ALDES INEA 100 - Aeratori

INEA 100 - Aeratori ALDES - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo INEA 100 ALDES in formato PDF.

📄 24 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice ALDES INEA 100 - page 16
Visualizza il manuale : Français FR Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Estrattore d'aria
Marca Aldes
Modello INEA 100
Categoria Aeratore
Alimentazione elettrica 230 V
Sensore di umidità Sì, regolabile dal 60% al 90%
Temporizzatore Sì, regolabile da 2 a 30 minuti
Numero di velocità 2 (velocità 1 e velocità 2)
Comando Manuale tramite interruttore luce o automatico tramite sensore
Campo di temperatura di funzionamento da +5 °C a +40 °C
Umidità relativa massima 70%
Garanzia del produttore 60 mesi (5 anni)
Manutenzione Pulire regolarmente l'elica e le bocche di aspirazione
Sicurezza Scollegare prima della manutenzione; non utilizzare in ambiente esplosivo
Accessori forniti Viti, tasselli, cacciavite in plastica, manuale d'uso
Utilizzo Interno, ventilazione di ambienti

Domande frequenti - INEA 100 ALDES

Come regolare la soglia di umidità dell'estrattore INEA 100?
Utilizzare il cacciavite in plastica fornito per ruotare il potenziometro H. In senso orario (+) aumenta la soglia fino al 90%, in senso antiorario (-) la riduce fino al 60%.
Come regolare la durata del temporizzatore?
Con il cacciavite in plastica, regolare il potenziometro del temporizzatore. La durata può essere impostata da 2 a 30 minuti.
Cosa fare se l'estrattore non gira mentre è sotto tensione?
Verificare prima il collegamento elettrico. Se il problema persiste, contattare il venditore poiché potrebbe trattarsi di un difetto di collegamento interno.
Come pulire l'estrattore INEA 100?
Spegnere l'alimentazione elettrica prima di qualsiasi intervento. Pulire l'elica e le bocche di aspirazione con un panno morbido. Non utilizzare prodotti aggressivi.
L'estrattore fa rumore o vibra, cosa fare?
Verificare che l'elica non sia sporca e pulirla. Assicurarsi che l'estrattore sia fissato correttamente e che il sistema di ventilazione non sia ostruito.
Posso utilizzare l'estrattore in bagno?
Sì, il sensore di umidità è progettato per rilevare l'umidità. Assicurarsi tuttavia che l'installazione rispetti le norme elettriche vigenti.
Come funziona la modalità automatica?
Quando il tasso di umidità supera la soglia impostata, l'estrattore passa alla velocità 2. Una volta che l'umidità diminuisce, continua per 5 minuti in velocità 2 e poi torna alla velocità 1.
Qual è la garanzia dell'estrattore INEA 100?
La garanzia del produttore è di 60 mesi (5 anni) dalla data di acquisto, a condizione che vengano rispettate le regole di installazione e utilizzo.
Posso installare l'estrattore da solo?
No, l'installazione deve essere eseguita da un elettricista qualificato secondo le norme di sicurezza. L'apparecchio deve essere collegato tramite un sezionatore.
Come ottenere assistenza tecnica post-vendita?
Per i privati, contattare il servizio consumatori al numero 09 69 32 39 74 o via email a service-conso@aldes.com. Per i professionisti, chiamare il 09 69 32 39 98.

Domande degli utenti su INEA 100 ALDES

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Aeratori in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale INEA 100 - ALDES e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. INEA 100 del marchio ALDES.

MANUALE UTENTE INEA 100 ALDES

Questo manuale d'uso è un documento operativo importante per il personale technique, operativo e addetto alla manutenzione.

Il manuale contiene informazioni sullo scopo, i dettagli tecnici, il principio operativo, la progettazione e l'installazione dell'unita Inea e tutte le sue modifiche. Il personale techniciane e di manutenzione delve ave una formazione teorica e pratica nel centro dei sistemi di ventilazione e delve essere in grado di lavorare in conformità con le regole di sicurezza del posto di lavoro nonché le norme e gli standard edilizzi applicabili nel territorio del paese.

