumer.

Le signal est lu lorsque le pad est allumé.

Si le bouton [GATE] est allumé, le son est lu uniquement lorsque le pad [EXT SOURCE] est maintenu enfoncé.

  1. Pour passer du mode stéreo au mode mono pour l'entrée externe, appuyez sur le bouton [STEREO] pour l'allumer ou l'éteindre.

Le mode stéreo est activé lorsque le bouton est allumé.

Le bouton [STEREO] s'allume pour les sources qui sont à l'origine en stéreo (un lecteur de musique mobile, par exemple).

  1. Pour appliquer un effet à l'entrée audio externe, appuyez sur l'un des boutons d'effet pour l'allumer (p. 13).

Si l'effet n'est pas appliqué à l'entrée audio externe lorsque vous appuyez sur le bouton correspondant pour l'allumer, maintenez le bouton [REMAIN] (pad en cours de sélection) enfoncé et appuyez sur [EXT SOURCE]. L'effet sera alors appliqué à l'entrée audio externe.

Réglage du volume de la SOURCE externe (EXT SOURCE)

Vous pouvez régler le volume du pad [EXT SOURCE]. Pour ce faire, procédez comme suit :

  1. Appuyez sur le pad [EXT SOURCE] pour l'allumer. Si le signal audio provient d'un micro, vous devez également appuyer sur le bouton [MIC] pour l'allumer. L'entrée audio externe devient audible.
  2. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l'allumer.
  3. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume de l'entrée audio.

Si les voyants de l'écran du SP-404SX s'allument en rouge, cela signifie que le niveau d'entrée numérique interne est surchargé ; tournez la commande [CTRL 3] vers la gauche jusqu'à ce que les voyants rouges s'éteignent.

  • Si le volume de l'entrée audio externe reste inchangé lorsque vous tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL), maintenez le bouton [REMAIN] (pad en cours de sélection) enfoncé et appuyez sur [EXT SOURCE]. (Cette opération permet de sélectionner l'entrée externe en tant que cible pour le réglage du volume.)
  • Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton [START/END/LEVEL] et tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume.
  • Appuyez à nouveau sur le bouton [START/END/LEVEL].

Le bouton [START/END/LEVEL] s'éteint. Le volume est réglé.

Lorsque l'appareil est mis sous tension, le volume est réglé sur la valeur par défaut (127).

Fonctionnement avancé

Cette section présente des méthodes d'échantillonnage avancées. Pour en savoir plus sur l'échantillonnage de base, reportez-vous à la section « Enregistrement des samples — opérations de base » (p. 16).

Le temps d'échantillonnage maximal (taille) pour un sample est d'environ 180 minutes en stéreo (2 Go).

Si vous utilisez une carte haute capacité, vous serez en mesure de stocker davantage de samples.

Le tableau suivant indique le temps d'échantillonnage total approximatif des samples pouvant être stockés sur une carte SD.

Capa-cité de la carteStéréo(mono)Capa-cité de la carteStéréo(mono)
1 GoEnviron90 minutes(180 minutes)8 GoEnviron720 minutes(24 heures)
2 GoEnviron180 minutes(360 minutes)16 GoEnviron 24 heures(48 heures)
4 GoEnviron360 minutes(720 minutes)32 GoEnviron 48 heures(96 heures)

Étant donné que la carte SD de 1 Go fournie avec le SP-404SX contient des données préchargées, le temps d'échantillonnage disponible sera inférieur au temps spécifique dans ce tableau.

Temps d'échantillonnage restant

  1. Lorsque vous appuyez sur le bouton [REMAIN], l'écran indique le temps restant.

ROLAND SP-404SX - Temps d'échantillonnage restant - 1

L'écran indique le temps disponible pour l'échantillonnage en mode stéréo. Cette valeur est une simple estimation.

Spécification du type de données à créer lors de l'échantillonnage

Les données produites lors d'un échantillonnage sur le SP-404SX peuvent être enregistrées au format WAV (.wav) ou AIFF (.aif). Si vous souhaitez modifier le format des données créées lors de l'opération, exécutez la procédure suivante.

  1. Maintenez le bouton [RESAMPLE] enfoncé et mettez l'appareil sous tension.
  2. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour basculer entre les formats WAV et AIFF.

Lorsque vous appuyez sur le bouton, la mention « URU (WAV) » ou « R, F » (AIFF) s'affiche à l'écran, indiquant la sélection en cours.

  1. Appuyez sur le bouton [RESAMPLE] pour confirmer le besoin du type de fichier.

Ce paramètre sera mémorisé, même après que l'appareil est mis hors tension.

Démarrage automatique de l'échantillonnage (auto sampling)

La fonction d'échantillonnage automatique permet de démarrer l'échantillonnage automatiquement dès que le signal entrant (son) dépasse un seuil spécifique. Cette option est pratique lorsque vous voulez enregistrer un morceau depuis le début. Avant de passer en mode d'attente d'échantillonnage, réglez le seuil de déclenchement de l'échantillonnage comme décrit ci-après.

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [4] (AUTO TRIG LEVEL).

Le bouton [REC] se met à clignoter et la mention « - - » s'affiche à l'écran.

  1. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour ajuster le niveau.

Le niveau pour lequel l'éclairage d'écran (rouge) s'allume sera le seuil de déclenchement de l'échantillonnage. La rotation vers la droite monte le niveau. L'écran indique le niveau (de 0 à 9) que vous avez spécifié.

Si l'écran indique la mention « - Ñ - », l'échantillonnage sera normal (pas de démarrage automatique). Si vous préférez annuler la fonction d'échantillonnage automatique, le niveau « - Ñ - » doit être sélectionné.

  1. Pour vérifier le seuil de déclenchement d'échantillonnage défini, appuyez à nouveau sur le bouton [REC].

Lorsque l'échantillonnage automatique démarre, l'écran indique la mention « prêt » jusqu'à ce qu'un signal dépassant le seuil de déclenchement d'échantillonnage soit reçu.

Échantillonnage sur un tempo déterminé

Si vous choisissez un tempo (BPM) pendant que vous êtes en attente d'échantillonnage, le point d'arrivée (moment auquel la lecture du son s'arrête) sera automatiquement placé un battement après la fin du sample sur la base de la valeur de tempo choisie.

  1. Préparez le système à l'échantillonnage comme décrit dans les étapes 1 à 6 de la section « ÉTAPE 2 : Échantillonnage (sampling) » (p. 18).
  2. Réglez le tempo comme décrit dans la section « Réglage du Tempo » (p. 15).
  3. Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l'échantillonnage.
  4. Appuyez à nouveau sur le bouton [REC] pour arrêter l'échantillonnage.
  • Une fois l'échantillonnage terminé, le point d'arrivée est défini automatiquement en fonction du tempo, et le bouton [MARK] s'allume. Reportez-vous à la section « Définition de la zone de lecture d'un échantillon » (p. 27).
  • Si le temps d'échantillonnage est de plusieurs mesures ou de moins d'une mesure, l'indication de tempo peut être doublée ou divisée par deux. Dans ce cas, appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l'allumer et tournez la commande [CTRL 2] (BPM) pour ajuster la valeur. Reportez-vous à la section « Modification du tempo d'un échantillon » (p. 30).
  • La valeur de tempo (BPM) affichée n'est qu'une estimation faite à partir du temps du sample et peut ne pas être très précise.
  • Selon la valeur de tempo, la durée correspondant au BPM peut ne pas correspondre exactement au temps séparant les points de départ et d'arrivée. Pour cette raison, si vous utilisez la « lecture en boucle » (p. 12) pour dire un sample en continu pendant une longue durée, la temporisation peut se décaler progressivement.

Utilisation d'un décompte

Vous pouvez ajouter un décompte (1, 2, 3, 4) avant de lancer l'échantillonnage. Cela est pratique si vous enregistrez à un tempo et pour des indications de mesure déterminées.

  1. Choisissez le tempo comme indiqué dans les étapes 1 à 2 de la section « Échantillonnage sur un tempo déterminé » (p. 26).
  2. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l'allumer.
  3. Appuyez sur le bouton [REC].

Le métronome s'active et l'écran affiche successivement les mentions suivantes :

$$ \ll - 1 - \gg > \ll - 2 - \gg > \gg - 3 - \gg > \ll - 4 - \gg > \ll r E C \gg. $$

L'échantillonnage démarre lorsque la mention « r E C » s'affiche.

Rééchantillonnage

Il est possible de remettre un sample en lecture en lui appliquant un effet et d'enregistrer le résultat ainsi obtenu. Cette procédure s'appelle le « rééchantillonnage ».

  1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint.

S'il est allumé, appuyez dessus pour l'éteindre.

  1. Appliquez un effet au sample original et régalez-en les paramètres.
  2. Appuyez sur le bouton [RESAMPLE] pour l'allumer.

La mention « L'EU » s'affiche à l'écran.

  1. Lancez la lecture du sample original.
  2. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour que l'écran ne s'allume pas en rouge.

Lorsque le bouton [RESAMPLE] est allumé, vous ne pouvez pas utiliser la commande [CTRL 3] pour agir sur l'amplitude de l'effet. Si vous avez besoin de le faire, vous devez appuyer sur le bouton [CANCEL] pour éteindre le bouton [RESAMPLE].

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour le faire clignoter.

Les boutons de banque et les pads pour lesquels le rééchantillonnage est possible se mettent à clignoter.

  1. Appuyez sur le pad concerné par le rééchantillonnage pour qu'il s'allume.

Le résultat du rééchantillonnage peut se faire dans une autre banque.

Remarque

Vous ne pouvez pas désigner comme destination un pad auquel un sample est déjà affecté.

  1. Utilisez le bouton [STEREO] pour spécifier le paramètre stéréo/mono.

Pour plus d'informations, reportez-vous à l'étape 5 de la section p. 18.

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour l'allumer.

Le rééchantillonnage ne commence pas encore ici.

  1. Appuyez sur le pad auquel vous voulez affecter le résultat du rééchantillonnage.

Le sample est mis en lecture et le rééchantillonnage commence.

Remarque

N'eteignez jamais l'appareil pendant le rééchantillonnage, sous peine d'endommager non seulement le sample en cours de rééchantillonnage mais aussi les autres samples.

  1. Quand le rééchantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [REC].

Lors du rééchantillonnage, vous pouvez tirer simultanément jusqu'à quatre samples mono et deux samples stéréo.

Pour plus d'informations sur la définition des paramètres GATE, LOOP, REVERSE et LO-FI d'un échantillon, reportez-vous à la section p. 12.

Réglage du volume d'un échantillon

Pour régler le volume de chaque pad, procédez comme suit.

  1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S'il est allumé, appuyez dessus pour l'éteindre.
  2. Appuyez sur le pad auquel le sample dont vous pouvez régler le volume est affecté.

Ce pad s'allume et le sample est mis en lecture.

  1. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l'allumer.
  2. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume du sample.
  3. Quand vos réglages sont terminés, appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l'éteindre.

La rotation de la commande [CTRL 3] (LEVEL) vers la gauche réduit le volume et sa rotation vers la droite l'augmente. Une valeur de 127 correspond au volume maximal. Cette valeur est automatiquement affectée au sample après l'enregistrement.

Lorsque le bouton [START/END/LEVEL] est allumé, vous pouvez également utiliser les commandes [CTRL 1] et [CTRL 2] pour déterminer le point de départ et le point d'arrivée (p. 27). Si vous bougez par inadvertance une des commandes [CTRL 1] ou [CTRL 2], remettez cette même commande en position centrale. Cette opération a pour effet de restaurer les réglages originaux. Si vous appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l'éteindre sans avoir remis les commandes en position centrale, le point de départ et le point d'arrivée seront mémorisés dans leur état modifié.

Définition de la zone de lecture d'un échantillon

Pour chacun des samples du SP-404SX, vous pouvez spécifier la portion de données de forme d'onde que vous voulez lire.

La position dans les données de forme d'onde à partir de laquelle le sample commencera à être lu est appelée point de départ (Start Point) et la position à laquelle la lecture s'arrête est appelée point d'arrivée (End Point).

S'il y a un bruit ou un silence indésirable au début d'un sample, vous pouvez régler le point de départ de manière à omettre sa lecture. De la même façon, vous pouvez régler le point d'arrivée pour omettre une partie indésirable à la fin du sample.

ROLAND SP-404SX - Définition de la zone de lecture d'un échantillon - 1

  • Lorsque vous réglez le point de départ et le point d'arrivée, le tempo (BPM) est automatiquement recalcule et affiché par rapport à la nouvelle durée du sample. Si la durée est de plusieurs mesures ou inférieure à une mesure, la valeur BPM affichée peut être doublée ou divisée par deux. Si vous voulez modifier cette valeur, reportez-vous à la section « Modification du tempo d'un échantillon » (p. 30).
  • Pour certains règles (en ternaire par exemple), il se peut que le tempo ne puisse pas être calculé ou réglé correctement.

Annulation de la zone de lecture définie (suppression d'un repère)

Le bouton [MARK] s'allume dès que vous avez défini un point de départ ou d'arrivée. Pour annuler ces paramètres, appuyez sur le bouton [MARK] en cours de lecture pour l'éteindre.

