ZENEO - ATLANTIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZENEO ATLANTIC au format PDF.

Page 2
Voir la notice : Français FR English EN Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATLANTIC

Modèle : ZENEO

Intitulé Description
Type de produit Chauffe-eau thermodynamique
Capacité 200 litres
Alimentation électrique 230 V - Monophasé
Dimensions approximatives Hauteur : 1,80 m ; Diamètre : 0,60 m
Poids 75 kg
Type de fluide frigorigène R134A
Puissance de l'électrode 2 kW
Fonctions principales Chauffage de l'eau, mode économique, mode confort
Entretien et nettoyage Vérification annuelle des filtres et du bon fonctionnement
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces détachées sur demande
Classe énergétique A+ (économie d'énergie)
Garantie 2 ans sur l'appareil, 5 ans sur le ballon
Normes de sécurité Conforme aux normes CE et NF
Compatibilités Compatible avec les installations solaires et chaudières

FOIRE AUX QUESTIONS - ZENEO ATLANTIC

Comment réinitialiser le thermostat ATLANTIC ZENEO ?
Pour réinitialiser le thermostat, appuyez sur le bouton 'Menu' pendant 5 secondes, puis sélectionnez 'Réinitialiser' dans les options.
Pourquoi mon ATLANTIC ZENEO ne chauffe-t-il pas correctement ?
Vérifiez que le thermostat est réglé à la température souhaitée et que le mode de chauffage est activé. Assurez-vous également que les filtres sont propres et que l'alimentation électrique est stable.
Comment régler la température sur le ATLANTIC ZENEO ?
Pour régler la température, utilisez les boutons '+' et '-' sur le panneau de contrôle pour ajuster la température à votre convenance.
Que faire si l'écran reste noir ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que le disjoncteur n'a pas sauté. Si l'écran est toujours noir, contactez le service après-vente.
Comment nettoyer mon ATLANTIC ZENEO ?
Éteignez l'appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour essuyer l'extérieur. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
L'ATLANTIC ZENEO fait-il du bruit pendant son fonctionnement ?
Un léger bruit peut être normal selon le mode de fonctionnement. Cependant, si le bruit est fort ou inhabituel, vérifiez que l'appareil est installé correctement et qu'il n'y a pas d'obstructions.
Comment changer les réglages de programmation ?
Accédez au menu 'Programmation' à partir du panneau de contrôle et suivez les instructions pour ajuster les horaires et les températures souhaitées.
L'ATLANTIC ZENEO est-il compatible avec un thermostat intelligent ?
Oui, le ATLANTIC ZENEO peut être intégré à des systèmes de domotique compatibles. Veuillez consulter le manuel pour les instructions d'intégration.
Que faire si je n'arrive pas à connecter mon appareil à Wi-Fi ?
Assurez-vous que votre réseau Wi-Fi fonctionne correctement et que le mot de passe saisi est correct. Redémarrez l'appareil et réessayez la connexion.

Questions des utilisateurs sur ZENEO ATLANTIC

Que signifie le code erreur 7 sur un chauffage ATLANTIC ZENEO et comment le résoudre ?

Le code erreur 7 sur un appareil de chauffage ATLANTIC ZENEO indique généralement un problème de surchauffe. Voici les étapes à suivre pour tenter de résoudre ce problème :

Étapes pour résoudre le code erreur 7

  • Éteindre et débrancher l'appareil : Coupez l'alimentation électrique et laissez l'appareil refroidir pendant au moins 30 minutes.
  • Vérifier la circulation de l'air : Assurez-vous que rien n'obstrue les entrées ou sorties d'air (objets, poussière, meubles) afin que l'air circule correctement autour de l'appareil.
  • Contrôler les filtres : Si votre modèle est équipé de filtres, vérifiez qu'ils ne sont pas encrassés. Un filtre sale peut empêcher une bonne ventilation et provoquer une surchauffe.
  • Vérifier le thermostat : Assurez-vous que le thermostat est réglé à une température adaptée et que les modes spécifiques comme "économie d'énergie" ou "hors gel" ne sont pas activés de manière inappropriée.
  • Redémarrer l'appareil : Après refroidissement et vérifications, rebranchez et rallumez l'appareil pour voir si le code erreur disparaît.

Si le code erreur 7 persiste malgré ces vérifications, il est recommandé de contacter un professionnel qualifié pour un diagnostic plus approfondi et une réparation éventuelle.

14/02/2026

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZENEO - ATLANTIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZENEO de la marque ATLANTIC.

MODE D'EMPLOI ZENEO ATLANTIC

■ DURÉE DE GARANTIE - 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie. - 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat...

MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau Model and serial n° refer to the identification label of the water heater / Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler

International : consultez votre installateur Consult your installer / Konsulteerige paigaldajaga

La solution globale pour réaliser des économies une solution globale associant des appareils de chauffage et des chauffe-eau électriques performants à des solutions de programmation et de gestion d’énergie pour l’habitat individuel et collectif.

ZeneO Chauffe-eau électrique avec protection dynamique par ACI Hybride*

Détecteur/Contacteur J/N pour piloter votre chauffeeau pendant les meilleures périodes tarifaires.

Programmation centralisée en ambiance des appareils de chauffage pour adapter son chauffage à son mode de vie.

aLiPSiS Radiateur chaleur douce à inertie

u Confort maximum u Facture d’électricité allégée u Consommation d’énergie réduite et donc moins d’émissions de CO2

*uniquement sur les capacités 75 à 300 l

Nous vous remercions de votre choix et de votre confiance. ZENEO a été soumis à de nombreux tests et contrôles afin d’en assurer la qualité et ainsi vous apporter une entière satisfaction.

AVERTISSEMENTS • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. INSTALLATION : ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution • Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel. La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors garantie. • S’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau. • Si l’appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local. • Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2 (voir fig. ci-dessous ). Si les dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le volume V2 ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un horizontal.

• Placer l’appareil dans un lieu accessible. • Se reporter aux figures d’installation du chapitre «Installation».

Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : Pour permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 480mm. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4" (1" pour le 500 L) et de pression 7 bar - 0,7 MPa - sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur. De l'eau pouvant s'écouler du tuyau de décharge du dispositif limiteur de pression, le tuyau de décharge doit être maintenu ouvert à l'air libre. Un tuyau de décharge raccordé au dispositif limiteur de pression doit être installé dans un environnement maintenu hors-gel et en pente continue vers le bas. Le dispositif de vidange du limiteur de pression doit être mis en fonctionnement régulièrement afin de retirer les dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué. Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 5 bar - 0.5 MPa - qui sera placé sur l’alimentation principale. Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement hors gel, en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau. Vidange : Couper l’alimentation électrique et l’eau froide. Ouvrir les robinets d’eau chaude puis manœuvrer la soupape de vidange de l’organe de sécurité. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif de coupure omnipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installation locales en vigueur (disjoncteur différentiel 30mA). Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.

F Manuel d’installation et d’entretien

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

Manuel d’utilisation 3. La commande nomade

Sommaire Installation Charge de l’accumulateur

3.1 Vérifications préalables Le chauffe-eau doit êtredu mis matériel. sous tension pendant au moins seize heures Présentation

4 en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmisCaractéristiques 4 sion vers la commande nomade.

