HDS 801 D - Nettoyeur haute pression KARCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 801 D KARCHER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : HDS 801 D - KARCHER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 801 D - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 801 D de la marque KARCHER.



FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 801 D KARCHER

Quelle est la pression maximale de la KARCHER HDS 801 D ?
La pression maximale de la KARCHER HDS 801 D est de 180 bars.
Comment détartrer la KARCHER HDS 801 D ?
Pour détartrer la machine, utilisez un produit détartrant approprié en suivant les instructions du fabricant, et effectuez un cycle de détartrage selon le mode d'emploi.
Pourquoi ma KARCHER HDS 801 D ne chauffe-t-elle pas l'eau ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est plein et que le chauffage est activé. Assurez-vous également que le thermostat fonctionne correctement.
Quels types de détergents puis-je utiliser avec la KARCHER HDS 801 D ?
Utilisez uniquement des détergents compatibles avec les nettoyeurs haute pression et spécifiquement conçus pour les machines à eau chaude.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau de la KARCHER HDS 801 D ?
Débranchez l'appareil et retirez le filtre d'entrée d'eau. Nettoyez-le à l'eau claire pour éliminer les impuretés, puis remettez-le en place.
Quel est le poids de la KARCHER HDS 801 D ?
Le poids de la KARCHER HDS 801 D est d'environ 84 kg.
Comment stocker correctement la KARCHER HDS 801 D ?
Pour le stockage, videz le réservoir d'eau, débranchez l'appareil et conservez-le dans un endroit sec à l'abri du gel.
Que faire si la KARCHER HDS 801 D ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché, que le disjoncteur n'a pas sauté et que le bouton d'alimentation est en position 'ON'.
Est-ce que la KARCHER HDS 801 D est adaptée à un usage professionnel ?
Oui, la KARCHER HDS 801 D est conçue pour un usage professionnel et peut être utilisée pour des nettoyages intensifs.
Quelle est la durée de garantie de la KARCHER HDS 801 D ?
La durée de garantie standard est de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur.

MODE D'EMPLOI HDS 801 D KARCHER

DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE

. . .3 . . .4 EN 60335–2–79 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 102 Garantiert: EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN

. . .2 . . .2 EN 60335–2–79 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: 102 – Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Protection de l’environnement Symboles utilisés dans le mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . Éléments de l'appareil . . . . Symboles sur l'appareil . . . Utilisation conforme . . . . . . Consignes de sécurité . . . . Dispositifs de sécurité . . . . Mise en service . . . . . . . . . Déclaration de conformité CE Caractéristiques techniques

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

2 Roulettes pivotantes et frein de stationnement 3 Raccord haute pression 4 Flexible haute pression 5 Poignée-pistolet avec cran de sécurité 6 Lance 13 Réservoir d'huile à la pompe 14 Pressostat 15 Clapet térmique 16 Soupape de sûreté 17 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau 18 Réservoir de carburant 19 Dispositif de démarrage manuel 20 Plaque signalétique 21 Couvercle armoire électrique 28 Compteur d'heures de service * 29 Récepteur de buse 30 Poignée * Equipement en option

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable. Attention Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil! Danger d'intoxication! Ne pas inspirer les gaz d'échappement. Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!

Utilisation conforme

Remarque :Valable uniquement pour l'Allemagne : l'appareil est destiné uniquement à un fonctionnement mobile (non stationnaire). Ce nettoyeur haute pression est utilisé spécialement là où aucun raccord électrique n'est à la disposition et ne doit être travaillé avec l'eau chaud. Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. – Pour le nettoyage des façades, des terrasses, des outils de jardin, etc., utiliser uniquement le jet à haute pression sans détergent.