En suivant la procédure décrite dans la section « Troncature d'une partie indésirable (Truncate) » (p. 29), vous pouvez supprimer les portions indésirables du sample et le réduire à la section comprise entre les points de départ et d'arrivée.

Modification simultanée des points de départ et d'arrivée

  1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S'il est allumé, appuyez dessus pour l'éteindre.
  2. Appuyez sur le pad dont vous voulez modifier la zone de lecture. Il est mis en lecture.

Si le bouton [MARK] est allumé, des repères de lecture ont déjà été mis en place. Le cas échéant, commencez par les supprimer (p. 27) avant de poursuivre.

  1. Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton [MARK] au moment choisi comme point de départ.
  2. Appuyez à nouveau sur [MARK] au moment choisi comme point d'arrivée.

ROLAND SP-404SX - Modification simultanée des points de départ et d'arrivée - 1

Si vous reglez le tempo entre les étapes 3 et 4, le point d'arrivée sera automatiquement déplacé vers la position de battement la plus proche du moment où vous avez appuyé sur [MARK] à l'étape 4 (un certain nombre de battements à partir du point de départ, par exemple). Pour régler le tempo, vous pouvez appuyer sur le bouton [TIME/BPM] pour l'allumer et tourner la commande [CTRL 2], ou encore appuyez plusieurs fois sur le bouton [TAP TEMPO].

ROLAND SP-404SX - Modification simultanée des points de départ et d'arrivée - 2

Modification du point d'arrivée

  1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S'il est allumé, appuyez dessus pour l'éteindre.
  2. Maintenez le bouton [MARK] enfoncé et appuyez sur le pad dont vous voulez modifier la zone de lecture. Sa lecture commence.
  3. Dès le début de la lecture, relâchez le bouton [MARK].
  4. Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton [MARK] au moment choisi comme point d'arrivée.

Si vous appuyez ensuite sur le bouton [MARK] pour l'éteindre en cours de lecture, la modification des points de départ et d'arrivée est annulée.

  1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S'il est allumé, appuyez dessus pour l'éteindre.
  2. Appuyez sur le pad dont vous voulez modifier la zone de lecture. Il est mis en lecture.

Si le bouton [MARK] est allumé, des repères de lecture ont déjà été mis en place. Le cas échéant, commencez par les supprimer (p. 27) avant de poursuivre.

  1. Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton [MARK] au moment choisi comme point de départ.
  2. Arrêtez la lecture du pad.

Réglages précis des points de départ et d'arrivée

  1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S'il est allumé, appuyez dessus pour l'éteindre.
  2. Sélectionnez le pad dont vous voulez modifier la zone de lecture, pour en faire le pad actuel.
  3. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l'allumer.
  4. Utilisez la commande [CTRL 1] pour régler le point de départ et la commande [CTRL 2] pour régler le point d'arrivée.
  5. Quand vos réglages sont terminés, appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l'éteindre.

Section lue

  • Vous pouvez appuyer sur le pad pour entendre le sample pendant que vous faites le réglage.
  • Pour la commande [CTRL 1] comme pour la commande [CTRL 2], la rotation vers la gauche déplace le point de départ/d'arrivée vers le début du sample, et la rotation vers la droite le déplace vers la fin.
  • Vous ne pouvez pas étendre la zone de lecture au-delà du début et de la fin du sample.
  • Si vous souhaitez annuler cette modification, ramenez les commandes [CTRL 1] et [CTRL 2] en position centrale à « 0 ».
  • Cette opération permet de déplacer le point de départ et le point d'arrivée d'environ 130 ms maximum en avant ou en arrière. Pour déplacer un point sur une plus grande période, répétez la procédure autant de fois que nécessaire.
  • Vous ne pouvez pas définir un point de départ et un point d'arrivée plus proches que 100 ms.
  • Si après cette opération le point de départ et le point d'arrivée reviennent respectivement au début et à la fin du sample, le bouton [MARK] s'éteint.
  • Si le bouton [MARK] est éteint (zone de lecture non modifiée), le déplacement du point d'arrivée ou du point de fin l'allumera.
  • Lorsque vous déplacez le point de départ ou le point d'arrivée, le tempo (BPM) du sample change automatiquement en fonction de la modification. Toutefois, il y aura toujours une légère imprécision dans cette valeur BPM.

Troncature d'une partie indésirable (truncate)

La sélection des points de départ et d'arrivée, et la suppression des portions superflues (Truncate) permettent d'économiser de l'espace mémoire.

ROLAND SP-404SX - Troncature d'une partie indésirable (truncate) - 1

ROLAND SP-404SX - Troncature d'une partie indésirable (truncate) - 2

Remarque

Cette opération ne peut pas être annulée.

  1. Lisez le pad que vous souhaitez supprimer, pour en faire le pad actuel.
  2. Vérifiez que le bouton [MARK] est allumé (ce qui indique que la zone de lecture a été définie).
  3. Appuyez sur le bouton [DEL].
  4. Appuyez sur le bouton [MARK]. La mention « » apparait à l'écran.
  5. Appuyez sur le bouton [DEL] pour lancer le processus de troncation. Lorsque la mention « r[ » disparaît de l'écran, l'opération est terminée.

Ne jamais éteindre l'appareil tant que l'opération est en cours. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Modification du tempo d'un échantillon

Le tempo (BPM) d'un sample est automatiquement déterminé par rapport à l'intervalle entre le point de départ et le point d'arrivée. Toutefois, selon la longueur de cet intervalle, la valeur BPM calculée peut être doublée ou divisée par deux. Lorsque c'est le cas, l'opération suivante vous permet de corriger le tempo.

  1. Lisez le pad que vous souhaitez modifier, pour en faire le pad actuel.
  2. Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l'allumer.
  3. Tournez la commande [CTRL 2] (BPM) pour modifier la valeur BPM. Tournez la commande vers la gauche pour diviser la valeur par deux, ou vers la droite pour la doubler.
  4. Une fois la modification effectuée, appuyez à nouveau sur le bouton [TIME/BPM] pour l'éteindre.

Lors de cette opération, la commande [CTRL 1] modifiera la hauteur du sample. Veillez à ne pas tourner cette commande par erreur.

Modification de la longueur d'un sample sans modifier sa hauteur (Time Modify)

Si vous pouvez désigner une série de plusieurs samples qui sont dans la même tonalité mais qui ont un tempo différent, vous pouvez utiliser la fonction Time Modify afin d'être sûr que l'enchaînement de ces samples soit régulier et sans rupture de tempo.

Si la fonction Reverse Playback (lecture d'un sample à l'envers) (p. 12) est sélectionnée, le réglage Time Modify sera ignoré et ne pourrait pas être appliqué. Si vous pouvez utiliser la fonction Time Modify, vous devez désactiver la fonction Reverse Playback.

  1. Lisez le pad que vous souhaitez modifier, pour en faire le pad actuel.
  2. Appuyez sur le bouton [TIME/MODIFY] pour l'allumer.
  3. Tournez la commande [CTRL 1] (TIME) pour modifier la durée. L'écran affiche cette valeur en termes de BPM.
  4. Une fois la modification effectuée, appuyez à nouveau sur le bouton [TIME/BPM] pour l'éteindre.
  • La rotation de la commande [CTRL 1] (TIME) à fond vers la gauche désactive la fonction Time Modify : le sample est alors joué à sa longueur originale (l'écran affiche la mention « OFF »).
  • La rotation de la commande [CTRL 1] (TIME) à fond vers la droite fait jouer le sample au tempo du motif (l'écran affiche la mention « PATTERN »).
  • Le tempo (BPM) peut être réglé dans une plage située entre la moitié et approximativement 1,3 fois le tempo original du sample. Toutefois, le tempo ne peut pas descendre en dessous de 40 bpm ni monter au-dessus de 200 bpm.
  • Si le réglage Time Modify est défini sur « Pên », le tempo du sample sera modifié pour suivre le tempo du besoin à la seule condition de rester à l'intérieur de la plage située entre la moitié et 1,3 fois le tempo original du sample. Si le tempo du besoin dépasse cette plage, le tempo du sample sera limité à un maximum de 200 bpm et à un minimum de 40 bpm.
  • Un sample pour lequel la fonction Time Modify est appliquée peut parfois présenter des anomalies sonores ou être bruyant.

Suppression de tous les échantillons

Voici comment supprimer tous les échantillons de toutes les banques en une seule opération.

Si vous souhaitez ne supprimer qu'un seul ou plusieurs samples, reportez-vous à la section « Suppression d'un sample » (p. 21).

  1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint.

S'il est allumé, appuyez dessus pour l'éteindre.

  1. Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé, appuyez sur le bouton [DEL].

L'écran affiche la mention « dRL » et le bouton [DEL] s'allume. Les boutons [BANK] clignotent.

  1. Appuyez sur l'un des boutons [BANK].
  • Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l'écran affiche « P r £ » (Protected) et vous ne pourrez pas effectuer de suppression.
  • Si vous souhaitez annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].
  • Appuyez sur le bouton [DEL].

Une fois la suppression effectuée, la mention « dRL » disparaît de l'écran.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension avant la fin de la suppression. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Échange de samples entre deux pads

Vous pouvez échanger les samples entre deux pads, ce qui peut vous permettre de rassembler des samples dans une même banque.

Si vous souhaitez annuler l'opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [2] (EXCHANGE). L'écran affiche la mention « CHG » et les boutons [DEL] et [REC] s'allument.
  2. Appuyez sur le pad d'un des samples à échanger.
  3. Appuyez sur l'autre pad.

Vous pouvez également sélectionner une autre banque.

Une fois les deux pads définis, le bouton [REC] se met à clignoter

  1. Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC], l'échange commence.

Lorsque la mention « CHU » disparaît de l'écran, l'échange est terminé.

Remarque

  • S'il n'y a pas d'espace mémoire libre pour permettre l'échange, l'écran affiche la mention « FUL » et la procédure ne pourrait pas se faire.
  • Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que l'échange n'est pas terminé. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Copie d'un échantillon vers un autre pad

Vous pouvez copier un sample d'un pad vers un autre pour créer par exemple une nouvelle version du sample.

Si vous souhaitez annuler l'opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [1] (COPY). La mention « C P Y » s'affiche à l'écran.
  2. Appuyez sur le pad du sample source pour cette copie. Les pads disponibles en tant que sources pour la copie clignotent.
  3. Appuyez sur le pad de destination de la copie.

Vous pouvez également sélectionner une autre banque. Une fois les deux pads définis, le bouton [REC] se met à clignoter.

  1. Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC], la copie commence.

Lorsque la mention « [P] » disparaît de l'écran, la copie est terminée.

Remarque

  • S'il n'y a pas assez d'espace mémoire libre pour permettre la copie, l'écran affiche la mention « FULL » et la procédure ne pourrait pas se faire.
  • Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que la copie n'est pas terminée. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Le SP-404SX inclut une fonction Pattern Sequencer qui vous permet d'enregistrer les opérations de lecture de samples. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour combiner plusieurs samples mélodiques pour créer un morceau, ou encore combiner des samples rythmiques pour créer des motifs rythmiques.

Cette section explique comment enregistrer à l'aide de l'option Pattern Sequencer et décrit certaines de ses fonctions avancées. Pour plus d'informations sur la lecture du Pattern Sequencer, reportez-vous à la section « Écoute des motifs » (p. 14).

Enregistrement d'un motif

Lorsque vous jouez des samples et que vous enregistrez cette performance en tant que motifs, l'enregistrement continue en boucle sur le nombre de mesures spécifique (Loop Recording), vous permettant ainsi de superposer (overdubbing) les samples pour construire votre motif.

  1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l'allumer.

La mention « PATTERN SELECT » s'affiche à l'écran et les pads auxquels un motif est attribué clignotent.

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour l'allumer.

Tous les pads auxquels aucun motif n'est attribué clignotent.

  1. Appuyez sur l'un des boutons [BANK] pour sélectionner la banque de motifs dans laquelle enregistrer.
  2. Appuyez sur le pad dans lequel vous voulez enregistrer le motif.

Il s'allume et les autres pads s'éteignent. Le bouton [REC] clignote et le métronome démarre.

  1. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l'allumer.
  2. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume du métronome.
  3. Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l'allumer.

L'écran affiche le tempo (BPM) du motif.

  1. Définissez le tempo du motif soit en tournant la commande [CTRL 2] (BPM), soit en frappant en mesure sur [TAP TEMPO].
  2. Appuyez sur le bouton [LENGTH] pour l'allumer.

L'écran affiche la durée (nombre de mesures) du besoin à enregistrer.

  1. Tournez la commande [CTRL 3] pour modifier la durée du besoin.

L'écran affiche la durée choisie.

Valeurs:1-99

Si le motif comporte déjà des données, vous ne pourrez pas désirer une durée plus courte que la sienne.

Vous pouvez définir la durée du motif par pas d'une mesure entre 1 et 20 mesures, et par pas de quatre mesures pour des motifs plus longs.

  1. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l'allumer.

Le bouton [LENGTH] s'éteint et l'écran affiche la valeur de quantification.

Qu'est-ce que la quantification (quantize)?

