Contemporary RE-AV0111L - Orologio Orient Star - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Contemporary RE-AV0111L Orient Star in formato PDF.
| Marca | Orient Star |
| Modello | Contemporary RE-AV0111L |
| Tipo di prodotto | Orologio meccanico automatico |
| Materiale della cassa | Acciaio inossidabile |
| Diametro della cassa | 40,5 mm |
| Spessore della cassa | 12,8 mm |
| Larghezza delle anse | 20 mm |
| Materiale del cinturino | Pelle |
| Peso | Circa 80 g |
| Movimento | Calibro F6N47 (automatico, 22 rubini) |
| Riserva di carica | 40 ore |
| Vetro | Zaffiro con rivestimento antiriflesso |
| Resistenza all'acqua | 50 metri (5 ATM) |
| Funzioni | Ore, Minuti, Secondi, Data |
| Carica | Automatica e manuale |
| Precisione | Da -15 a +25 secondi al giorno |
| Garanzia | 2 anni (internazionale) |
| Manutenzione | Manutenzione ogni 3-5 anni |
| Pulizia | Usare un panno morbido e asciutto |
| Batteria | Nessuna (movimento a carica automatica) |
| Ricambi | Disponibili presso rivenditori autorizzati |
Domande frequenti - Contemporary RE-AV0111L Orient Star
Domande degli utenti su Contemporary RE-AV0111L Orient Star
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Orologio in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Contemporary RE-AV0111L - Orient Star e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Contemporary RE-AV0111L del marchio Orient Star.
MANUALE UTENTE Contemporary RE-AV0111L Orient Star
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
◆ PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi stessi e altre persone.

... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.

... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
◆ CURA DELL'OROLOGIO
(1) Resistenza all'acqua
| Tipo\Condizioni di impiego | Utilizzo della corona con l'orologio bagnato o immerso in acqua | Sport acquatici (nuoto, ecc.) e frequenti contatti con l'acqua (lavaggio dell'auto, ecc.) | Immersioni in apnea (senza bombola d'aria) | Immersioni con respi-ratore (con bombola d'aria) | Utilizzo della corona con l'orologio bagnato o immerso in acqua | Immersioni con miscele di gas (uso di gas d'elio) | ||
| Non resistente all'acqua | Senza WATER RESISTANT (WATER RESIST) | × × × × | × × | |||||
| Orologi resistenti all'acqua | Resistente all' acqua per l'uso giornaliero. | WATER RESISTANT (WATER RESIST) | × | ○ | × × | × × | ||
| Resistente all'acqua rinforzato per l'uso giornaliero I | WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50m (5bar) | × | ○ | ○ | × × × | |||
| Resistente all'acqua rinforzato per l'uso giornalie-ro II | WATER RESISTANT (WATER RESIST) 100m (10bar) 200m (20bar) | × | ○ | ○ ○ | × | × | ||
| Orologi per immersioni | Orologio per immersioni con aria compressa | AIR DIVER'S 100m / 150m 200m | × | ○ | ○ ○ | ○ | × | |
| Orologio per immersioni con miscele di gas | He-GAS DIVER'S 200m / 300m/... | × | ○ | ○ ○ | ○ | ○ | ||
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro della cassa.

ATTENZIONE
① I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3 bar) possono essere usati a contatto con l'acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
② I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5 bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere impiegati in alcun tipo d'immersione, compresa quella in apnea.
③ I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri (10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o o in saturazione d'elio.
④ Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza l'orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
⑤ Non utilizzare la corona con l'orologio immerso in acqua o bagnato. L'acqua potrebbe penetrare all'interno dell'orologio e comprometterne la resistenza all'acqua.
⑥ Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d'acqua (durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l'orologio si bagna con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
⑦ Anche con orologi resistenti all'acqua per uso normale, evitare forti getti o fl ussi diretti d'acqua verso l'orologio. Potrebbe essere applicata una pressione dell'acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la resistenza all'acqua.
⑧ Con orologi resistenti all'acqua per uso normale, asciugare con cura l'acqua di mare dalla cassa dopo l'esposizione, per evitare corrosione e altri effetti indesiderati.
⑨ L'interno dell'orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe provocare formazione di condensa all'interno del vetro, quando l'aria esterna diventa più fredda della temperatura interna dell'orologio. Se la formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all'interno dell'orologio, altrimenti, se prolungata o se all'interno dell'orologio penetra acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima possibile.
(2) Urti
① Si raccomanda di togliere l'orologio dal polso durante la pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad esempio il golf, non v'influisce negativamente.
② Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l'orologio per terra.
(3) Magnetismo

① Qualora l'orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno prestare la dovuta attenzione.
② L'orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo caso correggere l'ora.
(4) Vibrazioni
L'orologio può risultare meno preciso se esposto a forti vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per l'uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.

Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l'orologio potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.

Non utilizzare l'orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio, prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa dell'orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a base di resina.
(7) Informazioni sugli accessori

Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto.

Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini.
In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamare immediatamente un medico.
(8) Reazioni allergiche

In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l'orologio o con il cinturino, toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce l'intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa e la durata dell'emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo d'immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della vernice stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell'orologio dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente l'orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno speciale trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La durata dell'effetto di resistenza all'acqua dipende dal periodo e dalle condizioni di utilizzo del cinturino.
(11) Precauzioni per le immersioni

AVVERTENZA
Gli orologi con il marchio “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” sul quadrante o la cassa sono progettati per l’utilizzo in immersioni con respiratore (immersioni con alimentazione ad aria, a una profondità massima di 200m).
- Questo orologio non è progettato per le immersioni in saturazione. Non utilizzare questo orologio per le immersioni in saturazione.
• Non utilizzare questo orologio a profondità superiori ai 200m.

ATTENZIONE
[Precauzioni prima delle immersioni]
Prima delle immersioni verificare quanto segue:
- Controllare che l'orologio sia completamente carico.
- Verificare che l'orologio indichi l'ora esatta.
- Verificare che la ghiera girevole sia impostata correttamente. Inoltre, verificare che il cinturino non sia troppo stretto o troppo allentato.
- Verificare che la corona a vite sia correttamente serrata.
- Verificare che non vi siano crepe o rotture nel vetro.
- Verificare che il cinturino non presenti segni di usura e che i suoi componenti (anse a molla, fibbia, fermaglio, ecc.) non presentino problemi.
In caso di qualsiasi problema, non utilizzare l'orologio per l'immersione.
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - [Precauzioni prima delle immersioni] - 1](/content/2026/05/803289/images/81dac4ccc0366874492f4aa23ae9a2cfef026cb9d88ac09c782f1a864d341631.jpg)
ATTENZIONE
[Precauzioni durante le immersioni]
• Non ruotare la corona nell'acqua.
- Potrebbe risultare difficile ruotare la ghiera girevole a causa della pressione dell'acqua.
- Non sottoporre l'orologio a urti; non urtarlo, ad esempio, contro gli scogli.
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - [Precauzioni durante le immersioni] - 1](/content/2026/05/803289/images/47ca8f2ed84af07fc484e0c468bce96c6e147b72e587d13003be3085ba115ebd.jpg)
[Precauzioni dopo le immersioni]
- Per eliminare l'acqua di mare dalla cassa o dal bracciale/cinturino verificare prima che la corona sia ben serrata. Procedere quindi al risciacquo con acqua dolce per evitare la formazione di ruggine.
• Non utilizzare prodotti chimici per pulire o risciacquare l'orologio.
(12) Sostituzione del cinturino intercambiabile
A seconda del modello, alcuni orologi sono forniti con cinturini interscambiabili.
Se si desidera sostituire il cinturino, contattare il rivenditore o un centro di assistenza.
◆ COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL'OROLOGIO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell'orologio o dal codice impresso sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 13 cifre
Il nome del modello a 13 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita con l'orologio. È altresì ricavabile dall'etichetta che appare sull'orologio stesso. La quarta e la quinta cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: Se il nome del modello è "RE-AT0001L00B" il calibro è "AT".
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa, ad esempio XXXX-XXXX, è riportato sul fondello dell'orologio.
Le prime tre cifre indicano il calibro.
Esempio: Se il nome del codice della cassa è "F6R4-UAA0" il calibro è "F6R".
* L'ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri essere più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle caratteristiche dell'orologio.
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire dall'aspetto effettivo dell'orologio in proprio possesso, pur rimanendo identiche le funzioni e le procedure d'uso.
♦ DATI CARATTERISTICI
| Calibro | Numero di rubini Data | Meccanismo di arresto della lancetta dei secondi | ||
| AT F6R | 22 | - | ○ | |
| AU F6N | 22 | ○ | ○ | |
| AV F6F | 24 | - | ○ | |
| AW F6G | 24 | ○ | ○ | |
(1) Oscillazioni: 21.600 oscillazioni l'ora
(2) Precisione giornaliera: da +25 sec. a -15 sec.
(3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla principale
(4) Tempo di funzionamento: Almeno 50 ore
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
- Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica completa della molla principale e con il quadrante rivolto verso l'alto.
- Per via delle caratteristiche dell'orologio a carica automatica, in base alle seguenti condizioni la precisione dell'ora indicata potrebbe deviare rispetto alla "precisione giornaliera" dichiarata: durata quotidiana d'uso dell'orologio e sua posizione, movimento del braccio e condizione di avvolgimento della molla motrice.
- La deviazione non viene determinata giornalmente, ma in base a un periodo di circa una settimana.
Le caratteristiche tecniche dell'orologio sono soggette a modifiche migliorative senza preavviso.
♦ NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
A: Lancetta delle ore E: Lancetta della carica residua
B: Lancetta dei minuti F: Corona
C: Lancetta dei secondi G: Quadrante
D: Data
1 Posizione normale
2 Primo clic: Impostazione del calendario
3 Secondo clic: impostazione dell'ora
$$ < \mathrm{AT} (\mathrm{F6R}) > < \mathrm{AU} (\mathrm{F6N}) > $$

text_image
E A B 1 3 C F G$$ < \mathrm{AV} (\mathrm{F6F}) > < \mathrm{AW} (\mathrm{F6G}) > $$

text_image
E A B D 1 2 3 C F G
text_image
E A B 1 3 F C G
text_image
E A B D 1 2 3 F C G* Le posizioni della corona e della lancetta indicatrice della carica residua potrebbero variare a seconda del modello.
◆ MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE
(1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico. (provvisto di un meccanismo di carica manuale).
(2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l'orologio sul polso. Inoltre, è anche possibile caricare la molla principale ruotando la corona.
(3) Se l'orologio si ferma, far oscillare l'orologio avanti indietro dieci o più volte o ruotare la corona per caricare la molla principale in modo da riavviare la lancetta dei secondi. Dopo l'avvio del movimento si può impostare la data e l'ora.
(4) Quando si carica la molla principale, ruotare lentamente la corona verso destra (in senso orario) mentre si trova nella sua posizione normale. La rotazione della corona verso sinistra (in senso antiorario) non ha alcun effetto sulla carica della molla principale. È possibile ricaricare completamente la molla principale girando la corona a destra per circa 20 volte da una posizione di fermo. È possibile ruotare la corona anche se la molla principale è completamente carica. Durante la carica dell'orologio, usare il conteggio indicato sopra o i segni sull'indicatore della carica residua.
(5) Anche se la molla principale viene caricata completamente, non verrà ricaricata eccessivamente a causa del meccanismo di scivolamento.
(6) Con un caricamento completo, l'orologio funziona per circa 50 ore. Se non ha abbastanza carica, l'orologio potrebbe ritardare. Per mantenere la precisione dell'orologio si raccomanda d'indossarlo almeno 8 ore al giorno.

A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per allentarel'avvitamento.
(2) Dopo aver impostato data e ora, ruotare la corona verso destra, mentre la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo modo la vite sarà avvitata saldamente.
◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA E DELLA DATA [AU(F6N)] [AW(F6G)] [Impostazione dell'ora]
(1) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.)
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - ◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA E DELLA DATA [AU(F6N)] [AW(F6G)] [Impostazione dell'ora] - 1](/content/2026/05/803289/images/09ae1891753085a2abbba58c364e5f4db1ae60efcf2bc504198954ab62076c1b.jpg)
text_image
(2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l'ora corrente.
* Quando si imposta l'ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all'ora corrente, quindi spostarla in avanti sull'ora effettiva.
* Per l'orologio con il calendario, assicurarsi di non confondere le ore antimeridiane e pomeridiane, in quanto la data cambia a mezzanotte.
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - ◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA E DELLA DATA [AU(F6N)] [AW(F6G)] [Impostazione dell'ora] - 2](/content/2026/05/803289/images/f17883c018459085330dbc8de84e07ecb4ba7044c5d81b12e162a6395ac8d793.jpg)
text_image
Ruotare in senso antiorario(3) Premere la corona nella posizione normale.
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - ◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA E DELLA DATA [AU(F6N)] [AW(F6G)] [Impostazione dell'ora] - 3](/content/2026/05/803289/images/4fb867b06df4a3631b1df3eb06c98d62fbed1a90ca94d5e0e500362d8c0abbcc.jpg)
text_image
[Impostazione della data]
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - [Impostazione della data] - 1](/content/2026/05/803289/images/42e41326fe438b3145c0581512441e6acfdac4d5c87141009863fc67a3637a29.jpg)
ATTENZIONE
Evitare di impostare la data tra le 8:00 p.m. e le 2:00 a.m., poiché in questo periodo è situato il cambio di data. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l'orologio potrebbe non funzionare correttamente. Quando si imposta la data, accertarsi di spostare la lancetta lontano da questo periodo di tempo.
(1) Estrarre la corona fino al primo clic.
* La corona di questo orologio può essere estratta al primo o al secondo clic.

(2) Girare la corona in senso orario e impostare la data corrente.
(3) Premere la corona per portarla in posizione normale..
◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Impostazione dell'ora]
(1) Estrarre la corona fino al primo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.)
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - ◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Impostazione dell'ora] - 1](/content/2026/05/803289/images/0adca522918de53480b815d2ea7ba89429ecee315e518d27f35898e35487b912.jpg)
text_image
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - ◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Impostazione dell'ora] - 2](/content/2026/05/803289/images/7cf9d54f705455afa87d38b126ccb47063cecb1122b2300320edc3113735d344.jpg)
text_image
Girare in senso orario(2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l'ora corrente.
* Quando si imposta l'ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all'ora corrente, quindi spostarla in avanti sull'ora effettiva.
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - ◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Impostazione dell'ora] - 3](/content/2026/05/803289/images/00e22662fcaa069d49b5901917a4efae0d515af5a40515b915a1b4316fb8c372.jpg)
text_image
Ruotare in senso antiorario(3) Premere la corona nella posizione normale.
![Orient Star Contemporary RE-AV0111L - ◆ IMPOSTAZIONE DELL'ORA [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Impostazione dell'ora] - 4](/content/2026/05/803289/images/c5b54c50c379b15b789845c63de482f1c9c324206f76676f0a75844d7269a441.jpg)
text_image
◆ INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA
L'indicatore della carica residua mostra la quantità di carica dell'orologio sotto forma di quantità di tempo, in modo che si possa verificare subito per quanto tempo funzionerà ancora l'orologio.
Quando la manina della riserva di carica indica 50 o F, la molla principale è completamente carica.

Manina indicatore riserva carica
* Il tempo rimanente indicato è solo approssimativo.
Il tempo indicato potrebbe essere diverso dal tempo rimanente effettivo.
Questo prodotto è dotato anche di una funzione di ricarica automatica.
Quando viene indossato sul polso, il movimento del braccio ricarica la molla principale.
L'effettiva ricarica della molla dipende dal movimento del braccio.
Se non si ricarica, la manina della riserva di carica si sposta verso zero man mano che passa il tempo.
◆ COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato.
Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbolo ▽ con la lancetta dei minuti. È così possibile misurare il tempo trascorso osservando la distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante. Ruotando lo stesso simbolo ▽ sul punto desiderato si può inoltre ottenere l'indicazione del tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di protezione che ne impedisce la rotazione a forza o per impatto, la lunetta non può essere ruotata al contrario. Le cifre disposte sulla lunetta facilitano infine la lettura dell'ora attuale.

text_image
Lunetta rotante con indicatore Tempo trasc orso* A seconda del design dell'orologio l'anello indicatore rotante non è provvisto del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né dello "scatto" udibile ad ogni minuto di rotazione.
◆ COME UTILIZZARE L'ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO
Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato.
Ruotare la corona per l'anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo ▽ - con la posizione della lancetta dei minuti.
La posizione dell'anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
Ruotando lo stesso simbolo sull'ora desiderata, è possibile anche sapere il tempo residuo.

text_image
- simbolo 30Corona per l'indicatore rotante interno

text_image
Tempo trasc α50La figura in alto mostra che sono trascorsi 10 minuti dalle 10.08.
* Le posizioni della corona e l'aspetto dell'anello indicatore rotante interno potrebbero variare a seconda del modello.
◆ REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL CINTURINO CON IL FERMAGLIO DI PROLUNGA PER IMMERSIONI
La banda metallica del fermaglio di prolunga per immersioni consente di regolare agevolmente la lunghezza del cinturino dell'orologio, in modo da poterlo indossare su una muta bagnata o in altre situazioni analoghe. La procedura è la seguente.
Normale

Lato ore 6
Lato ore 12
1

text_image
Copertura di sicurezza Aprire la copertura di sicurezza.2

text_image
Pulsante a spinta Fermaglio superiore Premere il pulsante a spinta per sollevare il fermaglio superiore.3

text_image
Copertura di sicurezza Rimettere in sede la copertura di sicurezza.4

text_image
ProlungaAllungare la prolunga. (Quando la prolunga viene allungata, produce il suono di uno scatto)
5

text_image
Gancio Rilasciare il gancio.6

text_image
È possibile allungare il cinturino per la lunghezza della prolunga.7

text_image
Chiudere il fermaglio superiore.8

text_image
8 Chiudere la copertura di sicurezza.Allungato

text_image
Per accorciare il cinturino alla lunghezza originale, esquire loPer accorciare il cinturino alla lunghezza originale, eseguire la procedura in ordine inverso.