Ne pas mettre en marche le moteur sans silencieux et contrôler, nettoyer et en cas de besoin échanger celui-ci

Ne pas utiliser le moteur dans un environnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappement soit équipé avec un pare-étincelles. Ne laisser pas fonctionner le moteur par la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou sans couverture, seulement en cas des travaux de réglage. Ne pas faire des réglages aux ressorts de réglage, aux barres de réglage ou à des autres pièces que peuvent provoquées une augmentation de la rotation du moteur.

Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.

Ne pas mettre des mains ou des pieds prêt des pièces mobiles ou courants. Danger d'intoxication! L'appareil ne peut être mis en marche dans des endroits fermés. L'appareil doit être sous surveillance permanente pendant son fonctionnement.

Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales nationales respectives.

Flexible haute pression

– Eviter le contact avec des substances chimiques. – Contrôler quotidiennement le flexible à haute pression. Ne plus utiliser des flexibles pliés. Si la couche de fil extérieure est visible, ne plus utiliser le flexible à haute pression. –

Ne plus utiliser le flexible qui était passé au-dessous, qui était plié, même si aucun dommage n'est visible.

Garder le flexible à haute pression ainsi qu'aucune charge mécanique ne se produit.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau

La protection contre manque d'eau évite la surchauffe du brûler en cas de manque d'eau. Le brûleur se met uniquement en marche en cas d'alimentation d'eau suffisante.

– – Soupape thérmique à la pompe La soupape thérmique s'ouvre lorsque la température d'eau admissible est dépassé et conduit l'eau chaude à l'air libre.

Le pressostat met le brûleur hors service en cas d'écart en moins de la pression de service minimale et le met de nouveau en service en cas de dépassement.

몇 Avertissement Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Contrôler le niveau d'huile dans la pompe haute pression

Attention Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service aprèsvente Kärcher.  Avant la première utilisation couper la pointe de la couvercle du réservoir d'huile sur la pompe à eau.  Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir d'huile. Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".  En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).

Respecter le chapitre "Consignes de sécurité"!  Avant la mise en service, lire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité.  Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".

Remplissage du combustible

Attention Danger de dommage de la pompe de combustible par marche à sec. Remplir le réservoir à carburant aussi en fonctionnement à l'eau froide.  Danger Risque d'explosion ! N'utiliser que du carburant diesel ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence.  Remplissage du combustible.  Fermer le couvercle du réservoir.  Essuyer le combustible ayant éventuellement débordé.

Remplir l'adoucisseur liquide

(équipement en option)  Déterminer la dureté de l'eau locale : – En contactant le distributeur local, – avec un appareil pour essai de dureté (N° de commande 6.768-004).  Ouvrir la boîte électrique.  Régler le potentiomètre rotatif selon la dureté d'eau. Le réglage correcte est mentionné dans le tableau. Exemple : Pour une dureté d'eau de 15 °dH, régler au potentiomètre rotatif la valeur d'échelle 7. Dureté d'eau (°dH) 5  Relier la lance à la poignée-pistolet.  Fixer le flexible haute pression au raccord haute pression de l'appareil.  Enlever le ressort (c) du support du couvercle (b) du réservoir d'adoucisseur (a).  Remplir le réservoir avec l'adoucisseur de Kärcher RM 110 (N° de commande 2.780-001). Le durcisseur enraye l'entartrage du serpentin de chauffage en cas d'utilisation d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'alimentation dans la chambre à eau.

 Mettre la poignée pistolet sur la tête et enficher l'extrémité du flexible haute pression jusqu'à la butée. Veiller que la rondelle non fixée à l'extrémité du flexible tombe tout en bas (illustration B).

 Renfoncer le clip de sécurité dans la poignée pistolet. Si le montage est correct, le flexible peut être tiré d'1 mm maximum. Dans le cas contraire, la rondelle est mal montée (illustration C).

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable. Attention Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!  Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).  Ouvrir l'alimentation d'eau. Remarque :Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison. –

Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs

–  Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".