Les accessoires compatibles8

Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. Installation 11

Mise en placen'est du chauffe-eau11 Si l'accumulateur pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures Raccordement hydraulique12 Raccordement électrique 14 Installation des piles sur la commande nomade

S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Mise en service du chauffe-eau 17 Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

Remplissage du chauffe-eau17 Vérification du bon fonctionnement 17

Recommandations du GIFAM 18

Risques mécaniques 18 Risques électriques 18 Risques hydrauliques 18

Présentation de votre chauffe-eau . 19 Le chauffe-eau 19

Entretien et maintenance 20

Réglage date et heure

Consignes de sécurité 20

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Entretien du chauffe-eau 20 Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

Diagnostic de pannes 25

Garantie - SAV - Conformité 27

Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Manuel à conserver même après installation dysfonctionnement du chauffe-eau.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en

Manuel d’installation Présentation du matériel 1. Caractéristiques 1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM) 50 litres

H A B C Temps de chauffe* Qpr (Consommation entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres)

150 litres 200 litres 230 V monophasé

(transformable en 400 V triphasé avec le kit)

Résistance Puissance (W)

Accéléré 230 V monophasé

(transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec le kit adapté)

Temps de chauffe* Qpr (Consommation entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) Poids rempli (kg)

*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)

Tension (V) Résistance Puissance (W) Ø

Temps de chauffe* Qpr (Consommation entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) Poids rempli (kg)

(transformable en 400 V triphasé avec le kit)

*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)

V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres)

*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)

230 V monophasé (transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec le kit

230 V monophasé (transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec le kit adapté)

Temps de chauffe indicatif*

V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres)

*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C Ø

**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C) Arrivée eau froide

Différentes possibilités d’accrochage :

Pour une fixation au plafond, utiliser obligatoirement le kit de cerclage prévu à cet effet (accessoire en option, se reporter à sa notice spécifique). 7

Manuel d’installation 2. Les accessoires compatibles Raccord diélectrique Ø 20/27

Idéal en cas d’absence de mur porteur. Gain de temps au montage. Accès aux équipements plus pratique. Passage étudié du groupe de sécurité. Nouveau modèle à stabilité améliorée. Équipé de patins pour éviter le poinçonnage du revêtement de sol sur lequel il est posé.

Kit de passage en triphasé 400 V • Permet de passer un chauffe-eau du 230 V monophasé au 400 V triphasé.

Manuel d’installation Plaque de fixation rapide pour modèles verticaux muraux

• La solution pour les endroits exigus : l’appareil est accroché sur ce support. • Gain de temps lors de la pose. • Fixation aisée de l’appareil dans les angles ou lorsqu’il n’y a pas d’accès pour le serrage au mur. • Répond aux exigences normatives de maintien.

Console de fixation universelle pour modèles verticaux muraux

• La solution pour réutiliser les anciennes fixations des chauffe-eau de toutes marques sans trous supplémentaires. • Gain de temps lors de la pose.

Manuel d’installation Kit d’accrochage au plafond des modèles verticaux muraux

• Utile lorsque la cloison ne peut supporter le poids de l’appareil. • Libère l’espace sous le chauffe-eau. • Robuste puisque testé en surcharge (+ 50 kg). Distance D = 197 mm minimum pour 75 à 200 l Distance D = 225 mm pour 50 l

Kit de cerclage • Obligatoire pour la fixation au plafond. • Peut être utilisé pour reprendre les fixations d’un ancien appareil. • Permet de faire glisser l’appareil de quelques centimètres lors de la mise en place.

Rehausse pour modèles verticaux sur socle de 150 à 300 l

• La solution dès que vous avez besoin d’un dégagement sous l’appareil. • Facilite la mise en œuvre des tuyauteries.

Manuel d’installation Réglage date et heure

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Installation Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

1. Mise en place du chauffe-eau • Placer le chauffe-eau à l’abri du gel (4 à 5° C minimum). • Le positionner le plus près possible des points d’utilisation importants. • S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), calorifuger les tuyauteries et les organes de sécurité. • La température ambiante autour du chauffe-eau ne doit pas excéder 40°C en continu, prévoir une aération si nécessaire. • S’assurer que l’élément support est suffisant pour recevoir le poids du chauffeeau plein d’eau. •UnPrévoir enréglage face deduchaque électrique un espace suffisant de 550 mm mauvais jour etéquipement de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau. pour l’entretien périodique de l’élément chauffant. •Une Il est d’installerréalisées, un bac de rétention le chauffe-eau celui-ci foisimpératif ces vérifications vous pouvezsous procéder à la miselorsque en est de positionné dans un faux-plafond, des combles ou au-dessus de locaux habiplace la commande nomade. tés. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire. • Dans un local humide, prévoir une aération de celui-ci.

1.1 Installation d’un chauffe-eau vertical mural (VM)

Des poignées de préhension intégrées dans les fonds d’extrémité facilitent la manutention. Plusieurs fixations sont possibles suivant la nature de la paroi. Murs de faible épaisseur (cloison en plaques de plâtre) Tiges filetées ø 10 mm traversant le mur, reliées par des profilés ou des contreplaques. Murs épais en dur (béton, pierre, brique) Procéder au scellement de boulons ø 10 mm ou au percement pour recevoir des chevilles de ø 10 mm adaptées au mur. Pour ces deux types de parois, utiliser le gabarit de fixation imprimé sur le carton d’emballage en vérifiant les entraxes de perçage. Cloisons ne pouvant supporter un poids important Les chauffe-eau verticaux muraux peuvent être posés sur un trépied dans les cas où la cloison ne peut supporter le poids de l’appareil. Une fixation de l’étrier supérieur est obligatoire. Utiliser le trépied préconisé par le constructeur.

1.2 Installation d’un chauffe-eau vertical sur socle (VS) Le chauffe-eau est posé au sol. Des patins sont fixés sous l’embase de l’appareil. Aucune fixation murale n’est nécessaire. L’appareil peut recevoir une rehausse pour favoriser le passage des tuyauteries (hauteur 220 mm, accessoire en option).

1.3 Installation d’un chauffe-eau horizontal mural (HM) Une fois le chauffe-eau mis en place, les piquages de raccordement hydraulique et le capot doivent impérativement se trouver en position verticale en dessous de l’appareil.

Manuel d’installation 2. Raccordement hydraulique Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays où il sera installé (pour la France : D.T.U. 60.1).

2.1 Repérage des tubulures sur l’appareil • Chaque tubulure est en acier avec l’extrémité filetée au pas du gaz ø 20/27 (du 50 l au 300 l). • L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eau chaude par une collerette rouge.

