Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PXA-H510 ALPINE au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Processeur audio de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PXA-H510 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PXA-H510 de la marque ALPINE.
Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort. El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.
Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL GENE LA CONDUITE.
Réglage du volume, du fader et de la balance (connexions Ai-NET) Réglage du subwoofer (connexions Ai-NET) Réglage du niveau d'entrée (entrées audio de type RCA) Réglage du volume, du fader, de la balance et du subwoofer (entrées audio de type RCA)
Encendido y apagado de la unidad Activación y desactivación del subwoofer Correction du temps de retard du haut-parleur central .... Correction du temps de retard des haut-parleurs arrière Simulation d'un haut-parleur central Mélange des canaux audio arrière Obtention d'un son puissant à bas niveaux de volume
Ajuste del modo de altavoz Ajuste del nivel de los altavoces Corrección de tiempos del altavoz central Corrección de tiempos de los altavoces posteriores Simulación de un altavoz central Mezcla de los canales de audio posteriores .. Consecución de un sonido potente a bajo volumen
Activation y désactivation de la fonction d'annulation
Almacenamiento de los ajustes Recuperación de los ajustes almacenados Activación y desactivación de la función de anulación
Mémorisation des réglages Réglage du son surround Correction du temps Activation et désactivation de la fonction d'annulation (RUE-4160/RUE-4162)
Almacenamiento de ajustes Ajuste del sonido envolvente Corrección de tiempos Activación y desactivación de la función de anulación (RUE-4160/RUE-4162)
Specifications Especificaciones
électriques et regardez s’il n’y a pas un courtcircuit. Faites contrôler également le régulateur de tension de votre véhicule.
Además, haga que comprueben el regulador de tensión de su vehículo.
Dolby Digital permet d'enregistrer efficacement d'importantes quantités de données sur le disque, et puisque le son est numérique, les pertes de qualité de son sont négligeables.
Dolby Digital es una tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories. Es compatible no sólo con el sonido estéreo (2 canales) sino también con el sonido envolvente de 5.1 canales. Cada uno de los canales envolventes utiliza su propia señal discreta, efectuando una mezcla de sonido como la del cine. Además, la tecnología Dolby Digital permite grabar eficazmente ingentes cantidades de datos de audio en los discos con muy poca pérdida de calidad de sonido.
Dolby Pro Logic est une fonction qui restitue à la lecture les signaux enregistrés sur deux canaux en signaux surround.
• Connecter un lecteur DVD. • Connecter un amplificateur de puissance. • Connecter six haut-parleurs (avant gauche et droit, arrière gauche et droit, central et subwoofer).
La utilización del PXA-H510 en combinación con una variedad de productos de cine móviles hace posible disfrutar un sonido de alta calidad con la potencia y presencia de una sala de cine. • Conecte un reproductor DVD. • Conecte un amplificador de potencia. • Conecte seis altavoces (frontal izquierdo y derecho, posterior izquierdo y derecho, central y subgraves).
“Dolby”, “Pro Logic” et la marque au double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories.
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y la marca de doble D son marcas registradas de Dolby Le PXA-H510 ne possède pas de bouton El PXA-H510 no dispone de interruptor de d’alimentation. Il se met sous et hors tension en encendido y apagado. Su activación y desactimême temps que l’unité principale. vación se produce con el encendido y apagado de la unidad principal.
Le mode subwoofer doit être activé avant de régler son niveau.
El nivel puede ajustarse entre 0 y +15. “OVER” (Trop haut) s’allume et le diminuer alors légèrement ensuite. Après avoir effectué ce réglage, ne plus jamais retoucher le réglage du volume sur l’unité principale.
Suba el volumen hasta que se ilumine el indicador “OVER” y luego disminúyalo ligeramente. Después de esto no vuelva a cambiar nunca el volumen de la unidad principal.
Lors de l'utilisation de la connexion Ai-NET, unidad principal. (No es posible hacerlo con el réglez la commande de volume/balance/fader à PXA-H510.) Ajuste el control del subwoofer partir de l'unité principale. (Pas possible à partir usando el PXA-H510. du PXA-H510.) Réglez la commande de subwoofer à partir du PXA-H510.
