SP425R - Tosaerba MOUNTFIELD - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SP425R MOUNTFIELD in formato PDF.
Domande degli utenti su SP425R MOUNTFIELD
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SP425R - MOUNTFIELD e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SP425R del marchio MOUNTFIELD.
MANUALE UTENTE SP425R MOUNTFIELD
ITALIANO - Istruzioni Originali IT
| [1] | DATI TECNICI | CR / CS434Series | CR / CS484Series | CR / CS534Series | |
| [2] | Potenza nominale * kW 1.55 ÷ 2.22 1.55 | ÷ 2.80 | 2.22 ÷ 3.30 | ||
| [3] | Velocità mass. di funzionamento motore * | min^-1 | 2800 ± 100 ÷ 2900 ± 100 | 2800 ± 100 ÷ 2900 ± 100 | 2800 ± 100 ÷ 2900 ± 100 |
| [4] | Peso macchina * kg 22 ÷ 30 23 ÷ 32 27 | ÷ 42 | |||
| [5] | Ampiezza di taglio cm 41 46 51 | ||||
| [6][7] | Livello di pressione acusticaIncertezza di misura | dB(A)dB(A) | 831,01 | 821,25 | 840.8 |
| [8][7] | Livello di potenza acustica misuratoIncertezza di misura | dB(A)dB(A) | 951,05 | 960.4 | 971.12 |
| [9] | Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 96 | 96 | 98 |
| [10][7] | Livello di vibrazioniIncertezza di misura | m/s^2 m/s^2 | 7.270.7 | 6.480.5 | 7.220.7 |
| [11] | Dimensioni:- lunghezza- larghezza- altezza | mm | 14505201030 | 14405201100 | 15705601100 |
| [12] | Codice dispositivo di taglio | 81004341/3 | 81004346/381004460/0 | 81004459/0 | |
| [13] | Accessori | ||||
| [14] | Kit “Mulching” | √ | √ | √ | |
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
| [1]BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Номинална мощност*[3] Максимална скоростна функциониране на двигателя*[4] Тегло на машината*[5] Широчина на косене[6] Ниво на звуково налягане[7] Несигурност на измерване[8] Измерено ниво на акустична мощност[9] Гарантирано ниво на акустична мощност[10] Ниво на вибрации[11] Размери (дължина/ширина/височина)[12] Код на инструмента за рязане[13] Аксесоари[14] Набор за “Mulching”• За специфични данни, винже посоченото на идентификационния етикет на машината. | [1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga*[3] Maks. brzina rada motora*[4] Težina mašine*[5] Širina košenja[6] Razina zvučnog pritiska[7]Mjernanesigurnost[8] Izmjerena razina zvučne snage[9] Garantovana razina zvučne snage[10]Razinavibracija[11] Dimenzije (dužina/širina/visina)[12]Šifrarezneglave[13] Dodatna oprema[14] Pribor za malčiranje• Za specifični podatak, pogledajte što je navedeno na identifikacijskoj naljepnici mašine. | [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Jmenovitý výkon*[3] Maximální rychlost činnosti motoru*[4] Hmotnost stroje*[5] Šířka sečení[6] Úroveň akustického tlaku[7] Nepřesnost měření[8] Úroveň zaručeného akustického[9] Úroveň zaručeného akustického výkonu[10] Úroveň vibrací[11] Rozměry (délka/šířka/výška)[12] Kód sekacího zařízení[13] Příslušenství[14] Sada pro Mulčování• Ohledné uvedeného údaje vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štítku stroje. |
| [1] DA - TEKNISKE DATA[2] Nominel effekt*[3] Motorens maks. driftshastighed*[4] Maskinens vægt*[5]Klippebredde[6] Lydtryksniveau[7] Måleusikkerhed[8] Målt lydeffektniveau[9] Garanteret lydeffektniveau[10]Vibrationsniveau[11]Mål(længde/bredde/højde)[12] Skæreanordningens varenr[13]Tilbehør[14] Sæt til “mulching”• For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. | [1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Nennleistung*[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors*[4] Maschinengewicht*[5]Schnittbreite[6] Schalldruckpegel[7] Messungenauigkeit[8] Gemessener Schallleistungspegel[9]GarantierterSchallleistungspegel[10]Vibrationspegel[11] Abmessungen (Länge/Breite/Höhe)[12] Nummer Schneidwerkzeug[13] Zubehör[14]“Mulching-Kit”• Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. | [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPIZTIKA[2] Ovojastrký iσχύς*[3] Méy. taχύτητα λειτουργίας κινητήρα*[4] Bároc μηχανήματος*[5] Πλάτος κοπής[6] Στάθμη ακουστικής πίεσης[7] Aβεβαιότητα μέτρησης[8] Metρημένη στάθμη ακουστικής iσχύος[9] Eγγυημένη στάθμη ακουστικής iσχύος[10] Επίπεδο κραδασμών[11] Διαστάσεις (μήκος/πλάτος/ύψος)[12] Κωδικός συστήματος κοπής[13] Εξαρτήματα[14] Σετ “Mulching” (ψιλοτεμαχισμού)• Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος. |
| [1] EN - TECHNICAL DATA[2] Rated voltage*[3] Max. motor operating speed*[4] Machine weight*[5] Cutting width[6] Acoustic pressure level[7] Measurement uncertainty[8] Measured acoustic power level[9] Guaranteed acoustic power level[10]Vibrationlevel[11] Dimensions (length/width/height)[12] Cutting means code[13] Attachments[14] Mulching kit• Please refer to the data indicated on the machine’s identification label for the exact figure. | [1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Potencia nominal*[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor*[4] Peso máquina*[5] Amplitud de corte[6] Nivel de presión acústica[7] Incertidumbre de medida[8] Nivel de potencia acústica medido[9] Nivel de potencia acústica garantizado[10] Nivel de vibraciones[11] Dimensiones (longitud/anchura/altura)[12] Código dispositivo de corte[13]Accesorios[14] Kit para “Mulching”• Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina. | [1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Nominaalvõimsus*[3] Mootori töötamise maks. kiirus*[4] Masina kaal*[5] Lõikelaius[6] Helirõhu tase[7] Möõtemääramatus[8] Möõdetud müravõimsuse tase[9] Garanteeritud müravõimsuse tase[10]Vibratsioonidetase[11] Möõtmed (pikkus/laius/kõrgus)[12] Lõikeseadme kood[13] Lisaseadmed[14] "Multsimis" komplekt• Konkreetse info jaoks viidata masina identifitseerimisetiketil märgitule. |
| [1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Nimellisteho *[3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus *[4] Laitteen paino *[5] Leikkuuleveys [6] Akustisen paineen taso [7] Mittauksen epävarmuus [8]Mitattuäänitehotaso [9]Taattuäänitehotaso [10]Tärinätaso [11] Koko (pituus/leveys/korkeus) [12] Leikkuuvälineen koodi [13]Lisävarusteet [14] SilppuamisvarusteetMäärättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. | [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES[2] Puissance nominale*[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur*[4] Poids machine*[5] Largeur de coupe[6] Niveau de pression acoustique [7] Incertitude de la mesure [8] Niveau de puissance acoustique mesuré [9] Niveau de puissance acoustique garanti [10] Niveau de vibrations [11] Dimensions (longueur / largeur / hauteur) [12] Code organe de coupe [13] Équipements [14]Kit“Mulching”Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque d’identification de la machine. | [1] HR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga*[3] Maks. brzina rada motora*[4] Težina stroja*[5] Širina košnje [6] Razina zvučnog tlaka [7]Mjernanesigurnost [8] Izmjerena razina zvučne snage [9] Zajamčena razina zvučne snage [10]Razinavibracija [11] Dimenzije (dužina/širina/visina) [12] Šifra noža [13] Dodatna oprema [14] Komplet za “malčiranje”Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja. |