2.2 Raccordements aux tubulures • La nature des tuyauteries peut être rigide – elles sont généralement en cuivre (l’acier noir est interdit) – ou souple (tresse inox flexible normalisée). • Dans le cas de canalisations en cuivre, le raccordement sur la sortie eau chaude devra impérativement être réalisé à l’aide du raccord isolant fourni ou d’un manchon en fonte afin d’éviter la corrosion de la tubulure (contact direct fer / cuivre). Les raccords laiton sont interdits à ce niveau (pour la France, NFC 15-100). • L’étanchéité doit être effectuée à l’installation sur les tubulures (filasse par exemple), y compris dans le cas d’utilisation de tuyaux PER. • Installer obligatoirement un organe de sécurité neuf (non fourni) sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes en vigueur (en Europe : EN 1487), de pression 7 bar - 0,7 MPa - et de dimension 3/4’’ (1’’ pour le 500 l). Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement hors gel, en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau. • Un tuyau de décharge raccordé au groupe sécurité doit être installé dans un environnement hors gel et en pente continue vers le bas. • Dans le cas d’utilisation de tuyaux en matériau de synthèse (PER par exemple), la pose d’un régulateur thermostatique en sortie de chauffe-eau est impérative. Il sera réglé en fonction des performances du matériau utilisé. • Les canalisations utilisées doivent pouvoir supporter 100° C et 10 bars -1 MPa.

Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les pilespréalables sont bien installées dans la commande nomade. 3.1 Vérifications Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Charge de l’accumulateur

Manuel d’installation

Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), Réducteur de pression utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.

si P > 5 bar - 0,5 MPa - sur Si l'accumulateur n'est générale pas suffisamment chargé, la communication radio l’arrivée d’eau Groupe de sécurité peut connaître des coupures à manœuvrer 2 fois / mois Installation des piles sur la commande nomade Robinet d’arrêt

S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

Siphon avec entonnoir et garde d’air

Évacuation vers l’égout

Raccord isolant fourni ou manchon fonte

Réglage date et heure

Schéma de raccordement (exemple d’un vertical Vérifier le réglage du jour et de l'heuremural) en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

IlUnest interditréglage de raccorder undeflexible entre le chauffe-eau et le groupe mauvais du jour et l'heuresouple peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau. de sécurité. Une fois ces réalisées, Le groupe devérifications sécurité comprend : vous pouvez procéder à la mise en place de la d’arrêt commande nomade. • 1 robinet

• 1 robinet de vidange manuel • 1 clapet anti-retour (afin d’éviter que l’eau contenue dans le chauffe-eau chemine 5 vers le réseau d’eau froide) • 1 soupape de sécurité tarée à 7 bar - 0,7 MPa • 1 bouchon d’inspection du clapet anti-retour

La mauvais pressionréglage du réseau d’eau est généralement inférieure à 5 bar - 0,5 MPa. Un du jour etfroide de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du prévoir chauffe-eau. Si tel n’est pas le cas, un réducteur de pression qui sera positionné sur l’arrivée d’eau après le compteur (réglage conseillé : 3,5 bar).

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

2.3 Conseils et recommandations

Il est conseillé d’installer un limiteur de température en sortie de chauffe-eau pour 5 limiter les risques de brûlures : • Dans les pièces destinées à la toilette, la température maximale de l’eau chaude sanitaire est fixée à 50°C aux points de puisage. • Dans les autres pièces, la température de l’eau chaude sanitaire est limitée à 60°C aux points de puisage. Pour les régions où l’eau est très calcaire (Th>20°f), il est recommandé de traiter celle-ci. Avec un adoucisseur, la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f. L’adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci soit agréé CSTB pour la France et réglé conformément aux règles de l’art, vérifié et entretenu régulièrement. • Décret n° 2001-1220 du 20 décembre 2001 et circulaire DGS/SD 7A. • Décret n° 2002-571 du 25 novembre 2002. • Conformité au DTU 60.1 13

Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures

Manuel d’installation

Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

3. Raccordement électrique Nos appareils sont conformes aux normes en vigueur et disposent par conséquent de toutes les conditions de sécurité. Le raccordement électrique doit être conforme aux normes d’installation NF C 15-100 ainsi qu’aux préconisations en vigueur dans le pays où le chauffe-eau sera installé (label, etc.). L’installation comprend : • en amont du chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire (ouverture contacts au minimum de 3 mm : fusible, disjoncteur). • Une liaison en câbles rigides de section minimum 3 x 2,5 mm2 en monophasé (phase, neutre, terre) ou 4 x 2,5 mm2 en triphasé (3 phases + terre). •Réglage Le conducteur terre est repéré en vert / jaune. date etde heure Vérifier le réglageélectronique du jour et de en appuyantà sur la touche u Le générateur del'heure votre chauffe-eau anode à courant imposé a été Voir le pour paragraphe Réglage du jour et de l’heure, pageou42. conçu une alimentation permanente (24 h / 24), de type heures creuses 8 heures, ou de type heures creuses 8 heures réparties sur deux créneaux. S’assurer que l’installation respecte l’une de ces deux possibilités d’alimentation ; dans le cas d’une durée inférieure les conditions de garantie ne s’appliqueraient pas.

3.1 Recommandations Prévoir des longueurs de câble adaptées afin d’éviter le contact avec les éléments chauffants. Le raccordement à la terre est impératif pour des raisons de sécurité. Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer par Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un le thermostat) est formellement interdit car il est extrêmement dysfonctionnement du chauffe-eau. dangereux, la température de l’eau n’étant plus limitée. Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

Avant de procéder au raccordement électrique, s’assurer que l’alimentation est coupée. 1. Dévisser les vis de fixation et enlever le capot de protection à l’intérieur duquel figure le schéma de raccordement électrique. 2. Le chauffe-eau est livré en 230 V~ monophasé. Pour du 400 V~ triphasé, remplacer la platine de monophasé d’origine par un kit triphasé 400 V~. La procédure d’installation de ce kit est détaillée un peu plus loin dans la notice. 3. Passer le câble dans le serre-câble prévu à cet effet. 4. Visser le serre-câble.

3.2 Procédure de raccordement

5. Raccorder les extrémités du câble sur le thermostat aux borniers à vis prévus à cet effet (le démontage du thermostat n’est pas nécessaire). 6. Raccorder le fil de terre vert/jaune sur la borne repérée W , sur la bride du chauffe-eau.

7. Remonter le capot après avoir vérifié le serrage correct des bornes de connexion. 8. Revisser les vis de fixation du capot.

Manuel d’installation 3.3 Instructions pour le passage en triphasé 2

Déclipper puis retirer la carte 230 V Débrancher le connecteur de l’élément chauffant

Déconnecter la carte puissance

Reconnecter la carte puissance 400 V

Remettre le connecteur de l’élément chauffant sur la carte puissance 400 V

Raccorder le câble d’alimentation sans oublier la terre 16

Manuel d’installation

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

3.4 Réglage de la température

Manuel d’utilisation

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

F La température est réglée en usine sur la position maxi. Sur une plage de 15° C, la température peut être (1 degré par cran sur la molette). 3. Laabaissée commande nomade

Manuel d’utilisation 3.1 Vérifications préalables Charge de l’accumulateur

Mise en service du chauffe-eau

Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures 3. La commande nomade en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade.