En menos de 5 segundos, utilice la tecla “ ”, “ ”o “ ” , “ ” para realizar el ajuste. y : Para ajustar el volumen, fader y subwoofer y : Para ajustar el balance
“BAND” y seleccione la banda que desee ajustar. Existen 11 bandas. La banda cambia de la siguiente manera cada vez que se pulsa el botón. Altavoces frontales : 4 bandas Altavoces posteriores : 4 bandas Altavoz central La fréquence ne peut pas être réglée à moins de 5 pas des bandes adjacentes (Voir les pas de fréquence de l’égaliseur” page 91). Par exemple, si les fréquences pour les différentes bandes sont réglées comme ci-dessous, les fréquences des bandes 1, 2 et 3 ne peuvent pas être augmentées et les fréquences des bandes 2, 3 et 4 ne peuvent pas être diminuées.
La frecuencia no se puede ajustar más de 5 pasos de la banda adyacente (Vea los pasos de frecuencia del ecualizador de la página 91). Por ejemplo, si se ajustan las frecuencias de las distintas bandas tal como se muestra más abajo, las frecuencias de las bandas 1, 2 y 3 no podrán ser aumentadas y las frecuencias de las bandas 2, 3 y 4 no podrán ser disminuidas.
Ne peuvent pas être être diminuées/No augmentées/No pueden aumentarse BANDE2/BANDA2 pueden disminuirse Ne peuvent pas être Ne peuvent pas être diminuées/No augmentées/No pueden disminuirse pueden aumentarse
Ne peuvent pas être diminuées/No pueden disminuirse
BANDA4 Antes de que transcurran 5 segundos utilice la tecla “ ” o “ ” para ajustar el nivel. El nivel puede ajustarse entre –5 y +5. La largeur de bande peut être réglée sur trois pas : 1.0, 2.0 et 5.0. Information : La largeur de bande indique la netteté de la courbe d'égalisation à la fréquence sélectionnée. Concrètement, c’est la fréquence de la pointe “f” divisée par la largeur de fréquence (“> f” ou la différence entre les points – 3 dB avant et après la fréquence sélectionnée). Plus la valeur de largeur de bande est élevée, plus la plage réglée est étroite.
“BAND” durante al menos 2 segundos para ajustar el ancho de banda. La banda puede ajustarse en tres pasos: 1.0, 2.0 y 5.0. Información: El ancho de banda indica la agudeza de la curva de ecualización de la frecuencia seleccionada. En concreto, es la frecuencia del pico “f” dividida por el ancho de la frecuencia (“> f” o la diferencia entre los puntos –3dB antes y después de la frecuencia seleccionada). Mientras más alto sea el valor del ancho de la banda, más estrecho será el margen ajustado.
L = (distance du haut-parleur le plus distant) – (distance par rapport aux autres hautparleurs)
L = (distancia al altavoz más distante) – Ces valeurs sont les valeurs de la correction du temps de retard pour les différents hautparleurs.
Le son n’est pas équilibré parce les distances entre la position d’écoute et chacun des hautparleurs sont différentes. La différence de distance entre le haut-parleur avant droit et le haut-parleur arrière droit est de 1,75 m.
La diferencia de distancia entre el altavoz frontal derecho y el altavoz posterior izquierdo es de 1,75 m. Le temps du haut-parleur avant droit est corrigé par un temps de retard de 5,1 ms de façon à ce que le son qu’il émet mette autant de temps que ceux des autres haut-parleurs pour atteindre la position d’écoute.
El tiempo del altavoz frontal derecho es corregido en 5,1 ms por lo que su sonido llega a la posición de escucha al mismo tiempo que el sonido de los demás altavoces.
Voir “Activation et désactivation du subwoofer” (page 15).