Lorsque vous appuyez sur des pads pour enregistrer des samples dans un motif, certaines imprécisions rhythmiques sont pratiquement inevitables. La quantification est une fonction qui corrige automatiquement ces imprécisions rhythmiques à l'enregistrement. Une fois que vous avez spécifié un paramètre de quantification, votre performance est enregistrée sur des intervalles précis de noires, croches, doubles-croches, etc.

  1. Tournez la commande [CTRL 3] pour spécifier le paramètre de quantification.

L'écran indique le paramètre choisi. Les chiffres affichés correspondent aux valeurs ci-après.

5.8Quantification à la croche avec la fonction « Shuffle » (aléatoire).
5.16Quantification à la double-croche avec la fonction « Shuffle ».
4Quantification à la noire.
4.3Quantification au triolet de noires.
8Quantification à la croche.
8.3Quantification au triolet de croches.
16Quantification à la double-croche.
16.3Quantification au triolet de doubles-croches.
32Quantification à la triple-croche.
oFFPas de quantification. La mise en place de votre jeu sur les pads est enregistrée telle celle.

En quantification avec « Shuffle » (5,8, 5, 15), utilisez la commande [CTRL 2] pour spécifier la quantité de « Shuffle » pour les contre-battements. Avec une valeur de 50, chaque contre-battement tombera exactement sur le pas de quantification choisi (sans « Shuffle »). Les valeurs comprises entre 60 et 66 produisent généralement un effet de « Shuffle »/agréable.

  1. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l'éteindre.
  2. Appuyez sur le bouton [REC].

Le bouton [REC] passe de l'état clignotant à l'allumage fixe et l'enregistrement commence.

Une mesure de décompte préalable est jouée au métronome avant que l'enregistrement ne commence. Pendant ce temps, le décompte apparait à l'écran : -4, -3, -2, -1.

À la fin du décompte, l'enregistrement commence et l'écran affiche la mesure et le battement.

15. Appuyez sur les pads aux moments adéquats.

Pendant l'enregistrement, vous pouvez utiliser les pads pour lire les samples qui leur sont affectés. Vous pouvez également utiliser les boutons de banque pour changer de banque de samples.

Les samples affectés aux pads activés sont lus et enregistrés selon le paramètre de quantification spécifique.

Quand le nombre de mesures indiqué à l'écran dépasse la longueur pour le motif, l'enregistrement revient automatiquement à la première mesure et continue en boucle (Loop Recording). Au passage suivant, vous entendrez en plus ce que vous avez enregistré pendant le premier passage.

Si vous appuyez une fois sur le bouton [REC] afin de le faire clignoter, l'écran affiche la mention « REH » et le mode de simulation (Rehearsal) est activé. En mode de simulation, le fait d'appuyer sur un pad lance la lecture du sample correspondant, mais rien n'est enregistré. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton [REC] pour l'allumer, le mode de simulation est désactivé et vous revenez en mode d'enregistrement normal.

La simulation est pratique pour rechercher le prochain sample à.

16. Appuyez sur les pads des samples à ajouter aux précédents.

Les performances des pads lus sur ce passage sont ajoutées à celles enregistrées pendant le passage précédent (overdub), vous permettant de construire des motifs complexes qui seraient difficiles à jouer en un seul passage.

Pendant l'enregistrement, vous pouvez modifier la quantification en procédant comme suit :

  1. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l'allumer.
  2. Tournez la commande [CTRL 3] pour modifier le paramètre de quantification.
  3. Quand vous avez terminé, appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l'éteindre.

La nouvelle valeur de quantification est prise en compte immédiatement.

17. Pour arrêté l'enregistrement, appuyez sur le bouton [CANCEL].

Le point clignote à l'écran. Quand il s'arrête de clignoter, l'enregistrement est terminé.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Suppression des erreurs sur un enregistrement

Si vous avez déclenché un sample par erreur pendant l'enregistrement, vous pouvez utiliser le pad correspondant pour l'effacer du motif enregistré.

1. Appuyez sur le bouton [pattern SELECT] pour l'allumer.

La mention « PATTERN SELECT » s'affiche à l'écran et les pads auxquels un motif est attribué clignotent.

3. Appuyez sur le pad correspondant au motif contenant la performance dont vous pouvez corriger l'erreur.

Il s'allume et les autres pads s'éteignent. Le bouton [REC] clignote et le métronome démarre.

Le bouton [REC] passe de l'état clignotant à l'allumage fixe et l'enregistrement commence.

Vous entendez la performance enregistrée. Si vous appuyez sur un pad à ce moment, le sample correspondant sera enregistré.

5. Appuyez sur le bouton [DEL] pour l'allumer.

La mention « ER 5 » s'affiche à l'écran.

6. Appuyez sur le pad correspondant au sample à effacer, pendant toute la durée requise.

Le point clignote à l'écran et toutes les occurrences de ce sample sont effacées du motif tant que vous maintenez le pad enfoncé.

En maintenant le pad [HOLD] enfoncé, vous pouvez effacer les performances du sample pour tous les pads.

8. Quand toutes vos erreurs ont été effacées, appuyez sur le bouton [DEL].

Le bouton [DEL] s'éteint et le motif retourne au mode d'enregistrement normal.

Si vous appuyez sur un pad à ce moment, le sample correspondant sera enregistré.

9. Appuyez sur [CANCEL] pour valider la correction.

Le point clignote à l'écran pendant l'opération d'effacement. Quand il s'arrête de clignoter, l'effacement est terminé.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Suppression d'un motif

  1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l'allumer.

L'écran affiche la mention « PATTERN » et les pads auxquels un sample est affecté se mettent à clignoter.

  1. Appuyez sur le bouton [DEL] pour l'allumer.

La mention « d'EL » s'affiche à l'écran.

Si l'écran affiche « EПР », c'est que la banque séléctionnée ne contientaucnPadcomportantunmotif.

  1. Appuyez sur un bouton de banque et sur un pad pour spécifier la banque et le pad du motif à supprimer.

Le pad sélectionné s'allume et le bouton [DEL] clignote.

  • Rien ne se passe si vous appuyez sur un pad auquel aucun motif n'est affecté (un pad éteint).
  • Vous pouvez sélectionner simultanément plusieurs pads s'ils appartiennent à la même banque.
  • Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l'écran affiche la mention « P r £ » (Protected) et vous ne pourrez pas supprimer de motif.
  • Si vous préférez ne pas supprimer de motifs, appuyez sur le bouton [CANCEL].
  • Appuyez sur le bouton [DEL] pour valider la suppression.

Pendant l'opération, le bouton [DEL] passe de l'état clignotant à l'allumage fixe et le point clignote à l'écran. Quand il s'arrête de clignoter, la suppression est terminée.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Suppression de tous les motifs

Voici comment supprimer tous les motifs de toutes les banques en une seule opération.

  1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l'allumer.

L'écran affiche la mention « Pen » et les pads auxquels un sample est affecté se mettent à clignoter.

  1. Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé, appuyez sur [DEL].

L'écran affiche la mention « DRl » et le bouton [DEL] s'allume. Les boutons [BANK] clignotent.

  1. Appuyez sur l'un des boutons [BANK].
  • Si vous sélectionnez une banque protégée (p. 38), l'écran affiche la mention « P r £ » (Protected) et vous ne pourrez pas y supprimer de motif.
  • Si vous préférez ne pas supprimer de motifs, appuyez sur le bouton [CANCEL].
  • Appuyez sur le bouton [DEL] pour valider la suppression.

Pendant l'opération, le bouton [DEL] passe de l'état clignotant à l'allumage fixe et le point clignote à l'écran.

Quand il s'arrête de clignoter, la suppression est terminée.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Échange de motifs entre deux pads

En échangeant des motifs entre deux pads, vous pouvez modifier la manière dont les motifs sont attribués aux pads.

Si vous souhaitez annuler l'opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l'allumer.

La mention « Pen » s'affiche à l'écran.

  1. Échangez les motifs en suivant la procédure décrite à la section « Échange de motifs entre deux pads » (p. 31).

Dans cette procédure, lisez « motif » au lieu de « sample »

Copie d'un motif vers un autre pad

Vous pouvez copier un motif d'un pad vers un autre, ce qui vous permet de créer un nouveau motif à partir d'un motif existant.

Si vous souhaitez annuler l'opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l'allumer.

La mention « Pen » s'affiche à l'écran.

  1. Copiez les motifs en suivant la procédure décrite à la section « Copie d'un motif vers un autre pad » (p. 31).

Dans cette procédure, lisez « motif » au lieu de « sample »

Pour plus d'informations sur les cartes SD recommandées, ainsi que sur les procédures d'insertion et de retrait des cartes, reportez-vous à la section « Mise en place d'une carte SD » (p. 10).

Pour plus d'informations sur la capacité des cartes SD et les temps d'échantillonnage disponibles, reportez-vous à la section « À propos des temps d'échantillonnage » (p. 25).

Remarque

  • Lorsque vous formatez une carte SD, toutes les données de cette carte sont supprimées.
  • Ne formatez pas la carte SD incluse avec le SP-404SX!

La carte SD incluse contient des données préchargées. Si vous formatez cette carte, toutes les données qu'elle contient seront perdues.

Restauration des réglages d'usine de la carte SD fournie

Pour restaurer les réglages d'usine de la carte SD fournie avec le SP-404SX, reportez-vous à la section « Rappel des réglages d'usine (Factory Reset) » (p. 40).

1. Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé, appuyez sur [REMAIN].

Le bouton [BANK] se met à clignoter et la mention « FILE » s'affiche à l'écran.

2. Appuyez sur l'un des boutons [BANK]

Les boutons [BANK] passent de l'état clignotant à l'allumage fixe et le bouton [DEL] clignote.

Si vous préférez ne pas formater la carte, appuyez sur le bouton [CANCEL].

3. Appuyez sur le bouton [DEL].

Le bouton [DEL] s'allume et le formatage commence.

Lors du processus, le point clignote à l'écran.

Quand il s'arrête de clignoter, le formatage est terminé.

Remarque

  • Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD qui sera alors inutilisable.
  • Ne modifiez ou ne supprimez pas les fichiers ou dossiers créés lors du formatage d'une carte SD. Le SP-404SX risque en effet de ne pas reconnaître la carte.

Enregistrement du contenu d'une carte SD sur votre ordinateur

Utilisez un lecteur de cartes pour copier l'intégralité du contenu de la carte SD sur votre ordinateur.

Copie sur une autre carte SD

Si vous avez utilisé tout l'espace disponible sur une carte SD de 1 Go, vous pouvez copier vos données sur une carte de plus grande capacité (16 Go par exemple). Procédez comme suit.

  1. Copiez tout le contenu de la carte SD de 1 Go sur votre ordinateur.
  2. Formatez la nouvelle carte SD sur le SP-404SX (p. 35).
  3. Sur votre ordinateur, copiez les données récapitulées à l'objet 1 sur la nouvelle carte SD formatée à l'objet 2, ce qui remplacera toutes les données stockées sur la carte.

Exportation de fichiers WAVE

Les données échantillonnées par le SP-404SX sont enregistrées sur la carte SD sous forme de fichiers WAVE (WAV/AIFF) (« Specification du type de données à créer lors de l'échantillonnage » (p. 25)). Vous pouvez utiliser un lecteur de cartes pour copier le contenu de la carte SD sur votre ordinateur afin que les fichiers WAVE (WAV/AIFF) échantillonnés sur le SP-404SX puissent être utilisés sur votre ordinateur.

Affichage des fichiers WAVE (wav/aiff)

Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) se trouvent dans le dossier suivant de la carte SD.

ROLAND/SP-404SX/SMPL

Lorsque vous utilisez votre ordinateur pour afficher le contenu du dossier ci-dessus, les noms des fichiers WAVE (WAV/AIFF) s'affichent comme suit.

A000001. WAV

A000002. WAV

A0000012. WAV

B000001. WAV

J000001. WAV

  • La déte située au début du nom du fichier indique le nom de la banque et le numéro indique le nom du pad.
  • Par exemple, B0000003.WAV est le sample pour le pad [3] de la banque B.

Importation de fichiers WAVE

Vous sous-poucerez importer des fichiers WAVE via la carte SD et les attribuera des pads.

En utilisant le logiciel « SP-404SX Wave Converter » inclus, vous pouvez facilement importer des fichiers WAVE à partir de votre ordinateur. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur » (p. 22).

  1. Sur votre ordinateur, copiez le fichier WAVE (WAV/AIFF) dans le dossier «/ROLAND/IMPORT » de la carte SD.
  2. Insérez la carte SD dans le SP-404SX, puis mettez le SP-404SX sous tension.
  3. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint.

S'il est allumé, appuyez dessus pour l'éteindre.

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [3] (IMPORT).

L'écran affiche la mention « P » (File Import), le bouton [REC] s'allume et les pads [1] à [12] clignotent.

  1. Sélectionnez la banque de samples de destination de l'importation.

Appuyez sur l'un des boutons [BANK].

Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l'écran affiche la mention « P r L » (Protected) et vous ne pourrez pas importer le fichier.

  1. Sélectionnez le pad de destination de l'importation.

Il s'allume et les autres pads s'éteignent.

Le bouton [REC] clignote également. Si un sample est attribué au pad sélectionné (ou aux pads suivants si vous sélectionnez plusieurs pads), il sera remplacé.

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour l'allumer.