1. Remplissage du chauffe-eau 3.1 préalables DansVérifications le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), 1. Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude. utiliser lede contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. Charge l’accumulateur 2. chauffe-eau Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le Lel'accumulateur doit être mis sous tensionchargé, pendant moins seize heures Si n'est pas suffisamment la au communication radio clapet depour vidange du groupe est l'accumulateur en position fermée). peut connaître des coupures en continu pouvoir recharger assurant la transmis3. Après uncommande écoulement d’eau régulier aux robinets d’eau chaude, les fermer. Le sion vers la nomade. Installation des piles sur la commande nomade chauffe-eau est double rempli d’eau. Dans le cas d'une tarification (heures creuses / heures pleines), S'assurer que les piles sont bien installéesaux dans la commande nomade. 4. Vérifier l’étanchéité raccordement tubulures ainsi que celle du joint de utiliser le contacteur dudu chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. porte situé sous le capot électrique ; le resserrer si nécessaire. Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio 5. Vérifier le bon fonctionnement des organes hydrauliques en manipulant le robinet peut connaître des coupures de vidange du groupe de sécurité, afin d’éliminer tous déchets éventuels. Installation des piles sur la commande nomade

S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise placefonctionnement des piles, page 40. 2. Vérification duenbon

1. Mettre l’appareil sous tension. 2. Si votre tableau électrique est équipé d’un relais d’asservissement en heures creuses (tarif réduit la nuit), basculer l’interrupteur sur la position marche forcée (I). Trois positions sont affectées à cet interrupteur : • Position arrêt ou 0 • Position automatique ou Auto • Position marche forcée ou 1 Réglage date et heure 3. Le voyant orange s’allume. Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche 4. Après 15 à 30 minutes, l’eau doit s’écouler goutte à goutte par l’orifice de vidange Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. du groupe de sécurité (cet orifice doit être raccordé à une évacuation d’eaux usées). Ce phénomène est tout à fait normal ; il s’agit de la dilatation de l’eau due à la Réglage date et heure chauffe. Par conséquent, la l'heure soupape sécuritésur laissera s’échapper une cerVérifier le réglage du jour et de ende appuyant la touche taine quantité d’eau afin que la pression internepage dans42.la cuve ne dépasse pas 7 Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, bar - 0,7 MPa. Cet écoulement peut représenter 2 à 3 % de la capacité du ballon pendant la chauffe complète. 5. Vérifier à nouveau l’étanchéité des raccordements ainsi que celle du joint de porte. u Lors de la première mise sous tension, une fumée et une odeur peuvent se déet disparaît au bout de quelques minutes.

Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un gager de l’élément Ce phénomène est normal dysfonctionnement du chauffant. chauffe-eau.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

u Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffe-eau peut émettre un

Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un léger bruit analogue à celui d’une bouilloire. dysfonctionnement du chauffe-eau.

Cefois bruit normal et ne traduit aucun défaut de l’appareil. Une cesest vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

Manuel d’installation Recommandations du GIFAM Recommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit.

1. Risques mécaniques Manutention La manutention et la mise en place de l’appareil doivent être adaptées au poids et à l’encombrement de ce dernier. Emplacement L’appareil doit être placé à l’abri des intempéries et protégé du gel. Positionnement L’appareil doit être positionné selon les prescriptions du fabricant.

2. Risques électriques Raccordement • Effectuer les raccordements en respectant les schémas de prescriptions du fabricant. Veiller tout particulièrement à ne pas neutraliser le thermostat de l’appoint électrique (branchement direct interdit). • Pour éviter tout échauffement du câble d’alimentation, respecter le type et la section du câble préconisés dans la notice d’installation. Dans tous les cas, respecter les réglementations en vigueur. • S’assurer de la présence en amont d’une protection électrique de l’appareil et de l’utilisateur (exemple, pour la France, présence d’un disjoncteur différentiel 30 mA). • Vérifier le bon serrage des connexions. • Relier impérativement l’appareil à une bonne connexion terre. • S’assurer que les parties sous tension restent inaccessibles (présence des capots dans leur état d’origine). Les passages de câbles doivent être adaptés aux diamètres de ceux-ci. • Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation électrique est coupée.

3. Risques hydrauliques

Pression Les appareils doivent être utilisés dans la gamme de pression pour laquelle ils ont été conçus. Raccordement et évacuation • Pour les appareils sous pression, installer obligatoirement un dispositif de sécurité hydraulique comprenant au minimum une soupape de pression, montée directement sur l’entrée d’eau froide. • Ne pas obturer l’orifice d’écoulement de la soupape. Raccorder l’évacuation de la soupape aux eaux usées. • En outre, il ne faut absolument pas qu’en cas de surpression, l’écoulement puisse être freiné. Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange maintenu à l’air libre, dans un environnement hors gel, en pente continue vers le bas pour évacuer l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau. Ceci implique un diamètre du tube de vidange adapté au débit. • Veiller à ne pas intervertir les raccordements eau chaude et eau froide. • Vérifier l’absence de fuites.

F Présentation de votre chauffe-eau

Canne de sortie eau chaude Cuve émaillée Habillage en tôle

Résistance stéatite Brise-jet (entrée eau froide) Voyant de contrôle

* Pour le 50 litres : anode en titane

Le chauffe-eau dont vous venez de faire l’acquisition est constitué des éléments suivants : • une cuve recouverte d’une couche d’émail vitrifié protectrice ; • une résistance en stéatite facilement remplaçable (sans vidange de l’appareil) ; • un coupe-circuit thermique assurant la sécurité en cas d’élévation anormale de la température ; • une anode hybride (pour le 50 litres : une anode en titane) qui émet un courant de faible intensité ; ce courant protège en permanence la cuve de la corrosion ; • un voyant de contrôle intégré au chauffe-eau qui facilite la visualisation de l’état de fonctionnement en cours.

Manuel d’entretien Entretien et maintenance

Réglage date et heure

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Consignes de sécurité

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

2. Entretien du chauffe-eau Couper impérativement électrique Un mauvais réglage du jour et l’alimentation de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau. l’ouverture du capot.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en 2.1 Entretien domestique place de la commande nomade.

Un chauffe-eau nécessite peu d’entretien domestique pour l’utilisateur. • Manœuvrer le groupe de sécurité une à deux fois par mois afin d’éliminer les résidus de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué. • Vérifier périodiquement le fonctionnement du voyant, en vous aidant du paragraphe Tableau d’aide au diagnostic, page 25. En cas d’arrêt ou de clignotement vert rapide, contacter votre installateur conseil. • En cas d’anomalie, absence de chauffe ou dégagement de vapeur au soutirage, couper l’alimentation électrique et prévenir votre installateur. Pour conserver les performances de votre appareil pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les deux ans.

Vidange Dans les régions où l’eau est très calcaire (Th > 20° f), il est recommandé de la traiter avec un adoucisseur. La dureté de l’eau doit être supérieure à 15° f. L’adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci soit agréé CSTB pour la France et soit réglé conformément aux règles de l’art, vérifié et entretenu régulièrement : • Décret n° 2001-1220 du 20 décembre 2001 et circulaire DGS/SD 7A. • Décret n° 2002-571 du 25 novembre 2002. • Conformité au DTU 60.1 Il est nécessaire de vidanger le chauffe-eau pour le détartrer (voir page 24 point 8) ou si l’appareil doit rester sans fonctionner dans un local soumis au gel. Procéder de la façon suivante : 1. Couper l’alimentation électrique à l’aide du disjoncteur. 2. Fermer l’arrivée d’eau froide. 3. Ouvrir un robinet d’eau chaude ou desserrer le raccord eau chaude. 4. Ouvrir le robinet de vidange du groupe de sécurité.