“BAND” y seleccione el altavoz que desee ajustar. (FL: Frontal izquierdo, FR: Frontal derecho, RL: • Une fois la procédure terminée, utiliser la • Después de concluir este procedimiento, fonction “Correction du temps de retard des utilice la función “Corrección de tiempos de haut-parleurs arrière” (page 51) pour obtenir los altavoces posteriores” (página 51) a le résultat souhaité et un son avec une voluntad para conseguir un sonido con una présence accrue. mayor sensación de presencia. Pour quitter, appuyer 2 fois sur la touche “A.PROC”.
L’indicateur de mode audio s’éteint. Remarque: L’opération de l’étape 2 ci-dessus ne peut pas être effectuée lorsque des signaux Dolby numériques sont reçus à l’entrée de l’appareil. Dans ce cas, le mode Dolby Surround passe automatiquement en numérique, sur “DIGITAL”. L’indicateur de mode audio s’allume (vert).
A continuación se iluminará el indicador de modo de audio (ámbar). Cuando se pulse “ ”, se ajustará el modo desactivado. El indicador de modo de audio se desactivará. Nota: La operación del paso anterior 2 no puede realizarse cuando se introducen señales Dolby Digital. En este caso, el modo Dolby Surround se ajustará automáticamente a “DIGITAL”. A continuación se iluminará el indicador de modo de audio (verde).
• Selon les réglages et la source de lecture, il “LPCM”. peut y avoir une différence de volume entre • Dependiendo de los ajustes y de la fuente le mode Numérique ou PROLOGIC et le que esté siendo reproducida, puede haber mode éteint. Si tel est le cas, ajuster le una diferencia en el volumen entre el modo “niveau d’enceinte” pour les modes NumériDigital o PROLOGIC y el modo apagado. Si que et PROLOGIC de façon à ce qu’il n’y ait sucede esto, ajustar el “nivel del altavoz” pas de différence de volume. para los modos Digital y PROLOGIC de tal forma que no haya diferencia en el volumen.
Off en vert amber (Mode Off) Fonctionnement (Mode Digital) Chaque Correction pression du temps de sur cette touche active ou retard du haut-parleur désactive le subwoofer. central (page 47) Correction du temps de retard Remarques: des haut-parleurs arrière • (page Le51)réglage initial est "Subwoofer OFF" (hors service). Simulation d'un haut• parleur Laissez sur "Subwoofer OFF" tant que vous central (page 55) n’utilisez pas la sortie du subwoofer. Mélange des canaux • audio Quand fonction subwoofer est en arrière la (page 59) service, le niveau de sortie du subwoofer Obtention d’un son peut àêtre puissant bas ajusté. Pour des informations détaillées, voir le paragraphe "Réglage du niveaux de volume (page 63) volume/balance droite-gauche/balance avant-arrière" à la page 27.
51) es "Subwoofer OFF". • vocesElposteriores modo(página inicial un alta- en OFF cuando no esté • Simulación Deje el de Subwoofer vozusando central (página 55) para altavoz de subgraves. la salida • Mezcla Cuando ponga de los canales de el subwoofer en ON, el nivel deposteriores salida(página del altavoz de subgraves podrá audio 59) ajustarse. Para más detalles, consulte la Consecución de un sección "Ajuste de volumen/equilibrio entre sonido potente a bajo los altavoces izquierdos y derechos/ volumen (página 63) delanteros y traseros" de la página 27.
Les réglages du son surround (pages 67 et 69) ne peuvent être effectués lorsque l’indicateur Cetmode appareil estest équipé d’un mode de démonsde audio allumé. tration pour afficher seulement les effets de l’affichage.
Le mode de démonstration est activé et affiche automatiquement les effets de l’affichage.
Se activará el modo de demostración y mostrará automáticamente los efectos de visualización.
En este modo, ajuste las propiedades de los altavoces y si se conectan o no los altavoces.
Dans les 5 secondes, sur la touche de défilement ne sera appuyer pas opérationnelle pour “BAND” sélectionner le ou les haut-parleurs des titresetentrés à la main, puisque ceux-ci sontà régler. limités à 16 caractères. (FR : (AV) Avant CE : Centre RE : (AR) Arrière)
Antes de que transcurran 5 segundos grabados originalmente con títulos. Lapulse función “BAND” y seleccione altavoces vaya a de desplazamiento nolos funciona conque títulos ajustar. introducidos manualmente ya que no pueden (FR: CE: ” pour changer le mode.