L'importation commence. Lors du processus, le point clignote à l'écran. Lorsque le point clignotant disparait, cela signifie que l'importation est terminée.

Règles pour l'importation

  • Les fichiers WAVE sont importés selon l'ordre des codes ASCII (chiffres, lettres en majuscule, puis lettres en minuscule) du nom des fichiers.
  • En présence de plusieurs fichiers, ils seront importés selon l'ordre de leur nom, en commençant par le pad sélectionné.
  • Si des samples sont déjà présents, ils seront replacés lors de l'importation. Cependant, en présence de banques protégées, celles-ci seront ignorées lors de l'importation.
  • Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) du dossier d'importation «/ROLAND/IMPORT» seront automatiquement supprimés.

Précautions à prendre lors de l'importation

  • Utilisez une carte SD formatée par le SP-404SX. Si vous utilisez la carte SD fournie avec le SP-404SX, aucun formatage n'est requis.
  • L'importation prend deux fois moins de temps que la lecture du fichier WAVE.
  • Une fois le processus d'importation lancé, vous ne pouvez plus l'annuler.
  • Vous pouvez traiter 120 fichiers WAVE au maximum lors d'une opération d'importation. Si vous avez placé davantage de fichiers WAVE sur la carte SD, vous ne pourrez pas importer ces fichiers selon l'ordre des codes ASCII.
  • Les paramètres de point de boucle d'un fichier AIFF seront optimis.

Si l'écran affiche la mention «EPR

  • Si aucun fichier WAVE n'est présent dans le dossier «/ROLAND/IMPORT» de la carte SD, l'écran affiche la mention « EINP » (Empty), et l'importation est impossible.
  • Le nom d'un fichier ne peut pas commencer par le caractère «. » (point). D'autres caractères spéciaux (\/:*?"<>|) ne peuvent pas non plus être utilisés dans le nom d'un fichier.

Si l'écran affiche la mention «UN5

  • Si vous essayez d'importer un fichier WAV/AIFF dont le format n'est pas pris en charge par le SP-404SX, le message d'erreur « UnS » (Unsupported) s'affiche et vous ne pourrez pas importer le fichier.
  • Les fichiers WAVE compressés ne peuvent pas être importés.
  • Dans certains cas, il n'est pas possible d'importer des fichiers WAVE d'une très courte durée (moins de 100 ms).

Enregistrement de données des sauvegardes (backup save)

Cette opération permet de sauvegarder des données (notamment toutes les banques de samples et banques de motifs) sur la carte SD. Vous pouvez effectuer jusqu'à 12 sauvegardes.

Si vous avez sauvégardé de nombreux samples et motifs sur la carte, sa capacité peut se trouver réduite et le nombre d'ensembles de sauvegardes peut se trouver diminué.

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [6] (BACKUP SAVE).

L'écran affiche la mention « 5RU » et les pads vers lesquels les données de sauvegarde n'ont pas été enregistrées clignotent.

  1. Sélectionnez le pad de destination de l'enregistrement.

Ce pad s'allume et les autres pads s'éteignent. Le bouton [REC] s'allume.

Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Appuyez sur le bouton [REC].

Le bouton [REC] s'allume et l'opération de sauvegarde commence. Lors de la sauvegarde, le point clignote à l'écran. Lorsqu'il s'arrête de clignoter, cela signifie que la sauvegarde est terminée.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Chargement de données des sauvegardes (backup load)

Cette opération permet de charger des données de sauvegarde (notamment toutes les banques de samples et banques de motifs) à partir de la carte SD.

Remarque

Lors du chargement de la sauvegarde, tous les samples et motifs existants sont progressivement remplacés par les données de sauvegarde.

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [5] (BACKUP LOAD).

L'écran affiche la mention « LÀ D » et les pads vers lesquels les données de sauvegarde ont été enregistrées clignotent.

  • Si la mémoire est protégée (p. 38), l'écran affiche la mention « P_r_L » (Protected) et le chargement de la sauvegarde ne peut pas être exécuté.
  • Si aucune donnée de sauvégarde n'est présente sur la carte SD, l'écran affiche la mention « E INP » et le chargement de la sauvégarde ne peut pas être exécuté.
  • Appuyez sur un pad pour sélectionner les données de sauvegarde à charger.

Le pad sélectionné s'allume et les autres s'éteignent. Le bouton [REC] clignote.

Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Appuyez sur le bouton [REC].

Le bouton [REC] s'allume et l'opération de chargement de la sauvegarde commence. Lors de la sauvegarde, le point clignote à l'écran. Lorsqu'il cesse de clignoter, cela signifie que le chargement de la sauvegarde est terminé.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Suppression des données de sauvegarde (backup delete)

Cette opération supprime les données de sauvegarde de la carte SD.

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [5] (BACKUP LOAD) pour accéder à l'écran de chargement de la sauvegarde.
  2. Appuyez sur le bouton [DEL].

L'écran affiche la mention « b d L » et les pads vers lesquels des données de sauvegarde ont été enregistrées clignotent.

  1. Appuyez sur un pad pour sélectionner les données de sauvegarde à supprimer.

Le pad sélectionné s'allume et les autres s'éteignent.

Le bouton [DEL] clignote.

Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Appuyez sur le bouton [DEL].

Le bouton [DEL] s'allume et l'opération de suppression de la sauvegarde commence. Lors de la sauvegarde, le point clignote à l'écran. Lorsqu'il cesse de clignoter, cela signifie que la suppression de la sauvegarde est terminée. L'écran de chargement de la sauvegarde s'affiche à nouveau.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Vous pouvez protéger une carte SD afin que les samples et motifs sur la carte ne soient pas remplacés ni supprimés accidentellement.

Remarque

Sur la carte SD incluse avec le SP-404SX, des banques de samples [A]-[F] et des banques de motifs [A]-[E] contiennent des données préchargées et sont protégées. Si vous annulez la protection de ces banques, les données qu'elles contiennent peuvent être remplacées ou supprimées. Si vous souhaitez restaurer les réglages d'usine de la carte SD, reportez-vous à la section « Rappel des réglages d'usine (Factory Reset) » (p. 40).

Protection de tous les samples et motifs

  1. Maintenez le bouton [REMAIN] enfoncé et mettez l'appareil sous tension.

L'écran affiche la mention « P. an », ce qui signifie que les samples et motifs de banques A-J seront protégés.

Remarque

Si vous utilisez une carte SD avec le même SP-404SX, les banques de la carte seront également protégées, mais la carte ne sera pas protégée lorsqu'elle est utilisée sur un ordinateur.

Ce paramètre est conservé même lorsque l'appareil est mis hors tension.

Annulation de la protection de toutes les données

  1. Maintenez le bouton [CANCEL] enfoncé et mettez l'appareil sous tension.

L'écran affiche la mention « P.0F », ce qui signifie que la protection des samples et motifs de banques A-J sera annulée.

  • La protection est annulée pour les samples et motifs définis en usine.
  • Ce paramètre est conservé même lorsque l'appareil est mis hors tension.

Protection d'une banque individuelle

  1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour sélectionner le type de données (samples ou motifs) que vous souhaitez protégger.
  2. Si vous souhaitez protégérer des banques de samples, le bouton [PATTERN SELECT] doit être éteint.
  3. Si vous souhaitez protégier des banques de motifs, le bouton [PATTERN SELECT] doit être allumé.
  4. Appuyez sur le bouton [BANK] pour sélectionner la banque que vous souhaitez protégger.
  5. Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé, appuyez sur [REMAIN].

La mention « Pon » s'affiche à l'écran.

Le bouton [REC] clignote.

Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Appuyez sur le bouton [REC].

La banque sélectionnée sera protégée.

Annulation de la protection d'une banque individuelle

  1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour sélectionner le type de données (samples ou motifs) pour lequel vous souhaitez annuler la protection.
  2. Si vous souhaitez annuler la protection d'une banque de samples, le bouton [PATTERN SELECT] doit être éteint.
  3. Si vous souhaitez annuler la protection d'une banque de motifs, le bouton [PATTERN SELECT] doit être allumé.
  4. Appuyez sur le bouton [BANK] pour sélectionner la banque pour laquelle vous souhaitez annuler la protection.
  5. Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé, appuyez sur [CANCEL].

La mention « P. OF » s'affiche à l'écran.

Le bouton [REC] clignote.

Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].

  1. Appuyez sur le bouton [REC].

La protection sera annulée pour la banque sélectionnée.

Liste de fonctions

Voupeau acceder aux fonctions suivantes en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé et en appuyant sur le pad correspondant.

Pour plus d'informations sur chaque fonction, reportez-vous à la page spécifique dans le tableau ci-dessous.

PadFonctionDescriptionPage
TAP TEMPOPAUSEArrête la lecture des sons.p. 12
1COPYCopie un sample ou un motif.p. 31, p. 34
2EXCHANGEÉchange les motifs ou samples de pads.p. 31, p. 34
3IMPORTImporte des fichiers WAV/AlFF à partir de la carte SD.p. 36
4AUTO TRIG LEVELAjuste le seuil de déclenchement pour l'échantillonnage automatique.p. 25
5BACKUP LOADCharge les données de sauvegarde.p. 37
6BACKUP SAVEEnregistre les données de sauvegarde.p. 37
7ILLUMINATIONAffiche les paramètres d'éclairage et de veille de l'écran.p. 40
8EFFECT LIMITPermet de définir les paramètres en mode « Effect Limit ».p. 42
9MIDI CHModifie le canal MIDI.p. 47
10MIDI SYNCSynchronisation avec un périphérique MIDI externe.p. 47
11INPUT GAINAjuste le gain en entrée.p. 39
12OUTPUT GAINAjuste le gain en sortie.p. 39

Ajustement du gain en entrée

Voici comment ajuster le gain en entrée sur le SP-404SX.

Si l'indicateur PEAK reste allumé et qu'il n'est pas possible de régler le volume de votre périphérique audio source, définissez le gain en entrée du SP-404SX sur « -10 dB »

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [11] (INPUT GAIN).
  2. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour ajuster le paramètre.

Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande.

Valeurs: -10 dB, 0 dB

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le paramètre.
  • Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].
  • Ce paramètre est conservé même lorsque l'appareil est mis hors tension.

ROLAND SP-404SX - Ajustement du gain en entrée - 1

Ajustement du gain en sortie

Voir comment régler le volume global du SP-404SX.

Le SP-404SX possède une polyphonie maximale de douze notes. Une différence notable entre les volumes peut survenir selon le nombre de notes (1 à 12) jouées simultanément. Si vous jouez peu de pads en même temps, ou si vous avez branché le SP-404SX sur une table de mixage DJ (ou équivalent) et que vous l'utilisez comme processeur d'effets, vous pouvez augmenter le niveau du traitement interne pour obtenir un meilleur niveau de sortie. Si vous jouez beaucoup de pads en même temps et qu'une distorsion du son survient, diminuez ce niveau.

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [12] (OUTPUT GAIN).
  2. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour ajuster le paramètre.

Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande.

Valeurs : -3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le paramètre.
  • Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].
  • Ce paramètre est conservé même lorsque l'appareil est mis hors tension.

Rappel des réglages d'usine

Cette opération restaure les réglages d'usine des données de samples et de motifs de la carte SD, ainsi que des données et paramètres internes du SP-404SX. Pour effectuer cette opération, vous devez disposer d'un ordinateur et d'un lecteur de cartes.

Remarque

Lors de l'opération, l'ensemble des données de samples et de motifs de toutes les banques, ainsi que les paramètres internes du SP-404SX seront perdus. Si vous souhaitez conserver toutes ces données, vous devez les sauvegarder avant de procéder à l'opération (p. 37).

  1. Préparez une carte SD qui a été formatée sur le SP-404SX (p. 35).

Si vous utilisez la carte SD incluse avec le SP-404SX ou une carte SD déjà utilisée avec le SP-404SX, il n'est pas nécessaire de procéder au formatage.

  1. Maintenez le bouton [CANCEL] enfoncé et mettez l'appareil sous tension pour annuler toutes les protections.

L'écran affiche la mention « P.αF » indiquant que la protection est désactivée pour tous les samples et motifs.

  1. Mettez le SP-404SX hors tension.
  2. Sur votre ordinateur, copiez le dossier « FCRY » du CD-ROM « SP-404SX UTILITY » vers le répertoire racine (niveau supérieur) de la carte SD.
  • Par défaut, la carte SD incluse avec le SP-404SX possède un dossier « FCTRY», de sorte que l'étape 4 n'est pas requise. Le dossier « FCTRY » du CD-ROM « SP-404SX UTILITY » contient les données de réglage d'usine.
  • Insérez la carte SD dans le SP-404SX et lors du chargement, maintenez les boutons [CANCEL], [REMAIN] et [DEL] enforcés tout en mettant l'appareil sous tension.

L'écran affiche la mention « n » et le bouton [REC] se met à clignoter.

Si vous décidez de ne pas poursuivre l'opération, mettez simplement l'appareil hors tension.

  1. Si vous souhaitez restaurer les réglages d'usine du SP-404SX, appuyez sur le bouton [REC].

Le bouton [REC] s'allume et le point clignote à l'écran. Une fois l'opération terminée, le point cesse de clignoter.