Manuel d’entretien 2.2 Description des composants

F Composants du chauffe-eau vertical mural (VM) 75 à 200 litres :

Charnière et serre-câble Arrivée eau froide Elément chauffant Corps de chauffe

Thermostat électronique

Capot Sortie eau chaude Câble d’alimentation

Charnière et serre-câble Arrivée eau froide

Elément chauffant Sonde de régulation

Corps de chauffe Câble d’alimentation

Batterie Thermostat électronique

Manuel d’entretien Composants du chauffe-eau sur socle (VS) et horizontal mural (HM)

Câble d’alimentation

Thermostat électronique

F Composants du thermostat électronique

Voyant rouge : Voyant de défaut

Voyant vert : Voyant orange : Voyant ACI Voyant de chauffe

Filerie ACI Batterie

Connecteur puissance

Manuel d’entretien 2.3 Entretien par un professionnel qualifié La procédure à suivre pour effectuer un détartrage du chauffe-eau est la suivante : 1. Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil. 2. Dévisser les vis et retirer le capot. 3. Déconnecter le câble d’alimentation des borniers à vis puis le fil de terre relié à la cuve. 4. Débrancher le connecteur de l’élément chauffant sur la carte de puissance. 5. Débrancher le connecteur du fil rouge et dévisser la cosse du fil bleu. 6. Déclipper le support de carte en : - le basculant vers l’avant sur le vertical mural - le déclippant des encoches de l’habillage sur le vertical sur socle ou l’horizontal mural Câble d’alimentation

Connecteur du fil rouge Fil de terre

Connecteur du fil rouge

Vertical sur socle / Horizontal mural

Câble d’alimentation

7. Vidanger la cuve et démonter l’ensemble chauffant (corps de chauffe et élément chauffant). 8. Enlever le tartre déposé sous forme de boue ou de lamelles dans le fond de la cuve et nettoyer avec soin le fourreau. Ne pas gratter ni frapper le tartre adhérant aux parois sous peine d’altérer le revêtement intérieur du chauffe-eau. 9. L’anode ne nécessite aucune inspection ni remplacement. 10. Remonter l’ensemble chauffant en utilisant impérativement un joint neuf et en serrant raisonnablement et progressivement les écrous (serrage croisé). 11. Remplir le chauffe-eau en laissant ouvert un robinet d’eau chaude, l’arrivée d’eau indique que le chauffe-eau est plein. 12. Vérifier son étanchéité au niveau du joint et seulement ensuite, remettre le thermostat et son support en procédant dans l’ordre inverse de celui décrit ci-dessus. 13. Remettre le chauffe-eau sous tension. 14. Contrôler à nouveau le lendemain la bonne étanchéité au niveau du joint et, au besoin, resserrer légèrement les écrous.

F Manuel d’entretien

3. Diagnostic de pannes 3.1 Diagnostic utilisateur : affichage du voyant de contrôle Voyant de contrôle n°1

Fonctionnement normal : - Chauffe de l’eau en cours - Protection anti corrosion assurée

Le produit fonctionne sous alimention secteur

Allumé en continu (vert)

Fonctionnement normal en Heures Creuses / permanent : - Eau chaude disponible - Protection anti corrosion assurée

Le produit fonctionne sous alimention secteur

Clignotement lent (vert)

Fonctionnement normal en Heures Pleines : - Eau chaude disponible - Protection anti corrosion assurée

Le produit fonctionne sous batterie

Clignotement rapide (vert)

Fonctionnement anormal

Contactez votre installateur ou le SAV.

Fonctionnement anormal

Absence d’alimentation secteur : - Passer en marche forcée depuis votre tableau électrique, et/ou - Vérifier la position du disjoncteur Æ Si le voyant reste éteint, contactez votre installateur ou votre SAV.

Manuel d’entretien 3.2 Diagnostic installateur ou SAV : affichage du voyant carte électronique (voyant défaut) Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Risque de pièces sous tension. dysfonctionnement du nues chauffe-eau.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en état du voyant Signification Remarque / dépannage place de la commande nomade. 1 clignotement

Erreur 1 : batterie défectueuse

Remplacer la batterie

Erreur 3 : sonde de régulation défectueuse

Remplacer la sonde de régulation

Erreur 7 : détection «Anti chauffe à sec»

Absence d’eau dans le chauffe-eau : - Remplir le chauffe-eau en eau

3s 7 clignotements Rouge 3s

Eau trop peu conductrice (eau douce) : - Contacter votre installateur ou votre SAV. Système en circuit-ouvert : - Vérifier le branchement des connectiques - Si le défaut persiste, remplacer le corps de chauffe

Erreur 7 : système de protection anti-corrosion défectueux

3.3 Contrôle de la sonde de régulation

La sonde de régulation peut être testée à l’ohmmètre si nécessaire : • entre les deux fils bleus, R < 10 ohms • entre les deux fils jaunes, se référer au tableau suivant donnant la correspondance entre la résistance et la température Résistance de la sonde de régulation en fonction de la température 30

Température de la sonde (°C)

3.1 Vérifications préalables Charge de l’accumulateur

Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.

Garantie – SAV – Conformité

Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures

F Cet appareil est conforme aux directives 2004/108/CE concernant

Installation des piles sur la commande nomade la compatibilité électromagnétique et 2006/95/CE concernant la S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. basse tension. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

1. Conditions de garantie Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualifiée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des frais de main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie. Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi). En l’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle Réglage date et heure de fabrication indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau, majorée de six Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche mois. Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce ou du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé). Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil. La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil. Atlantic tient à votre disposition l’ensemble des pièces détachées pendant une durée de 10 ans. Unmauvais appareil présumé à l’origine d’unengendrer sinistreun doit rester sur place Un réglage du jour et de l'heure peut dysfonctionnement chauffe-eau. à la disposition du des experts, le sinistré doit informer son assureur. Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade. 2. Champ d’application de la garantie

Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :

2.1 Des conditions d’environnement anormales • Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine. • Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou mal ventilées). • Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC). • Dureté de l’eau < 15° f. • Alimentation électrique présentant des surtensions importantes (réseau, foudre...) ; alimentation électrique présentant des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple (norme NF EN 50160 de réseau électrique). 27

Manuel d’entretien • Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroit difficilement accessible) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.

2.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art • Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487, modification de son tarage, mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement du groupe de sécurité (réducteur de pression, robinet d’arrêt...) • Absence de manchons (fonte, acier ou isolant) sur les tuyaux de raccordement eau chaude pouvant entraîner sa corrosion. • Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur. • Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice. • Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique incorrect (mauvaise étanchéité) ou à une absence de manchons diélectriques (contact direct fer cuivre). • Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique. • Absence ou montage incorrect du passage de câble. • Chute d’un appareil suite à l’utilisation de points de fixation non appropriés.

2.3 Un entretien défectueux • Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité. • Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions. • Modification des équipements d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non référencées par celui-ci.