SCROLL AUTO ou SCROLL MANUAL. SMALL (Petit): Lorsqu’un haut-parleur ne • SCROLL AUTO: L’affichage du des textebasses des pouvant reproduire CD défile continuellement. fréquences (80 Hz ou moins) est • SCROLL MANUAL: L’affichage défile connecté. seulement un aucun disquehaut-parleur est chargé ou OFF (Arrêt): quand Lorsque quand une plage est changée et le texte n’est connecté. dépasse 16 caractères. Remarques: esthaut-parleurs possible aussi de faire défiler l’affi*1 IlLes avant ne peuvent être mis chage en appuyant sur “OFF” (Arrêt). sur la touche SCRL. *2 Lorsque les haut-parleurs avant sont réglés sur “SMALL” (Petit), les haut-parleurs arrière Quand le réglage est terminé, appuyez sur la et central ne peuvent être réglés sur “LARGE”. touche INTLZ pour revenir central au mode • Lorsque le haut-parleur estnormal. réglé sur “OFF” (Arrêt), les signaux audio pour le hautparleur central sont ajoutés à la sortie des Remarque: Le mode est "SCROLL signaux audio pourinitial les haut-parleurs avant. AUTO". • Lorsque le mode du haut-parleur arrière est réglé à “LARGE” lors de l’utilisation du mode Pro Logic, la sortie de subwoofer ne peut pas être obtenue.
Presione el preajuste (SCRL) y (80botón *2 La Cuando los altavoces se ajustan a presionando botón SCRL. “SMALL”, losel altavoces posteriores y el central no se pueden ajustar a “LARGE”. • Cuando el altavoz central se ajusta a “OFF”, Cuando haya completado el ajuste, las señales de audio centrales sepresione añaden el a botón à ce que le volume de chaque haut-parleur soit le même à partir de la position d’écoute et procure la meilleure présence. Utiliser les tonalités de test produites par les haut-parleurs pour régler le volume de façon à ce que le niveau soit le même pour chacun des hautparleurs.
En este modo, ajuste los niveles de los altavoces.
A FL (AVG) A C (central) A FR (AVD) A RR
Le niveau peut être réglé par pas entre –10 et +10.
El nivel puede ajustarse por pasos entre –10 y Utiliser cette fonction après avoir réglé le temps de retard des différents haut-parleurs (“Utilisation de la correction du temps de retard” pages 26 – 32). Régler la correction de temps du hautparleur central pour obtenir le son qui procure la meilleure sensation d’ampleur.
(“Utilización de la corrección de tiempos” en páginas 26 – 32). Ajuste la corrección de tiempos del altavoz central para poder conseguir un sonido con mayor sensación de presencia.
En este modo, ajuste la corrección de tiempos para el altavoz central.
Pour quitter, appuyer sur la touche “A.PROC”.
5 ms. Nota: El retardo del altavoz central no puede ajustarse cuando dicho altavoz está desactivado. “Utilisation de la correction du temps de retard” pages 26 – 32 pour obtenir le son qui procure la meilleure sensation d’ampleur.
Utilice esta función después de ajustar el retardo de tiempo de los diversos altavoces. Añada el retardo de tiempos de los altavoces posteriores al valor ajustado en “Utilización de la corrección de tiempos” de las páginas 26 – 32 para conseguir un sonido con mayor sensación de expansión.
En este modo, ajuste la corrección de tiempos de los altavoces posteriores.
Appuyer sur la touche “ ” pour régler le mode sur arrêt (off). Appuyer sur la touche “ ” pour régler le mode sur marche (On).
Pulse “ ” para desactivar el modo. Pulse “ ” para activar el modo. Le niveau peut être réglé entre –5 et +5. Plus sa valeur est élevée plus le son semble se déplacer vers les côtés.
El nivel puede ajustarse entre –5 y +5. Mientras más alto sea el valor, más parecerá que el sonido se mueve hacia los lados.
Appuyer sur la touche “ ” pour régler le mode sur arrêt (off). Appuyer sur la touche “ ” pour régler le mode sur marche (On).
Pulse “ ” para desactivar el modo. Pulse “ ” para activar el modo. Le niveau peut être réglé entre –2 et +2. Plus sa valeur est élevée, plus les graves provenant des haut-parleurs arrière sont forts (l’effet diffère d’une source à l’autre).
El nivel puede ajustarse entre –2 y +2. Mientras más alto sea el valor, mayor será la salida de sonido de graves de los altavoces posteriores. (El efecto difiere de una fuente a otra). Consecución de un sonido potente a bajo volumen La realidad de un sonido mejor se obtiene cuando el volumen sonoro de cada altavoz es el mismo en la posición de escucha. Utilizando la salida de tonalidad de ensayo de esta unidad, haga el ajuste de manera que el volumen sonoro de cada altavoz sea del mismo nivel.
“ ” pour changer de mode.
STANDARD .... Para un sonido más potente a niveaux de volume normaux volúmenes normales MAXIMUM Pour un son encore plus MÁXIMO Para un sonido más potente a puissant à niveaux de volume volúmenes altos élevés L-NOCHE Para un sonido más potente a L-NIGHT (Bas volumes de nuit) Pour un son bajos volúmenes (por la noche, encore plus puissant à faibles etc.) niveaux de volume (la nuit, etc.) Pour quitter, appuyer sur la touche “A.PROC”.
DSP (Processeur de signaux numériques) pour créer toute une variété de fonds sonores. Le PXA-H510 offre un choix de six modes surround pouvant être utilisés avec différentes sources musicales.
Con el PXA-H510, se puede utilizar el DSP Appuyer sur la touche “ENT”.
67 à 69) ainsi que le réglage marche ou arrêt (On ou Off et niveau) du subwoofer peuvent être enregistrés en mémoire.
Surround” (páginas 39 a 65) y “Ajuste del sonido envolvente” (páginas 67 a 69) y también el ajuste del subwoofer (activado o desactivado y nivel). “P.EQ”, “SUR”, “TCR” y “PRIVATE” no se temps) ne s’allume pas et les podrán seleccionar. modes “P.EQ”, “SUR”, “TCR” et “PRIVATE” (Personnel) ne peuvent pas être sélectionnés.
Appuyer sur la touche “A.PROC” et sélectionner le mode T-CORR.
“PRIVATE” ne peuvent pas être sélectionnés.
(anulación), los indicadores “P.EQ”, “SUR” et “TCR” no se iluminarán y los modos “P.EQ”, “SUR”, “TCR” et “PRIVATE” no se podrán seleccionar.
L’unité principale n’est pas sous tension. – Mettre le contact sur le véhicule et appuyer ensuite sur la touche “PWR” (Alimentation) de l’unité principale pour mettre sous tension. Le câble d’alimentation n’est pas connecté correctement. – Brancher le câble correctement. Le fusible est grillé. – Remplacer par un fusible de calibre approprié.
– Régler le haut-parleur sur le mode “ON” (Marche). (voir p.39 – 41)
Le mode Dolby Surround est réglé sur “PRO LOGIC”. – Régler le mode Dolby Surround sur “OFF” (Arrêt). (voir p.35 – 37)
– Gire la llave de ignición del vehículo a la posición de encendido y luego pulse “PWR” en la unidad principal para activar la alimentación. No se ha conectado correctamente el cable de alimentación. – Conecte el cable correctamente. Se ha quemado un fusible. – Cambie el fusible por otro de la capacidad especificada.
“DIGITAL”. Les haut-parleurs avant sont réglés sur “SMALL” (Petit). – Régler le haut-parleur avant sur le mode “LARGE” (Grand). (voir p.39-41)
Tensión máxima de salida 4V/10 k ohms Input Impedance / Impédance d'entrée / Impedancia de entrada 10 k ohms Min. Output Impedance / Impédance de sortie / Impedancia de salida 1 k ohms Max.