1. INTRODUCTION • INTRODUCTION • INVOERING • INTRODUCCION • INTRODUZIONE

FR

ALDES INEA 100 - INTRODUCTION • INTRODUCTION • INVOERING • INTRODUCCION • INTRODUZIONE - 1

Attenzione: leggere attentamente il manuale d'uso prima di procedere a lavori di installazione. La conformità con i requisiti indicatori nel manuale garantisce un funzionamento affidabile e una lunga durata dell'unità. Tenere a disposizione il manuale d'uso per tutto il tempo in cui si usa l'unità. Puito essere necessario leggere nuovamente le informazioni sulla manutenzione del prodotto.

Questa unità non delve essere utilizzata da persona (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o privile dell'esperienza e delle consozene necessarie, a meno che siano sorvegliate o siano state struite sull'utilizzo dell'unità da una persona responsable della loro sicurezza.

I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'unità.

Questo appearechio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o privè dell'esperienza e delle conoscenze necessarie se sono sorvegliati o più struitti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparechio e se hanno compreso i rischi che ne sono più derivare.

Le operazioni di pulizia e manutenzione a carico dell'utilizzatore non devono essere effettuate da bambinienza supervisione.

I bambini non devono giocare con l'appareccchio.

Bisogna adottare precauzioni per evitare che nella stanza vi sia il riflusso di gas provenienti alla canna di scarico dei gas o da altri apparecchi a combustione di carburante.

Il collegamento alla rete elettrica devesse fatto atraverso un dispositivo di disconnectione, che è integrato nel systemi di cabaggio fisso in conformità con le norme di cabaggio per la progettazione di unità elettriche, e ha una separazione di contatto su tutti i poli che consente il completenesscollegamento in condizioni di sovratensione di categoria III.

Assicurarsi che l'unità sa scollegata dall'alimentazione elettrica prima di rimuovere la protezione.

Tutte le operazioni descritte nel presente manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale significato, adeguamente formato e qualificato per installare, effettuare collegamenti elettrici ed eseguire la manutenzione di unità di ventilazione.

Non cercare di installare il prodotto, collegarlo alla rete elettrica o eseguire la manutenzione da soli.

Queste operazioni sono pericolose e impossibili alla una conoscenza specifica.

Scollegare l'alimentazione elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione sull'unità.

Durante l'installation e il funzionamento dell'unità devono essere rispetto delle prescrizioni indicate nel manuale d'uso e le disposizioni di tutte le norme e gli standard costruttivi, eletrici e tecnici locali e nazionali.

Scollegare l'unità dall'alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di collegamento, assistenza, manutenzione e riparazione.

Sono autorizzati a effettare l'installazione solo elettrici di qualificati in possesso di un permesso di lavoro per unità elettriche fino a 1000 V. Il presente manuale d'uso deve essere letto attentamente prima di iniziare i lavori.

Verificare che l'unità non presenti danni visibili della ventola, del carter e della griglia prima di iniziare l'installazione. L'interno del carter deve essere privo di oggetti estranei che possono danneggiare le lame della ventola.

Durante il montaggio dell'unità, evitare di comprimer il carter! La deformazione del carter più provocare l'inceppamento del motore e un rumore excessivo.

L'uso improprio dell'unità e qualsiasi modifica non autorizzata non sono consentiti.

Non esporre l'unità ad agenti atmosferici avversi (pioggia, sole, ecc.).

L'aria trasportata non deve contentere polvere né autres impurità solide, sostanze appiccicose o materiali fibrosi.

Non usare l'unità in ambienti pericolosi o esplosivi contenti alcol, benzina, insetticidi, ecc.

Non chidere né bloccare le bacchette di aspirazione o estrazione per garantire un efficente flusso d'aria.

Non sedersi sull'unità e non appoggiarvi oggetti.

Le informazioni indicate nel presente manuale d'uso erano corrette al momento della preparazione del documento.