Remarque

Ne mettez jamais l'appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d'endommager la carte SD.

Si vous utilisez la carte SD incluse avec le SP-404SX ou une carte SD déjà utilisée sur le SP-404SX, et que vous commencez la procédure à l'étape 2, les données de sauvegarde de la carte ne seront pas supprimées lors de cette opération.

Suppression des données de samples/de motifs de toutes les banques

En exécutant cette procédure à partir de l'étape 5 avec une carte SD qui ne possède pas de dossier « FCTRY », vous pouvez supprimer les données de samples et de motifs de toutes les banques. Les paramètres internes du SP-404SX correspondront alors aux réglages d'usine.

Internes du sp-404sx uniquement

En exécutant l'étape 5 et en poursuivant la procédure sans insérer de carte SD, vous pouvez restaurer les réglages d'usine des paramètres internes uniquement.

Affichage des paramètres d'éclairage et de veille

Voici comment spécifier la couleur d'éclairage autour de l'écran et définir les paramètres de veille.

  1. Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé, appuyez sur le pad [7] (ILLUMINATION).
  2. Tournez la commande [CTRL 3] pour ajuster le paramètre.

Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande.

RéglageDescription
oFFL'éclairage ne clignote pas.II ne clignote pas, même lors de la lecture d'un motif.
r bL'éclairage clignote avec deux couleurs, rouge et bleu (paramètre par défaut).
bL'éclairage clignote en bleu uniquement.
rL'éclairage clignote en rouge uniquement.
SLPAprès environ cinq minutes d'inactivité, tous les boutons du SP-404SX s'éteignent et l'appareil passé en mode veille. Cela permet d'allonger la durée de vie des batteries, si vous utilisez l'appareil sur batterie.En mode veille, les trois points à l'écran clignotent l'un après l'autre.Pour quitter le mode veille, appuyez sur un bouton qualconque.Le paramètre d'éclairage de l'écran sera le même qu'avant la mention « oFF ».Aucun son n'est produit en mode veille.
  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le paramètre.
  • Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].
  • Ce paramètre est conservé même lorsque l'appareil est mis hors tension.

Vérification du numéro de version

  1. Maintenez le bouton [MARK] enfoncé et mettez l'appareil sous tension.

L'écran affiche le numéro de version.

Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour revenir à l'état normal.

ROLAND SP-404SX - Vérification du numéro de version - 1

Mode « effect limit

Si vous activez le mode « Effect Limit », l'amplitude de l'effet sera limitée afin d'éviter tout bruit ou oscillation indésirable. Cette fonction peut être utile dans des contextes où le volume est élevé, par exemple dans un club ou sur scène.

Les paramètres affectés par le mode « Effect Limit » sont identifiés par un symbole ★ dans la « Liste des effets ».

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [8] (EFFECT LIMIT).
  2. Utilisez le bouton [CTRL 3] pour sélectionner un paramètre.

Le bouton [REC] clignote.

«L. an»: Le mode «Effect Limit» est activé. «L. aF»: Le mode «Effect Limit» est désactivé.

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour sauvegarder ce choix.
  • Si vous décidez d'annuler, appuyez sur le bouton [CANCEL].
  • Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors tension.

Effets accessible par un simple appui sur un bouton

TypeFonction CTRL 1 (écran)Fonction CTRL 2 (écran)Fonction CTRL 3 (écran)
FILTER+DRIVECUTOFF (CaF)RESONANCE (r ES)★DRIVE (dr U)★
Filtre passer-bas associé à une saturation (overdrive). Coupe les aigués et ajoute de la distorsion.Régle la fréquence de coupure du filtre.Régle les fréquences situées au voisinage de la fréquence de coupure.Ajoute de la distorsion.
VOICE TRANFORMANT (FrN)EFFECT LEVEL (EFF)DIRECT LEVEL (d r)
Synthétise une voix humaine pour créé divers personnages.Régle le caractère (formant) de la voix.Régle le volume du son traité.Régle le volume du son direct.
DELAYDELAY TIME (32-1)*1FEEDBACK (Fdb)★BALANCE (bRL)
Crée une répétition du son.Régle l'intervalle entre répétitions.Régle le nombre de répétitions.Régle la balance entre le son direct et le son traité.
ISOLATORLOW (L)★MID (N, d)★HIGH (H, )★
Isole ou supprime des bandes de fréquences, graves, medium ou aiguës.Isole/supprime la bande des graves.Isole/supprime la bande des mediums.Isole/supprime la bande des aigus.
DJFX LOOPERLENGTH (Len)★SPEED (-1,0 -1,0)LOOP SW (aff/αn)
Crée un bouglage d'une petite portion du son source. Vous pouvez faire varier le sens et la vitesse de ce son pour simuler des effets de type « platine vinyle ».Déterminée la longueur de la boucle.Déterminé le sens et la vitesse de lecture. Une rotation à gauche de la position centrale (12 heures) create une lecture à l'envers et une rotation à droite une lecture normale (plus ou moins rapide). En position centrale, la lecture est arrêtée.Si vous activez cette fonction pendant une lecture, le sample est bouclé à ce point. Mettez cette option sur off pour annuler le bouglage.

MFX

No.TypeFonction CTRL 1 (écran)Fonction CTRL 2 (écran)Fonction CTRL 3 (écran)
1REVERBREVERB TIME (t, Ω)TONE (t, Ω)BALANCE (bRL)
Ajoute de la réverbération au son.Régle la durée de la réverbération.Régle le timbre de la réverbération.Régle la balance entre le son direct et le son traité.
2TAPE ECHORATE (r Rb)INTENSITY (t, Ω)★BALANCE (bRL)
Simule une,chambre d'écho à bande.Régle la vitesse de la bande.Détermine le nombre de répétitions de l'écho.Régle la balance entre le son direct et le son traité.
3CHORUSDEPTH (dPc)RATE (r Rb)BALANCE (bRL)
Confère une impression d'espace et de profondeur au son.Détermine l'intensité de la modulation.Détermine la vitesse de modulation.Régle la balance entre le son direct et le son traité.
4FLANGERDEPTH(dPb)RATE(rRb)FEEDBACK(Fdb)★
Produit une modulation dont l'effet rappelle le décollage et l'atterrissage d'un avion.Détermine l'intensité de la modulation.Détermine la vitesse de modulation.Règla la proportion de son traité réinjectée en entrée dans l'effet.
5PHASERDEPTH(dPb)★RATE(rRb)MANUAL(PIRn)
Produit une modulation par l'ajout d'un signal en décalage de phase.Détermine l'intensité de la modulation.Détermine la vitesse de modulation.Règla la hauteur du son traité.
6TREMOLO/PANDEPTH(dPb)RATE(rRb)WAVEFORM(ERPN/Rn)
Panoramaque ou trémolo automatique.Règla l'amplitude des variations de volume/panoramaque.Règla la vitesse des variations de volume/panoramaque.Spécifie la courbe de la modulation de volume/panoramaque. Tournez le bouton complètement vers la gauche pour agir sur le volume, et complètement vers la droite pour agir sur le panoramaque.
7DISTORTIONDRIVE(dU)★TONE(ton)★LEVEL(LEU)★
Distorsion intense du son.Règla le niveau de distorsion.Règla le timbre.Règla le volume.
8OVERDRIVEDRIVE(dU)★TONE(ton)★LEVEL(LEU)★
Distorsion moyenne du son.Règla le niveau de distorsion.Règla le timbre.Règla le volume.
9FUZZDRIVE(dU)★TONE(ton)★LEVEL(LEU)★
Distorsion forte et ajust d'harmoniques.Règla le niveau de distorsion.Règla le timbre.Règla le volume.
10WAHPEAK(PbE)RATE(rRb)MANUAL(PIRn)
Effet « wah-wah ».Règla la largeur de la bande de fréquence traitée par l'effet.Règla la vitesse de la modulation.Règla la hauteur du son traité.
11OCTAVE-2OCT LEVEL(OC2)-1OCT LEVEL(OC1)DIRECT LEVEL(d,r)
Ajoute une transposition d'octave vers le bas.Ajoute un son situé deux octaves en dessous.Ajoute un son situé une octave en dessous.Règla le volume du son direct.
12COMPSUSTAIN(SUS)ATTACK(RBt/RL)★LEVEL(LEU)★
Compression du son pour réduire les variations de niveau.Règla l'amplitude de la compression.Règla l'attaque. Si Limit mode est activé(rEL), rregla la retombée.Règla le volume.
13EQUALIZERLOW(Lo)★MID(N,d)★HIGH(H,t)★
Règla le niveau pour chaque bande de fréquence.Règla les graves.Règla les mediums.Règla les aigus.
14BIT CRASHSAMPLE RATE(rRb)BIT(b,t)★FILTER(FLc)
Produit un effet de dégradation Lo-Fi très accentué.Règla la fréquence d'échantillon-nage.Règla la résolution.Règla l'amplitude du filtrage.
15NOISE GENWHITE NOISE(UN)DISC NOISE(d,S)HUM NOISE(HUN)
Applique un effet Lo-Fi compteant un ajout de bruit (bruit blanc ou simulation d'enregistrement analogique).Règla le niveau du bruit ajouté.Règla le niveau des « pops ».Règla le niveau du souffle.
16VINYL SIMFREQUENCY RANGE(rnG)NOISE LEVEL(nos)WOW/FLUTTER(FLU)
Simule le son d'un disque vinyle.Ajusté la bande passante de la platine simulée.Règla le niveau du bruit.Règla le niveau de pleurage.
17RADIO TUNINGDETUNE(tUn)NOISE LEVEL(nos)BALANCE(BRL)
Simule la recherche de station.Règla l'intensité de la défaillance de symponisation.Règla le niveau du bruit.Règla la balance entre le son direct et le son traité.
18SLICER+FLGTIMING PTN(Pt+Pt) (*)RATE(t32-t1)(*)FEEDBACK(Fdb)★
Coupure rythmée du son. Un effet de flanger est ajouté.Motif de découpe du son.Règla la longueur de la fonction TIMING PTN.Règla l'amplitude du flanger.
19RING MODFREQUENCY(Fr9)★SENS(SEn)★BALANCE(BRL)
Donne au son un caractère métallique.Règla la hauteur du son métallique.Règla l'intensité de la modulation de fréquence.Règla la balance entre le son direct et le son traité.
20CHROMATIC PSPITCH1(-CC)PITCH2(-CC)BALANCE(BRL)
Transposateur à deux voix procédant par pas d'un demi-ton.Modifie le son 1 par pas d'un demi-ton dans une plage de +/-1 octave.Modifie le son 2 par pas d'un demi-ton dans une plage de +/-1 octave.Règla la balance entre le son direct et le son traité.
21PITCHPITCH (P, L)FEEDBACK (Fdb)BALANCE (bRL)
Transpose le son.Régle l'amplitude de la transposition.Régle l'importance de la réinjection du son traité dans l'effet.Régle la balance entre le son direct et le son traité.
22C.CANCELERL-R BALANCE (L-r)LOW BOOST (L)HIGH BOOST (H)
Permet de masquer les signaux situés au centre de l'image stéreo (voix, par ex.).Déetecte le point où le son peut être masqué le mieux possible.Renforce lessons graves situés au centre (basse, par ex.).Accentue les aigus.
23SUBSONICPITCH (P, L)THRESHOLD (Hr)BALANCE (bRL)
Ajoute une sinusoïde basse fréquence en fonction du niveau du signal (*3).Régle la fréquence de la sinusoïde.Régle le niveau à partir duquel la sinusoïde commence à résonner.Régle la balance entre le son direct et le son traité.
24BPM LOOPERLENGTH (LEN)TIMING (OFF, I-B)LOOP SW (OFF/ON)
Mise en boucle de la source sur une courte période.Régle la longueur de la boucle.Détermine le moment où le son sera mis en lecture automatiquement (par pas d'une croche) (*4). Réglez cette option sur «off » si vous ne poulez pas que le bouclage se lance automatiquement.Si vous activé cette option pendant la lecture du son, le bouglage intervendra immédiatement à ce point. Désactive- la pour annuler la mise en boucle.
  • Pour le FLANGER et le PHASER, vous pouvez utiliser le bouton [MFX] + [CTRL 1] pour régler la balance entre son direct et son traité. *1: Il se définit en tant que valeur de note liée au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l'effet est appliqué.

Valeurs de notes autorisées :

triple-croche (t32)/double-croche (t16)/triolé de croches (t8t)/double-croche pointée (t16.)/croche (t8)/triolé de noires (t4t)/croche pointée (t8.)/noire (t4)/triolé de blanches (t2t)/noire pointée (t4.)/blanche (t2)/blanche pointée (t2.)/noire (t1)

Vous ne pouvez toutefois pas besoin des valeurs qui créeraient un delay supérieur à 2000 ms. Si un motif est en cours de lecture, le tempo du motif sera pris comme référence.

*2: Les motifs ci-après peuvent être sélectionnés en tournant le bouton [CTRL].

P014/4777777777777777
P024/4777777777777777
P034/4777777777777777
P044/4777777777777777
P054/4777777777777777
P064/4777777777777777
P074/4777777777777777
P084/4777777777777777

L'intervalle TIMING PTN se synchronisera au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l'effet est appliqué. Toutefois, si un motif est en lecture, il se synchronisera sur le tempo du motif. Vous pouvez utiliser le paramètre RATE pour régler la vitesse de synchronisation comme suit.

RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la droite) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une mesure.

RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la gauche) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une triple-croche.

En utilisant le bouton [CTRL 2] vous pouvez choisir n'importe quelle valeur entre une triple-croche et une mesure.

*3: Mettez [CTRL 3] en position centrale à « 12 heures », tournez le bouton [CTRL 1] à fond vers la droite et utilisez le bouton [CTRL 2] pour régler le seuil de manière à ce que la sinusoïde s'accorde bien avec la source. Quand vous avez terminé le réglage du seuil, réglez la hauteur et la balance. Cet effet s'associe/se substitue utilement au pied de grosse caisse.

*4: Le cycle de TIMING se synchronise au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l'effet est appliqué. Toutefois, si un motif est en lecture, il se synchronise sur le tempo du motif.

MessageDescription
EUCEjectLa carte SD a été retiree et l'opération n'est donc pas possible.* Ne retirez pas la carte quand l'appareil est sous tension.
LoCLockLa carte SD est verrouillée. Le SP-404SX ne pourrait pas fonctionner correctement si la carte SD est verrouillée. (« L°C » apparaitra à l'écran.) Veillez à ce que la carte SD ne soit pas verrouillée (p. 10).
ENPEmptyAucunewomanne de sample, de motif ou de sauvegarde n'est présente pour être supprimée.
Il n'existe aucunewomanne de sauvegarde à recharger.
Il n'existeaucun fichier WAV ou AIFF à importer.
ErrErrorDes données incorrectes ont été décelées et elles ont été réparées ou supprimées.
FULMemory FullL'opération ne peut pas être effectuee faute de mémoire suffisante.Durant l'échantillonnage, la taille du sample a dépasse 2 Go (environ 180 minutes en stéreo). L'échantillonnage a été interrompu.
PreProtectedL'opération est impossible car la protection est activée.Si vous souhaïez poursuivre l'opération, désactivez la protection comme cela est décrit à la section « À propos de la fonction de protection » (p. 38).
UnSUnsupported formatOpération annulée en présence d'un format WAV ou AIFF incompatible avec le SP-404SX.

Guide de dépannage

Cette section examine les points à vérifier et les mesures à prendre en cas de problème. Reportez-vous à la section correspondant à votre cas.

ProblèmePoints à vérifierAction
Pas de son / volume insuffisantLe SP-404SX est les apparciels qui y sont reliés sont-ils sous tension ?Utilisez l'adaptateur secteur approprié. Veillez à installer des piles neuves.
Les branchements entre le SP-404SX et les autres apparciels sont-ils corrects ?Vérifiez les branchements.
Le cable audio est-il défectueux ?Remplacez le cable.
Le volume de l'ampli ou de la console reliée à l'apparil n'est-il pas au minimum ?Choisissez un niveau de travail adapté.
Le volume du SP-404SX n'est-il pas au minimum ?Choisissez un niveau de travail adapté.
Entendez-vous quelques chose au casque ?Si le son estprésent au casque, le problème peut provenir des branchements ou du système de diffusion. Vérifiez votre matériel et vos branchements.
La carte SD (éventuelle) est-elle branchée correctement ?Vérifiez le branchement de la carte SD.
Si vous tentez de dire un sample, le pad sur lequel vous appuyez est-il allumé ?La pression sur un pad doit déclencher la lecture du sample qui lui est affecté, mais si le pad est étient, c'est en fait qu'il n'y a aucun sample affecté à ce pad et il est normal qu'il soit silencieux.
Le niveau du sample n'a-t-il pas été réduit au minimum ?Réglez le niveau du sample. (p. 19).
Le niveau d'effet n'a-t-il pas été réduit ?Avec certains types d'effets, un des boutons rotatifs contrôle le niveau. Pour plus de détails sur les types et les affectations de boutons, voir « Listes des effets » (p. 42).
La valeur d'OUTPUT GAIN serait-elle trop BASSE ?Vérifiez le paramétrage de OUTPUT GAIN. (p. 39).
Le son de l'unité branchée aux prises LINE IN est inaudible ou trop faible.[EXT SOURCE] est-il allumé ?Pour pouvoir entendre le signal des entrées lignes, vous devez appuyer sur le pad [EXT SOURCE] (qui s'allume).
Le volume de l'unité branchée aux prises LINE IN n'est-il pas au minimum ?Choisissez un niveau de travail adapté.
Le branchement des cables audio est-il conforme ?Vérifiez les branchements.
Les cables audio sont-ils en bon état ?Remplacez le cable.
N'utilisez-vous pas un cable audio comportant une résistance ?N'utilisez que des cables sans résistance ( comme ceux de la série PCS Roland).
La valeur d'INPUT GAIN serait-elle trop faible ?Vérifiez le paramétrage de INPUT GAIN. (p. 39).
Le son du micro est inaudible ou trop faible.Le bouton [MIC] est-il allumé ?Pour pouvoir entendre le signal du micro, appuyez sur le bouton [MIC] qui s'allume.
Le niveau MIC IN n'est-il pas au minimum ?Utilisez le bouton [MIC IN] pour régler ce niveau.
Le cable de micro est-il branché correctement ?Vérifiez les branchements.
Le cable micro est-il en bon état ?Remplacez le cable.
Le micro amène du bruit de fond.Le bouton [MIC IN] ne peut pas'être raméné à zéro.Si vous n'utilise pas le micro, désactiver le bouton [MIC].
Feedback acoustique (ou effet Larsen) audible.Un mauvais positionnement des micros par rapport aux haut-parleurs peut créé un effet Larsen.Pour yREMédier :1.Modifiez l'orientation du ou des microphones.2.Installez le ou les microphones à une plus grande distance des haut-parleurs.3.Baissez les volumes.
Échantillonnage impossibleVérifiez que votre carte SD dispose d'espace libre.En cas de mémoire insuffisante, la mention « F'UL » (Memory Full) apparait à l'écran au moment de lancer l'échantillonnage. Supprimez les samples non utilisés pour récapprérer de l'espace mémoire. (p. 21).
Avez-vous vérifié que la carte SD est correctement en place dans l'appareil ?Veillez à ce que la carte SD soit correctement insérée. (p. 10).
La carte SD a-t-elle été formattée correctement ?Formatez la carte SD dans le SP-404SX. (p. 35).
Des samples ne sont-ils pas déjà affectés à tous les pads ?Vous ne pouze pas procéder à unquelconque échantillonnage s'il n'y a pas au moins un pad « vacant » . Supprimez les affectations des samples non utilisés pour en libérer certains. (p. 21).
Le bouton [PATTERN SELECT] n'est-il pas allumé ?Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, les pads seront à la sélection des motifs et l'échantillonnage n'est pas possible.Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour êtreindre son témoin.
[DEL] est-il allumé ou clignotant ?Quand le bouton [DEL] est allumé ou clignotant, vous étés en train de supprimer des samples et l'échantillonnage n'est alors pas possible. Appuyez sur le bouton [CANCEL]. (p. 21).
Le son échantillonné présente un bruit de fond ou est distordu.Le niveau d'entrecre est-il adéquat ?Si le niveau d'entrecre est trop élevé, les enregistrentes seront distordus et s'il est trop faible, le bruit de fond prena détre des dessus. Réglez le volume de l'appareil branché pour que le témoin PEAK clignote occasionnellement. (p. 19).
Le niveau des effets est-il approprié ?Certain types d'effets provoquent un renforcement du niveau, voire une distorsion volunteered du signal. D'autres peuventmettre en avant-plan tout bruit lié隣 dans le signal. Essayez de déactivier temporairel l'effect pour vérifier si le signal original comporte ou non du bruit et de la distorsion, puis reconsidéréz lechiode l'effet en conséquence.
Ne tentez-vous pas de litre plusieurs samples simultanément ?Meme si le niveau individuel de chaque sample est correct, l'addition de plusieurs d'entre eux peut amener à dépasser le niveau global admissible, provoquant ainsi de la distortion. Réduisez le niveau de chacun pour revenir en dessous du seuil de déclenchement de la distortion.
Et si le son ne s'arrête pas !Appuyez rapidement quatre fois sur le bouton [CANCEL]. Le son émis par le SP-404SX s'arrêtera.
La valeur BPM affichée est incorrecte.Si la durée du sample est de plusieurs mesures ou de moins d'une mesure, l'indication de tempo peut être doublée ou divisée par deux.Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l'allumer et tournez le bouton [CTRL 2] (BPM) pour désirar la valeur manuellement. Reportez-vous à la section « Modification du tempo d'un échantillon » (p. 30).
Pour certains régles (en ternaire, par exemple), il se peut que le tempo ne puisse pas'être calculé ou réglé correctement.
La carte SD insérée n'est pas reconnaue ou il est impossible d'en selectionner les données.Avez-vous vérifié que la carte SD est correctement en place dans l'appareil ?Vérifiez le branchement de la carte SD.
La carte SD présente-t-elle le type approprié ?Utilisez une carte SD ou SDHC. Les autres types de cartes ne sont pas adaptés.
La carte SD a-t-elle été formattée correctement ?Les cartes SD formatées par un appareil autre que le SP-404SX sont inutilisables.Formatez la carte SD (p. 35).
Les données ne sont pas correctement enregistrées sur la carte SDL'alimentation peut avoir été coupée pendant la sauvégarde sur la carte SD (point clignotant à l'écran).Les données ainsi perdues ne peuvent pas être récapurées.Dans un tel cas, il se peut que des données de la carte SD aient été détruites. La carte peut ne pas pouvoir continuer à fonctionner normalement dans cet état. Formatez la carte SD (p. 35).Lorsque vous formatez la carte SD, toutes les données qu'elle contient sont perdues.
Le séquenceur de motifs ne se synchronise pas sur l'unité MIDI externe.L'avez-vous correctement paramétrée pour que le séquenceur de motifs puisse synchroniser ?Vérifiez le paramétrage (p. 47).
L'unité MIDI externe est-elle paramétrée pour transmettre les messages MIDI Clock ?Certain appareils peuvent présenter une option de transmission MIDI Clock on/off.D'autres, comme certains séquences, peuvent ne transmettre le MIDI Clock que pendant la lecture.
Le tempo de l'unité MIDI externe n'est-il pas hors des limites compatibles avec la synchronisation pour le SP-404SX ?Le SP-404SX peut se synchroniser dans une plage de tempo de 40 à 200. La synchronisation peut être impossible en dehors de ces limites.

« MIDI » signifie Musical Instrument Digital Interface, soit interface numérique pour instrument de musique. C'est une norme universelle de communication entre instruments de musique électroniques et ordinateurs.

« Tableau d'implémentation MIDI » (p. 48) est un tableau et un ensemble de caractéristiques fournissant les explications qui permettent de connaître le type de messages MIDI susceptibles d'être reçus par le SP-404SX. En comparant le tableau du SP-404SX à celui d'un autre appareil MIDI, vous pouvez vérifier quels messages sont susceptibles d'être échangés.

Canal MIDI (pad base ch.) et numéros de notes

Utilisez les notes et canaux MIDI ci-après pour piloter les samples du SP-404SX à partir d'une unité MIDI externe.

NoteNote#Canaux MIDI
Canal de base du padCanal de base du pad + 1
A2#46 (0x2E)EXT SOURCE
B247 (0x2E)[A] Pad 1[F] Pad 1
::::
A3#58 (0x3A)Pad 12Pad 12
B359 (0x3B)[B] Pad 1[G] Pad 1
::::
A4#70 (0x46)Pad 12Pad 12
B471 (0x47)[C] Pad 1[H] Pad 1
::::
A5#82 (0x52)Pad 12Pad 12
B583 (0x53)[D] Pad 1[I] Pad 1
::::
A6#94 (0x5E)Pad 12Pad 12
B695 (0x5F)[E] Pad 1[J] Pad 1
::::
A7#106 (0x6A)Pad 12Pad 12

Modification du canal MIDI de base (pad base ch.)

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [9] (MIDI CH).
  2. Utilisez le bouton [CTRL 3] pour sélectionner le canal MIDI.
  3. Appuyez sur le bouton [REC] pour sauvegarder ce choix.

Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors tension.

Synchronisation du sp-404sx avec une autre unité MIDI

  1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [10] (MIDI SYNC).
  2. Utilisez le bouton [CTRL 3] pour sélectionner le mode de synchronisation MIDI.
Mode de synchronisa-tion MIDIDescription
RUE(Auto Sync)À la réception d'un message MIDI Clock, le SP-404SX synchronise automatiquement son tempo sur ce message. Si des messages MIDI start/stop/continue sont reçus, le motif est mis en lecture, arrêté ou repris, selon le cas. Les messages MIDI start/stop/continue ne sont pas reçus pendant l'enregistrement d'un motif.
ETP(Tempo Sync)À la réception d'un message MIDI Clock, le SP-404SX synchronise automatiquement son tempo sur ce message. Les messages MIDI start/stop/continue ne sont pas reçus. Choisisseze ce mode si vous voulez lancer la lecture des motifs du SP-404SX après coup, mais en synchronisation avec la lecture en cours sur votre séquenceur MIDI externe (les deux apparêts ne sont pas censés démarrer en même temps).
OFF(Sync OFF)Les messages MIDI Clock start/stop/continue ne sont pas reçus. Choisisseze ce mode si vous voulez simplement lancer la lecture des samples du SP-404SX à partir de messages de notes émis par votre séquenceur MIDI externe.