| [1] HU - MŰSZAKI ADATOK[2] Névleges teljesítmény *[3] A motor max. üzemi sebessége *[4] A gép tömege *[5] Munkaszélesség [6] Hangnyomásszint [7] Mérési bizonytalanság [8] Mért zajteljesítmény szint [9] Garantált zajteljesítmény szint [10] Vibrációszint [11] Méretek (hosszúság/szélesség/magasság) [12] Vágóegység kódszáma [13] Tartozékok [14] Mulcsozó” készlet”A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján. | [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Vardiné galla *[3] Maksimalus variklio veikimo greitis *[4] Jrenginio svoris*[5] Pjovimo plotis [6] Garso slégio lygis [7] Matavimo paklaida [8] Išmatuotas garso galios lygis [9] Garantuojamas garso galios lygis [10] Vibraciju lygis [11] Išmatavimai (ilgis/plotis/aukštis) [12] Pjovimo jtaiso kodas [13]Priedai [14] „Mulčiavimo“ rinkinysKonkretüs specifiniai duomenys yra pateikti jrenginio identifikavimo etiketėje. | [1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Nominalā jauda *[3] Maks. dzinēja griešanās ātrums *[4] Mašīnas svars *[5] Pļaušanas platums [6] Skaņas spiediena līmenis [7] Mērījumu klūda [8] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis [9] Garantētais skaņas intensitātes līmenis [10] Vibraciju līmenis [11] Izmēri (garums/platums/augstums) [12] Griežjierīces kods [13] Piederumi [14] Mulčešanas” komplektsPrecīza vērtība ir norādīta mašīnas identifikācijas datu plāksnītē |
| [1] MK - TEXHNIЧКИ ПОДАТОЦИ[2] Номинална мо́кност *[3] Максимална брзина при работа на моторот *[4] Тежина на машината *[5] Обем на косење [6] Ниво на акустичен притисок [7] Отстапување од мерењата [8] Измерено ниво на акустична мо́йност [9] Гарантирано ниво на акустична мо́йност [10] Ниво на вибрации [11] Димензии (должина/ширина/висина) [12] Код на уредот за сечење [13] Дополнителна опрема [14] Комплет за „мелење”За одреден податок, проверете дали истиот е посочен на етикетата за идентификација на машината | [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Nominaal vermogen *[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor *[4] Gewicht machine *[5]Maaibreedte [6] Niveau geluidsdruk [7] Meetonzekerheid [8] Gemeten akoestisch vermogen [9] Gewaarborgd akoestisch vermogen [10] Niveau trillingen [11] Afmetingen (lengte/breedte/hoogte)[12]Codesnij-inrichting [13]Toebehoren [14]Kit“Mulching”Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine. | [1] NO - TEKNISKE DATA[2] Nominell effekt *[3] Motorens maks driftshastighet *[4] Maskinvekt *[5]Klippebredde [6] Lydtrykknivā [7] Måleusikkerhet [8] Målt lydeffektnivā [9] Garantert lydeffektnivā [10]Vibrasjonsnivā [11] Mål (lengde/bredde/høyde) [12] Artikkelnummer for klippeinnretning [13]Tilbehør [14]Mulching-settFor spesifikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett. |
| [1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Moc znamionowa *[3] Maks. prędkość obrotowa silnika *[4] Masa maszyny *[5] Szerokość koszenia[6] Poziom ciśnienia akustycznego[7] Błąd pomiaru[8] Poziom mocy akustycznej zmierzony[9] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[10] Poziom wibracji[11] Wymiary (długość/szerokość/wysokość)[12] Kod agregatu tnącego[13] Akcesoria[14] Zestaw mulczującyW celu uzyskania konkretnych danych, należy się odnieść do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej maszyny. | [1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Potência nominal *[3] Velocidade máx. de funcionamento motor *[4] Peso da máquina *[5] Amplitude de corte[6] Nível de pressão acústica[7] Incerteza de medição[8] Nível de potência acústica medido[9] Nível de potência acústica garantido[10] Nível de vibrações[11] Dimensões (comprimento/largura/altura)[12] Código dispositivo de corte[13]Acessórios[14]Kit“Mulching”Para o dado específico, consultar a etiqueta de identificação da máquina. | [1] RO - DATE TEHNICE[2] Putere nominală *[3] Víteza max. de funcționare a motorului *[4] Greutatea mașinii *[5] Lățimea de tăiere[6] Nivel de presiune acustică[7] Nesiguranță în măsurare[8] Nivel de putere acustică măsurat.[9] Nivel de putere acustică garantat[10] Nivel de vibrații[11] Dimensiuni (lungime/lățime/înălțime)[12] Codul dispozitivului de tăiere[13]Accesorii[14] Kit de mărunțire „Mulching”Pentru informația specifică, consultați datele de pe eticheta de identificare a mașinii. |
| [1]RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ[2] Номинальная мощность *[3] Макс. число оборотов двигателя *[4] Вес машины *[5] Ширина скашивания[6] Уровень звукового давления[7] Погрешность измерения[8] Измеренный уровень звуковой мощности[9] Гарантируемый уровень звуковой мощности[10] Уровень вибрации[11] Габариты (длина/ширина/высота)[12] Код режущего приспособления[13] Дополнительное оборудование[14] Комплект "Мульчирование"Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины. | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Menovitý výkon *[3] Maximálna rýchlost činnosti motora *[4] Hmotnosť stroja *[5] Širka kosenia[6] Úroveň akustického tlaku[7] Nepresnosť merania[8] Úroveň nameraného akustického výkonu[9] Úroveň zaručeného akustického výkonu[10] Úroveň vibrácii[11] Rozmery (dlžka/šírka/výška)[12] Kód kosiaceho zariadenia[13] Prislušenstvo[14] Súprava pre MulčovanieOhľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku stroja. | [1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Nazivna moč *[3] Najvišja hitrost delovanja motorja *[4] Teža stroja *[5]Širinareza[6] Raven zvočnega tlaka[7]Merilnanegotovost[8] Izmerjena raven zvočne moči[9] Zajamčena raven zvočne moči[10]Nivovibracij[11] Dimenzije (dolžina/šírina/višina)[12] Šifra rezalne naprave[13] Dodatna oprema[14] Komplet za mulčenjeZa specifični podatek glej identifikacijsko nalepko stroja. |
| [1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga *[3] Maks. radna brzina motora *[4] Težina mašine *[5] Širina košenja[6] Nivo zvučnog pritiska[7]Mernanesigurnost[8] Izmereni nivo zvučne snage[9] Garantovani nivo zvučne snage[10]Nivovibracija[11] Dimenzije (dužina/šírina/visina)[12] Šifra rezne glave[13] Dodatna oprema[14] Komplet za malčiranjeZa specifični podatak, pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj nalepnici mašine. | [1] SV - TEKNISKA SPECIFICATIONER[2] Nominell effekt *[3] Motorns maximala funktionshastighet *[4] Maskinvikt *[5] Skärbredd[6] Ljudtrycksnivå[7] Tvivel med mätt[8] Uppmätt ljudeffektnivå[9] Garanterad ljudeffektnivå[10]Vibrationsnivå[11] Dimensioner (längd/bredd/höjd)[12] Skärenhetens kod[13] Tillbehör[14] Sats för “Mulching”För specifik information, se uppgifterna på maskinens märkplåt. | [1] TR - TEKNÍK VERİLER[2] Nominal gűç *[3] Motorun maksimum çalışma hızı *[4] Makine ağırlığı *[5] Kesim genişliği[6] Ses basınç seviyesi[7] Ölçü belirsizliği[8] Ölçülen ses gücü seviyesi[9] Garanti edilen ses gücü seviyesi[10] Titreşim seviyesi[11] Ebatlar (uzunluk/genişlik/yükseklik)[12] Kesim düzeni kodu[13] Aksesuarlar[14] Malçlama” kitiSpesifik değer için, makine belirlem etiketinde gösterilenleri referans alın. |
NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente
A) ADDESTRAMENTO
1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avver - tenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
3) Non utilizzare mai il rasaerba con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4) Non utilizzare mail la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di in cidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, ter - reni accidentati, scivolosi o instabili.
6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, as - sicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenute nel presente manuale.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Quando si utilizza la macchina indossare sempre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare di indossare catene, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte. Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre cuffie protettive.
2) Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.)
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente- in fiammabile.
- Conservare il carburante in appositi contenitori;
- Rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all'a perto e non fumare durante questa operazione e ogni volta che si maneggia il carburante;
- Rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere ben zina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
- Se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allon - tanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti:
- Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi.
5) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale
macchina ed in particolare:
- dell'aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere l'equilibratura. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato
- La leva di sicurezza deve avere un movimento libero, non forzato e al rilascio deve tornare automaticamente e rapi damente nella posizione neutra determinando l'arresto del dispositivo di taglio
6) Controllare periodicamente lo stato della batteria (se pre-vista). Sostituirla in caso di danni al suo involucro, al coperchio o ai morsetti.
dà Prima di iniziare il lavoro, montare sempre le protezioni all'u - scita (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale o protezione di scarico posteriore).
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità. Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell'erba bagnata. Evitare di lavorare sotto la pioggia e con rischio di temporali. Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
4) Accertarsi sempre del proprio punto d'appoggio sui terre - no in pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare. Evitare di farsi tirare dal rasaerba.
6) Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
7) Tagliare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione e che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
8) La macchina non deve essere utilizzati su pendii superiori a 20°, a prescindere dal senso di marcia.
9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
10) Fermare il dispositivo di taglio se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell'attraversamento di zone non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l'area che deve essere tagliata.
11) Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare at -tenzione al traffico.
12) Non utilizzare mai la macchina se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco di raccolta, la protezione di scarico late -rale oppure la protezione di scarico posteriore.
13) Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dal dispositivo di taglio.
15) Non inclinare il rasaerba per l'avviamento. Effettuare l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.
dellaStare sempre lontani dell'apertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione.
18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza.
19) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare rag giungere al motore un regime di giri eccessivo.
20) Non toccare i componenti del motore che si riscaldano du -rante l'uso. Rischio di ustioni.
21) Nei modello con trazione, disinnestare l'innesto della trasmissione alle ruote prima di avviare il motore.
22) Utilizzare solo gli accessori approvati dal produttore della macchina.
23) Non utilizzare la macchina se gli accessori/utensili non so - no installati nei punti previsti.
24) Disinnestare il dispositivo di taglio, fermare il motore staccare il cavo della candela (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate):
– Durante il trasporto della macchina;
- Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita. Nei modelli con avviamento elettrico, togliere anche la chiave;
- Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare convogliatore di scarico;
- Prima di controllare pulire o lavorare sulla macchina;
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventua danni sulla macchina ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usarla nuovamente.
25) Disinnestare il dispositivo di taglio e fermare il motore:
- Prima di fare rifornimento di carburante;
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta;
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di co laterale;
- Prima di regolare l'altezza di taglio se questa operazio non può essere eseguita dalla postazione del conducente.
26) Durante il lavoro mantenere sempre la distanza -di rezza dal dispositivo di taglio rotante, data dalla lunghezza del manico.
27) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l'alimen - tazione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto.
28) ATTENZIONE – In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediata-mente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali da che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.
29) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di vibrazioni ripor tato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) ATTENZIONE! – Staccare il cavo della candela e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
2) ATTENZIONE! – Non usare mai la macchina con parti usu - rate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso
di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
3) Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vo -stro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o re -sponsabilità del Costruttore.
4) Dopo ogni uso, scollegare il cavo della candela e controlla re eventuali danni.
5) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchi - na sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
6) Controllare regolarmente che le viti del dispositivo di taglio siano serrate correttamente.
7) Indossare guanti da lavoro per maneggiare il dispositivo di ataglio, per smontarlo o rimontarlo.
8) Curare l'equilibratura del dispositivo di taglio quando viene affilato. Tutte le operazioni riguardanti il dispositivo di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature; per raggiari di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.
Zioni) Durante le operazioni di regolazione della macchina, pre - stare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappola- side fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
10) Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che non sia stato staccato il cavo della candela e che il dispositivo di taglio non sia completamente fermo. Durante gli interventi sul dispositivo di taglio, fare attenzione che il dispositivo di taglio può muover - si, anche se il cavo della candela è staccato.
la 11) Controllare di frequente la protezione di scarico laterale, oppure la protezione di scarico posteriore, il sacco si raccolta. Sostituirli se danneggiati.
12) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati.
riti 13) Riporre la macchina in un luogo inaccessibile ai bambini.
14) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
lizzt5) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchi - na in un qualsiasi ambiente.
16) Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il motore, il si -lenziatore di scarico, l'alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non lasciare contenitori con l'erba tagliata all'interno di un locale.
17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
18) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa ope -razione all'aperto e a motore freddo.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:
- Indossare robusti guanti da lavoro;
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata
- Assicurarsi che la movimentazione della macchina non pro duca perdite di benzina o causi danni o lesioni.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchi - na mediante funi o catene.
1) La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo. Evitare di essere elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
2) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
3) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
4) Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e preci- samente un rasaerba con operatore a piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L'operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. L'allontanamento dell'operatore dalla macchina provoca l'arre sto del motore e del dispositivo di taglio entro alcuni secondi.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per tagliare (e rac - cogliere) l'erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
La presenza di accessori o di dispositivi specifici può evitare la raccolta dell'erba tagliata oppure produrre un effetto "mul-ching" con deposizione dell'erba tagliata sul terreno.
Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consuma tori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico"
Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo): - trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;
della farsi trasportare dalla macchina;
– usare la macchina per trainare o spingere carichi;
- usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
- usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
- utilizzare la macchina in più di una persona;
- azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. ii)
dn Livello potenza acustica
2. Marchio di conformità CE
3. Anno di fabbricazione
qualsasiTipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. CodiceArticolo
8. Potenza nominale e velocità massima di funzionamento motore
9. Peso in kg
- Chassis
- Motore
- Dispositivo di taglio
- Protezione di scarico posteriore
14a. Deflettore di scarico laterale (se previsto)
14b. Protezione di scarico laterale (se prevista) - Sacco di raccolta
- Manico
- Acceleratore
- Leva freno motore / dispositivo di taglio
- Leva innesto trazione
ch immediatamente dopo l'acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identificazione (3 - 4 - 5) negli appositi spazi sull'ulti - ma pagina del manuale.
L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina del manuale.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
- Lento
- Veloce
- Starter
- Arresto motore
- Trazione inserita
- Riposo
- Avviamento motore
- Segnalatore contenuto sacco di raccolta: alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve es -sere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d'uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell'apposito capitolo del presente libretto. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
p4b. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.
42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.
- Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
- Solo per rasaerba con motore elettrico.
- Solo per rasaerba con motore elettrico.
- Rischio di tagli. Dispositivo di taglio. Non introdurre ma - ni o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio.
NORME D'USO
Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni.
NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. iii e seguenti) è data dal numero che precede ciascun paragrafo.
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
NOTA La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
Completare il montaggio della macchina, seguendo le indicazioni fornite nei fogli di istruzione che accompagnano ciascun componente da montare.
1.1 Collegamento batteria
• Modelli con avviamento elettrico a chiave
Collegare il cavo della batteria al connettore del cablaggio generale del rasaerba.
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Seguire le indicazioni contenute nel Manuale di Istruzioni del motore.
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
NOTA Il significato dei simboli riportati sui comandi è spiegato nelle pagine precedenti.
2.1 Comando acceleratore
L'acceleratore è comandato dalla leva (1).
Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta.
Su alcuni modelli è previsto un motore senza acceleratore.
2.2 Leva freno motore / dispositivo di taglio
Il freno del dispositivo di taglio è comandato dalla leva (1), che dovrà essere tenuta contro il manico per l'avviamento e durante il funzionamento del rasaerba.
Il motore si arresta al rilascio della leva.
2.3 Leva innesto trazione (se presente)
Nei modelli con trazione, l'avanzamento del rasaerba avviene
con la leva (1) spinta contro il manico.
Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.
L'avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinserita.
ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare la trasmissione, evitare di tirare all'indietro la macchina con la trasmissione innestata.
2.4 Regolazione altezza taglio
La regolazione dell'altezza di taglio si effettua per mezzo delle apposite leve (1).
Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima al - tezza.
ESEGUIRE L'OPERAZIONE A DISPOSITIVO DI TAGLIO FERMO.
3. TAGLIO DELL'ERBA
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.
ESEGUIRE L'OPERAZIONE A MOTORE SPENTO.
3.1a Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e agganciare correttamente il sacco di raccolta (2) come indicato nella figura.
3.1b Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore dell'erba:
- Rimuovere il sacco di raccolta e assicurarsi che la protezio - ne di scarico posteriore (1) rimanga stabilmente abbassata.
- Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (4) sia abbassata.
3.1c Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching" - se prevista):
- Nei modelli con possibilità di scarico: accertarsi che la protezione di scarico laterale (4) sia abbassata.
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e introdurre il tappo deflettore (5) nell'apertura di scarico tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (6) nei fori previsti fino a provocare lo scatto del dente di aggancio (7).
Per rimuovere il tappo deflettore (5), sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e premere al centro in modo da sganciare il dente (7).
3.1d Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale dell'erba (se previsto)
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e introdurre il tappo deflettore (5) nell'apertura di scarico tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (6) nei fori previsti fino a provocare lo scatto del dente di aggancio (7).
- Inserire il deflettore di scarico laterale (8) come indicato nella figura.
- Richiudere la protezione di scarico laterale (4) in modo che il deflettore di scarico laterale (8) risulti bloccato.
Per rimuovere il tappo deflettore (5), sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e premere al centro in modo da sganciare il dente (7).
3.2 Avviamento del motore
Per l'avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore.
• Modelli con avviamento manuale
Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di avviamento (2).
- Modelli con avviamento elettrico a chiave
Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manico e ruotare la chiave di contatto (3).
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Inserire a fondo la chiave di consenso (4) nella sua sede, quindi tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manico, premere il pulsante di avviamento (5) e tenerlo premuto fino all'accensione del motore.
3.3 Taglio dell'erba
L'aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due rezioni.
Quando il sacco di raccolta diventa troppo pieno, la raccolta dell'erba non è più efficiente e il rumore del rasaerba cambia.
Per rimuovere e svuotare il sacco di raccolta,
- arrestare il motore e attendere l'arresto del dispositivo taglio;
- sollevare la protezione di scarico posteriore, afferrare maniglia e rimuovere il sacco di raccolta mantenendolo in posizione eretta.
- Nel caso di “mulching” o scarico posteriore dell’erba: 3 evitare sempre di asportare una ingente quantità d’erba. Non asportare mai più di un terzo dell’altezza totale dell’erba in una sola passata! Adeguare la velocità di avanzamento alle condizioni del prato e alla quantità di erba asportata.
- Nel caso di scarico laterale (se previsto): è consigliabile effettuare un percorso che eviti di scaricare l'erba tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare.
- Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalatore del contenuto (se previsto): durante il lavoro, con il dispositivo di taglio in movimento, il segnalatore rimane sollevato fintanto che il sacco di raccolta è in grado di ricevere l'erba tagliata; quando si abbassa, significa che il sacco di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo.
Consigli per la cura del prato
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e può richiedere quindi diverse modalità per la cura del prato; leggere sempre le indicazioni contenute nelle confezioni delle sementi riguardo l'altezza di rasatura, rapportate alle condizioni di crescita della zona in cui si opera.
Occorre tenere presente che la maggior parte dell'erba è com posta da uno stelo e da una o più foglie. Se le foglie vengono tagliate completamente, il prato si danneggia e la ricrescita sarà più difficile.
In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni:
- un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti tappeto erboso, con un aspetto "a macchie";
- in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il dissec - camento del terreno;
- non tagliare l'erba quando è bagnata; ciò può ridurre l'efficienza del dispositivo di taglio per l'erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;
- nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguire una prima rasatura alla massima altezza consentita dalla macchina, seguita da una seconda rasatura a distanza di due
o tre giorni.
3.4 Termine del lavoro
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollega re il cappuccio della candela (2).
• Modelli con avviamento elettrico a chiave
Togliere la chiave di contatto (3).
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Premere la linguetta (5) e rimuovere la chiave di consenso (4). ATTENDERE L'ARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Conservare il rasarba in luogo asciutto.
IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina.
Ogni operazione di regolazione o manutenzione deve essere eseguita a motore fermo, con il cavo della candela staccato.
di) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2)a Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni taglio; rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'in - terno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possa-no rendere difficoltàso il successivo avviamento.
3) La verniciatura della parte interna dello chassis può stacc a. carsi nel tempo per l'azione abrasiva dell'erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo.
4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni, accer - tandosi della stabilità della machina prima di eseguire qualsisi tipo di intervento. Nei modelli che prevedono lo scarico laterale, occorre rimuovere il deflettore di scarico (se montato - vedi 3.1.d).
5) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del moto - re o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dalla benzina.
6) Per assicurare il buon funzionamento e la du rata della macchina, è buona norma sostituire periodicamente l'olio del motore, secondo la periodicità indicata nel Manuale di Istruzioni del motore stesso. Lo scarico dell'olio può essere eseguito presso un centro specializzato, oppure aspirandolo dal bocchettone di riempimento per mezzo di una siringa, tenendo presente che può essere necessario ripetere l'operazione alcune volte per essere certi del completo svuotamento del carter.
nel Accertarsi di aver ripristinato il livello dell'olio, prima di usare nuovamente la macchina.
4.1 Manutenzione del dispositivo di taglio
Ogni intervento sul dispositivo di taglio è opportuno che ven - ga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee.
Su questa macchina è previsto l'impiego di un dispositivo di taglio risportante il codice indicato nella tabella a pagina ii.
Data l'evoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sopra
citato potrebbe essere sostituito nel tempo da altro, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
Rimontare il dispositivo di taglio (2) con il codice rivolto verso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figura.
Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 35-40 Nm.
4.2 Regolazione della trazione
Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura in -dicata (6 mm).
4.3 Ricarica della batteria (se prevista)
• Modelli con avviamento elettrico a chiave
Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batte rie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria.
Non collegare il carica batteria direttamente al morsetto del motore. Non è possibile avviare il motore utilizzando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché quest'ultimo potrebbe danneggiarsi.
Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo perio - do, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, assicurando comunque un buon livello di carica.
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Seguire le indicazioni contenute nel Manuale di Istruzioni del motore.
| Il dispositivo di taglio ha ricevuto un colpo | Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo. Verificare le alette che orientano l'erba verso il sacco di raccolta |
| L'interno dello chassis è sporco | Pulire l'interno dello chassis per facilitare l'evacuazione dell'erba verso il sacco di raccolta |
| 3. L'erba si taglia con difficoltà | |
| Il dispositivo di taglio non è in buono stato | Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo. |
| 4. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo | |
| Danneggiamento o parti allentate | Fermare la macchina e staccare il cavo della candela Verificare eventuali danneggiamenti Controllare se vi siano parti allentate e serrarle Provvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato |
5. ACCESSORI
ATTENZIONE! Per la vostra sicurezza è tassativamente vietato montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi nell'elenco seguente, progettati espressamente per il modello e il tipo della vostra macchina.
5.1 Kit "Mulching"
(se non fornito in dotazione)
Sminuzza finemente l'erba tagliata e la lascia sul prato, in al -ternativa alla raccolta nel sacco di raccolta (per macchine predisposte).
- DIAGNOSTICA
| Cosa fare se ... | |
| Origine del problema Azione correttiva | |
| 1. Il rasaerba a benzina non funziona | |
| Manca l'olio o la benzina nel motore | Procedere al controllo dei livelli dell'olio e della benzina |
| La candela e il filtro non sono in buono stato | Pulire la candela e il filtro che possono essere imbrattati o sostituirli |
| Non è stata svuotata la benzina dal rasaerba alla fine della scorsa stagione | Il galleggiante può essere bloccato; inclinate il rasaerba dal lato del carburatore |
| 2. L'erba tagliata non viene più raccolta nel sacco di raccolta | |
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
CR/CS 434
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
j) Livello di potenza sonora garantito
k) Ampiezza di taglio
95 dB(A)
96 dB(A)
41 cm
q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico:
GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 03.09.2015
Vice Presidente R&D &Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
Raimonde Aipsolito
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
CR/CS 484
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore
g) Esame CE del tipo:
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
j) Livello di potenza sonora garantito
k) Ampiezza di taglio
96 dB(A)
96 dB(A)
46 cm
q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico:
GGP ITALY S.p.A.
Via delLavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 03.06.2014
Vice Presidente R&D &Quality
Ing. Raimondo Hippoliti

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
CRC/CSC 534
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore
g) Esame CE del tipo:
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
j) Livello di potenza sonora garantito
k) Ampiezza di taglio
97 dB(A)
98 dB(A)
51 cm
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
GGP ITALY S.p.A.
Via delLavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 03.06.2014
Vice Presidente R&D &Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
Raimonde Aipsolito
| FRDéclaration CE de Conformité(Directive Machines 2008/42/CE, Annex II, partie Al)1. La Société2. Declure sous ses propre responsabilité que la machine :(commande à garan a conducteur e pad / coupe du gazon)a) Type / Modèle de Baseb) Modèle commercialc) Ansée de constructiond) Motor3) Moutier motor essence3. Est confirme aux prescriptions des directives:GOOrganie de certificatione) Examen CE du Type4. Renovai aux Normas harmonisées5. Niveau de puissance sonore moursé6. Niveau de puissance sonore garantii7. Lepster de coupe8. Portionne habitée à stabilir le DossierTechnique:Technique:r) Lien et Date | ENEC Declaration of Conformité(Machine Directive 2008/42/CE, Annex II, part A)1. The Company2. Buses under its own responsibility that the machine:Pedesdzian controlled learn mower / Gross cartinga) Type / Base Modelb) Commercial modelc) View of manufacturec) Serial numbera) Motor period3. Conformes to directive specifications:f) Certifying bodyg) EC examination of Type4. Reference to harmonised standardsf) Bound power level measuredg) Sound power level guaranteedh) Range of cuti) Person authorised to create the Technical Forderj) Place and Date | DEEG-Korresponderskörung(Maschinenstrukturine 2008/42/EG, Anhang II, Teil Al)1. Die Gesellschaft2. Erdart auf eigene Verantwortung, dass die Maschine Handpflichter Besenmather / Rossmachtta) Type I Baselmodellb) Handelsmodellc) Beijahrd) Referenduma) Motor Verwannungsamort3. Der Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:f) Certifizierungstelleg) LG-dumunterprüfung4. Baugahnige auf die harmonisierten Norman (Germassene Schallleistungsgrapp)i) Garanterbater Schalleistungsgegelk) Schrittbradei) Vorfangung der technischen Unterlagen behüge Porsch:i) Ort und Datum | NOEF - Brasversarklaring(Maskindraktiv 2008/42/EF, Vadegg II, dal A)1. Firmset2. Erläuter på eget anwar at maskinen: Handfört grossklippiert grossklippinga) Type I Modellb) bandelsrooma) ProduktionsdePaktkämpmpelSitzkrippingsd) Senterma) Motor: fortberlängingsmotor3. Oppyller krevener i direktivene:f) Sertifizieringsorgang) EI-Eysospräving4. Hervänking il harmonisante standarderd oat styeditektinivc) Garantet lyde/klinikváKilppplandidei) Person kom bar hulmati ti å uterdige teknik dokumentasjon:a) Sied og dato | SVEG-Strächen om overensstämmeise(Maskindraktiv 2008/42/IEQ, blags II, da II)1. Förstaget2. Förschrär på eget anwar att maskinen: Fürscheid gewährlichspere / fortklippiftinga) Typ I Modellb) Produktnampf) Flümwirkingsd) Senterma) Motor: förberlängingsmotor3. Oververskämmer med fenskoffirma i direktivet) Annalt organg) EQ hysspankundeR. Referenft til harmonisarde standarderi) Uppnacit ljudefektiniváG. Gerventend ljudefektiniváH. Klippprendig) Autorisend person für opprüffandel av den betekinde dokumentarischen;rt) Ort och datum | DGEF-avonsstemmelseserklaring(Maskindraktiv 2008/42/IEQ, blags II, dal A)1. Firmset2. Erläuter på eget anwar, at maskinen: Plasmolipper beafient af stende personer / Ripening af grecast |
| NLEG-verklaering van overensstemming(Richtlijn Machines 2008/42/CE, Bijlage II, deel A)1. Viel Berghi2. Verkaart onder zijn eigen veransendelijkheid dat de machine: Loper bedende graminealer i graminealera) Type I Baselmodellb) Bandelsmodelld) Borgainsd) Sertfornummeri) Motor basinimotor3. Vooldot aan de specifizaties van de Richtiglingenf) Certificatie-instituiig) EG-onderzoek van het Type4. Verlegeling naar de Gehammontisende normen (Verlegend van gejaaldervermögen)I Gogarandeord niveau van gejaaldervermögeni) Binkbrechteg) Geweigd person voor het opstellen van het Technische Dossieri) Plazds on Datum | ESDeclaration de Conformidade CE(Directive Maquinas 2008/42/CE, Anexo II, parte Al)1. La Empresa2. Declara bajo ao pragite responsabilidade que la máquina:Cortadora de paste con operador de pio / corte horbaa) Type I/ Modelo Baseb) Modelo comercialc) Ano de fabricaciónd) Marticola) Motor motor de explosión3. Cumple com las especificaciones de las directives:a) Enito certificadorb) Louimer CE, de Type4. Referencia a las Normas amenatorzadson) Nivel de potencia sonera medidoi) Nivel de potencia sonera granatizadoii) Amplitude de cortec) Persona autorizada a realizar el Manual Taperone; it Lagyar y Fecha | PTDeclarsção CE de Conformidade(Directiva de Maquinas 2008/42/CE, Anexo II, parte AI)1. Empresa2. Declara sob a pragite responsabilidades que a maquinas:Cortrelvas para operador apado i corte da ribaa) Type I Modelo Baseb) Modelo comercialc) Ano de laboraciónd) Matricola) Motor motor a explosión3. Conforme as especificaciones dos directives:f) Ergo certificadorgi) Examo CE co Type2. Referencia de normas harmonizadasi) Nivel modo de potência sonorai) Nivel garantido de potência sonorak) Amplitude de cortej) Pesca autorizada a elaborar o Caderno Tecnicoj) Locali e Data | FEV-AATIMUSTENNUKAIUSUISVAKUUTUS(Konsolidation 2008/42/EY, Liile II, osa A)2. Vakuuttaa omalla vasbusitan, että kenc: Kavallen objektava runhandelikkuni nyposklenikkuuTyrpura Paramatici b) KyminitalmiiC) ValmistusvursiD) Benjammeniki) Ombiot, i nyjajdenomitori3. On yhondemischaion sourazvolen direktivien esaktimen vasvulsuden kanase:n) Sertifiniengirlysedi) Eysyopoldirtus4. Vitruus harmonisituhun standendehin o) Mitatu stantentosato4. Tazatu stantentosaso | CSES - Probildener o school(Service o Strojich enplanach 2008/42/ES, Pitloan II, cant AI)1. Spolčnost2. Probleňage na vlastní upravicknost, za stroj. Selyska se stojek odubluho / sotlacka na travuTyr Typ Zurnište modieB. Obchodni modelci) Roc výrobyi) Vyrubni štělaeM) Motoren spovani motor3. Je vo shodě na ražnizmi smětrica: Certifikáční organgi) ES zvezenska typuO. Okszy na HalhormizovančnonyiH nemínera uroven skustického výkonuZanúčená uroven skustického výkonuK. Silka frazniq) Ochoba niiterzovorna pro vývhovni Technického spilo;rt) Misto a Datum | PLDekunacja zapodnosci WE(Dynektyna moszynowa 2008/42/WE, Zelecznik II, szrzej AC)1. Spolčka2. Owszkadza navskoming odpovedrielnostic, ze paszynar:Typ I Model podstawowyiModel komerczyjinyiRok prodsteyiD Numer sorgyiS. Silnik silnik o zaplonle Iszkrowsym2. Spelnia podstawowy wyrmogi nastepujných Výdoryv:3. Jardnostka certyříjícijengi Baočanie type WE4. Odnitieskole do Norm zharmonizowanychi Ziemrony pašiom mocy skutycznejJ Guarantowany porcom mocy skutyczneji Szkerkočić cicletai0. Osoba upravizniena do zvedogowania Dokumentació technicznej:Miejpočnosci i data |
| ELEC-M/slučen suupănoportics(Corayna Mignov 2008/42/CE, Paroprtmy II, i jupoc AI)1. H Empia2. Dykavni uterihtovo an umargowsXhoocometrii umargos pe di polo z uportni i komli tics, #### | AT Uygantiuk Boyami2N042/42/CE Itakine Direktif, Ek II, bohm A)1. Şİret2. Sahral sorumlaluju obteina aspulpadi kaimantin:Ayak kumandali gin regime machinasi / gin keudinia) Tip I Boardart modeli) Ticari moatei) Imati ayi3) Sicili numarasi) Motor: paralamieli motor4. Asiglustadi latrillarii „Gezifiklarke uygung idulgungany beyan elpiraktidor:” Sahkiladlerant konmu3) Thyl Elincidemi4. Hatihakla slandertlara afi) Otletton ses gük svolyesi5. Garund sollén ses gük svolyesi6. Kosim goriçili7. Tolek Doboyan olputrumaya yerdili kost:1) Yer ve tahe | MKĐepartapnia za uysplancenostro EVDikovictoria za kušnimi 2008/42/CE, Arest II, port AI)1. Komasjeta2. Injavyala cu solvoona lieneva ogovorost dopa scepieta vašima:Travinaouvana ce osiprapor o na mote i vokcele jenua3) Taxi / incusaom modelvi) konvormiplami imodeniiv) podna na prokladostreiv) stiettai4) instor motor se coorupervaje5. Yogyaslasco co sociatiničkimte sporod neprotmenta:1) Topo 30 asportifikasya3) Test CE 3 mintor4. Pefeviranza za uysplancie normatima5) inverkremo naro za zuryna novost5) Heno na rapartorna zuryna novosti) obeni na secenylei osportinimo riusita costavzurba na Taksivnarta: Espiruura ni osksta da patya | HUEK-megfelekslogji nylatikozata(2006/42/EK sjelgényeh, il, molskiet "A" rész)1. Amultot Vilatis2. Felabriske belles batatákan Klontil, hogy az siebbi gep.Gyalogyvecztić Kinyrtogep / funyiras3) Tipus / Adaptipsb) Kereskoidemi tipus4) Spirtel siy5) Gydrali stam3) Motor: robotonomotor4. Mogližen az asobihanyelvek olustrzaniakT. Tarisulá sarse4) CE vzgálat tipusa4. Hyvotskota a harmonizat szolvelyokra i Mert zakupablenyi szebi5) Vagiliz adzakcena nezsevny szemt9) Vagiliz sadzakogqi Mudazaki Sadzaka szolvelyaz szefre haltsalmazod szemlki9) Hajiya la lidje | RLДеконцары соответствия нормам ECИдиретика о машинном оборудованин2008/42/ES, Britokene II,极少 IV1. Проскост под собственную ответственность, что именю: Гасеноскесла снашадьным управлением стрима газонаи тел: Баланом подоль6. Вотяйм екаконгли | MSEK iblyja o sukoshistiCDerativa 2006/42/EZ o strojevima, dodatik II, bi AG1.Turika2. pod vielshkom garevemotoz aguvanje da je stroj: Ručno opravljanza kosilica travel kotenje travo3. Vesta i Hopognu modei4. Komercjajim modeli5. Godina proizvodnie6. Kalton broi7. Motor: motor s urutarojim izgaranjem3. Sukladan s temeljnim zakujevina direktiva:1. Certinickajisko tijeloi2. Tipsko ispitivanje EZ4. Primirjentene su slijede harmonizdrane5. Izilijerena razna zvrucne snoge6. Zajemčana razna zvrucne snoge7. Sirina rozanja8. Osoba ovlastiana za pravljanje Tchnikke database:n. Mesto i datum |
| SL | BS | BK |
| ES Izjiva o skladnostii(Direktiva micahnima 2006/42/EE, Prilog II, dno AI)1. Drudnja2. pod izlajno odgovorno stojavla da je stroj:Košetnica za stojadječkim vskovac/ kojenje drve3. Tip i osnovni model4. Irini model5. Lata izlajnu6. Berjike stevika7. Slobeljen je zlokoli direktyi8. Ustanova, K lata pobdrila9. ES poledljejo4. Sklovištjeje na uskljene gredjea5. Izmotn otno zvočne modi6. Zostavlan nivo zvočne modi7. Ostenig kostava8. Dostbi, odo sajeno za sestavo tehnilneAmpizoe;9. Kraj in datum | EZ Izjiva o skladnostii(Direktiva micahnima 2006/42/EE, Prilog II, dno AI)1. Firma2. Daje izlajno pod vlastnom odgovornočtu da je malaža: Kodstica na guranje / Kodnje trevea) Tip i Osnovni model4. Komerijalni model5. Godina prozedvolje6. Sjistljabje7. Motor motor a ustručinjim izganejami3. sukladna s osnovnim zahljevima direktive:3) Certifikacija hjela4) EZ uplativanje tipsa4. Poživanje na uskladne no me4. Izmjerati nivo zvačne snage5. Goradovani nivo zvačne snage6. Sirlina košetija7. Osobe ovlastanje za iznadu tehnilne brokume;8) Mjesto i datum | ES vynikasnje o zhocke(Slimednik 2006/42/EE, za sladanlach 2006/42/EE, Prilinta II, česť A)1. Spolodnaj2. Vysihavanje na vlastni zodpovednost: Se stroj: Kosotka so stojedna obstahučki o kosotka na trávua) Typ i Zakladný modelb) Obchodny model3) Rok vytajby4) Vystatne čekin5) Motor: spafvočno motor6) Je zo chocke a naradelniti smernic;7) Certifikaciny ergens8) Skolčka typu EE4. Odkaz na Harmonizované namny9) Izmeranje gruvani skusiditelvo vkymu;10) Šerjimo numura9) Širica kosentja9) Ochba subinizovanja na vytovanne Technického splusa;11) Maolo a Datum |
| ROCE -Declarite de Conformitate(Directiva Meșini 2006/42/CE, Anesa II, garlas A)1. Bočlavačja2. Declară je propria niopandere că isjelina: Mapina de burs barba cu conducelor pedestru / laiat barba3) Tip i Model de bazis4) Model generaal5) An de fabricačja6) Numar de serie7) Motor motor cu romburite8) Esta In conformitate cu specifacjije directiveslo;9) Organism de certificore10) Enormana CE de Tip11) Reinigung la Standardite amonatea12) Nivel do potere sonoră măsurat13) Nivel de potere sonoră genurati14) Lajmena de lava;15) Personaci autorităta si Intocmenască Dosanul Tehnicn) Local je Data | LTEB allitidites deklaracija(Meding diskytom 2006/42/CE, Priefos II, deta A)1. Sjistljabje2. Pratisne alaskonymy, kad jemjingya: Pasčio operatiusus valdoma vajupojavi zoles povimasa) Tipa i Bazečis Modells4) Komerijalni model5) Pogrenimna mola6) Sertijas numeris7) Varitine viscea degimos veškila8) Altinka diskytomne patelnikos specifikacije;9) Sertifikavimo plataja10) CE tipu tyrime;11) Nuoroda i servintes Normas12) Nebrastava gurno gašena hjega13) UBTtibranas garlo gallois lybis14) Přovimo plotis15) Automizadora numun subdevyi Technirie Dokumentanja16) Vista i Dr data | LV EK ablatičes deklaracija(Direstatov 2006/42/EE, par moinačim, pieklums II, deta A)1. Uprjansuma2. Urgemnities per lo pinu altitudiu, pasjko, ka mašina; Pasčio operatiusus valdoma valjagavbi solen plume3) Lipa i Izjas modela4) Komercialleks modela5) Rozafanas gods6) Sertijas numura7) Motors i skladnava motoa8) Abblai škilo direktiv preshiem;9) Sertifikacijes sestode10) CE spredita pirdaočie11) Almiria ar hymorizomium standarsiem12) Imtrătrăs skapaş intensităclos limonis13) Goradovisi skapaş intensităclos liminis14) Plavomas platums15) Plinarotats darovnički, kas zagatavja telminiak dokumentacije;16) Vesta un datum |
| SREC deklanacija u casladenosti(Direktiva o maximana 2006/42/EC, Prilog II, dno AI)1. Praduznaja2. Daje izlajnu pod vlastnom odgovornočtu da je mašina: Kosotica na guranje i košenje trvea; Tip i Cosovni model3) Komerijalni model4) Godina prozedvolje5) Šerjikehlmj6) Motor motor s ustradnajim sagorevanjem u skladu s osnovnim zahljeva direktiva;1) Sertifikacije tel;2) EC spitalivanje tipsa4. Poživanje na uskladne nome5) Immereli nivo zvačne snage6) Goradovani nivo zvačne snage7) Sinina kosentja;8) Osobe ovlastona za sestavljanje telminike brodura;9) Medio i datum | BCEO delaplarizna na statistovstnie (Dierpretiva Mischina 2006/42/EC, Prilornam III, vust A)1. No testneta2. Na costestneta ottovornostaklankarira, che mašinate: Kosotica na izmoriden bodana' prazni na trpala3) Buid i Blasien modelo4) Tucorpi model5) Γρίσηmi na organizacuatio6) Coršenir komor4) Dom toratora por s tetržnjuroge portre5. Es co statistovstnie osse planifriskata na direktivante;6) Cortrifedrađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađađe | LTED vastavnadelakation (Maxnadređiv 2006/42/EE, Lisa II, osa A)1. Firma2. Vinklini onali vastubaseI, el maxin: Sevača juhiga mununitija imununitja2) Tulpi / Pohlinsde3) Kudanadiški model4) Schutarssta4) Katrikkel5) Monitor: Sibripilennkonnler6) Vaspis dimednide nõuretete;7) Kretlov atatua6) EU biuhendanimne4) Vidre ubustatud standardebilo7) Mödčud bohtömsise tase8) Garantebud belattinumise tase9) Lokstasius10) Tekniim Lava autorizamstud kosotaje;11) Koši ja Kuuparty |