L'azienda si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche, la progettazione o la configurazione dei loro prodotti in qualsiamenti momento al fine di integrare gli ultimi sviluppi technologici.

Non toccare mai l'unità con mani umide o bagnate.

Non toccare mai l'unità a piedi nudi.

PRIMA DI INSTALLARE APPARECCHI AGGIUNTIVI ESTERNI, LEGGERE I RELATIVI MANUALI D'USO.

ALDES INEA 100 - INTRODUCTION • INTRODUCTION • INVOERING • INTRODUCCION • INTRODUZIONE - 2

IL PRODOTTO DEVE ESSERE SMALTITO SEPARATAMENTE ALLA FINE DELLAA SUA DURATA DI VITA. NON SMALTIRE L'UNITA COME RIFIUTO DOMESTICO INDIFFERENZIATO.

2. ENSEMBLE DE LIVRAISON • DELIVERY SET • LEVERINGSSET • CONJUNTO DE ENTREGA • INSIEME DI CONSEGNA

Cacciavite di plastica -1 pz.(solo per i modelli con un timer)

Manuale d'uso -1 pz.

Scatola di imballaggio -1 pz.

3. BREVE DESCRIPTION • BRIEF DESCRIPTION • KORTE BESCHRIJVING • BREVE DESCRIPCION • BREVE DESCRIZIONE

L'appareil est un ventilateur helicoide destiné à la ventilation par extraction des petits et moyens espaces chauffés en hiver. Le ventilateur peut comprendre un clapet anti-retour empêchant le reflux d'air dans la piece lorsque le ventilateur est à l'arrêt. Le ventilateur est conçu pour être raccordé à des conduits de 0100 mm.
The product is an axial fan for exhaust ventilation of small and medium-sized premises heated in winter. The design of the fan may include a back valve that prevents air from flowing into the room when the fan is off. The fan is designed for connection to 0100mm air ducts.
Het product is een axiale ventilator voor afoerventatie inkleine en middelgrote ruimten die in de winter worden verwarmd. Het ontwerp van de ventilator kan een terugslagkeb verwartde die voorkomt dat er lucht in de ruimte stroom watneer de ventilator uitgeschakeld is. De ventilator is ontwerpen aansluiting op luchtkanalen met een diameter van 100mm
El producto es un ventilador axial diseado para la ventilacion por extracion de estancias de pequejo a mediano tamafo calefactadas durante el invierno. El diseo del ventilador可以选择 inclur una valvula de retencion que impide el returno del flujo de aire hacia la estancia cuando el ventilador está apagado. El ventilador se ha diseado para su connexion a conductos de aire de 0100 mm.
Il prodotto è un ventilatore assiale per la ventilatione di scarico di locali di piccole e medie dimensioni riscaldati in inverno. La progettazione del ventilatore può includere una valvola di non ritorno che evita all'aria di fluire nella stanza quando il ventilatore è spento. Il ventilatore è progettato per il collegamento a condotti dell'aria Ø100 mm.

4. DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT • OPERATION GUIDELINES • BEDIENINGSRICHTLIJNEN • PAUTAS DE OPERACION • LINEE GUIDA OPERATIVE

Le ventilateur est destiné à être raccordé au réseau CA monophasé 220-240 V/50 Hz. Pour plus d'informations, voir l'autocollant sur le boitier. Son indice de protection contre l'accès aux parties dangereuses et la pénétration de l'eau est IP44. La plage de températures de service recommencée par le fabricant va de +1 °C à +40 °C.
The fan is rated for connection to 220-240 V/50 Hz single-phase AC power mains, depending on the model type. For more detailed information, see the casing sticker. Ingress protection rating against access to hazardous parts and water ingress is IP44. The manufacturer's recommended operating temperature range is from +1^ to +40^ .
NL De ventilator is bested voor aansluiting op eenfasig wisselsstromnet van 220-240 V/50 Hz, affankelijk van het modeltype. Zie de sticker op de behuizing voor meer gedetailleerde informatie. De beschermingsgraad tegen togetang tot geleaarlijke onderden en binnendringend water is IP44. Het door de fabrikant aanbevolen bedrifsttemperatuurbereik rekt van +1^ tot +40^ .
El régimen del ventilador permite su connexion a redes électrías de corriente alterna monofásicas de 220-240 V (50 Hz), en configuración del tipo de)." meo. Para Obtener información más detallada, consulte la etiqueta de la carcaja. Grado de protección de entrada IP 44 contra el acces a piezas peligrosas y la penetración de agua. El intervalo de temperatas de funciona como recommendado por el fabricante es de 1 a 40^
Il ventilatore deve essere collegato a una rete elettrica CA monofase con una tensione di 220-240 V/50 Hz, a seconda della tipo di modello. Per informazioni più dettagliate, vedere l'adesivo apposto sul carter. Il grado di protezione dall'ingresso contro l'accesso a parti pericolose e l'ingresso di acqua è IP44. La gamma di temperatura di funzionamento raccomanda data del fabbricante è compresa tra +1^ e +40^ .

5. MONTAGE · MOUNTING · MONTAGE · MONTAJE · MONTAGGIO

Le ventilateur peut etre monte au plafond ou sur un mur avec extraction de I'air dans un puits de ventilation ou un conduit d'air rond de diametre correspondant (Fig. 2). Les etapes d'installation du ventilateur sont illustrees aux Fig. 3-11. Les schemas electriques sont indiques aux Fig. 12-13. Legende des bornes sur le schema de raccordement :
The fan can be mounted to the ceiling or onto a wall with air extraction into a ventilation shaft or a matching diameter round air duct (Fig. 2). The fan installation steps are given on Fig. 3-11. Electric connection diagrams are given on Fig. 12-13. Connection diagram terminal key:
NL De ventilator kan aan het plafond of aan een muur worden gemonteerd met luchtafvoer in een ventilatieschacht of een rond luchtkanaal met een overeenkomstige diameter (fig. 2). De stappen voor de montage van de ventilator worden aangegeven in fig. 3-11. De elektrische aansluitschema's worden aangegeven in fig. 12-13. Sleutel van klemmen op aansluitschema:
ES El ventilador peut montarse en el techo o una pared con extracción de aire hacía una chimenea de ventilación o un conductor de aire redondo de diametro compatible (fig. 2). El procedimiento de instalación del ventilador se indica en las figs. 3-11. Los diagramas de conexiones electricas se indican en las figs. 12-13. Leyenda de los terminales del diagrama de conexiones:
Il ventilatore più essere montato sul soffitto o su una parete con estrazione dell'aria in un pozzo di ventilazione o un condotto dell'aria rotondo di diametro corrispondente (Fig. 2). Le fasi di installatione del ventilatore sono indicate nella Fig. 3-11. Gli schemi di collegamento elettrico sono indicati nella Fig. 12-13. Chiave di designazione dello schema di collegamento:

L— ligne / line / leiding / ligne / lineaS— interrupteur externe / external switch / externe schakelaar / interruptor除外 / interruptatore esterno
N— neutre / neutral / nulleider / neutro / neutroQF— interrupteur automatique / automatic switch / automatische schakelaar / interruptor automatico / interruptatore automatico

6. ALGORITHMDE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME ELECTRONIQUE • ELECTRONIC SYSTEM OPERATION ALGORIHTHM • ELEKTRONISCHE SYSTEEMWERKING ALGORITME • ALGORITMO DE OPERACION DEL SISTEMA ELECTRONICO • ALGORITMO DI FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA ELETTRONICO

ALDES INEA 100 - ALGORITHMDE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME ELECTRONIQUE • ELECTRONIC SYSTEM OPERATION ALGORIHTHM • ELEKTRONISCHE SYSTEEMWERKING ALGORITME • ALGORITMO DE OPERACION DEL SISTEMA ELECTRONICO • ALGORITMO DI FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA ELETTRONICO - 1