Dans la configuration d'usine, le SP-404SX est réglé sur « RUE »

  1. Appuyez sur le bouton [REC] pour éteindre son témoin.

Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors tension.

Synchronisation du tempo d'un motif et de sa mise en lecture ou de son arrêt avec un séquenceur externe

Dans la configuration d'usine, le SP-404SX (dont le mode de synchronisation MIDI est réglé par défaut sur «RÜLe ») peut être relié à un séquenceur MIDI externe qui peut alors contrôler ses fonctions start/stop et son tempo de lecture.

  1. Reliez la prise MIDI OUT de votre séquenceur MIDI externe à la prise MIDI IN du SP-404SX à l'aide d'un câble MIDI.
  2. Appuyez sur [PATTERN SELECT] pour que le bouton s'allume.
  3. Tout en maintenant [HOLD] enfoncé, appuyez sur le pad du motif que vous voulez mettre en lecture.

Si vous appuyez sur le pad sans appuyer sur [HOLD], le motif se met en lecture immédiatement.

  1. Quand vous arrêtez le séquenceur MIDI externe, le motif s'arrête également.

Si le motif ne se met pas en lecture quand vous lancez votre séquenceur MIDI externe ou si son tempo ne s'aligne pas sur celui du séquenceur, il est possible que ce séquenceur ne transmette pas de messages MIDI Clock ou start/continue/stop. Reportez-vous au mode d'emploi de votre séquenceur MIDI externe et vérifiez son paramétrage.

Tableau d'implémentation MIDI

Version:1.00

Model SP-404SX

SP-404SX : Échantillonneur

Polyphonie maximum12 voix
Données enregistrablesSamples: 120 (12 samples x 10 banks) (stockés sur la carte SD)
Patterns: 120 (12 samples x 10 banks) (stockés sur la carte SD)
Durée d'échantillonnage (durée totale pour tous les samples)La durée maximum d'échantillonnage (taille) d'un seul sample est d'environ 180 minutes en stéroyo (2 Go). Le tableau suivant indique la durée totale approximative d'échantillonnage des samples pouvant être stockés sur une carte SD.
Capacité de la carte Stéroyo (mono)Capacité de la carte Stéroyo (mono)
1 GoEnviron 90 minutes (180 minutes)8 GoEnviron 720 minutes (24 heures)
2 GoEnviron 180 minutes (360 minutes)16 GoEnviron 24 heures (48 heures)
4 GoEnviron 360 minutes (720 minutes)32 GoEnviron 48 heures (96 heures)
Puisque la carte SD d'1 Go du SP-404SX contient des données préenregistrées, la durée d'échantillonnage disponible sera inférieure à celle indiquée ci-dessus.
Format des données16 bits linéaires (.wav/aiff)
Fréquence d'échantillonnage44,1 kHz
Séquenceur de motifsNombre de notes maximum : Environ 16 000 notes
Résolution : 96 ticks pas par-noire
Longueur des motifs : 1 à 99 mesures
Méthode d'enregistrement : Temps réel en boucle (avec quantification aléatoire)
Effets29 types
Pads12 + Sub Pad x 1
Contrôles3 boutons rotatifs
ÉcranLED, 3 caractères à 7 segments
Micro incorporeMono x 1
ConnecteursPrises LINE IN (L, R) (type phono RCA)
Prises LINE OUT (L, R) (type phono RCA)
Prises casque PHONES (type téléphonique stéroyo 1/4 pouce)
Entrée MIC IN (type téléphonique 1/4 pouce)
Connecteur MIDI IN
Prise DC IN
Connecteur carte SD
Alimentation électrique9 V en continu (6 piles rechargeables AA Ni-MH, 6 piles sèches alcalines AA ou adaptateur secteur) * Piles vendues séparément
Durée de vie des piles lors d'une utilisation continuePiles Ni-MH rechargeables : environ 5 heures
Piles sèches alcalines : environ 4 heures
* Ces valeurs varient selon les conditions réelles d'utilisation.
Courant450 mA
Dimensions177,6 (L) x 256,7 (P) x 72,1 (H) mm 7 (L) x 10,10 (P) x 2,83 (H) pôues
Poids1,2 kg 2 livres, 11 onces (sans les piles)
AccessoiresCarte SD (1 Go)
CD-ROM « SP-404SX UTILITY »
Adaptateur secteur PSB-1U
Mode d'emploi
  • Dans l'intérêt du développement des produits, nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques et l'aspect des équipements sans avis préalable.

ADAPTATEUR SECTEUR 8

AIFF 25,35

AUTO SAMPLING 25

AUTO TRIG LEVEL 25

BACKUP DELETE 37

BACKUP LOAD37

BACKUP SAVE 37

BANQUE DE MOTIFS 14

BANQUE DE SAMPLES 11

BORNE DE MISE À LA TERRE 8

BOUTON CANCEL 12

BOUTON DEL 21,30,34

BOUTON FUNC 39

BOUTON GATE 12

BOUTON LENGTH 32

BOUTON LO-FI 12

BOUTON LOOP 12

BOUTON MARK 27

BOUTON MIC 17

BOUTON PATTERN SELECT 14,32

BOUTON QUANTIZE 32

BOUTONREC18

BOUTON REMAIN 13

BOUTON REVERSE 12

BOUTON START/END/LEVEL 27

BOUTON STEREO 18

BOUTON TAP TEMPO 15

BOUTON TIME/BPM 15

CARTE SD 10,22,35

CASQUE 8

COMMANDE MIC LEVEL 19

COMMANDDEVOLUME9

CONVERTISSEUR WAVE

SP-404SX 22

COPY 31

DECOMPTE 26

DELAY 42

DJFX LOOPER 42

ÉCHANTILLONNAGE 16, 25

ECLAIRAGE DE L'ECRAN 19,40

EFFECT GRAB 13

EFFECT LIMIT 42

EFFET 13,42

EMPLACEMENT POUR SYSTÈME

ANTIVOL 5

ENREGISTREMENT DE

SAMPLES 16,25

EXCHANGE 31

FACTORY RESET 40

FICHER WAVE 22,35,36

FILTER+DRIVE 42

FONCTION DE PROTECTION 38

FORMATAGE D'UNE CARTE SD 35

FUL 20

GUIDE DE DÉPANNAGE 45

Haut-parleurs 8

IMPORT 36

INPUT GAIN 19,39

INTERRUPTEUR POWER 9

ISOLATOR 42

MESSAGESD'ERREUR45

MFX 42

MICRO INTEGRE 17

MIDI 47

MIDICH 47

MIDI SYNC 47

MISE À LA TERRE 8

MODIFICATION D'UN SAMPLE 27

MOTIF 14

NIVEAU D'ENREGISTREMENT 19

NUMERO DE VERSION 40

ORDINATEUR 22,35

OUTPUT GAIN 39

PADEXTSOURCE24

PARAMÈTRE DE VEILLE 40

PATTERN SEQUENCER 32

PAUSE 12

PILES 6

PRISE DC IN 8

PRISE MIC IN 17

PRISES LINE IN 16

PRISES LINE OUT 8

QUANTIFICATION 32

QUANTIFICATION AVEC

SHUFFLE32

REECHANTILLONNAGE 26

SAMPLE 11

SIGNAL AUDIO PROVENANT D'UNE

SOURCE EXTERNE 24

SUB PAD 12

SUPPRESSION D'UN REPÈRE 27

TÉMOIN PEAK 19

TEMPO (BPM) 15

TEMPS D'ÉCHANTILLONNAGE 25

TIME MODIFY 30

TOUCHE HOLD 12

TOURNE-DISQUE 16

TRUNCATE 29

VIS DE VERROUILLAGE DE LA CARTE

VOICE TRANS 42

WAV 25,35

Consignes à respecter pour éviter tout RISQUE d'électrocution, d'incendie et de blessure

À propos des messages de type △AVERTISSEMENT et △ATTENTION

ABBREVIATIONUtilisé pour les instructions destinées à prévenir les utilisateurs du danger de mort ou du risque de blessure sérieue en cas d'utilisation incorrecte de l'appareil.
ATTENTIONUtilisé pour les instructions destinées à prévenir les utilisateurs du risque de blessure ou de dommages matériels en cas d'utilisation incorrecte de l'appareil. * Les dommages matériels sont fondreférationaux dommages ou autres effets adversés qui survient par rapport au cadre d'habitation et à son environnement, ainsi qu'aux animaux familiers ou de compagne.
Le symbole ▲attire l'attention de l'utilisateur sur des instructions ou des avertissements importants. La signification du symbole est déterminée par l'image représentée dans le triangle. Àinsi, le symbole à gauche est utilisé pour des précautions, des avertissements ou des alertes typiques concernant des dangers.
Le symbole ▲attire l'attention des utilisateurs sur des éléments interdis. L'action à ne pas effectuer est indiquée par l'image représentée dans le cercle. Àinsi, le symbole à gauche indique que l'appareil ne doit jamais être dépassemble.
Le symbole ▲attire l'attention des utilisateurs sur des actions à effecteur. L'action spécifique à effectuer est indiquée par l'image représentée dans le cercle. Àinsi, le symbole à gauche indique que le cordon d'alimentation doit être débranché de la prise.

Avertissement

N'ouvrez pas (ni ne modifiez d'aucune façon) l'appareil ou son adaptateur secteur.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 1

N'essayez pas de réparer l'appareil ou d'en remplaçer des pièces (sauf si le présent manuel fournit des instructions spécifiques dans ce sens). Pour toute opération de maintenance, prenez contact avec ce revendeur, avec le centre de maintenance Roland le plus proche, ou avec un distributeur Roland/agréé (voir la page Information).

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 2

N'installez jamais l'appareil dans l'un des emplacements suivants:

exposé à des températures extremes (par exemple, exposition directe à la lumière du soleil dans un véhicule fermé, près d'un conduit de chaudière, ou sur un équipement produisant de la chaleur); embué (par exemple, salle de bains, cabinet de toilette, sol mouillé); exposé à la vapeur ou à la fumée; exposé au sel; humide; exposé à la pluie; poussièreux ou sableux; - soumis à de fortes vibrations et secousses.

Assurez-vous que l'appareil est toujours placé sur une surface plane et qu'il est stable. Ne placez jamais l'appareil sur un support susceptible d'osciller ou sur des surfaces inclinées.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 3

Servez-vous exclusivement de l'adaptateur secteur fourni avec cet appareil. En outre, assurez-vous que la tension à l'installation correspond à la tension en entrée indiquée sur l'adaptateur secteur. Les autres adaptateurs secteur pouvant utiliser une polarité différente ou être réservé à une tension différente, leur utilisation risque de provoquer des dommages, des dysfonctionnements ou une décharge électrique.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 4

Utilisez uniquement le cordon d'alimentation connecté. De plus, le cordon d'alimentation fourni ne doit pas être utilisé avec un autre appareil.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 5

Ne tordrez pas et ne pincez pas le cordon d'alimentation de manière excessive, et ne placez pas d'objets lourds dessus. Ce faisant, vous risqueriez d'endommager le cordon et de provoquer de graves dommages ou des courts-circuits. Les cordons endommagés seront un risque d'incendie et d'électrocution.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 6

Utilisé seul ou en association avec un amplificateur et des casques stéroides ou des haut-parleurs, cet appareil peut produire des niveaux sonores susceptibles d'entraîner une perte auditive déterminante. Ne travaillez pas pendant longtemps à un niveau de volume élevé, ou à un niveau inconfortable. Si vous constatez une perte auditive ou des bourdonnements d'oreilles, vous devez immédiatement cesser d'utiliser l'appareil et consulter un audiologiste.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 7

Ne laissez aucun objet (matériaux inflammables, pièces, épinges, par exemple) ni ne puisse, qu'il soit (eau, boissons, etc.) s'introduire dans l'airborne.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 8

Mettez immédiatement l'appareil hors tension, débranchez l'adaptateur secteur de la prise de courant, et demandez une opération de maintenance à Your revendeur, au centre de maintenance Roland le plus proche, ou à un distributeur Roland agree (voir la page Information), dans les situations suivantes :

  • l'adaptateur secteur, le cordon d'alimentation, ou la prise, sont endommagés;
  • en cas de fumée ou d'odeur inhabituelle; des objets ou du liquide se sont introduits dans l'appareil;
  • l'appareil a été exposé à la pluie (ou s'est embué de quelque autre façon);
  • L'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez une modification notable des performances.

En présence de jeunes enfants, il est essentiel qu'un adulte exerce une surveillance jusqu'à ce que l'enfant soit capable de respecter toutes les règles essentielles à une utilisation sans risque de l'appareil.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 9

Protégez l'instrument contre tout coup ou impact important.

(Ne le laissez pas tomber!)