 Danger – Le nettoyeur à haute pression ne doit jamais être utilisé par des enfants. (danger d'accident par l'utilisation non conforme de l'appareil). – Le jet à haute pression provoque, à l'utilisation de l'appareil, un niveau sonore très haut. Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolument un protecteur d'oreille approprié. – Le jet d'eau de l'injecteur à haute pression provoque une réaction à la lance du pistolet. Un tube d'acier plié peut provoqué un moment de rotation en plus. C'est pour cela tenir firme le tube d'acier et le pistolet dans les mains. – Jamais diriger le jet d'eau sur des personnes, des animaux, l'appareil même ou sur des composant électriques. – Des pneus, des clapets de pneus peuvent être nettoyer qu'avec un distance minimale de 30 cm. Sinon, les pneus/le clapet de pneu peuvent être endommagés par le jet à haute pression. Le premier signe d'un dommage est le changement de couleur du pneu.

Pour protéger l'exploitant d'embruns, utiliser des vêtements protecteurs appropriés.

Faire attention que les tuyaux de raccord sont bien vissés. Lors du fonctionnement, ne pas coincer la manette de la poignée-pistolet.

 Adapter la pression/la température et la concentration de détergent en fonction de la surface à nettoyer.

 Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage :

Jet plat à haute pression (25°) pour des salissures sur des grandes surfaces Jet bâton à haute pression (0°) pour des salissures très tenaces Jet plat à basse pression (CHEM) pour le service avec détergent ou nettoyer avec une pression basse Sélectionner jet bâton ou jet plat, commutant sans toucher:  Fermer le pistolet de projection.  Tourner le tube en acier orienté à env. 45° vers le bas vers la droite ou vers la gauche. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée.

Mettre l'appareil en marche

 Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.  Actionner la manette de la poignée-pistolet.

Utilisation avec de l'eau froide

 Mettre le thermostat sur la position "Arrêt brûleur".

Utilisation avec de l'eau chaude

Risque de brûlure !  Régler le thermostat sur la température de travail souhaitée. Le brûleur est mis en marche.

Fonctionnement avec détergent

Attention Des détergents non appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet à nettoyer. – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents. – Seul des détergents autorisés par le constructeur de l'appareil peuvent être utilisés. – Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillezvous conseiller ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage.  Plonger le flexible d’aspiration du détergent dans un récipient contenant du détergent.  Placer l'injecteur sur la position "CHEM".  Régler le clapet de dosage du détergent sur la concentration souhaitée.

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Après utilisation avec un détergent  Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".  Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte.

Interrompre le fonctionnement

 Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Remarque : lorsque le levier du pistolet pulvérisateur est relâché, le moteur continue de tourner à sa vitesse de ralenti. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la pompe et se réchauffe. Lorsque la culasse sur la pompe a atteint la température maximale admissible (80 °C), la thermo-vanne de la pompe s'ouvre et dirige l'eau chaude vers l'extérieur. Le refroidissement peut être accéléré, utilisant eau sous pression du réseau de distribution d'eau:  Tirer la manette de la poignée-pistolet environ 2-3 minutes, afin que l'eau courant puisse refroidir la culasse.

Après utilisation avec un détergent

 Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".  Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte.

Mise hors service de l'appareil

 Rincer l'appareil pendant au moins 30 secondes à l'eau claire.

 Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Le moteur règle sur régime ralenti.  Positionner l'interrupteur à clé amovible au moteur sur "OFF".  Fermer le robinet du carburant.  Couper l'alimentation en eau.  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.  Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.  Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil.

Attention Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil. – En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est recommandé de pomper produit antigel par l'appareil.

Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

 Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entretien et maintenance

Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous.  Danger Risque de blessure dû au démarrage par inadvertance de l'appareil. Interrompre l'alimentation en carburant avant de travailler sur l'appareil. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.

Une fois par semestre ou selon les besoins

 Vider et nettoyer le réservoir de combustible.  Nettoyer le filtre en amont de la pompe à carburant et l'injecteur de combustible.  Retirer le souffre et la suie du serpentin de chauffage.  Changer l'huile de la pompe haute pression.