Il ventilatore modello H con timer e sensore di umidità è commutato sulla velocità 2 quando nella stanza viene superato il livello di umidità impostato (dal 60 al 90%). Quando il livello di umidità interna scende al valore impostato, il ventilatore continua a funzioniare per 5 minuti e passà alla velocità 1. Il ventilatore può essere accesso in modalità manuale, per esempio usando un interruttore della luce. Dopo ave accesso l'erruttro, il ventilatore passà alla velocità 2 con una temporizzazione di 45 s. Dopo ave spento l'erruttro, il ventilatore continuera a funzioniare alla velocità 2 per il tempo impostato alla temporizzazione di spegnimento, da 2 a 30 minuti, quando passera alla velocità 1. Per impostare il massimo livello di umidità è necessario impostare il regolatore del potenziometro sulla posizione massima H (90%).

H Per regolare il valor di soglia del sensore di umidity ruotare in senso orario (+) o antiorario (-) la manopola del potenziometro H che imposta il valor di soglia in un intervallo compreso tra il 60% e il 90% . Il ventilatore è fornito con uno specifico cacciavite in plastica. Usare il cacciavite per regolare la temporizzazione di attivazione o disattivazione del ventilatore o il valor di soglia del sensore di umidity.

ALDES INEA 100 - ALGORITHMDE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME ELECTRONIQUE • ELECTRONIC SYSTEM OPERATION ALGORIHTHM • ELEKTRONISCHE SYSTEEMWERKING ALGORITME • ALGORITMO DE OPERACION DEL SISTEMA ELECTRONICO • ALGORITMO DI FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA ELETTRONICO - 2

Attenzione: il circuito del timer è in tensione.

Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dall'alimentazione elettrica.

ALDES INEA 100 - ALGORITHMDE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME ELECTRONIQUE • ELECTRONIC SYSTEM OPERATION ALGORIHTHM • ELEKTRONISCHE SYSTEEMWERKING ALGORITME • ALGORITMO DE OPERACION DEL SISTEMA ELECTRONICO • ALGORITMO DI FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA ELETTRONICO - 3

Non usare un cacciavite, un coltello metallico, ecc. per operazioni di regolazione per non danneggiare la scheda dei circuiti.

7. MAINTENANCE • MAINTENANCE • ONDERHOUD • MANTENIMIENTO • MANUTENZIONE

Pour nettoyer la poussiere et de la saleté qui peuvent s'accumuler sur les surfaces de l'appareil (Fig. 14-17), utilisez un chiffon doux et une brosse imbibée de détergent doux. Évitez de laisser l'eau s'écouler sur les composants électriques. Essuyez les surfaces après nettoyage.
To clean the unit from any dust and dirt which may accumulate on the surfaces (Fig. 14-17), use a soft cloth and a brush soaked in a mild detergent solution. Avoid spilling liquid on the electrical components. Wipe the cleaned surfaces dry.
Gebruik een zachte doek en een in een milde reinigingsoplossing gedrenkte borstel om eventuel stof en vuil van de oppervlakken van de unit te verwijden (fig. 14-17). Mors geen vloeistof op de elektrische componenten. Veeg de gereinigde oppervlakken droog.
ES Para limiar a unidad del polvo o la suciedad que pueda acumularse en su superficie (figs. 14-17), use un paño suave y un cepillo humedecidos en una solución de detergente suave. Evite cerramar liquidos en los componentes electricos. Seque las superficies del ventilador con un paño.
Per pulire l'unità rimuovendo la polvere e lo sporco che siould accumulare sulle superfici (Fig. 14-17),usare un panno morbido e una spazzola imbebuta di una soluzione delicata. Evitare di rovesciare liquidi sui componenti elettrici. Ascugare le superfici pulite.

8. DÉPANNAGE • TROUBLESHOOTING • PROBLEMOPLOSSEN • SOLUTION DE PROBLEMAS • RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

FR

ProblemaCause possibiliRicerca dei guasti
Quando l'unità è collegata alla rete elettrica, il ventilatore non gira e non risponde ai comandi.Assenza di alimentazione.Verificare che la linea di alimentazione sia collegata correttamente oppure cercare l'errore di connessione.
Errone di collegamento interno.Rivolgersi al rivenditore.
Basso flusso d'aria.Ilsystema di ventilazione è ostruito.Pulire ilsystema di ventilazione.
Aumento del rumore, della vibrazione.Le ventole sono ostruite.Pulire le ventole.
Il ventilatore non è fissato bene o non è montato correttamente.Risolverve il problema di INSTALLazione.
Ilsystema di ventilazione è ostruito.Pulire ilsystema di ventilazione.

9. RÉGLEMENTATIONS DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT • STORAGE AND TRANSPORTATION REGULATIONS • SOPSLAG- EN TRANSPORTVOORSCHRIFTEN • NORMATIVA SOBRE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO • REGOLE PER LA CONSERVAZIONE E IL TRASPORTO

Conservare l'unità nella scatola di imballaggio originale del fabbricante in un locale asciutto, chiuso e ventilato con una gamma di temperatura compresa tra +5^ e +40^ e un'umidità relativa fino al 70%.

L'ambiente di conservazione non deve contenero vapori aggressivi e misce chimiche che provochino corrosione, isolamento e deformazione delle guarnizioni. Usare macchinari di sollevamento adeguati per operazioni di movimentazione e conservazione per evitare possibili danni all'unità.

Seguire le prescrizioni di movimentazione applicabili per il particolare tipo di carico.

L'unità peut essere trasportata nell'imballaggio originale con qualsiasi modalità di trasporto che fornisce un'appropriata protezione da precipitazione e danni meccanici. L'unità deve essere trasportata esclusivamente nella posizione operativa.

Evitare colpi secchi, graffi, o forti sollecitationi durante il carico e lo scarico.

Prima dell'accensione iniziale dellotrasporto a basso temperature, far scaldare l'unita a temperatura operativa per almeno 3-4 ore.

10. GARANTIE CONSTRUCTEUR • MANUFACTURER'S WARRANTY • FABRIKSGARANTIE • GARANTÍA DEL FABRICANTE • GARANZIA DEL PRODUTTORE

ALDES INEA 100 - GARANTIE CONSTRUCTEUR • MANUFACTURER'S WARRANTY • FABRIKSGARANTIE • GARANTÍA DEL FABRICANTE • GARANZIA DEL PRODUTTORE - 1

Il prodotto è conformare alle norme eagli standard UE relativi alle linee guida per la bassa tensione e la compatibilità elettromagnetica. Con la presente dichiariamo che il prodotto è conformare alle disquisitioni della direttiva 2014/30/UE del Parlamento europeo e del Consiglio sulla compatibilità elettromagnetica (EMC), la direttiva 2014/35/UE del Parlamento europeo e del Consiglio sulla Bassa tensione (LVD) e la direttiva 93/68/CEE sulla marchatura CE. Questo certificato è rilasciatto in seguito all'effettuation di test eseguito su campioni del prodotto di cui sopra.

Il fabbricante con la presente garantisce il normale funzionamento dell'unità per 60 anni ovei da data di vendita al dettaglio a condizione che l'utente rispetti le regole di trasporto, conservazione, installazione e funzionamento. Nel caso si verificcassero malfunzionamenti durante il funzionamento dell'unità imputabili al fabbricante durante il periodo di garanzia di funzionamento, l'utente ha il diritto di far eliminare dal fabbricante tutti i quasti mediating riparazione in garanzia gratuite eseguita presso la fabbrica. La riparazione in garanzia include il lavoro specifico per l'eliminazione dei quasti nel funzionamento dell'unità per garantire l'uso previsto da parte dell'utente all'interno del periodo garantimento di funzionamento. I quasti sono eliminati mediante la sostituzione o la riparazione dei componenti dell'unità o di una specifica parte di tale componente dell'unità.

La riparazione in garanzia non include:

-la manutenzione tecnica ordinaria
-l'installazione/smontaggio dell'unità
-l'impostazione dell'unità

Per beneficiare della riparazione in garanzia, l'utente deve fornire l'unità, il manuale d'uso provvisto del timbro della data di acquireso e la ricevuta di pagamento che certifica l'acquisto. Il modello dell'unità deve essere conforme a quello indicato nel manuale d'uso. Contattare il riveditore per l'assistenza in garanzia.

La garanzia del fabbricante non si applica ai casi seguenti:

-mancato invo da parte dell'utente dell'unita con l'intero imballaggio di segna come indicato nel manuale d'uso compreso l'invio di tutte le parti mancanti dei componenti precedentamente smontate dall'utente;
- mancata corrispondenza del modello dell'unità e del nome del marchio con le informazioni indicate sull'imballaggio dell'unità e nel manuale d'uso;
-mancata tempestiva esecuzione da parte dell'utente della manutenzione tecnica dell'unità;
-dann estern al carer dell'unita (esclude modifiche esterne necessarie per l'installazione) e ai componenti interni causati dall'utente;
-riprogettazione o modifiche tecniche all'unità;
-sostituzione e uso di qualsiasi gruppo, parte e componente non approvato dal fabbricante;
-uso improprio dell'unità;
- violazione delle regole di installatione dell'unità da parte dell'utente;
- violazione delle regole di controllo dell'unità da parte dell'utente;
-collegamento dell'unità a una rete elettrica con una tension differente da quella indicata nel manuale d'uso;
-gusto dell'unità causata da sbalzi di tensione nella rete elettrica;
- riparazione discrezionale dell'unità da parte dell'utente;

10. GARANTIE CONSTRUCTEUR · MANUFACTURER'S WARRANTY · FABRIKSGARANTIE

- GARANTÍA DEL FABRICANTE - GARANZIA DEL PRODUTTORE

-riparazione dell'unità eseguita da persone privile dell'autorizzazione del fabbricante;
- scadenza del periodo di garanzia dell'unità;
- violazione delle regole per il trasporto dell'unità da parte dell'utente;
- violazione delle regole per la conservazione dell'unità da parte dell'utente;
-azioni illecite contro l'unità commesse da terzi;
-gusto dell'unita causato da circostanze di forza maggiore (incendio, inondazione, terremoto, guerra, ostilità di qualsiasi genere, blocchi);
-mancanza dei sigilli, se previsti dal manuale d'uso;
- mancato invio del manuale d'uso provvisto del timbro della data di acquisito dell'unità;
-mancanza della ricevuta di pagamento che certifica I'acquisto dell'unità.

ALDES INEA 100 - - GARANTÍA DEL FABRICANTE - GARANZIA DEL PRODUTTORE - 1

Attenzione: il rispetto delle norme indicate nel presente documento garantirà un lungo funzionamento sono problemi dell'unità. Le richieste di garanzia dell'utente saranno esaminate solo a fronte della presentazione dell'unità, del documento di lavoro e del manuale d'uso provistdo del timbro della data di acquisto.

11. CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES · TECHNICAL CHARACTERISTICS ·

ALDES INEA 100 - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES · TECHNICAL CHARACTERISTICS · - 1
II ventilatore non funziona

ALDES INEA 100 - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES · TECHNICAL CHARACTERISTICS · - 2
Il contatto dell'interruptione S1 e CHIUSO

ALDES INEA 100 - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES · TECHNICAL CHARACTERISTICS · - 3
Il contatto dell'interruptione S1 è APERTO

ALDES INEA 100 - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES · TECHNICAL CHARACTERISTICS · - 4
Attivazione del temporizzatore di spegnimento (2-30 minuto)

ALDES INEA 100 - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES · TECHNICAL CHARACTERISTICS · - 5

ALDES INEA 100 - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES · TECHNICAL CHARACTERISTICS · - 6
12
ES

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ALDES

Modello : INEA 100

Categoria : Aeratori