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 10

Ne forcez pas sur le cordon d'alimentation de l'appareil afin de partager une prise murale avec un nombre déraisonnable d'appareils supplémentaires. Soyez particulièrement vigilant lorsqu'on vous utilise des cordons prolongateurs : la puissance totale utilisée par l'ensemble des appareils reliés à la prise murale du cordon prolongateur ne doit jamais dépasser la puissance nominale (watts/ampères) du cordon prolongateur. Des charges excessives peuvent provoquer un réchauffement de l'isolement du cordon et parfois même sa fonte.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 11

Avant d'utiliser l'appareil dans un pays étranger, prenez contact avec votre revendeur, avec le centre de service Roland le plus proche, ou avec un distributeur Roland agréé (voir la page Information).

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 12

Ne jamais tenter de recharger, CHAuffer ou disloquer des piles. Demêpez-vous de ne pas jeter des piles dans l'eau ou au feu.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 13

Neécoutez PAS de CD-ROM sur un lecteur CD audio classique. Le son pourrait être d'un volume pouvant entraîner une perte auditive permanente. D'autre part, cela pourrait également endommager les haut-parleurs ou d'autres composants système.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 14

N'exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme le soleil, le feu, ou une autre source semblable.

ROLAND SP-404SX - Avertissement - 15

Prudence

L'appareil et l'adaptateur secteur doivent être installés de telle sorte qu'ils n'interfèrent pas avec leur propre ventilation.

ROLAND SP-404SX - Prudence - 1

Saisissez uniquement la prise du cordon de l'adaptateur secteur lorsqu'on veut brancher, ou débrancher, une prise murale ou le présent appareil.

ROLAND SP-404SX - Prudence - 2

Prudence

Vouves devez reliquement debrancher l'adaptateur secteur et le nettoyer à l'aide d'un chiffon se AFCN de débarrasses les broches de toute la poussière et d'autres dépôts accumulés. Débranché égallément la prise de courant de la prise murale chaque fois que l'appareil n'est pas utilisépendant une longue période. L'accumulation de poussière entre la prise de courant et la prise murale peut entrainer une faible isolation et provoquer un incidie.

Essayez d'éviter que les cordons et les câbles ne s'entremêlent. Les cordons et les câbles doivent également être placés hors de portée des enfants.

Ne montez jamais sur l'appareil et ne déposez jamais d'objets lourds dessus.

Ne manipulez jamais l'adaptateur secteur ou ses prises avec les mains mouillées lorsqu vous procédez au branchement ou au débranchement d'une prise murale ou du présent appareil.

Avant de déplacer l'appareil, débranche l'adaptateur secteur et tous les cordons d'appareils externes.

Avant de nettoyer l'appareil, mettez-le hors tension et débranchez l'adaptateur secteur de la prise murale (p. 9).

Chaque fois qu'il y a un risque de foudre dans votre zone, débranchez l'adaptateur secteur de la prise murale.

Si les pots sont mal utilisés, ils risquent d'exploser ou de fuir, entrainant des dommages matériels ou corporels. Par souci de sécurité, veuillez lire et suivre les conseils suivants (p. 6).

  • Suivez consciencieusement les instructions d'installation des piles et veillez à en respecter la polarité.
  • Ne mélangez pas des piles usées et des piles neuves. Évitez en outre de mélanger des piles de types différents. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé durant une période prolongée, enlevez les piles.
  • Si une pile fuit, essayez le liquide ayant coulé dans le compartiment avec un chiffon doux ou une serviette en papier. Placez ensuite des piles neuves. Pour éviter tout problème de peau, évitez tout contact avec le liquide des piles. Veillez tout particulièrement à ne pas vous mettre de liquide de pile dans les yeux. Si cela devait se produire, rincez immédiatement la zone en question sous l'eau courante.
  • Ne conservez jamais les piles avec des objets métalliques tels que des stylos, des colliers, des épingles, etc.

Les piles usées doivent être mises au rebut en respectant la réglementation en vigueur dans le pays ou la région où vous résidEZ.

Si vous deviez retirer la vis de connexion à la terre (« Ground terminal ») (p. 8), la vis de fixation de carte (« CARD LOCK ») (p. 10) ou la carte SD, conservez-les en lieu sûr hors de portée des enfants afin qu'ils ne puissent les avaler accidentellement.

Alimentation : utilisation des piles

  • Ne branchez pas cet appareil sur une prise électrique déjà utilisée par un appareil électrique contrôlé par un onduleur (par exemple, un réfrigerateur, un lave-linge, un four micro-ondes ou un climatisateur) ou qui compte un moteur. Selon le mode d'utilisation de l'appareil électrique, le bruit induit peut provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou produire un bruit audible. Si pour des raisons pratiques, vous ne pouvez pas utiliser une prise électrique distincte, branchez un filtre de bruit induit entre cet appareil et la prise électrique.
  • Au bout de longues heures consécutives d'utilisation, l'adaptateur secteur va commencer à produire de la chaleur. Cela est normal et ne pose aucun problème.
  • Nous conseillons l'utilisation de l'adaptateur secteur car la consommation en énergie de l'unité est assez élevée. Si vous l'utilisez sur piles, veillez à choisir le type de pile nickel-hydrogène. Lors de l'installation ou du remplacement des piles, veillez toujours à mettre l'unité hors tension et à débrancher toute autre unité qui pourrait y être reliée. Ceci vous permettra d'éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou d'autres appareils.
  • Avant de connecter cet appareil à d'autres périphériques, mettez tous les appareils hors tension. Ceci vous permettra d'éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou d'autres appareils.

Emplacement

Lorsque l'appareil est utilisé à proximité d'amplificateurs de puissance (ou de tout autre équipement contenant d'importants transformateurs de puissance), un bourdonnement peut être émis. Pour contourner ce problème, modifier l'orientation de l'appareil, ou éloignez-le de la source d'interférence. - Cet appareil peut interférer avec la réception radio et télévision. N'utilisez pas cet appareil à proximité de tels récepteurs. - Il peut y avoir production de bruit si des appareils de communication sans fil (par exemple, des téléphones portables) sont utilisés à proximité de l'appareil. Ce bruit peut se produire lors de la réception ou de l'émission d'un appel, ou encore pendant une conversation. Si vous rencontrez ces problèmes, vous devez soit déplacer les appareils sans fil concernés à une plus grande distance de l'appareil, soit les éteindre. - N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil, ne le placez pas à proximité d'appareils qui émettent de la chaleur, ne le laissez pas à l'intérieur d'un véhicule fermé, ou ne le soumettez en aucune cas à des températures élevées. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l'appareil. - En cas de déplacement d'un endroit vers un autre où la température et/ou l'humidité sont très différentes, des gouttelettes d'eau (de la condensation) peuvent se former à l'intérieur de l'appareil. L'appareil peut alors présenter des dysfonctionnements ou des dommages si vous essayez de l'utiliser dans ces conditions. Par conséquent, avant d'utiliser l'appareil, vous devez le laisser reposer pendant quelques heures, jusqu'à ce que la condensation soit complètement évaporée. - Selon la nature et la température de la surface sur laquelle vous posez l'appareil, ses pieds en caoutchouc peuvent laisser des traces ou provoquer une décoloration locale. Pour l'éviter, vous pouvez placer une pièce de tissu ou de feutre sous l'appareil, mais vous devrez alors veiller à ce que cela ne provoque pas son glissement ou sa chute.

Entretien

Pour le nettoyage quotidien de l'appareil, utilisez un chiffon doux et sec ou un chiffon légèrement imbibé d'eau. Pour éliminer les salissures tenaces, utilisez un chiffon imbibé de détergent doux et non abrasif. Essuyez ensuite en profondeur l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. - N'utilisez jamais de benzine, de diluant, d'alcool ou de solvants de chaque sorte que ce soit, afin d'éviter tout risque de décoloration et/ou de déformation.

Réparations et données

  • Gardez à l'esprit que toutes les données contenues dans la mémoire de l'appareil peuvent être perdues lorsque ce dernier est envoyé en réparation. Effectuez des copies régulières des données importantes sur la carte SD ou prenez-en note sur papier (lorsque c'est possible). Les réparations sont effectuées avec une extrême prudence afin d'éviter toute perte de données. Cependant, il peut arriver (par exemple, lorsque le circuit de la mémoire elle-même est défectueux) que la restauration des données ne soit pas possible. Dans ce cas-là, Roland clôture toute responsabilité relative à une telle perte de données.

Précautions supplémentaires

  • N'oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de ce produit. Pour vous prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de faire régulièrement des copies de secours des données importantes se trouvant dans la mémoire de ce produit sur la carte SD.
  • Il peut malheureusement se révéler impossible de recapaciter les données de la carte SD une fois qu'elles ont été perdues. Roland Corporation decline toute responsabilité relative à une telle perte de données.
  • Manipulez avec suffisamment de précautions les boutons, curseurs et autres commandes de l'appareil, ainsi que les prises et les connecteurs. Une manipulation un peu brutale peut entraîner des dysfonctionnements.
  • Ne frappez jamais l'écran ou ne lui appliquez jamais de fortes pressions.
  • Lors du branchement/débranchement de tous les câbles, saisissez le connecteur et ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi les courts-circuits ou une dépréciation des éléments internes du câble. Pour éviter de déranger vos voisins, essayez de maintenir le volume de l'appareil à des niveaux raisonnables. Vous pouvez également utiliser un casque d'écoute afin de ne pas déranger votre entourage (en particulier à une heure tardive).
  • Lorsque vous devez transporter l'appareil, utilisez si possible l'emballage d'origine (y compris ses rembourrages). Sinon, utilisez un emballage équivalent.
  • Certains câbles de connexion contiennent des résistances. N'utilise pas de câbles qui contiennent des résistances pour la connexion de cet appareil. Avec ce type de câble, le niveau sonore peut être extrêmement faible, voire inaudible. Pour plus d'informations sur les spécifications de câble, prenez contact avec le fabricant du câble.

Avant d'utiliser des cartes SD

  • Insérez prudemment la carte SD jusqu'au bout : elle doit être fermement mise en place.
  • Ne touchez jamais les contacts de la carte SD. Veillez également à ce qu'ils restent propres.
  • Les cartes SD sont constituées d'éléments de précision; maniez-les donc avec précaution en veillant particulièrement à respecter les points suivants.
  • Pour évier d'endommager les cartes avec de l'électricité statique, veillez à décharger toute électricité statique de votre propre corps avant de les manier.
  • Ne touchez pas les contacts des cartes et évitez qu'ils n'entrent en contact avec du métal.
  • Évitez de pincer, de laisser tomber ou de commettre les cartes à des chocs violents ou de fortes vibrations.
  • Ne laissez pas les cartes en plein soleil, dans des vé
  • Les cartes ne doivent pas être mouillées.
  • Ne démontrez et ne modifiez pas les cartes.

Manipulation des cd-rom

  • Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) du disque. Les CD-ROM sales ou endommagés peuvent se révéler impossibles à lire. Conservez vos disques propres à l'aide d'un nettoyant pour CD disponible dans le commerce.
  • œuvres musicales ou visuelles, diffusions, performances sur scène, etc.) appartenant à un tiers en partie ou en totalité sans autorisation du propriétaire du copyright est interdit par la loi.
  • N'utilise pas cet appareil pour des actions qui enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous déclin eil.
  • Les son, les phrases et les motifs premis dans ce produit sont des enregistements sonores protégés par copyright. Roland accorde à l'acheteur la permission de les utilisier pour la création et l'enregistrement de ses propres oeuvres musicales; toute fois il n'est pas autorisé à les échantillonner, télécharger ou plus généralement rené registrar, en tout ou partie (incluant, sans que cela soit limitatif, la transmission de tout ou partie de ces enregistements via internet ou tout autre moyen de transmission numérique ou analogique) dans le but de les revendre sous la forme de collection de sons, phrases ou patterns, sur des supports CD-ROM ou équivalents. Les enregistements sonores contens dans cet appar sont des créations originales de Roland Corporation. Roland ne peut être tenu pour responsable de l'utilisation qui peut être faite de ces enregistements et des violations de copyright qui pourrait être associées à cette utilisation des sons, phrases et patterns de cet appar.

Les samples de SAMPLE BANK D et les patterns de PATTERN BANK D ont été créés avec la collaboration de ueberschall sample service gmbh.

Pour les autres pays.

Les samples de SAMPLE BANK A et les patterns de PATTERN BANK A ont été créés avec la collaboration de ueberschall sample service gmbh.

  • Roland est une marque déposée de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
  • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) se réfère à un portefeuille de brevets relatifs à l'architecture des microprocesseurs, développés par TPL (Technology Properties Limited). Roland détient une licence de cette technologie du groupe TPL.
  • Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
  • Les captures d'écran apparaissant dans ce document sont utilisées conformément aux directives de Microsoft Corporation.
  • Windows® est officiellement connu sous l'appellation : « Système d'exploitation Microsoft® Windows » Mac OS est une marque déposée de Apple, Inc. Fugue © 1999-2009 Kyoto Software Research, Inc.

Tous droits réservés.

twa

rech

  • Le logo SD ( ) et le logo SDHC ( ) sont des marques déposées de SD-3C, LLC.
  • Polices numériques de Yourname, Inc. Police numérique: Copyright © Yourname, Inc. Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ROLAND

Modèle : SP-404SX

Catégorie : échantillonneur