Travaux de maintenance

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau  Déposer le tamis.  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en place. Pompe haute pression Remplacer l'huile:  Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.  Dévisser le bouchon de vidange d'huile.  Vider l'huile dans la cuvette de récupération.

Fréquence de maintenance

Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte autorisé.

 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.  Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression. Attention Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service aprèsvente Kärcher.

 Visser le bouchon de vidange d'huile.

 Verser doucement l"huile neuve dans le réservoir jusqu'au repère MAX. Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Données techniques.

 Chauffe-eau : démonter l'insert de brûleur, nettoyer le brûleur et les électrodes d'allumage, contrôler l'écartement des électrodes, le régler si nécessaire ou remplacer les électrodes d'allumage. Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements légales avec signe d'homologation. – Le RM 100 (N° de commande 6.287008) dissoudre de la pierre calcaire, des composés faciles de pierre calcaire et des résidus de lessive. – Le RM 101 (N° de commande 6.287013) dissoudre des dépôts qui le RM 100 ne peut pas dissoudre.  Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau.  Ajouter un litre de solvant.  Brancher le flexible d'eau directement à la tête de pompe et mettre le bout livre dans le réservoir.  Mettre la lance branchée sans injecteur dans le réservoir.  Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.  Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage.  Régler le régulateur de température à la température de travail de 40 °C.  Laisser en marche l'appareil, jusqu''à la température est attendue.  Arrêter l'appareil et ne pas toucher pendant 20 minutes. La poignée-pistolet doit être ouverte.  Ensuite vider l'appareil. Remarque : À titre de protection contre la corrosion et de neutralisation des résidus d'acide, nous recommandons ensuite de pomper une solution alcalinen (p.ex. produit de nettoyage RM 81) à l'aide du réservoir de détergent.

Assistance en cas de panne

 Danger Risque de blessure dû au démarrage par inadvertance de l'appareil. Interrompre l'alimentation en carburant avant de travailler sur l'appareil. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.

Le témoin de contrôle Combustible s'allume

Le réservoir à combustible est vide  Remplir.

– Les électrodes du réservoir sont encrassées

 Nettoyer les électrodes. –

Le moteur ne marche pas

Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur! – Le réservoir de carburant est vide.  Remplir. – Pas d'huile dans le moteur.  Contrôler le niveau d'huile du moteur. Verser l'huile.

L'appareil n'établit aucune pression

L'injecteur est réglé à "CHEM"  Placer l'injecteur sur la position "Haute pression". – L'injecteur est bouché/rincé  Nettoyer/échanger l'injecteur. – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé  Nettoyer le tamis. – Tamis en amont de la sécurité de manque d'eau encrassé. –

– Le réservoir de détergent est vide.  Remttre le réservoir à détergent à niveau ou positionner la vanne de dosage sur "0". – Vanne de dosage détergent non étanche.  Contrôler la vanne de dosage. – Vanne de sécurité déréglée.  Régler la vanne de sécurité (service après-vente). – La soupape de sécurité est nonétanche.  Remplacer la vanne de sécurité ou le joint (service après-vente). – La soupape de décharge est défectueuse  Changer la soupape de décharge (service après-vente). – Présence d'air dans le système Purger la pompe :  Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".  Ouvrir l'alimentation d'eau.  Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.  Pour purger l'appareil, dévisser l'injecteur et laisser l'appareil en marche jusqu'à l'eau sort sans bulles.  Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.

Jet d'eau irrégulier

La buse est bouchée.  Nettoyer la buse. – Vanne de sécurité déréglée.  Régler la vanne de sécurité (service après-vente). –

 Placer l'injecteur sur la position

"CHEM". – Le flexible d'aspiration du détergent avec filtre est non étanche ou bouché  Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre. –

Huile de la pompe haute pression laiteuse

Joint défectueux. Le réservoir à combustible est vide Remplir. Manque d'eau Vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les conduites, nettoyer le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau. La pompe de combustible est défectueuse Changer la pompe à combustible (service après-vente). Le filtre à combustible est encrassé Remplacer le filtre à combustible. Absence d'étincelle d'allumage Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire contrôler par le service après-vente. Pulvérisation de combustible inégale à la buse de brûleur Nettoyer le filtre du carburant

La sécurité de manque d'eau ne s'enclenche pas - pas de flamme

– Alimentation d'eau fermée.  Ouvrir l'alimentation d'eau. – Le débit de l'alimentation en eau est trop faible  Augmenter la quantité d'alimentation d'eau. – Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau est bouché.  Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau. – Vannes de la pompe haute pression non étanches ou encrassées.  Avertir le service après-vente.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause.

EN 60335–2–79 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 102 Garanti: Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.

CEO Head of Approbation

Aspiration de détergent Puissance du brûleur Consommation maximale de fuel: Force de réaction max. de la poignée-pistolet Taille d'injecteur Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79 Émission sonore Niveau de pression sonore LpA Incertitude KpA Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA Valeur de vibrations bras-main EN 60335–2–79 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) Misurato: 102 EN 60335–2–79 Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten: 102 11 Bomba de material combustible 12 Ventilador de manterial combustible 13 Recipiente de aceite en la bomba 14 Presóstato 15 Válvula térmica 16 Válvula de seguridad 17 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco 18 Depósito de combustible 19 Mecanismo de inicio manual 20 placa de características 21 Cubierta del armario de componentes electrónicos 22 regulador de temperatura 23 Fusible 24 Recipiente de descalcificador * 25 Piloto de control del fluido descalcificador vacío * 26 Válvulas dosificadoras de detergente 27 Recipiente de detergente * 28 Contador de horas de servicio * 29 Soporte para boquillas 30 asidero El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento evita que el quemador se sobrecaliente si falta agua. Sólo en caso de un suministro de agua suficiente se enciende el quemador.

Válvula de derivación

La válvula térmica se abre al sobrepasar la temperatura de agua máxima permitida y deriva el agua calienta hacia afuera.

El presostato apaga el quemador si se baja de la presión mínima de trabajo y lo vuelve a encender cuando se sobrepasa.  Comprobar el nivel de aceite en el depósito de aceite. No use el aparato si el nivel de aceite se encuentra bajo "MIN".  Si es necesario rellene con aceite (vea los datos técnicos).

 Montar la manguera de alta presión en la conexión de alta presión del aparato.

De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable.

Precaución Conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato!  Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo).  Abra el suministro de agua. Nota: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. –

 Poner la válvula dosificadora en la posición "0". –

 Hacer palanca con un destornillador para extraer la grapa de seguridad de la pistola pulverizadora manual (fig. A). Si se monta correctamente, se puede extraer la manguera máx. 1 m. De lo contrario, la arandela está mal montada (fig. C).

Chorro circular de alta presión (0°) para suciedad especialmente resistente Chorro plano de baja presión  Coloque la válvula de dosificación del detergente en la concentración deseada. Método de limpieza recomendado disolución de la suciedad Rociar con detergente con moderación y dejar actuar 1...5 minutos pero sin dejar secar. – eliminación de la suciedad Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla. –

Después del funcionamiento con detergente

 Tire del gatillo de la pistola de pulverización manual durante 2-3 min aprox. de manera que el agua que fluye enfríe la culata del cilindro.

El motor regula en marcha en vacío.

 Ajustar el interruptor de llave del motor en "OFF".  Cerrar el grifo de combustible.  Cerrar el abastecimiento de agua.  Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato.  Asegure la pistola pulverizadora manual con el dispositivo de bloqueo de seguridad contra una posible apertura involuntaria.  Desatornille la manguera de abastecimiento de agua del aparato.

 Añadir un litro de desincrustador.  Conectar la manguera de agua directamente al cabezal de la bomba y colgar el extremo libre sobre el recipiente.  Introducir la lanza dosificadora sin boquilla conectada en el recipiente.  Arranque el motor siguiendo las instrucciones de uso del fabricante del motor.  Abrir la pistola pulverizadora manual y no volver a cerrar durante el proceso de descalcificación.  Ajustar el regulador de temperatura a la temperatura de trabajo de 40 °C.  Dejar el aparato en funcionamiento hasta alcanzar la temperatura de trabajo. 76

 Apagar el aparato y dejar reposar 20 minutos. La pistola pulverizadora manual tiene que seguir abierta.

– La boquilla está obstruida o desgastada  Limpie la boquilla o cámbiela – Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Limpie el tamiz. – Tamiz anterior al seguro contra la falta de agua sucio.  Limpie el tamiz. – La cantidad de abastecimiento de agua es escasa  Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). – El depósito de detergente está vacío.  Poner el depósito de detergente o la válvula dosificadora en la posición "0". – Válvula dosificadora de detergente no estanca.  Comprobar la válvula dosificadora. – Válvula de seguridad desajustada.  Ajustar la válvula de seguridad (servicio técnico). – La válvula de seguridad no es hermética.  Sustituir la válvula o junta de seguridad (servicio técnico). – La válvula de derivación está defectuosa  Cambiar la bomba de derivación (servicio técnico). – Aire en el sistema Purgar el aire de la bomba:  Poner la válvula dosificadora en la posición "0".  Abra el suministro de agua.  Arranque el motor siguiendo las instrucciones de uso del fabricante del motor.  Para purgar el aparato de aire desatornille la boquilla y deje correr hasta que el agua salga sin burbujas.  Desconecte el aparato y vuelva a atornillar la boquilla.  Compruebe o limpie la manguera de detergente con filtro. – La bomba de material combustible está defectuosa Cambiar la bomba de material combustible (servicio técnico). El filtro de combustible está sucio Cambie el filtro de combustible. No hay chispa de encendido Si durante el servicio no se ve ninguna chispa de encendido a través de la mirilla, lleve el aparato al servicio técnico para revisarlo. Pulverización de combustible irregular en la boquilla del quemador Limpiar el filtro. 77

El seguro contra la falta de agua no se enciende - no hay llama

 Aumentar el caudal de agua. – Tamiz atascado en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco.  Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. – Válvulas de la bomba de alta presión no estancas o sucias.  Informar al servicio técnico.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servicio técnico. EN 60335–2–79 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Medido: 102 Garantizado: 104 Largo de la manguera de alimentación m Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas Altura de aspiración máx. desde el depósito abierto m (20 ºC) Potencia y rendimiento Tamaño de la boquilla -Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79 Emisión sonora Nivel de presión acústica LpA dB(A) Inseguridad KpA dB(A) Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual m/s2 5 Pistola de injecção manual com entalhe de segurança 6 Lança 7 Injector de alta pressão. 8 Bomba de alta pressão 9 Aquecedor contínuo 10 Tanque de combustível 11 Bomba do combustível 20 Placa de tipo 21 Cobertura do armário eléctrico 22 Regulador de temperatura 23 Fusível 24 Recipiente do descalcificador * Válvula de descarga

Fuga na válvula de segurança.

 Aumentar o volume de entrada de água. – Filtro entupido no dispositivo de protecção contra a falta de água.  Limpar o coador no dispositivo de protecção contra a falta de água. – Válvulas na bomba de alta pressão com fuga ou com sujidade.  Contactar o serviço de assistência técnica.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. EN 60335–2–79 Processo aplicado de avaliação de conformidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) Medido: 102 Quantidade de admissão (mín.) Pressão de admissão (máx.) Comprimento da mangueira de admissão da água Diâmetro da mangueira de admissão da água (mín.) Máx. altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). Dados relativos à potência Vazão, água Pressão de serviço da água (com bocal padrão) Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) Temperatura máx. de serviço da água quente Aspiração de detergente Potência do queimador Consumo máximo do óleo combustível Força de recuo (máx.) da pistola manual EN 60335–2–79 Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) Målt: 102 EN 60335–2–79 Anvendt metode for samsvarsvurdering 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) Målt: 102 EN 60335–2–79 Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) Upmätt: 102 EN 60335–2–79 Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) Mitattu: EN 60335–2–79 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης 2000/14/EΚ: Παράρτημα V στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) Μετρημένη: 102 EN 60335–2–79 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri 2000/14/EG: Ek V Ses şiddeti dB(A) Ölçülen: 102 EN 60335–2–79 Примененный порядок оценки соответствия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень мощности звука dB(A) Измерено: 102 EN 60335–2–79 Követett megfelelés megállapítási eljárás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) Mért: EN 60335–2–79 Použitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) Namerenou: 102 Garantova- 104 nou: EN 60335–2–79 Postopek ocenjevanja skladnosti: 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) Izmerjeno: 102 EN 60335–2–79 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Zmierzony: 102 Gwarantowa- 104 ny: 20 Plăcuţa de tip 21 Capac cutie electrică 22 Regulator de temperatură 23 Siguranţă 24 Rezervor lichid dedurizant *  Adăugaţi un litru de soluţie de decalcifiere.  Conectaţi furtunul de apă direct la capul pompei şi introduceţi capătul liber în rezervor.  Introduceţi lancea racordată fără duză în rezervor.  Porniţi motorul conform instrucţiunilor de utilizare ale producătorului motorului. Filtrul de combustibil este murdar Schimbaţi filtrul de combustibil. Nu există scânteie de aprindere Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu se vede scânteia de aprindere, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Combustibilul se injectează în mod neregulat la duza arzătorului Curăţaţi filtrul de combustibil.

Siguranţa pentru lipsa apei nu porneşte

EN 60335–2–79 Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) măsurat: 102 garantat: 104 Debitul de circulare (min.) Presiunea de circulare (max.) Lungimea furtunului de alimentare Diametrul furtunului de alimentare (min.) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Caracteristicile de performanţă Debit apă Presiune de lucru apă (cu duză standard) Suprapresiunea maximă de regim (supapă de siguranţă) Temperatura de lucru max. apă caldă Aspirarea soluţiei de curăţat Putere arzător Consumul maxim de păcură Reculul max. al pistolului manual de stropit Dimensiunea duzei Valori stabilite conform EN 60355-2-79 Emisia de zgomote Nivel de zgomot LpA Nesiguranţă KpA Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA Valoarea vibraţiei mână-braţ Pistol manual de stropit Lance Nesiguranţă K Substanţe tehnologice Capacitate rezervor de combustibil Carburant Capacitate rezervor de combustibil Combustibil (arzător) Cantitatea de ulei - pompă Tip de ulei - pompă Dimensiuni şi masa EN 60335–2–79 Uplatňované postupy posudzovania zhody: 2000/14/ES: Príloha V Úroveň akustického výkonu dB(A) Nameraná: 102 EN 60335–2–79 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja: 2000/14/EZ: privitak V Razina jačine zvuka dB(A) Izmjerena: 102 EN 60335–2–79 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) Izmerena: 102 EN 60335–2–79 Приложен метод за оценка на съответствието: 2000/14/ЕО: Приложение V ниво на шум dB(A) Измерено: ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET

. . .2 . . .2 EN 60335–2–79 Järgitud vastavushindamise protseduur: 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) Mõõdetud: 102 EN 60335–2–79 Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) Izmērītais: EN 60335–2–79 Taikyta atitikties vertinimo procedura: 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB(A) Išmatuotas: 102