3. Service après-vente Les pièces du chauffe-eau pouvant être remplacées sont les suivantes : • joint de porte • ensemble thermostat électronique • éléments chauffants • corps de chauffe pour résistance stéatite • sonde sécurité / régulation • batterie Utiliser uniquement des pièces détachées référencées par Atlantic. Pour toute commande, préciser le code exact du chauffe-eau et le numéro de série (encadré) indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil collée à proximité de l’appareillage électrique. Toute intervention sur le produit doit être confiée à un spécialiste.

4. Recommandations du GIFAM F Recommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit.

4.1 Usages Nature du produit • Cet appareil est destiné exclusivement à chauffer de l’eau sanitaire, à l’exclusion de tout autre fluide.

Utilisations anormales • En cas d’anomalie de fonctionnement, faire appel à un professionnel. • Veiller à ne pas mettre sous tension l’appareil vide.

Brûlures et bactéries • Pour des raisons sanitaires, l’eau chaude doit être stockée à une température élevée. Cette température peut provoquer des brûlures. • Veiller à prendre des précautions d’usage nécessaires (mitigeurs…) pour éviter tout accident aux points de puisage. En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, évacuer la capacité nominale d’eau avant le premier usage.

4.2 Entretien • S’assurer périodiquement du bon fonctionnement de l’organe de sécurité hydraulique selon les préconisations du fabricant. • Toute intervention doit être réalisée lorsque l’appareil est hors tension.

4.3 Transformation Toute modification de l’appareil est interdite. Tout remplacement de composants doit être effectué par un professionnel avec des pièces adaptées d’origine du constructeur.

4.4 Fin de vie • Avant le démontage de l’appareil, mettre celui-ci hors-tension et procéder à sa vidange. • Ne pas incinérer l’appareil. La combustion de certains composants peut dégager des gaz toxiques. • Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

Manuel d’utilisation 3. La commande nomade

Table of Contents Installation Charge de l’accumulateur 3.1 Vérifications préalables

Le chauffe-eau doit être sousequipment. tension pendant.au moins seize heures 33 Description of mis the

en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmisCharacteristics . 33 sion vers la commande nomade.

Compatible accessories37

Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. Installation 40

Installing the water heater40 Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des Connecting thecoupures water41 Electrical connections . 43 Installation des piles sur la commande nomade

S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Commissioning the water heater 46 Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

Filling the water heater46 Checking that the appliance works46

Réglage date et heure

Safety information 49

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Water heater maintenance49 Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

Guarantee - Customer Service - Compliance.56

Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Do not discarddu this manual after installing the dysfonctionnement chauffe-eau.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en

Installation Manual Réglage date et heure

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Installation Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

1. Installing the water heater • Put the water heater where it is protected from frost (4 to 5° C minimum). • Position it as close as possible to the most frequently used taps. • If it is installed in an uninhabited room (store-room, cellar, garage) the pipes and safety devices should be insulated. • The continuous ambient temperature around the water heater must not exceed 40°C, so provide ventilation if necessary. • Make sure that the wall-bracket is strong enough to carry the weight of the water heater when full of water. •UnAllow 550réglage mm in du front of et each electrical element for periodic maintenance of the mauvais jour de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement heating element. du chauffe-eau. •Une A drip trayvérifications must be installed under thepouvez water heater if itàislapositioned fois ces réalisées, vous procéder mise en in a false ceiling, attic or above living areas. An outlet connected to a drainpipe is necesplace de laan commande nomade. sary. • Ventilation must be provided in damp locations. 5

Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures

3. La commande nomade

Installation des piles sur la commande nomade

3.1 Vérifications S'assurer que les pilespréalables sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Charge de l’accumulateur Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade.

Pressure reducer if P >

Dans 5 le bars cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), - 0,5 MPa - on utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.

the main water inlet Safety unit to be operated Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures twice/month Stop valve Installation des piles sur la commande nomade

Réglage date et heure

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

Connection diagram example ofheure a vertical wallRéglage date et mounted water heater Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

It mauvais is prohibited to attach flexible hosepeut between the water Un réglage du jouraet de l'heure engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau. system.

heater and the safety

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en The safety unit includes: place de la commande nomade.

• 1 stop valve • 1 manual drain valve 5 into • 1 non-return valve (to prevent water in the water heater from flowing back the cold water network) • 1 safety valve set to 7 bars – 0,7 Mpa • 1 non-return valve inspection plug

The pressure in theducold water it usually less than Un mauvais réglage jour et denetwork l'heure peut engendrer un 5 bars – 0,5 MPa. If it dysfonctionnement du chauffe-eau. is not, provide a pressure reducer that will be located on the water inlet after the meter. Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place la commande nomade. 2.3deAdvice and recommendations

You are advised to install a temperature limiting device on the water heater output to reduce the risk of burns: 5 • In bathrooms and wash rooms, the maximum hot water temperature is 50°C at draw off points. • In other rooms, the maximum hot water temperature is 60°C at draw off points. In areas with very hard water (Th> 20°f), you are advised to treat the water. With a water softener, the hardness of the water must remain above 15°f. The softener does not change our guarantee, provided it is CSTB-certified in France, is set appropriately and is regularly checked and maintained. • Decree No. 2001-1220 of 20 December 2001 and Circular DGS/SD 7A. • Decree No. 2002-571 of 25 November 2002. • Compliance with DTU 60.1 42

Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures

Installation des piles sur la commande nomade

S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

u Your water heater’s electronic generator with an page impressed-current anode system Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, 42. has been designed for a permanent power supply (24 hours a day), an 8 hours offpeak type, or an 8 hours off-speak type spread over two slots. Make sure that the installation complies with one of the two power supply options. The guarantee will not apply if the power supply time is less.

3.1 Recommendations Cut the cable to an appropriate length to avoid contact with the heating elements. The earth connection is essential for safety raisons. Direct connection to the elements (without passing through the Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un thermostat) is strictly forbidden. It is dangerous because the temdysfonctionnement du chauffe-eau. perature of the water is not controlled. Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

FR Installation Manual

Manuel d’utilisation

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

3.4 Setting the temperature

Manuel d’utilisation

3.chauffe-eau La commande Le doit êtrenomade mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis3.1 vers Vérifications préalables sion la commande nomade.

Commissioning the water heater

Dans le cas double tarification (heures creuses / heures pleines), Charge de d'une l’accumulateur utiliser le contacteur du chauffe-eau pourpendant le mettre marche forcée. Le chauffe-eau doit être mis sous tension auen moins seize heures enl'accumulateur continu pour n'est pouvoir l'accumulateur assurant la transmisSi pasrecharger suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures sion vers la commande nomade.

1. Filling the water heater

Dans le cas double (heures creuses / heures pleines), 1. Open the d'une hot valve(s). Installation deswater piles surtarification la commande nomade utiliser lethe contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. 2. Open cold water valve on the safety unit sure that the heater drain S'assurer que les piles sont bien installées dans la(make commande nomade. valve is in the closed position). Si l'accumulateur n'est pas chargé, communication radio Voir le paragraphe Mise ensuffisamment place des piles, page la 40.

2. Checking that the appliance works 1. Switch on the power. 2. If your electric board is fitted with a relay to take advantage of off-peak rates (reduced prices at night), set the switch to permanently on (I). You will see 3 positions in this switch. Réglage date et heure • Off or 0 position Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche • Automatic or Auto position Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. • Forced operation or 1 position 3. The orange lamp lights up. Réglage date et heure 4. After 15réglage to 30 minutes, water shoulden start drippingsurthrough the safety unit drain Vérifier le du jour et de l'heure appuyant la touche outlet (which must be connected water drain Voir le paragraphe Réglage du jour to et adewaste l’heure, page 42.pipe). This phenomenon is normal ; it is due to expansion of water due to heating. Consequently, the safety valve will allow a certain amount of water to escape so that internal pressure in the tank does not exceed 7 bars – 0,7 MPa. This flow may be about 2 to 3% of the capacity of the tank when it warms up from cold. 5. Check the tightness of the connections and the door seal once again. Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut may engendrer un u When first powered up, smoke and odour be released dysfonctionnement du chauffe-eau. ment. This is normal and disappears after a few minutes.

from the heating ele-

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

u While heating up, depending on the quality of the water, the water heater may Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un make a quiet noise a kettle. dysfonctionnement du like chauffe-eau. 5 This noiseces is vérifications normal and does not mean is anything with en the appliance. Une fois réalisées, vous there pouvez procéderwrong à la mise

place de la commande nomade.

Maintenance Manual Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

1. Safety recommendations • This appliance is not designed to be used by anyone (including children) whose physical, sensory or mental capabilities are reduced or by inexperienced people unless they are being supervised by someone responsible for their safety or they have been instructed in advance in how to use the appliance. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

2. Water heater maintenance Un mauvais réglage jour et electrical de l'heure peut engendrer unappliance It is essential todu cut all power to the dysfonctionnement du chauffe-eau.

GB Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade. 2.1 Domestic maintenance 5

Maintenance Manual 3.2 Troubleshooting by installer or customer service: electronic board lamp display Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement chauffe-eau. Risk of live bareduparts

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la status commande nomade. Lamp Meaning Remark / repair Error 1: faulty battery

3.1 Vérifications préalables Charge de l’accumulateur

Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.

Guarantee - Customer Service - Compliance

Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures

This appliance complies with Directives 2004/108/EEC regarding

Installation des piles sur la commande electromagnetic compatibility and nomade 2006/95/EEC regarding low-tenS'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. sion systems. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

1. Guarantee conditions The water heater should be installed by a qualified professional in accordance with professional practice, the standards in force and our technical instructions. It will be used normally and regularly maintained by a specialist. In these conditions, our guarantee covers the exchange or free supply to our Distributor or Installer of replacements to parts agreed to be defective by our staff, or if necessary of the appliance. It does not cover labour costs, transport costs, or any compensation or extension of the guarantee. The guarantee takes effect on the date it is installed, the invoice for installation acting as proof. In the absence of documentary evidence, the date the guarantee takes effect will be six months after the date of manufacture shown on the identification Réglage date et heure plate of the water heater. Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche The guarantee on a part or a water heater replaced under guarantee ceases at the Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. same time as that of the part or water heater it replaced. (first part invoiced) The provisions of these conditions of guarantee do not exclude the benefits to the purchaser, or the legal guarantee against faults and hidden defects which apply in all cases under the conditions of articles 1641 et seq. of the civil code. In no case does the failure of a part justify the replacement of the water heater. Atlantic holds all the spare parts at your disposal for a period of 10 years. An appliance which is presumed to have caused a fire must be left in place for examination by experts.The person affected should inform his insurance company.

2. Scope of the guarantee

Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.

Une ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en This fois guarantee does not cover breakdowns due to: place de la commande nomade.

2.1 Abnormal environmental conditions: • Miscellaneous damage caused by shocks or falls when being handled 5after it left the factory. • Installing the appliance in a place subject to frost or a poor environment (damp or aggressive or badly ventilated atmosphere). • Use of water presenting criteria of aggressivity such as those defined by the DTU Plomberie 60-1 hot-water additive 4 (chloride level, sulphates, calcium, resistivity and methylorange alkalinity). • Water hardness <15 ° f. • Power supply with substantial voltage peaks (from the grid, lightning, etc.). ; power supply with minimum or maximum voltage peaks or non-compliant frequencies (NF EN 50160 Electric network). • Damage resulting from problems that went undetected because of the choice of position (difficult to access) and which could have been avoided if the appliance had been repaired immediately. 56

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

Manuel d’utilisation 3. La commande nomade

Inhoudsopgave Installatie Charge de l’accumulateur

3.1 Vérifications préalables Le chauffe-eau doit être de mis sous tension pendant au moins seize heures 62 Overzicht van materialen en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmisKenmerken62 sion vers la commande nomade.

De passende onderdelen66

Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. Installatie

Plaatsen van n'est de boiler69 Si l'accumulateur pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures Wateraansluiting.. 70 Aansluitendes vanpiles de elektra 72 Installation sur la commande nomade

S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Ingebruikname van de boiler 75 Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

Vullen van de boiler75 Controleren van de goede werking75

Réglage date et heure

Veiligheid instructie . 79

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Boiler onderhoud 79 Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

Garantie - Dienst na verkoop - Conformite.... 86

Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Bewaar deze handleiding dysfonctionnement du chauffe-eau.ook na installatie van

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en

Manuel d’installation Installatiehandleiding Réglage date et heure

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Installatie Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

1. Plaatsen van de boiler • Plaats de boiler in een vorstvrije ruimte • Plaats hem zo dicht mogelijk bij de belangrijkste verbruikspunten§. • Isoleer de leidingen bij plaatsing in een niet bewoond gedeelte (kelder, garage) en de veiligheidsvoorzieningen • De omgevingstemperatuur van de ruimte waarin de boiler geplaatst wordt mag niet permanent hoger zijn dan 40°C, Voorzien in ontluchting indien nodig. • Controleer of de ondergrond waarop/muur waaraan de boiler geplaatst wordt voldoende ondersteuning biedt voor het gewicht van de met water gevulde boiler. .• tenréglage opzichte elektrische een ruimte van UnHoud mauvais duvan jourde et voorzijde de l'heurevan peut engendreronderdelen un dysfonctionnement du chauffe-eau. 500mm vrij voor periodiek onderhoud van het verwarmingselement. •Une Plaats eenvérifications opvangbak onder de boiler deze geplaatst is boven fois ces réalisées, vous wanneer pouvez procéder à la mise en een vals plafond, zolder of nomade. boven een woongedeelte. Er moet een afvoerleiding worden place de la op commande voorzien die is aangesloten op de riolering. • In een vochtige ruimte zorgen voor ontluchting 5

Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les pilespréalables sont bien installées dans la commande nomade. 3.1 Vérifications Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Charge de l’accumulateur

Manuel d’installation Installatiehandleiding

Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade.

Drukverlager Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), van de pour le mettre en marche forcée. utiliser le contacteurbij dudruk chauffe-eau

hoofdwaterleiding Veiligheidsgroep 2 maal / maand Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio > 5 bar peut connaître des coupures controleren/af laten vloeien Afsluitkraan Installation des piles sur la commande nomade

S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Réglage date et heure

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

beveiligingsgroep aan

NL Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en De veiligheidsgroep bestaat uit: place de la commande nomade.

De mauvais waterleidingdruk is jour normaalgesproken lager dan 5 bar Un réglage du et de l'heure peut engendrer un- 0,5 MPa. Is dit niet dysfonctionnement dudrukverlager chauffe-eau. aan op de hoofdwaterleiding, na de teller. geval, breng dan een

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en 2.3 Advies en aanbevelingen place de la commande nomade.

U wordt geadviseerd een temperatuurbegrenzer aan te brengen op de warmwateruitgang om het risico op brandwonden te beperken: • In sanitaire ruimtes is de maximale temperatuur vastgesteld op 50°C bij aftappun5 ten. • In andere ruimtes is de maximale temperatuur van het warme water beperkt tot 60°C bij aftappunten. Voor regio’s met zeer kalkrijk water (TH>20°f), wordt behandeling aanbevolen. Bij gebruik van een ontharder moet het kalkgehalte hoger blijven dan 15°f. Het gebruik van een ontharder heeft geen gevolgen voor onze garantie, op voorwaarde dat het apparaat CSTB gecertificeerd is voor Frankrijk, volgens de norm is afgesteld, en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt. • Besluit n° 2001-1220 van 20 december 2001 en circulaire DGS/SD 7A. • Besluit n° 2002-571 van 25 november 2002. • Voldoen aan de DTU 60.1 norm 71

sion vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.

Installatiehandleiding

Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures

Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. 3. Aansluiten van de elektra Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

Onze apparaten voldoen aan de geldende normen en alle veiligheidsvoorwaarden. De elektrische aansluiting moet voldoen aan de NF C 15-100 installatienormen en aan alle geldende voorschriften in het land waar de boiler geïnstalleerd wordt (label, etc.). De installatie bestaat uit: • van de boiler, een omnipolige verbrekingsinrichting hebben (opening contacten van minimum 3 mm : zekering, stroomonderbreker). • Een verbinding van onbuigzame stroomkabels van minimaal 3 x 2,5 mm2 in monofase (fase, neutraal, aarde) of 4 x 2,5 mm2 in driefase (3 fasen + aarde). • De aardleiding is uitgevoerd in groen / geel. u De elektrische generator van uw boiler met een anode met

Réglage date et heure

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

FR Manuel d’utilisation 3.4 Temperatuurinstelling

Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11

Charge de l’accumulateur

Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures 3. La commande nomade en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade.

Ingebruikname van de boiler

3.1 préalables DansVérifications le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser lede contacteur du chauffe-eau Charge l’accumulateur 1. Vullen van de boiler pour le mettre en marche forcée.

Le chauffe-eau doit être mis sous tensionchargé, pendant moins seize heures 1.l'accumulateur Open de warmwaterkraan of –kranen. Si n'est pas suffisamment la au communication radio peut connaître des coupures en continu pouvoir recharger la transmis2. Open depour koudwaterkraan van del'accumulateur veiligheidsklepassurant (controleer of de aftapklep van siondevers la commande nomade. groep indes gesloten positie staat) Installation piles sur la commande nomade Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), 3. Als deque warmwaterkranen gelijkmatig ze gesloten S'assurer les piles sont bien installéesstromen dans la kunnen commande nomade. worden. De utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. boiler is gevuld met Voir le paragraphe Misewater. en place des piles, page 40. Si pas suffisamment la communication radio 4.l'accumulateur Controleer de n'est waterdichtheid van de chargé, aansluitingen van het buizenstelsel peut connaître des coupures

en de afdichtstrip onder de afschermkap van de elektra, schroef deze vaster aan indien nodig. Installation des piles sur la commande nomade 5. Controleer de goede werking de waterelementen door de aftapkraan van de S'assurer que les piles sont bien van installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise piles, en page veiligheidsgroep openen enplace dicht des te zetten zo 40. alle eventuele afval te verwijderen.

u Als u hetréglage apparaat eerste keer aanzet kan erun rook en een typische geur Un mauvais duvoor jour de et de l'heure peut engendrer dysfonctionnement du chauffe-eau. van het verwarmingselement afkomen. Dit is een normaal verschijnsel dat na enkele minuten verdwijnt. Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

u Tijdens het opwarmen kan de boiler, afhankelijk van de waterkwaliteit, een licht Dit geluid is normaal en 5 duidt niet op een defect van het apparaat.

Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un geluid maken, datdulijkt op het geluid van een waterkoker. dysfonctionnement chauffe-eau.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.

1. Veiligheid instructie

• Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis behalve in. het geval zij door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het oog wonden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat. • De kinderen moeten in het oog gehouden worden om te voorkomen dat zij in het het apparaat gaan spelen.

2. Boiler onderhoud Demauvais stroomréglage verbreken werkzaamheid. Un du jourvoor et de gelijk l'heure welke peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau. men.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en 2.1 Dagelijks onderhoud place de la commande nomade.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en

3.1 Vérifications préalables

Onderhoudshandleiding

Charge de l’accumulateur

Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade.

Garantie – Dienst na verkoop – OveSi l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio reenstemming

Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. peut connaître des coupures

dit toestel des is conform volgende richtlijnen Installation piles sur de la commande nomade

• 2004/108/CE elektromechanische compatibiliteit S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. • 2006/95/CE laagspanning Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.

1. Garantiebepalingen De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen en onze technische voorschriften. Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden worden. Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding en verlenging van de garantie. Réglage date et heure Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens Vérifier le réglage jour et de of l'heure en appuyant surIndien la touche de rekening van deduinstallateur de aankoopfactuur). deze rekeningen niet Voir le paragraphe du jour et de l’heure, page 42. op het typeplaatje van aanwezig zijn, geldtRéglage de datum van fabricage zoals vermeld de boiler, vermeerderd met 6 maanden. De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal). De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking tot verborgen gebreken niet uit. Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat. Atlantic garandeert de aanwezigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 10 jaar. Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet vehet slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.

Un mauvaisworden réglage du jour et l'heurevan peutschadedeskundigen; engendrer un rwijderd voor dedekomst dysfonctionnement du chauffe-eau.

Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la commande nomade.

2. Geldigheid van de garantie

112-10-440-D / Mar 13

La solution globale pour réaliser des économies une solution globale associant des appareils de chauffage et des chauffe-eau électriques performants à des solutions de programmation et de gestion d’énergie pour l’habitat individuel et collectif.

ZeneO Chauffe-eau électrique avec protection dynamique par ACI Hybride*

Détecteur/Contacteur J/N pour piloter votre chauffeeau pendant les meilleures périodes tarifaires.

Programmation centralisée en ambiance des appareils de chauffage pour adapter son chauffage à son mode de vie.

aLiPSiS Radiateur chaleur douce à inertie

u Confort maximum u Facture d’électricité allégée u Consommation d’énergie réduite et donc moins d’émissions de CO2

*uniquement sur les capacités 75 à 300 l

Nous vous remercions de votre choix et de votre confiance. ZENEO a été soumis à de nombreux tests et contrôles afin d’en assurer la qualité et ainsi vous apporter une entière satisfaction.

NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION CERTIFICAT DE GARANTIE Installation and operating manual - Gebruiks en installatiehandleiding

À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL

■ DURÉE DE GARANTIE - 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie. - 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat...

MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau Model and serial n° refer to the identification label of the water heater / Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler