Griso V850 (2007) - Motorkerékpár MOTO GUZZI - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Griso V850 (2007) MOTO GUZZI PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről Griso V850 (2007) MOTO GUZZI
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Motorkerékpár PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Griso V850 (2007) - MOTO GUZZI és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Griso V850 (2007) márka MOTO GUZZI.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Griso V850 (2007) MOTO GUZZI
MOTO0GUZZI0MÖCHTE0IHNEN0DANKEN
dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können. Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Sie enthalten nützliche Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des FahrzeugsßundßmussßbeißVerkauffßdemßneuenßEigentümerßübergebenßwerden.
Moto0Guzzi0WIL0U0BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoopβvanβditβlaatsteßmoetβhetβwordenβoverhandigdβaanβdeßnieuweßeigenaar.
Griso0V8500-0V1100

Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern. Außerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmäßigen Kontrollen beschrieben, die beim autorisierten Moto Guzzi-Vertragshändler oder bei einer Moto Guzzi-Vertragswerkstatt durchgeführt werden sollen. Dieses Heft enthält außerdem Anleitungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden Sie sich für diese Arbeiten an eine autorisierte Moto Guzzi-Vertragswerkstatt bzw. an einen Vertragshändler.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles, die uitgevoerd moeten worden op het voertuig bij een Dealer of Erkende Moto Guzzi Garage. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende Moto Guzzi Garage.

Sicherheit der personen
Persoonlijke veiligheid
Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot Sicherheit und Unversehrtheit der Personen gevolg hebben verursachen.

Umweltschutz
Bescherming van
Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass deGeeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der zodat het gebruik van het voertuig geen schade Umwelt verursacht. aanricht aan de natuur.

Unversehrtheit des fahrzeugs
Staat van het voertuig
Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges en eventueel het vervallen van deze garantie tot verursachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen gevolg hebben.
DieWobenWangegebenenWZeichenWsindWsehrWwichBovengenoemdeWsignalenWzijnWergWbelangrijk.WZe SieWdienenWdazu,WTeileWdesWHandbuchsWzu hebbenWnamelijkWtotWdoelWomWdeWdelenWvanWhet markieren,WdenenWmehrWAufmerksamkeitWgewidmeboekjeWaanWteWgevenWdieWuWaandachtigWdoorWmoet werdenWsollte.WWieWSieWsehen,WbestehtWjedesZWeizneNZoalsWuWziet,WbestaatWiederWtekenWuitWeenWander ausWeinemWunterschiedlichenWgraphischenWSymbolgrafischWsymbol,WzodatWdeWbijbehorende umWdieWUnterbringungWderWThemenWinWverschiedanderwerpenWmeteenWduidelijkWkunnenWworden BereichenWsofortWundWleichtWeinsehbarWzuWmacherevondenWinWdeWverschillendeWdelen.WVooraleerWmen VorWdemWStartenWdesWMotorsWsollteWdiese deWmotorWstart,WleestWmenWaandachtigWdeze Bedienungsanleitung,WundWbesondersWderWAbschnitthandleiding,WenWvooralWdeWparagraafW"VEILIG "SICHERESWFAHREN",WaufmerksamWgelesen RIJDEN". WUwWeiligheidWenWdieWvanWanderenWhangt werden.WihreWeigeneWSicherheitWundWdieWSicherheitWenkelWafWvanWuwWreflexenWenWvlugheid,WmaarWook andererWhängtWnichtWnurWvonWIhrenWReflexenWundanWdeWkennisWenWdeWefficiëntieWvanWhetWoertuig,Wen Fertigkeiten,WsondernWauchWvonWderWKenntnisWdesanWdeWkennisWvanWdeWFundamenteleWregelsWvoorWhet Fahrzeugs,WdemWFahrzeugzustandWundWden VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om GrundkenntnissenFwürWeinWSICHERESWFAHRENWaertrouwdWteWrakenWmetWhetWoertuig,WzodatwuWzich MachenWSieWsichWdaherWmitWIhremWFahrzeugWsoverlig WenWebeheersdWkanBewegenWinWhetWerkeer.
vertraut, WdassWSieWbeiWFahrtenWimWStraßenverkeELANGRIJKWDezeWhandleidingWmoetWbeschouwd dasWFahrzeugWsicherWbeherrschen. WWICHTIGWDiowordenWalsWintegreendWdeelWvanWhetWvoertuig, Wen BedienungsanleitungWistWBestandteilWdesWFahrzeugmoetWwordenWoverhandigdWbijWdeWverkoopWervan und WmussWbeiWeinemWWeiterverkaufWzusammenWmit demWFahrzeugWübergebenWwerden.
Griso0V8500-V1100


natural_image
Side-by-side comparison of two red and black motorcycles, no visible text or symbolsINHALTSVERZEICHNIS INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
Kap. 01 Allgemeine Vorschriften
Kap. 02 ...... Fahrzeug
Kap. 03 Benutzungshinweise
Kap. 04 Wartung
Kap. 05 Technische daten
Kap. 06 ....Das wartungsprogramm
Kap. 07 ...... Sonderausstattungen
INDEX
Hst. 01 ....Algemene normen
Hst. 02 Voertuing
Hst. 03 Gebruik
Hst. 04 ...... Onderhoud
Hst. 05 Technische gegevens
Hst. 06 Gepland onderhoud
Hst. 07 .... Speciale uitrustingen
Griso0V8500-V1100


natural_image
Side-by-side comparison of two red and black motorcycles, no visible text or symbolsKap.001
Allgemeine
Vorschriften
Hst.001
Algemene0normen
Einleitung
ANMERKUNG
BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.
Vooronderstelling
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE
ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
Kohlenmonoxid
Arbeiten bei laufendem Motor sollen in einem offenen bzw. gut belüfteten Raum vorgenommen werden. Den Motor niemals geschlossenen Räumen laufen lassen. Falls man in geschlossenen Räumen arbeitet, soll ein zum Abführen der Abgase geeignetes System verwendet werden.
Achtung

ABGASE ENTHALTEN KOHLENMONOXID, EIN GEFÄHRLICHES GIFTGAS, DAS ZU BEWUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN KANN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, incontroleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaatgassen.
LET OP

DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
Kraftstoff
Brandstof
Achtung


DER FÜR DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENTFLAMMBAR UND KANN UNTER BESTIMMTEN UMSTÄNDEN EXPLOSIV WERDEN. DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT GELÜFTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN. BEIM TANKEN UND IN DER NÄHE VON BENZINDÄMPFEN NICHT RAUCHEN. FREIE FLAMMEN, FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN, DIE ZU EINEM ENTZÜNDEN ODER EINER EXPLOSION FÜHREN KÖNNEN.
FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN.
VON KINDERN FERNHALTEN.
LET OP


DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN

BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE DES FAHRZEUGES KÖNNTE HELLING VAN HET VOERTUIG KUNNEN

KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN. HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
Heiße Bauteile
Der Motor und die Teile der Auspuffanlage werden sehr heiss und bleiben auch nach Abstellen des Motors noch für eine gewisse Zeit heiss. Bevor an diesen Bauteilen gearbeitet wird, Isolierhandschuhe anziehen oder abwarten, bis der Motor und die Auspuffanlage abgekühlt sind.
Warme onderdelen
De motor en de onderelen van de uitlaatinstallatie worden zeer warm en blijven warm voor een zekere periode, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderdelen hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Start und Fahrt
Achtung
SCHALTET SICH WÄHREND DER FAHRT AM ARMATURENBRETT DIE BENZINRESERVEKONTROLLE EIN, BEDEUTET DIES, DASS JETZT MIT RESERVE GEFAHREN WIRD.
SO BALD WIE MÖGLICH KRAFTSTOFF TANKEN.
Vertrekken en Rijden
LET OP
WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE OP HET DASHBOARD OPLICHT, HEEFT MEN DE ZONE VAN DE RESERVE BEREIKT.
TANK ZO VLUG MOGELIJK BRANDSTOF.
Kontrolllampen

FALLS DIE LED- ALARMKONTROLLE UND DAS DIAGNOSE-SYMBOL " SERVICE" WÄHREND DES NORMALEN
Controlelampen

WANNEER DE ALARMCONTROLELAMP EN DE ICOON VAN DE DIAGNOSTIEK "SERVICE" OPLICHTEN TIJDENS DE
MOTORBETRIEBS AUFLEUCHTEN HEISST ES, DASS DIE ZÜNDELEKTRONIK IRGENDEINE STÖRUNG ERFASST HAT.
MEISTENS FUNKTIONIERT DER MOTOR MIT REDUZIERTER LEISTUNG WEITER. IN DIESEM FALL SOFORT EINEN offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler AUFSUCHEN UND DIE IM WARTUNGSPROGRAMM VORGESEHENEN ARBEITEN AUSFÜHREN LASSEN.

FALLS DIE ALARMKONTROLLE UND DAS ICON MOTORÖLDRUCK AUF DEM DISPLAY PERMANENT LEUCHTEN ODER WÄHREND DES NORMALEN MOTORBETRIEBS AUFLEUCHTEN HEISST ES, DASS DER ÖLDRUCK IM KREISLAUF UNGENÜGEND IST.

IN DIESEM FALL DEN MOTORÖLSTAND ÜBERPRÜFEN UND, FALLS DIESER NICHT RICHTIG IST, SOFORT DEN MOTOR ANHALTEN UND ÖL NACHFÜLLEN.
EINEN OFFIZIELLEN Moto Guzzi-VERTRAGSHÄNDLER ZUR KONTROLLE DER ANLAGE AUFSUCHEN.
NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, HEEFT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID OPGEMERKT.
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR WERKEN, MAAR MET BEPERKTE PRESTATIES; IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH ONMIDDELLIK TOT EEN Officiële Moto Guzzi Dealer, VOOR HET UITVOEREN VAN DE HANDELINGEN DIE WORDEN VOORZIEN IN DE KAART VAN HET PERIODIEK ONDERHOUD.

WANNEER DE CONTROLELAMP VAN HET ALARM EN DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE AANBLIJVEN OP HET DISPLAY, OF ZE LICHTEN OP TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE OLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.

IN DIT GEVAL CONTROLEERT MEN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE, EN WANNEER DIT NIET CORRECT BLIJKT LEGT MEN DE MOTOR ONMIDDELLIK STIL, EN VULT MEN BIJ.
WENDT ZICH TOT EEN Officiële Moto Guzzi Dealer VOOR DE CONTROLE VAN DE INSTALLATIE.
Verbrauchtes Motor- und Getriebeöl
Achtung
Gebruikte motorolie en koppelingsolie
LET OP




BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN. MOTOR- ODER GETRIEBEÖL KANN BEI HÄUFIGEM UND TÄGLICHEM UMGANG SCHWERE HAUTSCHÄDEN VERURSACHEN. NACH DER ARBEIT MIT ÖL SOLLTEN DIE HÄNDE GRÜNDLICH GEWASCHEN WERDEN. ALTÖL MUSS ZU EINER ALTÖLSAMMELSTELLE GEBRACHT ODER VOM LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN. BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.
FREISETZUNG VON ALTÖL IN DIE UMWELT VERMEIDEN
VON KINDERN FERNHALTEN.
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN. DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT. MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE. BEZORG ZE AAN OF LAAT ZE OPHALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE RECYCLEBEDRIJF VAN GEBRUIKTE OLIES, OF DE LEVERANCIER. BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Brems- und
Kupplungsflüssigkeit
Brems- und Kupplungsflüssigkeit

DIE BREMS- UND
KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT KANN LACKIERTE KUNSTSTOFF- ODER GUMMIOBERFLÄCHEN BESCHÄDIGEN. BEI WARTUNG DER BREMS- ODER KUPPLUNGSANLAGE SOLLEN DIESE TEILE MIT EINEM SAUBEREN TUCH GESCHÜTZT WERDEN. BEI AUSFÜHRUNG DER WARTUNGSARBEITEN AN DEN ANLAGEN IMMER SCHUTZBRILLEN TRAGEN. DIE BREMS- UND KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT IS HÖCHSTGEFÄHRLICH FÜR DIE AUGEN KOMMT DIE FLÜSSIGKEIT ZUFÄLLIG MI DEN AUGEN IN BERÜHRUNG, MIT VIE KALTEM UND SAUBEREM WASSER AUSSPÜLEN UND SOFORT EINEN ARZ AUFSUCHEN.
VON KINDERN FERNHALTEN.
Rem- en
koppelingsvloeistof
Rem- en koppelingsvloeistof

DE REM- EN KOPPELINGSVLOEISTOFFEN KUNNEN DE GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPERVLAKKEN BESCHADIGEN. WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REM- OF KOPPELINGSINSTALLATIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN REIN DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE INSTALLATIES UITVOERT. DE REM- EN KOPPELINGSVLOEISTOFFEN ZIJN UITERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Elektrolyt und
Wasserstoffgas der Batterie van de accu
Achtung
Elektrolyt en waterstofgas
van de accu
LET OP

DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST GIFTIG UND ÄTZEND UND KANN, DA SIE SCHWEFELSÄURE ENTHÄLT, BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT VERÄTZUNGEN VERURSACHEN. BEIM UMGANG MIT BATTERIEFLÜSSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN. SOLLTE DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT MIT DER HAUT IN BERÜHRUNG KOMMEN, MIT REICHLICH FRISCHEM WASSER AUSSPÜLEN. ES IST BESONDERS WICHTIG DIE AUGENPARTIE ZU SCHÜTZEN, DA AUCH NUR EIN SPRITZER BATTERIESÄURE BLINDHEIT VERURSACHEN KANN. BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN, MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER FÜR UNGEFÄHR 15 MINUTEN SPÜLEN UND UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN. BEI VERSEHENTLICHER EINNAHME, GROSSE MENGEN WASSER ODER MILCH TRINKEN, ANSCHLIESSEND MAGNESIUMMILCH ODER PFLANZENÖL TRINKEN UND DANN UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN. DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE GASE. FLAMMEN, FUNKEN UND ANDERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN UND NICHT RAUCHEN. BEIM WARTEN ODER AUFLADEN DER BATTERIE STETS FÜR AUSREICHENDE BELÜFTUNG SORGEN.

DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWONDEN VOORZAKEN OMDAT HET ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG GOED NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WANNEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID, WAST MEN OVERVLOEDIG MET KOUD WATER. HET IS BIJZONDER BELANGRIJK OM DE OGEN TE BESCHERMEN, OMDAT REEDS EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ACCUZUUR BLIND KAN MAKEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER VOOR ONGEVEER VIJFTIEN MINUTEN, EN ONMIDDELLIKK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF VEGETALE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIKK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN, EN HET MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN EENDER WELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER
VON KINDERN FERNHALTEN.
DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST ÄTZEND. NICHT UMKIPPEN ODER VERSCHÜTTEN, DAS GILT BESONDERS FÜR DIE PLASTIKTEILE. SICHERSTELLEN, DASS DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT FÜR DIE ZU BENUTZENDE BATTERIE GEEIGNET IST.
MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
Ständer

VOR DER ANFAHRT SICHERSTELLEN, DASS DER STÄNDER RICHTIG IN DIE RUHEPOSITION EINGEKLAPPT IST.
WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEIFAHRERGEWICHT AUF DEN SEITENSTÄNDER VERLAGERN.
Standaard

VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Mitteilung von Defekten, die dich Sicherheit beeinflussen
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN UND INFORMATIONEN
Bei Reparatur, Ausbau und Wiedereinbau des Fahrzeuges sind folgende
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN INFORMATIE
Wanneer men de herstelling, de demontage
Empfehlungen strikt zu beachten. en hermontage van het voertuig uitvoert, moet men zich nauwgezet aan het volgende advies houden.
VOR DEM AUSBAU DER BAUTEILE
- Vor Ausbau der Teile sind Schmutz, Schlamm, Staub und jegliche Fremdkörper zu entfernen. Falls vorgesehen, die für dieses Fahrzeug konzipierten Spezialwerkzeuge verwenden.
AUSBAU DER BAUTEILE
- Zum Lockern und/oder Festziehen der Schrauben und Muttern keine Zangen oder andere Werkzeuge, sondern immer den geeigneten Schlüssel verwenden.
- Vor dem Trennen der Verbindungen (Leitungen, Kabel, usw.) deren Positionen anzeichnen und sie durch das Anbringen unterschiedlicher Zeichen identifizieren.
- Jedes Teil muss klar gekennzeichnet werden, damit es beim erneuten Einbau nicht verwechselt werden kann.
• Die entfernten Teile sorgfältig säubern und waschen, dazu ein schwer entflammbares Reinigungsmittel verwenden.
• Die aneinander gepassten Teile in
VÓÓR DE DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
- Verwijder vuil, modder, stof en vreemde voorwerpen van het voertuig, vooraleer men de demontage van de onderdelen uitvoert. Gebruik, waar voorzien, de speciale gereedschappen die voor dit voertuig ontworpen werden.
DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
- Los en/of sluit de bouten en de moeren niet door gebruik te maken van tangen of andere gereedschappen, maar gebruik steeds de speciale sleutel.
- Merk de posities op alle verbindingskoppelingen (buizen, kabels, enz.) vooraleer men ze scheidt, en identificeer ze met verschillende onderscheidende tekens.
- Elk stuk moet duidelijk gemerkt worden, zodat het tijdens de fase van de intallatie geïdentificeerd kan worden.
- Reinig en was de gedemonteerde onderdelen zorgvuldig met een reinigingsmiddel met lage
einerßEinheitßbelassen,ßdaßsie infolgeßeinesßnormalenßVerschleißes gegenseitigß"eingelaufen"ßsind.
- EinigeßBestandteileßmüssen gemeinsamßverwendetßoder komplettßausgewechseltßwerden.
- HaltenßSießsichßvonßWärmequellen fern.
ontvlambaarheidsgraad
- Houßdeßonderlingßgekoppeldeßdelen bijßelkaar,ßomdatßhetßeneßbijßhet andereß"past"ßalsßgevolgßvanßde normaleßslijtage.
- Sommigeßonderdelenßmoeten samenßgebruiktßwordenßoffßvolledig vervangenßworden.
• Houßzeßverßwegßvan warmtebronnen.
WIEDEREINBAU DER BAUTEILE
Achtung
DIE LAGER MÜSSEN SICH FREI, OHNE KLEMMUNG UND GERÄUSCHE DREHEN LASSEN. ANDERNFALLS MÜSSEN SIE AUSGEWECHSELT WERDEN.
HERMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
LET OP
DE KUSSENTJES MOETEN VRIJ DRAAIEN, ZONDER WRIJVINGEN EN/OF LAWAAI, ANDERS MOETEN ZE VERVANGEN WORDEN.
- Ausschließlich ORIGINAL-ERSATZTEILEßMoto Guzzißverwenden.
- Ausschließlichdießempfohlenen Schmiermittelßund Verbrauchsmaterialienßverwenden.
- DießTeileß(wennßmöglich)ßvorßdem Wiedereinbaußeinschmieren.
-
BeimßArretierenßderßSchraubenßund Mutternßimmerßbeißdenenßmitßdem größtenßDurchmesserßoderßmitßden innerenßbeginnenßbundßsießüber Kreuzßfestziehen.ßIn
-
GebruikßuitsluitendßORIGINELE MotoßGuzzi RESERVEONDERDELEN.
- Gebruikßdeßaanbevolen smeermiddelenßen verbruiksmaterialen.
- Smeerßdeßdelenß(wanneerßmogelijk) vooraleerßmenßzeßmonteert.
- Bijßhetßsluitenßvanßdeßboutenßenßdemoeren,ßbegintßmenßmetßdiegenemetßdeßgrootsteßdiameterßofßmetßdeinterne,ßdoorßdiagonaalßteßwerken. Voerßhetßsluitenßruitßmet
aufeinanderfolgendenßSequenzen anziehen,ßbevorßderßendgültige Anzugsmomentßangesetztßwird.
- AlleßselbstsicherndeßMuttern, Dichtungen,ßDichtungsringe, Sprengringe,ßO-Ring-Dichtungen (OR),ßSplinteßbundßSchrauben,ßderen Gewindeßbeschädigtßist,ßimmer durchßneueßersetzen.
- LagerßvorßderßMontageßimmer ausgiebigßschmieren.
- Kontrollieren,ßdassßjederßBestandteil korrektßmontiertßwurde.
- NachßReparaturenßoderßder regelmäßigenßInstandhaltung entsprechendeßVorkontrollen durchführenßundßdasßFahrzeugßauf einemßPrivatgrundstückßoderßin einemßwenigßbefahrenenßGebiet testen.
- AlleßVerbindungsflächen,ßdie RänderßderßÖlabdichtungenßundßdie Dichtungenßvorßderßerneuten Montageßreinigen.ßEineßdünne SchutzschichtßLythiumfettßauffdie RänderßderßÖlabdichtungen auftragen.ßÖlabdichtungenßund LagerßmitßdemßMarkenzeichenßoder derßNummerßdesßHerstellersßnach außenßgerichtetß(sichtbareßSeite) montieren.
opeenvolgendeßpassages,ßvooraleer menßhetßsluitkoppelßtoepast.
- Vervangßsteedsßdeßzelfblokkerende moeren,ßdeßpakkingen,ßde dichtingsringen,ßdeßelastische ringen,ßdeßO-ringenß(OR),ßde splitpennenßenßdeßboutenßmet andereßnieuwe,ßwanneerßzeßschade aanßdeßschroefdraadßvertonen.
- Wanneerßmenßdeßkussentjes monteert,ßsmeertßmenßze overvloedig.
- Controleerßoffßelkßonderdeelßcorrect gemonteerdßis.
- Naßeenßherstellingshandelingßof perodiekßonderhoud,ßvoertßmenßde voorafgaandeßcontrolesßuitßenßtest menßhetßvoertuigßinßeenßprivézone ofßinßeenßzoneßmetßweinigßverkeer.
- Reinigßalleßkoppelingsvlakken,ßde randenßvanßdeßoliekeerringenßenßde pakkingenßvóórßdeßhermontage. Brengßeenßlaagjeßvetßopßbasisßvan lithiumßaanßopßdeßrandenßvanßde oliekeerringen.ßHermonteerßde oliekeerringenßenßdeßkussentjesßmet hetßmerkßoffβhetßfabricatienummer naarßdeßbuitenkantäßgericht (zichtbareßkant).
KABELSTECKER ELEKTRISCHE CONNECTORS
Die Kabelstecker müssen immer wie folgt beschriebenßabgetrenntßwerden.ßDie NichteinhaltungßdieserßMaßnahmenßkannßzu irreparablenßSchädenßanßKabelsteckerßund Kabelbaumßführen:
Fallsßvorhanden,ßauffdießentsprechenden Sicherheitshäkchenßdrücken.
- BeideßKabelsteckerßfesthaltenßund inßentgegengesetzteßRichtungen ziehen,ßumßdieseßvoneinander abzutrennen.
- IstßSchmutz,ßRost,ßFeuchtigkeit, usw.ßvorhanden,ßdenßKabelstecker innenßmitßeinemßDruckluftstrahl sauberßmachen.
- Sicherstellen,ßdassßdießKabelßanßdie InnenanschlüsseßderßKabelstecker richtigßangecrimptßsind.
- BeideßKabelsteckerßeinsteckenßund prüfen, Bobßsießrichtigbeinrastenß (falls dießHäkchenßvorhandenßsind, Bistßein typischesß"Klick"ßzußhören).
Achtung
NICHT AN DEN KABELN ZIEHEN, UM DIE STECKER ABZUTRENNEN.
ANMERKUNG
BEIDE KABELSTECKER HABEN EINEN EINZIGEN EINBAUSINN. BEIM EINSTECKEN IN DIE RICHTIGE RICHTUNG DREHEN.
Deßelektrischeßconnectorsßmoetenßalsßvolgt wordenßlosgemaakt,ßhetßnietßrespecterenßvan dezeßprocedureßleidtßtotßonherstelbare schadeßaanßdeßconnectorßenßaanßde bekabeling:
Indienßaanwezig,ßdruktßmenßopßdeßspeciale veiligheidskoppelingen.
- Grijpßdeßtweeßconnectorsßvastßen verwijderßze,ßdoorßdeßeneßvanßde andereßinßdeßtegenovergestelde richtingßteßtrekken.
- Inßaanwezigheidßvanßvuil,ßroest, vochtigheid,ßenz,ßreinigtßmen zorgvuldigßdeßbinnenkantßvanßde connector,ßdoorßgebruikßteßmaken vanßeenßpersluchtstraal.
- Controleerßoffdeßkabelsßcorrect vastgeklemdßzijnßaanßdeßinterne terminalsßvanßdeßconnectors.
- Plaatsßvervolgensßdeßtwee connectors,ßenßcontroleerßde correcteßkoppelingß(wanneer tegenovergesteldeßkoppelingen aanwezigßzijn,ßhoortßmenßeen typischeß"klik").
LET OP
TREK NIET AAN DE KABELS OM DE TWEE CONNECTORS LOS TE MAKEN.
N.B.
DE TWEE CONNECTORS HEBBEN SLECHTS ÉÉN PLAATSINGSZIN, PLAATS ZE IN DE JUISTE ZIN OP DE KOPPELING.
DREHMOMENTE
Achtung
VERGESSEN SIE NICHT, DASS DIE DREHMOMENTE ALLER BEFESTIGUNGSELEMENTE AN RÄDERN, BREMSEN, RADBOLZEN UND ANDEREN RAFAUFHÄNGUNGSKOMPONENTEN EINE WESENTLICHE ROLLE BEI DER GEWÄHRLEISTUNG DER FAHRZEUGSICHERHEIT SPIELEN, DESHALB SOLLEN DIE VORGESCHRIEBENEN WERTE STRIKT EINGEHALTEN WERDEN. DIE ANZIEHDREHMOMENTE DER BEFESTIGUNGSELEMENTE REGELMÄSSIG PRÜFEN UND IMMER EINEN DREHMOMENTSCHLÜSSEL BEIM WIEDEREINBAU VERWENDEN. BEI NICHEINHALTUNG DIESER HINWEISE KÖNNTE SICH EINES DIESER ELEMENTE LÖSEN UND HERUNTERFALLEN UND DABEI EIN RAD BLOCKIEREN ODER ANDERE PROBLEME VERURSACHEN, WELCHE DIE LENKBARKEIT DES FAHRZEUGES BEEINTRÄCHTIGEN UND DESSEN UMFALLEN BEDINGEN KÖNNTEN, MIT DEM RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD.
SLUITKOPPELS
LET OP
VERGEET NIET DAT DE SLUITKOPPELS VAN ALLE BEVESTIGINGSELEMENTEN OP WIELEN, REMMEN, WIELPINNEN EN ANDERE ONDERDELEN VAN DE OPHANGINGEN EEN FUNDAMENTELE ROL SPELEN VOOR HET GARANDEREN VAN DE VEILIGHEID VAN HET VOERTUIG, EN DAT ZE AAN DE VOORGESCHREVEN WAARDEN MOETEN GEHOUDEN WORDEN. CONTROLEER REGELMATIG DE SLUITKOPPELS VAN DE BEVESTIGINGSELEMENTEN, EN GEBRUIK STEEDS EEN DYNAMOMETRISCHE SLEUTEL WANNEER MEN ZE HERMONTEERT. WANNEER MEN DEZE WAARSCHUWINGEN NIET RESPECTEERT, ZOU ÉÉN VAN DEZE ELEMENTEN KUNNEN LOSSEN EN LOSKOMEN, DOOR EEN WIEL TE GAAN BLOKKEREN, OF DOOR ANDERE PROBLEMEN TE VEROORZAKEN DIE DE MANOEUVREERBAARHEID ZOU KUNNEN SCHADEN, WAARDOOR MEN KAN VALLEN MET HET RISICO OP ERNSTIGE LETSELS OF DE DOOD.
Griso0V8500-V1100


natural_image
Side-by-side comparison of two red and black motorcycles, no visible text or symbolsKap.002
Fahrzeug
Hst.002
Voertuing

02_01

02_02
Anordnung0der Hauptkomponenten0(02\_01, 02\_02)
Zeichenerklärung:
- Scheinwerfer
- Armaturenbrett
- Rückspiegel links
- Benzintankdeckel
- Kraftstofftank
- Seitenverkleidung links
- Batterie
Plaats0van0de hoofdcomponenten0(02\_01, 02\_02)
Legende:
- Voorlicht
- Instrumentenbord
- Linker achteruitkijkspiegel
- Dop van de brandstoftank
- Brandstoftank
- Linker zijplaatje
-
Accu
-
Hauptsicherungshalter (30A)
- Sitzbank Fahrer/Beifahrer
- Beifahrer-Festhalteriemen
- Werkzeugfach
- Beifahrer-Trittbrett links
- Sitzbankschloss
- Fahrer-Trittbrett links
- Schalthebel
- Motoröl-Messstab
- Seitenständer
- Rücklicht
- Rechte Seitenverkleidung
- Behälter für Hinterradbremsflüssigkeit
- Rückspiegel rechts
- Behälter für Vorderradbremsflüssigkeit
- Ölkühler (nur 1100)
- Motorölfilter
- Hinterradbremshebel
- Fahrer-Trittbrett rechts
- Kardanantrieb
- Beifahrer-Trittbrett rechts
-
Einarmschwinge
-
Hoofdzekeringenhouder (30A)
- Zadel van de bestuurder/passagier
- Riem voor de houvast van de passagier
- Gereedschapsruimte
- Linker voetensteun van de passagier
- Zadelslot
- Linker voetensteun van de bestuurder
- Commandohendel voor het schakelen
- Peilstaaf van de motorolie
- Laterale standaard
- Achterlicht
- Rechter zijplaatje
- Vloeistoftank van de achterrem
- Rechter achteruitkijkspiegeltje
- Vloeistoftank van de voorrem
- Radiator olie (enkel 1100)
- Filter van de motorolie
- Commandohendel van de achterrem
- Rechter voetensteun van de bestuurder
- Transmissie naar de cardanas
- Rechter voetensteun van de passagier
- Eénarmige vork

02_03
Das0cockpit0(02\_03)
Zeichenerklärung:
- Kupplungshebel
- Zündschloss Lenkerschloss
- Instrumente und Anzeigen
- Bremshebel Vorderradbremse
- Gasgriff
- Licht-Wechselschalter
- Wählschalter Display-Funktionen
- Schalter Lichthupe
- Taste SET
- Anlasserschalter
Legenda0(02\_03)
Legende:
- Commandohendel van de koppeling
- Ontstekingsschakelaar stuurslot
- Instrumenten en indicatoren
- Hendel van de voorrem
- Gashandvat
- Omleider van de lichten
- Schakelaar voor de functies van het Display
- Drukknop voor het knipperen van het groot licht

- Schalter zum Abstellen des Motors
- Hupenschalter
-
Blinkerschalter
-
Drukknop SET
- Startknop
- Drukknop voor het stilleggen van de motor
- Drukknop van de akoestische melder
- Schakelaar van de richtingaanwijzers
Instrumente0(02\_04)
Zeichenerklärung:
- Multifunktions-Digitaldisplay
- Drehzahlmesser
Instrumenten0(02\_04)
Legende:
- Digitaal multifunctioneel display
- Toerenteller
Das Armaturenbrett ist mit einer Wegfahrsperre ausgestattet, die das Starten sperrt, wenn vom System kein vorher gespeicherter Schlüssel erfasst wird.
Das Fahrzeug wird mit zwei gespeicherten Schlüssel übergeben. Am Armaturenbrett können bis maximal vier Schlüssel gleichzeitig gespeichert werden: für die Freigabe oder das Sperren eines verlorener Schlüssels wenden Sie sich bitte an einen offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler. Bei der Übergabe des Fahrzeugs, wird für ungefähr zehn Sekunden, nachdem der Schlüssel auf ON gedreht wurde, am Armaturenbrett zur Eingabe eines
Het dashboard heeft een immobilizer die de start belet wanneer het systeem de sleutel die eerder werd opgeslagen niet herkent.
Bij het voertuig worden twee reeds opgeslagen sleutels geleverd. Het dashboard aanvaardt tegelijkertijd maximum vier sleutels: voor hun activering of voor het desactiveren van een verloren sleutel moet men zich wenden tot een officiële Moto Guzzi dealer. Wanneer het voertuig wordt overhandigd, zal voor ongeveer 10 seconden na het draaien van de sleutel in positie ON het dashboard vragen om een persoonlijke code van vijf cijfers in te voeren. Deze vraag zal niet meer worden weergegeven nadat de
persönlichen, 5-ziffrigen Code aufgefordert. Nach Eingabe des persönlichen Code wird diese Aufforderung nicht mehr angezeigt. Für das Verfahren zur Eingabe des Code siehe den Abschnitt CODEÄNDERUNG.
persoonlijke code werd ingevoerd. Voor de procedure van het invoeren van de code moet de paragraaf WIJZIGING VAN DE CODE geraadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke code te iherinneren, om dat deze dient voor het volgende:
Den persönlichen Code nicht vergessen, er folgendes ermöglicht:
- Starten des Fahrzeugs, bei Betriebsstörungen des Wegfahrsperren-Systems.
- Ein Austausch des Armaturenbrettes kann vermieden werden, wenn nur das Zündschloss gewechselt werden muss.
• Speicherung neuer Schlüssel.
- het starten van het voertuig wanneer de werking van het immobilizersysteem defect is
- het vermijdt de vervanging van het dashboard wanneer de ontstekingsschakelaar moet vervangen worden
- het opslaan van nieuwe sleutels

Kontrolllampeneinheit (02\_05)
Zeichenerklärung:
- Leerlaufkontrolle (grün)
- Benzinreservekontrolle (orange)
- Motor-Öldruckkontrolle (rot)
- Seitenständerkontrolle (gelb)
- Blinkerkontrolle (grün)
- Fernlichtkontrolle (blau)
- Kontrolllampe Alarmliste/ Einschalten Wegfahrsperre - Alarm (rot)
- Benzinstandanzeiger
Groep0controlelampjes (02\_05)
Legende:
- Controlelamp van de versnelling in vrij (groen)
- Controlelamp van de brandstofreserve (oranje)
- Controlelamp van de druk van de motorolie (rood)
- Controlelamp van de laterale kruk (geel)
- Controlelamp van de richtingaanwijzers (groen)
- Controlelamp van het groot licht
(blauw)
- Controlelamp voor de samenvatting van de alarmen / inschakeling van de immobilizer - alarm (rood)
- Indicator van het brandstofpeil

Digitales0display0(02\_06, 02\_07)
Digitaal0display0(02\_06, 02\_07)
Bei Drehen des Zündschlüssels auf Position Door de ontstekingssleutel in positie "ON" te "ON", leuchtet am Armaturenbrett für zwei draaien, licht op het display het volgende op Sekunden lang folgendes auf: voor twee seconden:
- Das Markenzeichen "Griso"
- Alle Kontrolllampen
- Die Hintergrundbeleuchtung
Der Zeiger des Drehzahlmessers stellt sich auf den vom Nutzer eingegebenen Höchstwert
Nach 2 Sekunden zeigen alle Instrumente sofort den Istwert der Messwerte an.
Folgende Standard-Einstellungen werden am Display angezeigt:
- GESCHWINDIGKEIT (Bereich A)
- UHR (Bereich B)
- KILOMETERZÄHLER (Bereich C)
- RAUMTEMPERATUR (Bereich D)
-
Fahrt-Computer und Zusatzfunktionen
-
het logo 'Griso'
- alle controlelampen
- de retroverlichting
De wijzer van de toerenteller verplaatst zich naar de maximum waarde die door de gebruiker werd ingesteld
Na 2 seconden duiden alle instrumenten onmiddellijk de huidige waarde van de gemeten grootheden aan.
De standaard instellingen die worden weergegeven op het display, zijn de volgende:
- SNELHEID (zone A)
- KLOK (zone B)
- HODOGRAM (zone C)

(Bereich E) - OMGEVINGSTEMPERATUUR (zone D)
- Reiscomputer en accessoirefuncties (zone E)
Steuertasten0(02\_08,002\_09, 02\_10)
- Wählschalter mit drei Positionen: TRIP1 / TRIP2 / MODE
- SET-Schalter; ein kurzer Druck lässt die Funktionswahl innerhalb der Menus durchlaufen, ein längerer Druck bestätigt die Auswahl.
Commandoknoppen0(02\_08, 02\_09,002\_10)
- Schakelaar met drie posities: TRIP1 / TRIP2 / MODE
- Drukknop SET; met korte drukken overloopt men de selectie van de functies in het MENU, met een lange druk bevestigt men de selectie.
TRIP010und02
TRIP010EN02
In den Konfigurationen TRIP1 und 2 werden in de TRIP1 en 2 configuraties worden de die Angaben über die Teilstrecken 1 und 2 gegevens in verband met de partielen van angezeigt. reis 1 en 2 getoond.
Die Anzeige der Teilstrecke befindet sich in De weergegeven partiële aanduiding bevindt der Ecke unten rechts. zich in de rechter hoek onderaan.
Zur Auswahl der Konfiguration TRIP 1 oder TRIP 2: Den Währschalter (1) auf die Position stellen, die der TRIP-Konfiguration entspricht, die angezeigt werden soll.
Om de configuraties TRIP 1 of TRIP 2 te selecteren, handelt men als volgt: Plaats de schakelaar (1) in de positie overeenkomstig met de TRIP configuratie die men wil visualiseren.
Im unteren Bereich (E) am Display werden folgende Werte angezeigt:
In de onderste zone (E) van het display worden de volgende gegevens weergegeven:
- TAGES-KILOMETERZÄHLER
- FAHRZEIT
- HODOGRAM PARTIEEL

- STRECKENVERBRAUCH
- HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT
- DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT
Das Umschalten von einem Messwert auf den nächsten erfolgt durch kurzen Druck die Taste SET (2). Zum Nullstellen aller Teilstrecke-Werte vom ausgewählten TRIP länger auf die Taste SET (2) drücken.
- TIJDSDUUR
- VERBRUIK TIJDENS DE REIS
- MAXIMUM SNELHEID
- GEMIDDELDE SNELHEID
Voor het overgaan van een gegeven naar het volgende, moet kort op de drukknop SET (2) gedrukt worden. Om alle partiële gegevens van de geselecteerde TRIP op nul te stellen, moet lang op de drukknop SET (2) gedrukt worden.
MODE
Die MODE-Konfiguration umfasst die Funktionen, die dem Bediener die Kommunikation mit dem System ermöglichen.
Zur Auswahl der Konfiguration MODE die Wählvorrichtung (1) auf die Position der MODE stellen. Im unteren Bereich (E) am Display werden bei kurzem Druck auf die Taste SET (2) am Display nacheinander folgende Werte angezeigt:
- BATTERIESPANNUNG
- ISTVERBRAUCH
- CHRONOMETER
- MENÜ (Funktion gesperrt bei fahrendem Fahrzeug)
Bei den Funktionen BATTERIESPANNUNG
MODE
De MODE configuratie bevat de functies waarmee de gebruiker het systeem kan instellen.
Voor het selecteren van de configuratie MODE plaatst men de schakelaar (1) in de positie MODE. In de onderste zone (E) van het display, worden bij elke druk op de drukknop SET (2) de volgende gegevens cyclisch weergegeven:
- ACCUSPANNING
- ONMIDDELLIJK VERBRUIK
- CHRONOMETER
- MENU (deze functie is niet mogelijk wanneer men rijdt)
De functies ACCUSPANNING en ONMIDDELLIJK VERBRUIK kunnen niet

und ISTVERBRAUCH hat der Nutzer keine ingesteld worden door de gebruiker. Eingriffsmöglichkeiten.
CHRONOMETER
CHRONOMETER
Um das Chronometer nutzen zu können, in Om de chronometer te gebruiken, moet MODE-Konfiguration kurz auf die Taste SETvanaf de configuratie MODE kort op de (2) drücken und die Funktion drukknop SET (2) gedrukt worden, en moet CHRONOMETER auswählen. Im unteren de functie CHRONOMETER geselecteerd Displaybereich wird CHRONO angezeigt worden. In de onderste zone van het display daneben die Nummer des letzten verschijnt de opsschrift CHRONO en Messwertes und der erfasst Messwert. daarnaast het nummer van de laatste meting Bei einem kurzen Druck auf die Taste SET die Word digevocerd, en Net relaive (2) fängt das Chronometer an die Zeit für gegeben. eine neue Sitzung zu registrieren. Wird nachMet een korte druk op de drukknop SET (2) dem Start innerhalb von 10 Sekunden erneutlegint de chronometer de tijd op te nemen. die Taste SET (2) gedrückt, wird die Messung gelöscht und mit einer neuen Messung begonnen.
Wird nach dem Start nach mehr als 10 Sekunden erneut die Taste SET (2) gedrückt, wird die Messung unterbrochen, gespeichert und mit einer neuen Messung begonnen.
Wanneer opnieuw op de drukknop SET (2) wordt gedrukt vóór 10 seconden vanaf de start, wordt de meting op nul gesteld, en wordt een nieuwe meting gestart.
Wanneer opnieuw op de drukknop SET (2) wordt gedrukt na 10 seconden vanaf de start, wordt de meting onderbroken, wordt ze opgeslagen, en wordt een nieuwe meting gestart.
Mit einem langen Druck auf die Taste SET gestart. (2) wird die Serie der Registrierungen unterbrochen. De serie tijdmetingen wordt onderbroken met een lange druk op de drukknop SET (2).
Nach Erfassung von vierzig Zählungen wird Na de verwerving van veertig tijdmetingen, die Erfassung beendet und "FULL" wordt de verwerving beeindigd en verschijnt angezeigt. Zum Ablesen der de opsschrift "FULL". Voor het lezen van de Chronometer-Messungen muss das verworven chronometermetingen moet het Motorrad angehalten und die Funktion voertuig stilgelegd worden, en moet de

MESSWERTE ANZEIGEN aus dem Menü CHRONOMETER geöffnet werden.
functie TIJDEN VISUALISEREN van het menu CHRONOMETER bereikt worden.
Fortschrittliche0Funktionen Geavanceerde0functies (02\_11,002\_12,002\_13, (02\_11,002\_12,002\_13, 02\_14,002\_15,002\_16,002\_17) 02\_14,002\_15,002\_16,002\_17)
Menü
MENU
Ist das Fahrzeug angehalten und die Wanneer het voertuig stilstaat en de Wahlvorrichtung auf MODE positioniert, kann schakelaar is op MODE geplaatst, kan het auf der Menü-Seite das Konfigurationsmenü configuratiemenu van het scherm MENU geöffnet werden. Zum Öffnen dieser bereikt worden. Om deze functie te bereiken, Funktion die Auswahl (langen Druck auf die moet de selectie bevestigd worden (lange Taste SET) bei Menü bestätigen. druk op de drukknop SET) op MENU.
Das Konfigurationsmenü hat folgende Menupunkte:
De items van het configuratiemenu zijn de volgende:
- BEENDEN - EXIT
- EINSTELLUNGEN - INSTELLINGEN
- CHRONOMETER - CHRONOMETER
- DIAGNOSE - DIAGNOSTIEK
- SPRACHEN
- TALEN
EINSTELLUNGEN
INSTELLINGEN
Wird die Auswahl bestätigt (langer Druck auf Wanneer men de selectie bevestigt (lange die Taste SET) werden bei den druk op de drukknop SET) op EINSTELLUNGEN folgende Optionen INSTELLINGEN, verschijnt een beeldscherm angezeigt: met de volgende opties:
- BEENDEN - EXIT
- EINSTELLUNG UHRZEIT - REGELING VAN HET UUR
- GANGWECHSEL - SCHAKELEN
- HINTERGRUNDBELEUCHTUNG - RETROVERLICHTING
- °C/°F - °C/°F
- 12H/24H - 12H/24H
- CODEÄNDERUNG - WIJZIGING VAN DE CODE
- CODE WIEDERHERSTELLEN - HERSTELLING VAN DE CODE
EINSTELLUNG UHRZEIT REGELING VAN HET UUR
In diesem Modus wird die Uhrzeit eingestellt in deze modaliteit wordt de waarde van de. In dieser Funktion wird bei jedem Druck auklok ingesteld. Binnenin de functie verhoogt die Taste SET jeweils um eine Stunde bis 12 elke druk op de drukknop SET de waarde oder 24 vorgestellt. Beim nächsten Druck aufan het uur met één, en wanneer de waarde die Taste SET wird auf 1 zurückgestellt. 12 of 24 wordt bereikt keert men bij de
Das Umstellen von AM auf PM erfolgt beim volgende druk op de drukknop SET terug Übergang von 11:59 auf 12:00. Ein längerer naar 1.
Druck auf die Taste SET speichert den Wedde overgang van AM naar PM of omgekeerd und stellt auf Minuteneinstellung um. gebeurt bij de overgang tussen 11:59 en 12:00. Een lange druk op de drukknop SET beweils um eine Minute bis 59 vorgestellt. slaat de waarde op, en de modaliteit van de regeling van de minuten wordt bereikt.
Das Verfahren wird durch einen langen Druck auf die Taste SET beendet. Das Display stellt sich auf das Menü EINSTELLUNGEN zurück.
Bij elke druk op de drukknop SET verhoogt de waarde van de minuten met één tot de waarde 59 wordt bereikt, en bij de volgende druk op de drukknop SET wordt teruggekeerd naar 0.
De procedure eindigt met een lange druk op
deßdrukknopßSET,ßenßhetßdashboardßkeert terugßnaarßhetßmenußINSTELLINGEN
GANGWECHSEL
SCHAKELEN
InßdiesemßModusßkannßderßSchwellenwertßfür denßGangwechselßeingestelltßwerden.ßNach ÖffnenßderßFunktionßwirdßamßDisplayßinßder eingestelltenßSpracheß"SCHWELLE GANGWECHSEL"ßundßanßder DrehzahlanzeigeßderßSchwellenwert angezeigt.
in deze functie stelt men de waarde van de schakellimiet in. Eens de functie wordt bereikt, verschijnt op het display de opschrift
"LIMIET SCHAKELEN" in de ingestelde taal, en op de wijzer van de toerenteller wordt de waardeßvanßdeßlimietßaangeduid.
BeißjedemßkurzenßDruckßaufßdießTasteßSET wirdßderßSchwellenwertßumßjeweilsß100 U/Minßerhöht.ßBeißErreichenßdesßoberen GrenzwertesßwirdßbeimßnächstenßDruckßauf dießgleicheßTasteßumßjeweilsßdenßgleichen Wertßverringert.
Bij elke korte druk op de drukknop SET verhoogtßdeßlimietwaardeßmetß100ßrpm. Wanneerßdeßmaximumßwaardeßwordtßbereikt, wordtßdeßwaarde bijßde volgendeßdruk op dezelfdeßdrukknopßafgetrokken.
DasßVerfahrenßwirdßdurchßeinenßlangen DruckßaufßdießTasteßSETßbeendet.ßDas DisplayßstelltßsichßaufßdasßMenü EINSTELLUNGEN zurück. Bei erstmaligen AnschließenßderßBatterießstelltßsichßdas DisplayßaufßdenßWertßfür EINFAHRZEIT-DREHZAHLEN. Bei nachfolgendem Anschließen der Batterie wirdßaufßdenßletztenßeingegebenenßWert eingestellt.
De handeling eindigt met een lange druk op de drukknop SET, en het display keert terug naar het menuß INSTELLINGENß Bij de eerste koppeling van de accußstelt het dashboard zich in op de waarde TOERENTAL PROEFERIODE, en bij de volgende koppelingen stelt het zich in op de laatst ingestelde waarde.
-ßEINFAHRZEIT-DREHZAHLENß6500
-βTOERENTALβPROEFPERIODEß6500
- KLEINSTE EINSTELLBARE DREHZAHL 6000
- MINIMUM INSTELBAAR TOERENTAL 6000
- GRÖSSTE EINSTELLBARE DREHZAHL
- MAXIMUMBINSTELBAAR TOERENTAL 8500
Bij het overschrijden van de vastgestelde waarde knippert de alarmcontrolelamp op
8500
hetßdashboardßtotßonderßdeßlimietßwordt teruggekeerd.
BeimßÜberschreitenßdesßfestgelegten SchwellenwertesßfängtßdießAlarmkontrolleßam Armaturenbrettßanßzußblinkenßundßblinkt solange,ßbisßdießDrehzahlßwiederßunterhalb desßSchwellenwertesßliegt.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
RETROVERLICHTING
MitßdieserßFunktionßkannßdießHelligkeitßder HintergrundbeleuchtungßauffßdreißStufen eingestelltßwerden.
Metßdezeßfunctießkanßdeßintensiteitßvanßde retroverlichtingßingesteldßwordenßopßdrie niveau's.
InßdieserßFunktionßwerdenßbeißjedemßkurzenBinnenin deze functie verschijnen bij elke DruckßaufßdießTasteßSETßnacheinander drukßopßdeßdrukknopßSETßcyclischde folgendeßzweißSymboleßangezeigt: volgendeßiconen:
-βLOW
-BLOW
-βMEAN
-βMEAN
-βHIGH
-βHIGH
DasßVerfahrenßwirdßdurchßeinenßlangen DruckßaufßdießTasteßSETßbeendet.ßDas DisplayßstelltßsichßaufßdasßMenü EINSTELLUNGENßzurück.
Deßhandelingßeindigtßmetßeenßlangeßdrukßop deßdrukknopßSET,ßenßhetßdashboardßkeert terugßnaarßhetßmenußINSTELLINGEN.
°C / °F
°C / °F
DieseßFunktionßwähltßdießMaßeinheitßfürßdie Dezeßfunctießselecteertßdeßmeeteenheidßvan Umgebungstemperatur aus. In dieser deßomgevingstemperatuur.ßBinneninßdeze FunktionßwerdenßbeißjedemßkurzenßDruckßaufunctießverschijnenßbijßelkeßdrukßopßde dießTaste Setßnacheinander folgendeßzwei drukknop SETßcyclischßde volgendeßtwee Maßeinheitenßangezeigt: meeteenheden:
| -°C | -°C |
| -°F | -°F |
MitßeinemßlangenßDruckßaufßdießTasteßSET MetßeenßlangeßdrukßopßdeßdrukknopßSET wirdßdießMaßeinheitßgespeichert.ßDasßDisplaywordtßhetßgegevenßopgeslagen,ßenßhet stelltßsichßaufßdasßMenüßeINSTELLUNGEN dashboardßkeertäßterugßnaarßhetßmenu zurück. INSTELLINGEN
12H / 24H 12H / 24H
| MitßdieserßFunktionßwirdßderßModusßfürßdie | Dezeßfunctießselecteertßde |
| Anzeige derßUhrzeitßausgewählt.ßInßdieser | weergavemodaliteitßvanßhetßuur.ßBinnenin |
| FunktionßwerdenßbeißjedemßkurzenßDruckßauf | dezeßfunctießverschijnenßbijßelkeßdrukßopßde |
| dießTasteßSETßnacheinanderßfolgendeßzwei | drukknop SET cyclisch de volgende twee |
| Formateßangezeigt: | formaten: |
| -ß12H | -ß12H |
| -ß24H | -ß24H |
MitßeinemßlangenßDruckßaufßdießTasteßSET MetßeenßlangeßdrukßopßdeßdrukknopßSET wirdßdießMaßeinheitßgespeichert.ßDasßDisplaywordtäßhetßgegevenßopgeslagen,ßenßhet stelltßsichßaufßdasßMenüßeINSTELLUNGEN dashboardßkeertäßterugßnaarßhetßmenu zurück. INSTELLINGEN
CODE ÄNDERN CODE WIJZIGEN
DieseßFunktionßwirdßbenutzt,ßwennßmanßübeDeze functießwordt gebruiktßwanneer men denßFahrzeug-Codeßverfügtßundßdieser over de oude code beschikt, en wanneer geändertßwerdenßsoll.ßInßdieserßFunktionßwindenßdezeßwilßwijzigen.ßInßdezeßfunctie folgendeßMeldungßangezeigt: verschijntßdeßboodschap:
"FAHRZEUG-CODEßEINGEBEN" "VOERßDEßOUDEßCODEßIN"
IstßderßalteßCodeßerkanntßworden,ßmussßderNaßdeßherkenningßvanßdeßoudeßcodeßwordtßer
neue Code eingegeben werden. Am Displaygevraagd om de nieuwe code in te voeren, wird folgende Meldung angezeigt: en het display toont de volgende boodschap:
"NEUEN CODE EINGEBEN"
Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf DIAGNOSE zurück. Ist sie mit dem Code geöffnet worden, ist dieses Verfahren nicht zulässig.
Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf EINSTELLUNGEN zurück.
Handelt es sich um die erste Speicherung, muss nur der neue Code eingegeben werden.
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer men deze met de code heeft bereikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer voor de eerste keer wordt opgeslagen, wordt enkel het invoeren van de nieuwe code gevraagd.
CODE RÜCKSTELLEN
Diese Funktion wird verwendet, wenn den alte Code nicht zur Verfügung steht und geändert werden soll. In diesem Fall müssen mindestens zwei Schlüssel in das Zündschloss gesteckt werden. Der erste Schlüssel ist bereits eingesteckt, mit folgender Meldung wird dann zum Einstecken des zweiten Schlüssels aufgefordert:
"SCHLÜSSEL EINSTECKEN"
Beim Wechseln zwischen den beiden Schlüsseln bleibt das Display eingeschaltet. Wird der Schlüssel nicht innerhalb von 20 Sekunden eingesteckt, wird das Verfahren
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men niet over de oude code beschikt en wanneer Yemen deze wil wijzigen, in dit geval moet men minstens twee sleutels in het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste is reeds geplaatst, en daarna wordt het plaatsen van de tweede gevraagd met de boodschap:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL"
Tijdens de overgang van de ene naar de andere sleutel blijft het dashboard opgelicht, en wanneer de sleutel niet binnen de 20 seconden wordt geplaatst wordt de handeling beëindigd. Na de herkenning van
beendet. Nach dem Erkennen des zweiten Schlüssels wird mit folgender Meldung zur Eingabe des neuen Code aufgefordert:
"NEUEN CODE EINGEBEN"
Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf DIAGNOSE zurück. Ist sie mit dem Code geöffnet worden, ist dieses Verfahren nicht zulässig.
Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf EINSTELLUNGEN zurück.
de tweede sleutel wordt de invoer van de nieuwe code gevraagd met de boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer men deze met de code heeft bereikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
CHRONOMETER
Wird die Auswahl bestätigt (langer Druck die Taste SET) werden bei den CHRONOMETER folgende Optionen angezeigt:
- BEENDEN
- MESSWERTE ANZEIGEN
- MESSWERTE LÖSCHEN
CHRONOMETER
aufWanneer men de selectie bevestigt (lange druk op de drukknop SET) op CHRONOMETER, verschijnt een beeldscherm met de volgende opties:
- EXIT
- VISUALISEER DE METINGEN
- WIS DE METINGEN
Messwerte anzeigen
Diese Funktion zeigt die gespeicherten Chronometermessungen an.
Visualiseer de metingen
Deze functie visualiseert de verworven chronometermetingen.
Mit kurzem Druck auf die Taste SET können Met korte drukken op de drukknop SET die Seiten mit den Messwerten durchlaufen worden de pagina's van de tijden overlopen, werden, bei langem Druck stellt sich das en met een lange druk gaat het display terug Display auf das Menü CHRONOMETER naar het menu van de CHRONOMETER.
zurück.
EinßTrennenßderßBatterießführtßzumßVerlust derßgespeichertenßZeiten.
Wanneerßdeßaccußwordtßlosgekoppeld verliestßmenßdeßopgeslagenßtijden.
Messwerte löschen
DieserßMenupunktßlöschtßdießerfassten Chronometermessungen.ßDerßLöschvorgang mussßbestätigt werden.
AmßEndeßdesßVorgangesßstelltßsichßdas DisplayßaufßdasßMenüßCHRONOMETER zurück.
Wis de metingen
Dezeßfunctießwistßdeßverworven chronometertijden.ßDeßbevestigingßvoorßhet wissenßwordtßgevraagd.
Op het einde van de handeling keert het displayβterugβnaarβdeßfunctie CHRONOMETER.
DIAGNOSE
DieseßFunktionßkommuniziertßmitßdenßim MotorradßintegriertenßSystemenßundßführt derenßDiagnoseßaus.ßUmßdieseßzußaktivierer mussßderßZugriffscodeßeingegebenßwerden, derßausschließlichßdenßKundendienststellen Moto Guzzi bekanntßist.
DIAGNOSTIEK
Dezeßfunctießwordtβgeïnterfacedßmetßde systemenßdießaanwezig zijnßopßde motor,ßen voert hierop de diagnose uit. Om deze te activerenßmoetßdeßtoegangscodeßingevoerd worden, die enkel in het bezit is van de assistentiecentraßvanßMoto Guzzi.
SPRACHEN
DurchßdieseßFunktionßkannßdießamßDisplay anzuzeigendeßSpracheßausgewähltßwerden. DießauswählbarenßOptionenßsind:
TALEN
Inßdezeßfunctießis hetßmogelijkßomßde taalßvan hetßdisplayßte kiezen.ßDeßselecteerbare optiesßzijn:
-ßITALIENISCH
-ßITALIAANS
-βENGLISH
-ßENGELS
-βFRANCAIS
-βFRANS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf SPRACHEN zurück.
- DUITS
- SPAANS
Op het einde van de handeling keert het display terug naar het menu TAAL.
GRENZWERT SERVICE
Beim Überschreiten des Grenzwertes für die Wartungsintervalle erscheint eine Ikone mit dem Symbol eines Schraubenschlüssels.
Erstes Einschalten: 1.500 km (932 mi)
Nachfolgendes Einschalten: Alle 10.000 km (6213 mi)
LIMIET VAN DE SERVICE
Wanneer de limieten van de onderhoudsintervals worden overschreden, verschijnt een icon met het symbool van de engelse sleutel.
Eerste ontsteking: 1.500 km (932 mijl)
Volgende ontstekingen: elke 10.000 km (6213 mijl)
ALARMANZEIGE
Bei schweren Störungen, welche die Fahrzeugsicherheit beeinträchtigen oder ein Risiko für die Personen darstellen könnten, erscheint am Display im unteren Bereich d Symbol mit der Störungsursache.
Die Alarme sind in zwei Stufen, je nach Priorität unterteilt:
- Hohe Priorität: Motoröldruck, Fehler von Zündelektronik, Fehler Armaturenbrett.
- Niedrige Priorität: Blinker und Trennen Zündelektronik.
Falls mehrere Alarme gleichwertiger Priorität
WEERGAVE VAN DE ALARMEN
Wanneer een ernstige onregelmatigheid wordt opgemerkt die de integriteit van het voertuig of van de persoon kan schaden, wordt in de onderste zone van het display de icon weergegeven die de oorzaak meldt.
De alarmen zijn onderverdeeld in twee groepen, op basis van hun prioriteit:
- Hoge prioriteit: Druk van de motorolie, Fouten vanaf de centrale en Fouten van het dashboard.
- Lage prioriteit: Richtingaanwijzers en Uitschakeling van de centrale.
gleichzeitig erscheinen, werden die entsprechenden Symbole abwechselnd angezeigt.
Die Alarme mit hoher Priorität verhindern Anzeige der Alarme mit niedriger Priorität.
Ein kurzzeitiges Einschalten der Alarmkontrolle und des SERVICE-Symbols sind kein Zeichen für Störungen.
Wanneer er gelijktijdig alarmen zijn met dezelfde prioriteit, worden de relatieve iconen beurtelings gevisualiseerd.
De alarmen met hoge prioriteit blokkeren de visualisering van de alarmen met lage prioriteit.
Wanneer de alarmcontrolelampen en de icoon SERVICE eventjes oplichten, zijn er geen slechte werkingen aanwezig.

Zündschlüsselschalter (02\_18)
Der Zündschalter befindet sich an der oberen Lenkrohrplatte.
Zusammen mit dem Fahrzeug werden zwei Schlüssel ausgehändigt (einer ist der Reserveschlüssel).
Das Ausschalten der Lichter ist durch die Positionierung des Zündschlosses auf «OFF» bedingt
ANMERKUNG
DER0SCHLÜSSEL0BETÄTIGT0DAS ZÜNDSCHLOSS/ LENKERSCHLOSS, DEN TANKDECKEL UND DAS SITZBANKSCHLOSS.
ANMERKUNG
DIE LICHTER SCHALTEN SICH AUTOMATISCHONACH STARTENODES
Startschakelaar (02\_18)
De ontstekingsschakelaar bevindt zich op de bovenste plaat van de kop van het stuur.
Bij het voertuig worden twee sleutels bijgeleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt door de plaatsing van de ontstekingsschakelaar op «OFF»
N.B.
DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR/HET STUURSLOT, HET SLOT VAN DE DOP VAN DE BRANDSTOFTANK EN HET ZADELSLOT.
N.B.
DE0LICHTEN0LICHTEN0AUTOMATISCH0OP NA0DE0START0VAN0DE0MOTOR.

MOTORS0AN.
LOCK:0Die Lenkung ist blockiert. Es ist nicht möglich den Motor zu starten und die Beleuchtung einzuschalten. Der Schlüssel kann abgezogen werden.
OFF: Der und Motor und die Beleuchtung können nicht eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann abgezogen werden.
ON Der Motor kann eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann nicht abgezogen werden.
HLOCK:0Het stuur is geblokkeerd. Het is niet mogelijk om de motor te starten en om de lichten te activeren. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
OFF:0De motor en de lichten kunnen niet in werking worden gesteld. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijderen.
Lenkerschloss0absperren (02\_19)
Zum0Blockieren0der0Lenkung:
• Den Lenker ganz nach links drehen.
- Den Schlüssel auf die Position «OFF» drehen.
- Drücken und den Schlüssel gegen den Uhrzeiger (nach links) drehen, den Lenker langsam einschlagen, bis der Schlüssel auf «LOCK» steht.
• Den Schlüssel abziehen.
Stuurslot0vergrendelen (02\_19)
Om0het0stuur0te0blokkeren:
- Draai het stuur volledig naar links.
• Draai de sleutel in positie «OFF». - Druk op de sleutel en draai hem in tegenwijzerszin (naar links), stuur langzaam tot de sleutel op «LOCK» wordt geplaatst.
- Verwijder de sleutel.
Parkleuchten0(02\_20)
Parkeerlichten0(02\_20)
Das Fahrzeug ist mit vorderen und hinterer Standlichtern ausgestattet. Wenn möglich, das Fahrzeug in dafür vorgesehene Plätze an gut beleuchteten Orten parken. Standlichter sind sehr nützlich, wenn der Parkplatz dunkel oder zu wenig beleuchtet ist, um das Fahrzeug besser erkenntlich zu machen.
BETRIEBSWEISE
Zum Einschalten der Standlichter:
- Den Lenker verriegeln ohne den Schlüssel abzuziehen.
- Den Schlüssel auf Position (PARKING) drehen.
- Prüfen, ob beide Standlichter (vorne und hinten) sich richtig einschalten.
• Den Schlüssel abziehen.
Het voertuig is voorzien van parkeerlichten vooraan en achteraan. Het wordt steeds aangeraden om het voertuig te parkeren in de speciale zones en alleszins op goed verlichte plaatsen, de parkeerlichten zijn zeer nuttig om te parkeren in een donkere of slecht verlichte zone, en alleszins wanneer met het voertuig zichtbaarder wil maken.
WERKING
Om de parkeerlichten aan te schakelen:
- Blokkeer het stuur zonder de sleutel te verwijderen.
- Draai de sleutel in de positie (PARKING).
- Controleer de correcte ontsteking van beide parkeerlichten (vooraan en achteraan).
- Verwijder de sleutel.

natural_image
Diagram of a device with directional arrows and a label '02_21' (no readable text or symbols beyond label)Hupendruckknopf0(02\_21)
Beim Drücken schaltet sich die Hupe ein.
Drukknop0claxon0(02\_21)
De akoestische melder wordt in werking gesteld door op de drukknop te drukken.

natural_image
Diagram of a device with a scroll wheel and control panel, showing an arrow pointing to it (no text or symbols present)Lenkradschloss0absperren (02\_22)
Wenn nach links abgebogen werden soll, den Blinkerschalter nach links stellen; We nach rechts abgebogen werden soll, den Blinkerschalter nach rechts stellen. Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter drücken.
Achtung
FALLS0DIE0BLINKER-KONTROLLLAMPE SCHNELLOBLINKT,0HEISST0ES,0DASS EINE0ODER0BEIDE0BLINKERLAMPEN DURCHGEBRANNT0SIND.
Schakelaar richtingaanwijzers0(02\_22)
Verplaats de schakelaar naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats de schakelaar naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait; Plaats de schakelaar centraal om de richtingaanwijzer te desactiveren.
LET0OP
WANNEER0DE0CONTROLELAMP0VAN0DE PIJLEN0SNEL0KNIPPERT,0IS0ÉÉN0OF0ZIJN BEIDE0LAMPJES0VAN0DE RICHTINGAANWIJZERS0VERBRAND.

Lichtumschalter0(02\_23)
Bei Drücken des Licht-Wechselschalters schaltet sich das Fernlicht ein; durch erneutes Drücken schaltet sich das Abblendlicht ein.
Lichtschakelaar0(02\_23)
Door op de omleider van de lichten te drukken, wordt het groot licht geactiveerd; door er nogmaals op te drukken, wordt het dimlicht geactiveerd.

Lichthupentaste0(02\_24)
Gestattet die Lichthupe bei Gefahr oder im Notfall zu aktivieren.
Beim Loslassen des Schalters schaltet sich die Lichthupe aus.
Knop0die0knippert0voor groot0licht0(02\_24)
Hiermee kan men het knipperen van het groot licht gebruiken, in geval van gevaar of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt het knipperen van het groot licht gedesactiveerd.

natural_image
Diagram showing a device panel with control buttons and a connector, labeled '02_25' (no text or symbols on the diagram itself)Startschalter0(02\_25)
Bei Druck auf den Anlasserschalter wird der Door op de drukknop te drukken, doet het Motor durch den Anlassermotor gedreht. startmotortje de motor draaien.
Startknop0(02\_25)

Schalter0zum0Abstellen0des Motors0(02\_26)
Erfüllt die Funktion eines Sicherheits- oder Not-Aus-Schalters.
Den Schalter drücken, um den Motor abzustellen.
Stopschakelaar0motor (02\_26)
Dit is een veiligheidsschakelaar of een noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar om de motor stil te leggen.

Sitzbanköffnung0(02\_27, 02\_28)
• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Den Schlüssel in das Sitzbank-Schloss einstecken.
- Den Schlüssel in Uhrzeigersinn drehen, dabei gleichzeitig leicht in der Mitte auf den hinteren Sitzplatz der Sitzbank drücken, so dass sich der Bolzen leichter aushaken kann. Die Sitzbank anheben und nach hinten herausziehen.
Achtung
VORM0ABSENKEN0UND0BLOCKIEREN DER0SITZBANK,0SICH0DARÜBER VERGEWISSERN,0DASS0MAN0DEN SCHLÜSSEL0NICHT0IM HANDSCHUHFACH/0WERKZEUGFACH VERGESSEN0HAT.
Zadel0openen0(02\_27, 02\_28)
- Plaats het voertuig op de standaard.
- Plaats de sleutel in het zadelslot.
- Draai de sleutel in wijzerszin en druk lichtjes in het midden van de achterzit van het zadel om het loskoppelen van de pin te vergemakkelijken, hef het zadel op, en verwijder het langs achter.
LET0OP
VOORALEER0MEN0HET0ZADEL0OMLAAG BRENGT0EN0BLOKKEERT, CONTROLEERT0MEN0OF0MEN0DE SLEUTEL0NIET0VERGETENOIS0IN0DE DOCUMENTENRUIMTE/GEREEDSCHAPSKIT.

natural_image
Mechanical component diagram showing a highlighted part with an arrow, no visible text or symbolsZur0Blockierung0der0Sitzbank:
- DenßvorderenßTeilßderßSitzbankßan seinemßSitzßanbringen.
- DießRückseiteßabsenkenßundßdie Sitzbankßsoßanbringen,ßdassßdie beidenßBefestigungshakenßrichtigßindießLöcherßamßRahmenßeingehakt sind.
- InßderßMitteßauffdenßhinteren SitzplatzderßSitzbankßdrücken,ßso dassßdießSchließvorrichtung einrastet.

VOR0DER0ANFAHRT0SICHERSTELLEN, DASS0DIE0SITZBANK0RICHTIG BLOCKIERT0IST.
Om0het0zadel0te0blokkeren:
- Plaatsßhetßvoorsteßdeelßvanßhet zadelßinßdeßzit.
- Brengßhetßachtersteßdeelfßomlaag,ßen plaatsßhetßzadelßzodanigßdatßde tweeßbevestigingskoppelingen correctßinßhetßgaatjeßopßhetßframe gekoppeldßworden.
- Drukßopßhetßmiddenßvanßdeßachterzit vanßhetßzadelßzodatßhetßslotßklikt.

VOORALEER0MEN0GAAT0RIJDEN, CONTROLEERT0MEN0OF0HET0ZADEL CORRECT0GEBLOKKEERDOIS.
Dokumenten-/Werkzeugfach (02\_29)
• DießSitzbankßausbauen.
- DenßDeckelßentfernen.
Documentenvakje/gereedschapskit (02\_29)
• Verwijderßhetßzadel.
• Verwijderßhetßdeksel.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbolsFahrgestell-0und motornummer0(02\_30, 02\_31)
Die Motor- und Rahmennummer sollten in den dafür vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen werden. Die Rahmennummer kann beim Ersatzteilkauf verwendet werden.
Achtung

ÄNDERUNGEN0AN0DER0MOTOR-0UND RAHMENNUMMER0KÖNNEN0ZU SCHWEREN0ORDNUNGS-0UND STRAFRECHTLICHEN0SANKTIONEN FÜHREN; BESONDERS0DIE ÄNDERUNG DER0RAHMENNUMMER0FÜHRT0ZU0EINEM SOFORTIGEN0VERFALLODER0GARANTIE
Identificatie0(02\_30,002\_31)
Het is goed om het framenummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserveonderdelen.
LET00P

HET0WIJZIGEN0VAN0DE IDENTIFICATIENUMMERS0KAN0LEIDEN TOT0ZWARE0STRAFRECHTERLIJKE0EN ADMINISTRATIEVE0SANCTIES;0VOORAL DE0WIJZIGING0VAN0HET0FRAMENUMMER VEROORZAAKT HET ONMIDDELLIJKE VERVAL0VAN0DE0GARANTIE
RAHMENNUMMER
Die Rahmennummer ist auf das Lenkrohr, rechte Seite, eingeprägt.
Rahmennummer .
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van de stuurinrichting, rechter kant.
Frame nr......
MOTORNUMMER
Die Motornummer ist am Motorgehäuse linksHet nummer is gedrukt op het onderstel van eingeprägt. de motorcarter, op de linker kant.
Motor-Nr.
MOTORNUMMER
Motor nr......

natural_image
Diagram of a car interior with directional arrows indicating movement or force points (no text or symbols present)Gepäckhaken0(02\_32)
An der Sitzbank hinten kann ein kleines Gepäck mit elastischen Gummibändern befestigt werden, die an den 4 Haken (2 Seite) eingehängt werden sollen.
Zulässiges0Höchstgewicht:050Kg0(110lb)
Achtung
DAS GEPÄCK MUSS NICHT ZU GROSS SEINOUNDOFEST0AM0FAHRZEUG ANGEBRACHT0WERDEN.
Vastmaken0van0bagage (02\_32)
Boven het achterste deel van het zadel kan een kleine bagage worden bevestigd, die geplaatst kan worden met behulp van elastieken, die aan de 4 haken worden gekoppeld (2 per kant).
Maximum toegestaan gewicht: 5 kg (11 lb).
LET0OP
DE0BAGAGE0MAG0NIET0TE0GROOT0ZIJN, EN0MOET0STABIEL0VASTEGEMAAKT WORDEN.
Griso0V8500-V1100


natural_image
Side-by-side comparison of two red and black motorcycles, no visible text or symbolsKap.003
Benutzungshinweise
Hst.003
Gebruik

Kontrollen0(03\_01)
Achtung
VOR0FAHRTANTRITT0STETS0DAS FAHRZEUG0AUF0FUNKTION0UND SICHERHEIT0KONTROLLIEREN.0DIE NICHTAUSFÜHRUNG0DIESER KONTROLLARBEITEN0KANN0ZU SCHWEREN0PERSÖNLICHEN VERLETZUNGEN0ODER0SCHWEREN FAHRZEUGSCHÄDEN0FÜHREN.0NICHT ZÖGERN0SICH0AN0EINEN0OFFIZIELLEN MOTO0GUZZI-VERTRAGSHÄNDLER0ZU WENDEN,0FALLS0DIE0FUNKTION0EINIGER BEDIENELEMENTE0NICHT0VERSTANDEN WURDE ODER VERMUTET WIRD, DASS FUNKTIONSSTÖRUNGEN BESTEHEN. FÜR DIE KONTROLLE WIRD SEHR WENIG ZEIT BENÖTIGT, DER SICHERHEITSGEWINNOIST0GROSS.
Controles0(03\_01)
LET0OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE UIT VAN HET VOERTUIG, VOOR0EEN CORRECTE0EN VEILIGE WERKING. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS0AAN UZELF0OF0SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN OFFICIÈLE Moto Guzzi DEALER, WANNEER MEN OPMERKT DAT ER ONREGELMATIGHEDENOZIJN IN VERBAND0MET0ENKELE0COMMANDO'S OF0IN0VERBAND0MET0DE0WERKING.0DE NODIGE0TIJD VOOR0EEN0CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE0VEILIGHEID KOMT0OP0DE0EERSTE PLAATS.
Dieses Fahrzeug ist dafür vorbereitet eventuelle Betriebsstörungen in Realzeit zu erkennen, die vom elektronischen Steuergerät gespeichert werden.
Jedes Ma,I wenn das Zündschloss auf "ON" gestellt wird, schaltet sich die LED-Alarmkontrolllampe auf dem Armaturenbrett ca. drei Sekunden lang ein.
Dit voertuig is voorzien voor het onmiddellijk ontdekken van eventuele onregelmatigheden in verband met de werking, die opgeslaan worden door de elektronische centrale.
Elke keer de ontstekingsschakelaar op "ON" wordt geplaatst, licht de controlelamp van de alarmLED op het dashboard voor ongeveer drie seconden op.
KONTROLLEN VOR FAHRANTRITT
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| Vordereßundßhintere Scheibenbremse | DenßFunktion,ßdenßLeerhubßder Bremshebel,ßden Bremsflüssigkeitsstandßund eventuelleßLecksßkontrollieren. DenßVerschleißzustandßder Bremsbelägeßprüfen. GegebenenfallsßBremsflüssigkeit nachfüllen. |
| Gasgriff | Kontrollieren,ßdassßerßsichßleicht bedienenßundßbeißallen Lenkerpositionenßvollständig öffnenßundßschließenßlässt. Gegebenenfallsßeinstellenßbzw. schmieren. |
| MotorölßGegebenenfallsßnachfüllenßbzw. schmieren. | |
| Räder/ßReifen | DenßReifenzustand,ßden Reifendruck,ßVerschleißund eventuelleßSchädenßüberprüfen. AusßderßLaufflächeßeventuellßin derenßGummiprofillßfestgeklemmte Fremdkörperßentfernen. |
| Bremshebeln | Prüfen,ßdassßsießsichßleicht bedienenßlassen. DießGelenkpunkteßeinschmieren |
VOORAFGAANDE CONTROLES
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Voorsteßenßachtersteßschijfrem | Controleerßdeßwerking,ßdeßlege loopßvanßdeßcommandohendels, hetßpeilßvanßdeßvloeistoffßen eventueleßlekken.ßControleerßde slijtageßvanßdeßpastilles.ßIndien nodigßvultßmenßremvloeistoffßbij. |
| Gashendel | Controleerßoffßzeßzachtßwerkenßen ofßmenßzeßvolledigßkanßopenenßen sluiten,ßinßalleßpositiesßvanßde stuurinrichting.ßRegistreerßen/of smeerßindienßnodig. |
| MotoroließControleerßen/ofßvulßbijßindien nodig. | |
| Wielen/banden | Controleerßdeßconditießvanßde rijvlakkenßvanßdeßbanden,ßde spanning,ßdeßslijtageßenßeventuele schade.Verwijderßeventueelßaanwezige vreemdeßvoorwerpenßuitßde kervingenßvanßhetßrijvlak. |
| Remhendels | Controleerßoffßzeßzachtßwerken.Smeerßdeßbewegingsplaatsenßen regelßdeßloopßindienßnodig. |
| Koppeling | Controleerßdeßwerking,ßdeßlege |
| und,ßbeißBedarf,ßdenßHub einstellen. | |
| Kupplung | DießFunktionstüchtigkeit,ßden LeerhubßderßSteuerhebel,ßden Flüssigkeitsstandßundßeventuelle Lecksßkontrollieren.GegebenenfallsßFlüssigkeit nachfüllen.ßdießKupplungßmuss ohneß"Rucken"ßund/oder "Schlupfen"ßfunktionieren. |
| Lenkung | Kontrollieren,ßdassßsichßdie Lenkungßgleichmäßig, leichtgängigßundßohneßSpiel drehenßlässt. |
| Hauptständerß-ßSeitenständer | AußFunktionstüchtigkeitßprüfen. Sicherstellen,ßdassßder Seitenständerßreibungslosßhoch- undßheruntergeklapptßwerden kannßund,ßdassßdießSpannfedern funktionstüchtigßsindßundßdiesen dannßinßdießAusgangsstellung zurückbringen.ßGegebenenfalls dießAnschlussstellenßund Gelenkpunkteßschmieren.ßDie Funktionstüchtigkeitßdes Sicherheitsschaltersßkontrollieren. |
| Befestigungselemente | Prüfen,ßdassßsichßdie Befestigungselementeßnicht gelockertßhaben. |
| loopßvanßdeßcommandohendel, hetßpeilßvanßdeßvloeistoffben eventueleßlekken.ßIndienßnodig vultßmenßvloeistoffbij;ßde koppelingßmoetßzonderßrukken en/ofßslippenßwerken. | |
| Stuur | Controleerßofßhetßdraaien homogeenßenßvloeiend,ßenßzonder spelingßofßhetßlossenßervan gebeurt. |
| Centraleß-ßlateraleßstandaard | Controleerßofßzeßwerkt.ßControleer ofßerßtijdensßhetßin-ßenßuitklappen vanßdeßstandaardβgeenßwrijvingen zijn,ßenßofßdeßspanningßvanßde verenßhemßweerßinßdeßnormale positießbrengt.ßSmeerßindienßnodig deßkoppelingenßenßde bewegingsplaatsen.ßControleerßde correcteßwerkingßvanßde veiligheidsschakelaar. |
| Bevestigingselementen | Controleerßofßde bevestigingselementenßnietßgelost zijn.Registreerßofßsluitßzeßeventueel. |
| Brandstoftank | Controleerßhetßpeil,ßenßtankßindien nodig.Controleerßeventueleßlekkenßof afsluitingenßvanßhetßcircuit.Gegebenenfalls einstellen oder festziehen. |
| Kraftstofftank | Den Füllstand kontrollieren und gegebenenfalls tanken.Den Kraftstoffkreis auf Undichtigkeit oder Verstopfung überprüfen.Prüfen, dass der Tankdeckel richtig geschlossen ist. |
| Schalter zum Abstellen des Motors (ON - OFF) | Kontrollieren, dass sie richtig funktioniert. |
| Lichter, Kontrolllampen, Hupe, Bremslichtschalter und elektrische Vorrichtungen | Kontrollieren, dass die akustischen und visuellen Vorrichtungen richtig funktionieren. Bei Störungen reparieren oder die Lampen wechseln. |
| Getriebeöl - Guzzi Kontrollieren. | Falls Öl nachgefüllt werden soll, wenden Sie sich bit an eine autorisierte Werkstatt Moto Guzzi. |
| Controleer de correcte sluiting van de brandstofdop. | |
| Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF) | Controleer de correcte werking. |
| Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaar van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen | Controleer de correcte werking van de akoestische en visieve mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten. |
| Olie van de transmissie - Guzzi | Controleer. Voor het eventueel bijvullen wendt men zich tot een geautoriseerde Moto Guzzi garage. |

Auftanken0(03\_02)
Zum0Tanken:
- Den Deckel (1) öffnen.
- Den Schlüssel (2) in den Tankdeckelverschluss (3) einstecken.
- Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, ziehen und den Tankklappe öffnen.
- Tanken.
Achtung

KEINE0ADDITIVEODER0ANDERE SUBSTANZENODEMOKRAFTSTOFF HINZUFÜGEN.
FALLS0TRICHTER0ODER0ÄHNLICHE HILFSMITTEL0VERWENDET0WERDEN, SICHERSTELLEN,0DASS0DIESE VOLLKOMMEN0SAUBER0SIND.

DEN0TANK0NICHT0ÜBERMÄSSIG FÜLLEN;0DER0KRAFTSTOFFPEGEL MUSS0UNTERHALB0DER0UNTERKANTE DER0TANKVERSCHLUSSKAMMER BLEIBEN0(SIEHE0ABBILDUNG).
Technische0angaben
Tanken0(03\_02)
Voor0het0tanken,0handelt0men0als0volgt:
• Hef het dekseltje (1) op.
- Plaats de sleutel (2) in het slot van de brandstofdop (3).
- Draai de sleutel in wijzerszin, trek aan het brandstofdeurtje, en open het.
• Voer het tanken uit.
LET0OP

VOEG0GEEN0ADDITIEVEN0OF0ANDERE STOFFEN0AAN0DE0BRANDSTOF0TOE.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS0WORDTOGEBRUIKT,0MOET DEZE0PERFECT0GEREINIGD0WORDEN.

VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET ONDER0DE ONDERSTE RAND0VAN DE BUISVERBINDING BLIJVEN (RAADPLEEG0DE0FIGUUR).
Technische0kenmerken
Brandstof0(inclusief0de0reserve)
17.2 I (4.6 gal)
Brandstofreserve
Kraftstoff0(einschließlich0Reserve)
17.2ßß(4.6ßgal)
Kraftstoffreserve
3.3βIB(0.87βgal)
3.3BIB(0.87Bgal)
Nach0dem0Tanken:
- DerßVerschlussßkannßnurßbei eingestecktemßSchlüsselß(2) geschlossenßwerden.
- DenßSchlüsselß(2)ßeinsteckenßund aufßdenßVerschlussßdrücken,ßum diesenßzußschließen.
- DenßSchlüsselß(2)ßabziehen.
- DenßDeckelß(1)ßschließen.
nadat0men0heeft0getankt:
- Hetßsluitenßvanßdeßdopßisßenkel mogelijkßwanneerßdeßsleutel geplaatstßisß(2).
- Metßgeplaatsteßsleutelß(2),ßsluitßmen deßdopßdoorßerßopßteßdrukken.
- Verwijderßdeßsleutelß(2).
• Hersluitßhetßdekseltjeß(1).

SICHERSTELLEN,0DASS0DER0DECKEL RICHTIG0GESCHLOSSEN0IST.

CONTROLEER0OF0DE0DOP0CORRECT GESLOTENOIS.

natural_image
Mechanical assembly diagram showing a bearing housing and clamping mechanism (no text or symbols)Einstellung0der0hinteren Federbeine0(03\_03,003\_04, 03\_05)
Die hintereßRadaufhängung stelltßsich aus einerßEinheitßFeder-Stoßdämpferßzusammen, dießmittelsßSilentblockßamßRahmenßund mittelsßHebelßanßdasßhinteresßFederbein befestigtßist.
ZumßAnpassenßderßFahrzeuglageßistßder
Regulering0achterdempers (03\_03,003\_04,003\_05)
Deßachtersteßophangingßbestaatßuitßeen groepßveer-schokdemper,ßdießverbondenßis door middel van een silent-block aan het frameßenßdoorßmiddellßvanßhefsystemenßaan deßachtervork.
Voorßhetßinstellenßvanßdeßinrichtingßvanßhet voertuig,ßisßdeßschokdemperßvoorzienßvan:

StoßdämpferßmitßfolgendenßKomponenten ausgestattet:
-ßEinstellschraubeß(1)ßzurßEinstellungßder hydraulischenßDämpfungßinßderßZugstufe.
-ßEinstellschraubeß(2)ßzurßEinstellungßder hydraulischenßDämpfungßinßderßDruckstufe.
- Ein Gewindering (3) zur Einstellung der FedervorspannungßundßeinßSpannringß(4).
BeißderßStandardeinstellungßdesßhinteren Stoßdämpfersßwurdenßdießmeisten Fahrbedingungenßbeißniedrigerßundßhoher Geschwindigkeit,ßfürßdenßTransportßdes FahrersßmitßGepäckßberücksichtigt.
Dennochßkönnenßpersonalisierte Einstellungen, BinßAbhängigkeit vom Gebrauch des Fahrzeuges, Bvorgenommen werden.

VOR BETÄTIGUNG DER EINSTELLSCHRAUBEN, DEN MOTOR UND DEN AUSPUFF ABKÜHLEN LASSEN.
ANMERKUNG
UM DIE ANZAHL DER EINRASTUNGEN BZW. UMDREHUNGEN DER EINSTELLSCHRAUBEN (1 - 2) ZU ZÄHLEN, IMMER MIT DER HÄRTEREN EINSTELLUNG BEGINNEN (REGLER BIS
-ßeenßboutregisterß(1)ßvoorßdeßregelingßvan deßextensießvanßdeßhydraulischeßremming;
-ßeenßboutregisterß(2)ßvoorßdeßregelingßvan deßhydraulischeßremmingßinßcompressie;
-Beenßmoerß(3)ßvoorßdeßregelingßvanßde voorbelastingßvanßdeßveerßenbeen blokkeermoerß(4).
De standaardinstelling van de achterste schokdemper wordt zodanig geregeld om te voldoenßaanßdeßmeesteßrijconditiesßbijßlage en hoge snelheid, voor het vervoeren van de bestuurderßmetßbagage.
Het is alleszins mogelijk om een aangepaste regelingßuitßteßvoerenßinßfunctießvanßhet gebruikßvanßhetßvoertuig.

VOORALEER MEN OP DE REGISTERS HANDELT, WACHT MEN TOT DE MOTOR EN DE KNALDEMPER VAN DE UITLAAT VOLLEDIG AFGEKOELD ZIJN.
N.B.
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1-2), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERSZIN).
ZUM ANSCHLAG IM UHRZEIGERSINN GEDREHT).
ALS BEZUG FÜR DIE EINSTELLUNG DER DÄMPFUNG IN DRUCK- ODER ZUGSTUFE DIE STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) VERWENDEN.
DIE STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) NACH UND NACH UM JEWEILS EINE RASTE DREHEN.
ALS REFERENTIE VOOR DE REGELING VAN DE HYDRAULISCHE REMMING IN COMPRESSIE EN EXTENSIE, MOETEN DE REGELREGISTERS (1-2) GEBRUIKT WORDEN.
DRAAI GELEIDELIJK AAN DE REGELREGISTERS (1-2), MET ÉÉN KLIK PER KEER.
- Mitßdemßentsprechenden Spezialschlüssel,ßderßbeißden offiziellenßMoto Guzzi VertragshändlernßzurßVerfügung steht,ßdenßSpannringß(4)ßlösen.
- DießFedervorspannungß(A)ßüberßden GewinderingßzurßEinstellungßder Federvorspannungß(3)ßeinstellen.
- NachßderßEinstellungßdenßSpannring (4)ßwiederßfestziehen.
- ÜberßdießStellschraubeß(1)ßdie hydraulischeßDämpfungßinßZugstufe desßStoßdämpfersßeinstellen.
-
ÜberßdießStellschraubeß(2)ßdie hydraulischeßDämpfungßin DruckstufeßdesßStoßdämpfers einstellen.
-
Draaißdeßblokkeermoerß(4)ßlosßdoor deßspecialeßsleutelßteßgebruikenßdie beschikbaarßisßbijßdeßOfficiëleßMoto Guzzi Dealers.
- Handelßopßdeßregelmoerß(3)ßomßde voorbelastingßvanßdeßveerß(A)ßte regelen.
- Naßdeßregelingßmoetßde blokkeermoerß(4)ßgeslotenßworden.
- Handelßopßdeßboutß(1)ßvoorßhet regelenßvanßdeßhydraulische remmingßinßextensießvanßdeschokdemper.
- Handelßopßdeßboutß(2)ßvoorßhet regelenßvanßdeßhydraulische remmingßinßcompressießvanßde schokdemper.
Achtung
EINSTELLEN DER FEDERVORSPANNUNG SOWIE DER HYDRAULISCHEN DÄMPFUNG IN DER ZUGSTUFE DES FEDERBEINES IN
LET OP
REGISTREER DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE EXTENSIE VAN DE HYDRAULISCHE REMMING VAN DE SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE
ABHÄNGIGKEIT VON DEN
EINSATZBEDINGUNGEN DES
FAHRZEUGES. BEI ERHÖHUNG DER
FEDERVORSPANNUNG MUSS AUCH DIE
HYDRAULISCHE DÄMPFUNG IN DER
ZUGSTUFE DES FEDERBEINES ERHÖHT
WERDEN, UM SPRÜNGE WÄHREND DER
FAHRT ZU VERMEIDEN. BEI BEDARF
WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN
OFFIZIELLEN Moto
Guzzi-VERTRAGSHÄNDLER. DAS
FAHRZEUG PROBEFAHREN, BIS DIE
OPTIMALE EINSTELLUNG ERREICHT IST.
GEBRUIKSCONDITIES VAN HET
VOERTUIG. WANNEER DE BALSTING
VAN DE VEER WORDT VERHOOGD,
MOET OOK DE EXTENSIE VAN DE
HYDRAULISCHE REMMING VAN DE
SCHOKDEMPER VERHOOGD WORDEN,
OM TOEVALLIGE STUITERINGEN
TIJDENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT
EEN OFFICIÈLE Moto Guzzi DEALER.
PROBEER HET VOERTUIG
HERHAALDELIJK UIT OP DE WEG, TOT
MEN DE OPTIMALE REGELING
VERKRIJGT.
STOSSDÄMPFEREINSTELLUNG
| Technische Angabe | Beschreibung/ Wert |
| Federlänge (vorgespannt) (A) | 161 mm (6.34 in) |
| Einstellung in der Zugstufe, Gewindering (1) | Von ganz geschlossen (*) um 17 Rasten öffnen (**) |
| Einstellung in der Druckstufe, Schraube (2) | Von ganz geschlossen (*) um 1,5 Umdrehungen öffnen (**) |
REGELING VAN DE SCHOKDEMPER
| Kenmerk | Beschrijving / Waarde |
| Lengte van de veer (voorbelast) (A) | 161 mm (6.34 in) |
| Regeling in extensie, moer (1) | vanaf alles gesloten (*), openen (***) voor 17 klikken |
| Regeling in compressie, bout (2) | vanaf alles gesloten (*), openen (***) voor 1,5 draai |
(*) = in Uhrzeigersinn
(^*) = wijzerszin
(**) = gegen den Uhrzeigersinn
(**) = tegenwijzerszin

Einstellung0der Vorderradgabel0(03\_06, 03\_07,003\_08)
Bei gezogenem Vorderradbremshebel, den Lenker wiederholt nach unten drücken, um die Gabel einige Male durchzufedern. Der Federweg muss weich resultieren und die Gabelholme dürfen keine Ölspuren aufweisen.
Den Anzug aller Organe und die Funktion der Gelenke der vorderen und hinteren Radaufhängung kontrollieren.
Bei der Standardeinstellung der Vorderradgabel wurden die meisten Fahrbedingungen sowohl bei niedriger und hoher Geschwindigkeit als bei geringer und voller Ladung berücksichtigt.
Es können aber auch personalisierte Einstellungen, abhängig vom Einsatz des Fahrzeuges, vorgenommen werden.
Achtung
DIE0EINSTELLUNGEN0FÜRODEN SPORTLICHEN0EINSATZ0DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH ANLÄSSLICH ORGANISIERTER WETTRENNEN ODER SPORTVERANSTALTUNGEN VORGENOMMEN WERDEN, DIE AUF
Regulering0voorvorken (03\_06,003\_07,003\_08)
Met de hendel van de voorrem geactiveerd, drukt men herhaaldelijk op het stuur, door de vork te laten zakken. De loop moet zacht zijn, en er mogen geen oliesporen op de stangen zijn.
Controleer de sluiting van alle onderdelen en de werking van alle bewegingsplaatsen van de voorste en achterste ophanging.
De standaardinstelling van de voorvork werd geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities bij hoge en lage snelheid, en met weinig of volle belasting van het voertuig. Het is alleszins mogelijk om een aangepaste regeling uit te voeren in functie van het gebruik van het voertuig.
LET0OP
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS0IN0EEN0GESLOTEN0CIRCUIT MOETEN GEREDENOWORDEN, NIETOIN

JEDEN FALL AUF VOM STRASSENVERKEHR ISOLIERTEN RENNSTRECKEN UND MIT DER GENEHMIGUNG DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE AUSGETRAGEN WERDEN SOLLEN.
ES IST STRIKT VERBOTEN EINSTELLUNGEN FÜR DEN EINSATZ IM RENNSPORT VORZUNEHMEN UND MIT DEM SO AUSGELEGTEN FAHRZEUG NORMALE STRASSEN UND AUTOBAHNEN ZU BEFAHREN.

BEI DER EINSTELLUNG IMMER MIT DER HÄRTESTEN EINSTELLUNG BEGINNEN (VOLLSTÄNDIGE DREHUNG DER STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) IN UHRZEIGERSINN). ALS BEZUG FÜR DIE EINSTELLUNG DER HYDRAULISCHEN DÄMPFUNG IN DRUCK- ODER ZUGSTUFE DIE KERBEN AN DEN STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) VERWENDEN.
DIE STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) NACH UND NACH UM JEWEILS 1/8 UMDREHUNG DREHEN.
HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.

VOOR DE REGELING MOET STEEDS BEGONNEN WORDEN VANAF DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN DE REGISTERS (1 - 2) IN WIJZERSZIN). ALS REFERENTIE VOOR DE REGELING VAN DE HYDRAULISCHE REMMING IN COMPRESSIE EN IN EXTENSIE, MOETEN DE STREPEN OP DE REGELREGISTERS (1-2) GEBRUIKT WORDEN.
DRAAI GELEIDELIJK AAN DE REGELREGISTERS (1-2), MET 1/8 DRAAI PER KEER.
EINSTELLUNG DER VORDERRADGABEL
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| Hydraulische Standard-EinstellungßinßZugstufe, Schraubeß(1) | Vonßganzßgeschlossenß(*)ßum 1,25ßUmdrehungenßöffnenß(**) |
| HydraulischeßEinstellungßin ZugstufeßfürßSporteinsatz, Schraubeß(1) | Vonßganzßgeschlossenß(*)ßumß0,5 -ß1ßUmdrehungenßöffnenß(**) |
| Hydraulische Standard-Einstellungßin Druckstufe,ßSchraubeß(2) | Vonßganzßgeschlossenß(*)ß(H)ßum 1ßUmdrehungßöffnenß(**)ß(S) |
| HydraulischeßEinstellungßin DruckstufeßfürßSporteinsatz, Schraubeß(2) | Vonßganzßgeschlossenß(*)ß(H)ßum 0,5ß-ß1ßUmdrehungenßöffnenß(**) (S) |
| Federvorspannung,ßMutterß(3) | Vonßganzßgeschlossenß(*)ßumß4ß-5ßüberstehendeßZackenßöffnen (**) |
| ÜberstandßSchaftß(A)ßvonßoberer Platteß(ausschließlichßDeckel) (Standard-Einstellung) | 4ßüberstehendeßZacken WendenßSießsichßfürßdiese EinstellungßausschließlichßaneinenßoffiziellenßMoto Guzzi Vertragshändler. |
| ÜberstandßSchaftß(A)ßvonßoberer Platteß(ausschließlichßDeckel) (EinstellungßfürßSporteinsatz) | 5ßüberstehendeßZacken WendenßSießsichßfürßdiese EinstellungßausschließlichßaneinenßoffiziellenßMoto Guzzi |
REGISTRATIE VAN DE VOORVORK
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Standaardβhydraulischeßregelinginßextensie,ßboutß(1) | Vanafβhelemaalßgeslotenß(*),openenß(**)ßvoorß1,25ßdraaien |
| Hydraulischeßregelingßvorsportiefβgebruik,ßinßextensie,ßbout(1) | Vanafβhelemaalßgeslotenß(*),openenß(**)ßvoorß0,5ß-ß1ßdraai |
| Standaardβhydraulischeßregelinginßcompressie,ßboutß(2) | Vanafβhelemaalßgeslotenß(*)ß(H),openenß(**)ß(S)ßvoorß1ßdraai |
| Hydraulischeßregelingßvorsportiefβgebruik&inßcompressie,boutß(2) | Vanafβhelemaalßgeslotenß(*)ß(H),openenß(**)ß(S)ßvoorß0,5ß-ß1ßdraai |
| Voorbelastingßvanßdeßveer,ßmoer(3) | Vanafβhelemaalßgeslotenß(*),openenß(**)ßvoorß4ß-ß5ßuitstekende streepjes |
| Uitstekingßvanßdeßstangenß(A)vanafβdeßbovensteßplaatß(exclusiefdeßdop)ß(standaardregeling) | 4ßuitstekendeßstreepjesVoorßditßtypeßvanßregelingßmagmenßzichßuitsluitendßwendenßtoteenßOfficiëleßMoto Guzzi Dealer |
| Uitstekingßvanßdeßstangenß(A)vanafβdeßbovensteßplaatß(exclusiefdeßdop)ß(regelingßvoorßsportiefgebruik) | 5ßuitstekendeßstreepjesVoorßditßtypeßvanßregelingßmagmenßzichßuitsluitendßwendenßtoteenßOfficiëleßMoto Guzzi Dealer |
Vertragshändler.
(*) = in Uhrzeigersinn
(*) = wijzerszin
(**) = gegen den Uhrzeigersinn
(**) = tegenwijzerszin

Einstellung0des Vorderradbremshebels (03\_09)
Der Abstand zwischen Hebelende und Griff kann durch Drehen der Einstellschraube eingestellt werden.
Die Positionen "1" und "4" entsprechen einem ungefähren Abstand zwischen dem Hebelende und dem Griff von jeweils 105 und 85 mm (4.1 e 3.3 in).
Die Positionen "2" und "3" sind Zwischenabstände.
Zur Einstellung: den Steuerhebel nach vorne rücken und die Einstellschraube solange drehen, bis die gewünschte Nummer dem Pfeil gegenüberliegt.
Regulering0voorremhendel (03\_09)
Het is mogelijk om de afstand tussen het uiteinde van de hendel en het handvat te regelen, door aan het register te draaien.
De posities "1" en "4" komen overeen met een ruw geschatte afstand, tussen het uiteinde van de hendel en het handvat, van respectievelijk 105 en 85 mm (4.1 - 3.3 in).
De posities "2" en "3" komen overeen met tussenliggende afstanden.
Voor de regeling: duw de commandohendel vooruit en draai aan het register tot het gewenste nummer wordt bereikt, dat overeenkomt met de passende pijl.

Einstellung0des Kupplungshebels0(03\_10)
DerßAbstandßzwischenßHebelendeßundßGriff kannßdurchßDrehenßderßEinstellschraube eingestelltßwerden.
DießPositionenß"1"ßundß"4"ßentsprechen einem ungefährenßAbstand zwischenßdem HebelendeßundßdemßGriffßvonßjeweilsß105 undß85ßmmß(4.1ßeß3.3ßin).
DießPositionenß"2"ßundß"3"ßsind Zwischenabstände.
Zurßeinstellung:ßdenßSteuerhebelßnachßvorneVoorßdeßregeling:ßduwßdeßcommandohendel rückenßbundßdießEinstellschraubeßsolange vooruitßenßdraaißaanßhetßregisterßtotßhet drehen, bisßdießgewünschte Nummerßdem gewenste nummer wordt bereikt, dat Pfeißgegenüberliegt. overeenkomtßmetßdeßpassendeßpijl.
Regulering0schakelhendel (03\_10)
Hetbismogelijkbombsdeßafstandbtussenßhet uiteindeßvanßdeßhendelßenßhet handvatste regelen,ßdoorßaanßhetßregisterßteßdraaien.
Deßpositiesß"1"ßenß"4"ßkomenßovereenßmet eenßruußgeschatteßafstand,ßtussenßhet uiteindeßvanßdeßhendelßenßhetßhandvat,ßvan respectievelijkß105ßenß85ßmmß(4.1ß-ß3.3ßin).
Deßpositiesß"2"ßenß"3"ßkomenßovereenßmet tussenliggendeßafstanden.
Einfahren
Das Einfahren des Motors ist von grundlegender Bedeutung für dessen spätereßLebensdauerßundßrichtigenßBetrieb. Wenn möglich auf kurvenreichen bzw. hügeligenßStraßenßfahren,ßauffdenenßder Motor, die Radaufhängungen und die Bremsenßbesserßeingefahrenßwerden.ßDie FahrgeschwindigkeitßbeimßEinfahrenßändern. Auf diese Weise werden die Bauteile "belastet" und anschließend durch das AbkühlenßderßMotorteileß"entlastet".
Achtung
Inrijden
De proefperiode van de motor is fundamenteelßvoor hetßgaranderenßvanßde duurßenßdeßcorrecteßwerking.ßRijßindien mogelijkßopßwegenßmetßveelfßbochtenßen/of hellingen,ßwaarßdeßmotor,ßdeßophangingen enßdeßremmenßwordenßonderworpenßaanßeen meerßefficiëntereßproefperiode.ßWijzigßde rijsnelheidßtijdensßdeßproefperiode.ßOpßdeze manierßkanßmenßhetßwerkßvanßdeßonderdelen "belasten"ßenßvervolgensß"ontlasten",ßdoorßde delenßvanßdeßmotorßafβteßkoelen.
LET0OP
WÄHREND DER ERSTEN EINLAUFZEIT KÖNNTE BRANDGERUCH AUS DER KUPPLUNG KOMMEN. DIES IST VÖLLIG NORMAL UND VERSCHWINDET NACH EINFAHREN DER KUPPLUNGSSCHEIBEN.
BEIM EINFAHREN BITTE DARAUF ACHTEN DIE MOTORBAUTEILE NICHT ÜBERMÄSSIG ZU BEANSPRUCHEN.
Achtung
ERST NACH DER INSPEKTION AM ENDE DER EINFAHRZEIT KANN DAS FAHRZEUG DIE BESTEN LEISTUNGEN ERBRINGEN.
HET IS MOGELIJK DAT DE KOPPELING EEN LICHT VERBRANDE GEUR VERSPREIDT TIJDENS DE EERSTE GEBRUIKSPERIODE. DIT IS PERFECT NORMAAL, EN ZAL VERDWIJNEN WANNEER DE KOPPELINGSSCHIJVEN INGEREDEN ZULLEN ZIJN.
HET IS BELANGRIJK OM DE ONDERDELEN VAN DE MOTOR TIJDENS DE PROEFPERIODE TE BELASTEN, MAAR MEN MOET OPLETTEN OM NIET TE OVERDRIJVEN.
LET OP
ENKEL NADAT MEN DE SERVICEBEURT NA DE PROEFPERIODE HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT MEN DE BESTE PRESTATIES VAN HET VOERTUIG.
Folgende Angaben beachten:
- Abrupte Beschleunigungen sowohl während als nach dem Einfahren vermeiden, wenn der Motor mit niedriger Drehzahl läuft.
- Auf den ersten 100 km (62 Meilen) müssen die Bremsen behutsam betätigt und plötzliche oder längere Bremsvorgänge vermieden werden. Damit wird ein richtiges Einlaufen des Abriebmaterials der Bremsbeläge an der Bremsscheibe
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
- Versnel niet bruusk en volledig wanneer de motor aan een laag regime werkt, tijdens en na de proefperiode.
- Tijdens de eerste 100 km (62 mijl) handelt men voorzichtig op de remmen, en vermijdt men om bruusk en lang te remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsmateriaal van de pastilles
ermöglicht.
opßdeßremschijfßtoeßteßstaan.

BEI DER VORGESEHENEN KILOMETERZAHL DIE IN DER TABELLE "ENDE EINFAHRZEIT" IM ABSCHNITT WARTUNGSPROGRAMM VORGESEHENEN ARBEITEN BEI EINEM OFFIZIELLEN Moto Guzzi-VERTRAGSHÄNDLER AUSFÜHREN LASSEN, UM SCHÄDEN AN PERSONEN ODER AM FAHRZEUG ZU VERMEIDEN.

BIJ DE VOORZIENE KILOMETERSTAND LAAT MEN BIJ EEN OFFICIËL Moto Guzzi DEALER DE CONTROLES UITVOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET "EINDE VAN DE PROEFPERIODE" VAN HET DEEL VAN HET GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF OF ANDEREN, OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.
Bei startschwierigkeiten
DasßFahrzeugßistßmitßeinemßautomatischen Chokeßausgestattet, βausßdiesemßGrundßgibt esßfürßdenßKaltstarttkeineßbesonderen Hinweise.
BeißniedrigenßAußentemperaturenß(inßder Näheßoderßunterß0°Cß/ß32°F)ßschaltetßsichß automatischeßChokeßeinßundßerhöhtßdie Motordrehzahlßsolange,ßbisßeineßoptimale Motortemperaturßerreichtßist.ßAnschließend schaltetßerßsichßautomatischßab.
ANMERKUNG
DER AUTOMATISCHE CHOKE KANN NICHT VON HAND BETÄTIGT WERDEN.
Moeilijke start
Het voertuig is voorzien van een automatischeßstarter,ßen vraagt nietßombeen waarschuwingßvoorßdeßkoudeßstart. Bijlbeenßlageßomgevingstemperatuurb(omßen bijßofßlagerßdanß0°Cß/ß32°F)ßtreedtßde dautomatischeßstarterßinßwerkingßdoor het toerentalβsteßverhogen,ßtotßdeßoptimale temperatuurbvanßdeßmotorßwordtßbereikt,ßen wordtßdaarnaßautomatischßuitgeschakeld.
N.B.
DE AUTOMATISCHE STARTER KAN NIET MANUEEL GEACTIVEERD WORDEN.
Parken
Die Auswahl des Parkplatzes ist sehr wichtig. Halten Sie sich dabei an die Verkehrszeichen und an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen.
Achtung
DAS FAHRZEUG AUF FESTEM BODEN PARKEN, UM ZU VERMEIDEN, DASS ES UMFÄLLT.
DAS FAHRZEUG NICHT AN MAUERN TEGEN ANLEHNEN UND NICHT AUF DEN BODEN GROND. LEGEN.
SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHRZEUG, UND BESONDERS DIE HEISSEN TEILE, KEINE GEFAHR FÜR PERSONEN UND KINDER DARSTELLEN. DAS FAHRZEUG BEI LAUFENDEM MOTOR ODER BEI ZÜNDSCHLÜSSEL IM ZÜNDSCHLOSS NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
Achtung
BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG DES FAHRZEUGES KÖNNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN.
DER FÜR DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENTFLAMMBAR UND KANN UNTER BESTIMMTEN UMSTÄNDEN EXPLOSIV WERDEN.
Parkeren
De keuze van de parkeerzone is zeer belangrijk en moet de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DELEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBEWAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE HELLING VAN HET VOERTUIG KUNNEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR, EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.

WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEIFAHRERGEWICHT AUF DEN SEITENSTÄNDER VERLAGERN.

BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Katalysator
Das Fahrzeug ist mit einem Schalldämpfer mit Drei-Wege-Metallkatalysator "Platinum - Palladium - Rhodium" ausgestattet.
Diese Vorrichtung hat die Aufgabe die in Abgasen vorhandenen CO (Kohlenmonoxid) und HC (Kohlenwasserstoffe) zu oxydieren und jeweils in Kohlendioxid und Wasserdampf umzuwandeln.
Katalysator
Het voertuig is uitgerust met een knaldemper met metalen katalysator van het type "trivalent met platina - palladium - rodiun".

NICHT IN DER NÄHE VON TROCKENEM GRAS ODER AN FÜR KINDER LEICHT ZUGÄNGLICHEN STELLEN PARKEN, DA DER KATALYSATOR BEIM EINSATZ SEHR HOHE TEMPERATUREN ERREICHT; BITTE ACHT GEBEN UND JEGLICHEN KONTAKT VERMEIDEN, BEVOR DIE TEILE ABGEKÜHLT SIND.

VERMIJDT OM HET VOERTUIG TE PARKEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAATSEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN, OMDAT DE KATALYTISCHE UITLAAT TIJDENS HET GEBRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJDT EENDER WELK CONTACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGEKOELD IS.
KEIN BLEIHALTIGES BENZIN VERWENDEN, DA ES ZUR ZERSTÖRUNG DES KATALYSATORS FÜHREN KANN
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT
VERNIETIGD.

Ständer0(03\_11,003\_12)

DER0SEITEN-0UND0DER0HAUPTSTÄNDER SOLLEN0SICH0FREIGÄNGIG0BEWEGEN, GGF.0DEN0GELENKPUNKT EINSCHMIEREN.
Standaard0(03\_11,003\_12)

DE0LATERALE0EN0CENTRALE STANDAARD0MOETEN0VRIJ0DRAAIEN, VET0EVENTUEEL0HET0KNOOPPUNT0IN.
SEITENSTÄNDER
WurdeßzurßAusführungßeinesßManöversß(z.B. BewegungßdesßFahrzeuges)ßder Seitenständerßhochgeklappt,ßistßzum AufbockenßdesßFahrzeugesßaufßdenßStänder wießfolgtßvorzugehen:
- DenßlinkenßGriffßumfassenßundßdie rechteßHandßobenßauffsdemßHeckteil legen.
- DenßSeitenständerßmitäßdemßrechten Fußßbisßzurßmaximalen Ausklappstellungßdrücken.
- DasßFahrzeugßsolangeßneigen,ßbis derßStänderßamßBodenßzurßAuflage kommt.
- DenßLenkerßganzßnachßlinks einschlagen.
Achtung
LATERALE0STANDAARD
Wanneerßmenßvoorßeenderßwelkßmanoeuvre (bijvoorbeeldßhetßverplaatsenßvanßhet voertuig),ßdeßstandaardßmoetßdichtklappen, handelt men als volgt voor het herplaatsen vanßhetßvoertuigßopßdeßstandaard:
• Grijpßhetßlinkerßhandvatßvastßenßlaat deßrechterßhandßsteunenßopßhet achtersteßbovensteßdeelßvanßhet voertuig.
- Duwßdeßlateraleßstandaardßhelemaal uitßmetßdeßrechterßvoet.
- Laatßhetßvoertuigßhellenßtotßde standaardßopßdeßgrondßkomt
- Draaißhetßstuurßvolledigßnaarßlinks.
LET0OP
CONTROLEER0DE0STABILITEIT0VAN0HET VOERTUIG.
SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHRZEUG STABIL GELAGERT IST.
Im Seitenständer ist ein Sicherheitsschalter integriert, der dazu dient den Betrieb des Motor bei eingeschaltetem Gang und heruntergeklapptem Seitenständer zu verhindern bzw. zu unterbrechen.
Op de laterale standaard is een veiligheidsschakelaar geïnstalleerd die de werking van de motor belet of onderbreekt wanneer er geschakeld is, en wanneer de laterale standaard uitgeklapt is.
Empfehlungen zum Diebstahlschutz
Achtung
FALLS EINE BREMSSCHEIBENBLOCKIERVORRICHTUNG VERWENDET WIRD, IST DIESE VOR FAHRTANTRITT ZU ENTFERNEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESES HINWEISES KÖNNTE SCHWERE SCHÄDEN AN DER BREMSANLAGE VERURSACHEN UND ZU UNFÄLLEN FÜHREN, DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD BEDINGEN KÖNNTEN.
Tips tegen diefstal
LET OP
WANNEER MEN EEN SCHIJFBLOKKERINGSMECHANISME GEBRUIKT, LET MEN ZEER GOED OP OM HET TE VERWIJDEREN VOORALEER MEN MET HET VOERTUIG GAAT RIJDEN. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAARSCHUWING KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE REMINSTALLATIE EN ONGELUKKEN VEROORZAKEN, MET LETSELS EN ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.
NIE den Zündschlüssel im Zündschloss Laat de ontstekingssleutel NOOIT achter op stecken lassen und immer das het voertuig, en gebruik steeds het stuurslot. Lenkerschloss verwenden. Das Fahrzeug in Parkeer het voertuig op een veilige plaats, einem sicheren Ort, lieber in einer Garage indien mogelijk in een garage of een oder beaufsichtigtem Parkplatz, parken. Fallsbewaakte plaats. Gebruik indien mogelijk möglich einen zusätzlichen Diebstahlschutz een extra antidiefstalmechanisme.
verwenden. Prüfen, dass die Fahrzeugdokumente in Ordnung sind und die Kfz-Steuer bezahlt wurde. Den eigenen Namen und Anschrift sowie die Telefonnummer auf dieser Seite eintragen, so dass der Eigentümer im Fall eines Wiederauffinden des Fahrzeugs nach einem Diebstahl schnell identifiziert werden kann.
NACHNAME:
VORNAME:
ANSCHRIFT:
TELEFONNUMMER:
Warnung
IN VIELEN FÄLLEN KÖNNEN GESTOHLENE FAHRZEUGE ANHAND DER ANGABEN IN DER BEDIENUNGS-/WARTUNGSANLEITUNG IDENTIFIZIERT WERDEN.
Controleer of de documenten en de verkeersbelasting in orde zijn. Schrijf uw gegevens en telefoonnummer op deze pagina, om de identificatie van de eigenaar te vergemakkelijken in geval van het terugvinden van het voertuig na diefstal.
NAAM:
VOORNAAM:
ADRES:
TELEFOONNUMMER:
WAARSCHUWING
IN VEEL GEVALLEN WORDEN GESTOLEN VOERTUIGEN GEÏDENTIFICEERD DOOR MIDDEL VAN DE GEGEVENS IN HET GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSBOEKJE.

Grund-SicherheitsvorschrifterBasis0veiligheidsnormen
(03_13,003_14,003_15, 03_16,003_17)
Die nachfolgenden Anweisungen sind strikt zu beachten, da sie zum Zwecke der Sicherheit dienen, um Schäden an Personen, Sachen oder am Fahrzeug zu vermeiden, die durch Fallen des Fahrers oder Beifahrers und/oder Umkippen des Fahrzeuges verursacht werden.
(03_13,003_14,003_15, 03_16,003_17)
Schenk maximaal aandacht aan de volgende veiligheidsaanduidingen, omdat ze opgesteld zijn om letsels aan personen, schade aan voorwerpen of het voertuig te vermijden, die afkomstig zijn doordat de bestuurder of de passagier vallen, en/of van het vallen of omslaan van het voertuig zelf.
Beim Auf- und Absteigen soll man sich frei bewegen können und keine Sachen in den Händen tragen (Gegenstände, Helm, Handschuhe oder Brillen).
Nur auf der linken Seite und bei heruntergeklapptem Seitenständer auf- und absteigen.
Het op- en afstappen van het voertuig moet gebeuren met een totale bewegingsvrijheid en zodat de handen niet worden gehinderd (voorwerpen, niet gedragen helm of handschoenen of bril).
Men moet steeds opstappen en afstappen aan de linker kant van het voertuig, en enkel wanneer de laterale standaard uitgeklapt is.
Der Seitenständer wurde dafür konzipiert. De standaard is ontworpen om het gewicht das Fahrzeuggewicht nur mit wenig Ladung, van het voertuig met een minimum last te ohne Fahrer und Beifahrer, zu halten. steunen, zonder bestuurder en passagier.
Das Aufsteigen in Fahrposition mit dem Fahrzeug auf den Seitenständer gelagert nur gestattet, um das Fallen oder Umkipp zu vermeiden. Das Fahrer- und Beifahrergewicht sollen nicht auf den Seitenständer gelagert werden.
Het opstappen in de rijpositie wanneer het voertuig op de laterale standaard staat, is henkel toegestaan om de mogelijkheid te voorkomen dat het valt, en de laterale standaard is niet voorzien om het gewicht van de bestuurder en de passagier te dragen.
Beim Auf- und Absteigen könnte das Fahrzeug aus dem Gleichgewicht geraten
Tijdens het op- of afstappen kan het gewicht

und dadurch fallen oder umkippen.
Achtung
DER FAHRER SOLL IMMER ALS ERSTER AUF- UND ALS LETZTER ABSTEIGEN, DA ER DAS GLEICHGEWICHT DES FAHRZEUGES UND DESSEN STABILITÄT BEIM AUF- UND ABSTEIGEN DES BEIFAHRERS MANÖVRIEREN SOLL
van het voertuig evenwichtsverlies veroorzaken, met als gevolg de mogelijkheid op het vallen en het omslaan.
LET OP
DE BESTUURDER MOET STEEDS EERTS OP HET VOERTUIG STAPPEN EN ALS LAATSTE AFSTAPPEN, EN HIJ ZORGT VOOR HET EVENWICHT EN DE STABILITEIT TIJDENS HET OP- EN AFSTAPPEN VAN DE PASSAGIER
Ausserdem soll sich der Beifahrer beim Auf und Absteigen vorsichtig bewegen, um das Fahrzeug und den Fahrer nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen.
Achtung
DER FAHRER SOLL DEM BEIFAHRER BEIBRINGEN, WIE ER AUF DAS FAHRZEUG STEIGEN BZW. VOM FAHRZEUG ABSTEIGEN SOLL.
ZUM AUF- UND ABSTEIGEN DES BEIFAHRERS IST DAS FAHRZEUG MIT ENTSPRECHENDEN FUSSRASTEN VERSEHEN. DER BEIFAHRER SOLL SICH BEIM AUF- UND ABSTEIGEN IMMER AUF DIE LINKE FUSSRASTE STÜTZEN.
UM AUS DEM FAHRZEUG ABZUSTEIGEN, NICHT HERUNTERSPRINGEN ODER DIE FÜSSE ZUM BODEN AUSSTRECKEN. IN BEIDEN FÄLLEN KÖNNTE DIE FAHRZEUGSTABILITÄT
-Bovendien moet de passagier voorzichtig open afstappen om het voertuig en de passagier niet uit evenwicht te brengen.
LET OP
DE PILOOT MOET DE PASSAGIER OP DE HOOGTE BRENGEN VAN HOE MEN MOET OP- EN AFSTAPPEN.
HET VOERTUIG IS VOORZIEN VAN SPECIALE VOETENSTEUNEN VOOR DE PASSAGIER, VOOR HET OP- EN AFSTAPPEN. DE PASSAGIER MOET STEEDS DE LINKER VOETENSTEUN GEBRUIKEN VOOR HET OP- EN AFSTAPPEN.
NIET AFSTAPPEN OF PROBEREN OM AF TE STAPPEN DOOR VAN HET VOERTUIG TE SPRINGEN OF HET BEEN UIT TE STREKKEN OM DE GROND TE RAKEN. IN BEIDE GEVALLEN ZOUDEN HET EVENWICHT EN DE STABILITEIT VAN
BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
Achtung
DAS GEPÄCK ODER IM HECK BEFESTIGTE GEGENSTÄNDE KÖNNEN BEIM AUF- ODER ABSTEIGEN EIN HINDERNIS DARSTELLEN.
HIERZU DAS RECHTE BEIN SCHWUNGVOLL ÜBER DEN HINTERTEIL (HECKVERKLEIDUNG ODER GEPÄCK) HEBEN, OHNE DAS FAHRZEUG AUS DEM GLEICHGEWICHT ZU BRINGEN.
HET VOERTUIG GESCHAAD KUNNEN WORDEN.
LET OP
DE BAGAGE EN DE OP DE ACHTERKANT VAN HET VOERTUIG VASTGEMAAKTE DELEN KUNNEN HINDERLIJK ZIJN TIJDENS HET OP- EN AFSTAPPEN.
IN ELK GEVAL MOET MEN EEN GOED GECONTROLEERDE BEWEGING VAN HET RECHTER BEEN VOORZIEN EN UITVOEREN, DIE DE ACHTERKANT VAN HET VOERTUIG MOET VERMIJDEN EN OVERTREFFEN (ACHTERSTUK EN BAGAGE), ZONDER DAT HET VOERTUIG UIT EVENWICHT WORDT GEBRACHT.
AUFSTEIGEN
- Den Lenker richtig halten und auf das Fahrzeug steigen ohne das eigene Gewicht auf den Seitenständer zu verlagern.
OPSTAPPEN
- Grijp correct het stuur vast en stap op het voertuig zonder uw gewicht op de laterale standaard te laten rusten.
Achtung
SOLLTE ES NICHT MÖGLICH SEIN BEID FÜSSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN, NUR DEN RECHTEN AUFSETZEN (BEI VERLUST DES GLEICHGEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENSTÄNDER "GESCHÜTZT") UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN.
LET OP
EWANNEER MEN NIET MET BEIDE VOETEN DE GROND RAAKT, STEUNT MEN OP DE RECHTER VOET (IN GEVAL VAN EVENWICHTSVERLIES IS DE LINKER KANT "BESCHERMD" DOOR DE LATERALE STANDAARD), EN HOUDT MEN DE LINKER VOET KLAAR OM TE STEUNEN.
- BeideßFüßeßaussdenßBodenßstellen undßdasßFahrzeugßinßFahrposition bringenßundßsimßGleichgewicht halten.
Achtung
VON DER FAHRPOSITION AUS SOLL DER FAHRER WEDER DIE BEIFAHRER-FUSSRASTEN HERUNTERKLAPPEN NOCH DIES VERSUCHEN, DA DIES DAS GLEICHGEWICHT UND STABILITÄT DES FAHRZEUGES BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNTE.
- DerßBeifahrerßsollßbeide Beifahrer-Fußrasten herunterklappen.
- DemßBeifahrerßbeibringen,ßwießer aufßdasßFahrzeugßsteigenßsoll.
- MitßdemßlinkenßFußsauffden Seitenständerßdrückenßundßdiesen völligßeinklappen.
ABSTEIGEN
- EinenßParkplatzßsuchen.
• DasßFahrzeugßabstellen.

SICHERSTELLEN,
DASS
DER
- Laatßbeideßvoetenßopßdeßgrond steunen,ßplaatsßhetßvoertuigßrecht vooruit,ßenßhoußhetßinßevenwicht.
LET OP
DE BESTUURDER MAG OF MAG NIET PROBEREN OM DE VOETENSTEUN VAN DE PASSAGIER UIT TE KLAPPEN TIJDENS HET RIJDEN, DIT ZOU HET EVENWICHT EN DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN.
- Deßpassagierßmoetßbeide voetensteunenßvanßdeßpassagier uitklappen.
- LegßdeßpassagierBuitßhoeßmenßop hetßvoertuigßmoetßstappen.
- Handelßmetßdeßlinkerßvoetßopßde lateraleßstandaard,ßenßklapßdeze volledigßin.
AFSTAPPEN
- Kiesßdeßzoneßvoorßhetßparkeren.
• Legßhetßvoertuigßstil.

CONTROLEER OF HET TERREIN VAN DE
PARKPLATZ FREI UND DER BODEN FEST UND EBEN IST.
PARKEERZONE VRIJ, VAST EN VLAK IS.
- MitßderßFerseßdesßlinkenßFußesßden Seitenständerßbisßzurßmaximalen Ausklappstellungßerunterdrücken.
- Metßdeßlinkerßhielfßhandeltßmenßopßde lateraleßstandaard,ßenßklaptßmen dezeßvolledigßuit.
Achtung
LET OP
SOLLTE ES NICHT MÖGLICH SEIN BEIDE WANNEER MEN NIET MET BEIDE FÜSSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN, NUR DEN RECHTEN AUFSETZEN (BEI VERLUST DES GLEICHGEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENSTÄNDER "GESCHÜTZT") UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN.
- BeideßFüßeßauffdenßBodenßstellen undßdasßFahrzeugßinßFahrposition imßGleichgewichtßhalten.
-
DemßBeifahrerßbeibringen,ßwießer vomßFahrzeugßabsteigenßsoll.
-
Plaatsbbeideßvoetenßopßdeßgrond,ßen houßhetßvoertuigßinßevenwichtßinßderijrichting.
- Legßdeßpassagierßuitßhoeßmenßvan hetßvoertuigßmoetßstappen.


GEFAHR VON FALLEN ODER UMKIPPEN. SICHERSTELLEN, DASS DER BEIFAHRER ABGESTIEGEN IST.
GEVAAR OP VALLEN OF OMSLAAN. CONTROLEER OF DE PASSAGIER VAN HET VOERTUIG IS GESTAPT.
DAS EIGENE GEWICHT NICHT AUF DEN SEITENSTÄNDER VERLAGERN.
LAAT HET EIGEN GEWICHT NIET OP DE LATERALE STANDAARD RUSTEN.
- DasßFahrzeugßsoßlangeßneigen,ßbis derßStänderßamßBodenßzurßAuflage kommt.
- DenßLenkerßrichtigßgreifenßundßvom Motorradßheruntersteigen.
- DenßLenkerßganzßnachßlinks einschlagen.
• DießBeifahrer-Fußrastenßeinklappen.
Achtung

SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHRZEUG STABIL GELAGERT IST.
- Helßhetßvoertuigßtotßdeßstandaardßde grondßraakt.
• Grijpßcorrectßhetßstuurßvast,ßenßstap vanßhetßvoertuig. - Draaißhetßstuurßvolledigßnaarßlinks.
- Klapßdeßvoetensteunenßvanßde passagierßdicht.
LET OP

CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
Griso0V8500-V1100


natural_image
Side-by-side comparison of two red and black motorcycles, no visible text or symbolsKap.004
Wartung
Hst.004
Onderhoud
Vorwort
Normalerweiseßkönnenßplanmäßige WartungsarbeitenßvomßBenutzerßselber ausgeführtßwerden.ßManchmalßsindßaber hierzußSpezialvorrichtungenßundßtechnische Fachkenntnisseßerforderlich.ßWirdßzur regelmäßigenßWartungßKundendienstßoder technische Beratung benötigt, wendenßSie sichßbitteßeinßeinenßOffiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler „ßderß Ihnenßeinen schnellenßundßsorgfältigenßService garantierenßwird.
Warnung
DIESES FAHRZEUG IST DAFÜR VORBEREITET EVENTUELLE BETRIEBSSTÖRUNGEN IN REALZEIT ZU ERKENNEN, DIE VOM ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄT GESPEICHERT WERDEN.
JEDES MAL WENN DAS ZÜNDSCHLOSS AUF ON GESTELLT WIRD, SCHALTET SICH DIE KONTROLLLAMPE "ALARM" AUF DEM ARMATURENBRETT CA. DREI SEKUNDEN LANG EIN.
Premisse
Normaal gezien kunnen de gewone onderhoudshandelingenßuitgevoerdbworden doorbdeßgebruiker,ßenßsomsßkanßhetßnodig zijnßomßde specifiekeßgereedschappenßte gebruikenßenßomßover technische kennisßte beschikken.ßIn gevalßvan periodiek onderhoud, wanneer men assistentie of technischßadviesßnodigßheeft,ßwendtßmen zichßtotßeenßOfficiële Moto Guzzi Dealer die eenßzorgvuldige enßbekommerde serviceßzal garanderen.
WAARSCHUWING
DIT VOERTUIG IS VOORZIEN VOOR HET ONMIDDELLIJK ONTDEKKEN VAN EVENTUELE ONREGELMATIGHEDEN IN VERBAND MET DE WERKING, DIE OPGESLAAN WORDEN IN DE ELEKTRONISCHE CENTRALE.
ELKE KEER MEN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE "ON" PLAATST, LICHT DE CONTROLELAMP "ALARM" OP HET DASHBOARD OP VOOR ONGEVEER DRIE SECONDEN.

Ölstandkontrolle0(04\_01, 04\_02)
DenßMotorölstandßregelmäßigßkontrollieren undßalleß10000ßkmß(6250ßMeilen)ßwechseln.
Für0die0Kontrolle:

DIE0KONTROLLE0DES
MOTORÖLSTANDES0MUSS0BEI0WARMEM MOTOR0UND0NICHT0EINGESCHRAUBTEM MESSSTAB0AUSGEFÜHRT0WERDEN.
WIRD0DIE0ÖLSTANDKONTROLLE0BEI KALTEM0MOTOR0AUSGEFÜHRT, KÖNNTE0DAS0ÖL0VORLÄUFIG0UNTER DEM0"MIN"-NIVEAU0SINKEN.
DIES STELLT KEIN PROBLEM DAR, ES SEI0DENN0DIE0ALARM-KONTROLLLAMPE UND0DAS0ICON0MOTORÖLDRUCK0AM DISPLAY0LEUCHTEN0GLEICHZEITIG0AUF.
Achtung
UMODENOMOTOR0ANZUWÄRMENOUND DASOMOTORÖL0IN
BETRIEBSTEMPERATUR0ZU0BRINGEN, DENOMOTORONICHTOIMOLEERLAUF0BEI STILLSTEHENDEM0FAHRZEUG0LAUFEN LASSEN.
RICHTIG0WÄRE0ES0EINE0KONTROLLE NACH0EINER0REISE0ODER0EINER0FAHRT VON0CA.0150KM0(100MEILEN)0AUF0EINER
LANDSTRASSE0AUSZUFÜHREN
Controle0oliepeil0(04\_01, 04\_02)
Controleerßregelmatigßhetßpeil vanßde motorolie,ßvervang zeßelke 10000ßkm (6250mijl).
Voor0de0controle:

DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE MOET UITGEVOERD WORDEN BIJ WARME MOTOR EN MET NIET0VASTGEDRAAIDE0STAAF.
WANNEER0MEN0DE0CONTROLE0VAN0HET PEILOVAN0DE0MOTOROLIE0BIJ0KOUDE MOTOR UITVOERT, KAN DE OLIE TIJDELIJK ONDER HET "MIN" PEIL DALEN.
DITOVORMTOGEEN0ENKELOPROBLEEM, MITS0DE CONTROLELAMPOVAN HET ALARM0EN0DE0ICOON VAN0DE0DRUK VAN DE MOTOROLIE OP HET DISPLAY NIET0TEGELIJK0OPLICHTEN.
LET0OP
OM DE MOTOR OP TE WARMEN EN DE MOTOROLIE0OP0WERKTEMPERATUUR TE BRENGEN, LAAT MEN0DE0MOTOR NIET WERKEN AAN HET MINIMUM TOERENTAL WANNEER HET VOERTUIG STILOSTAAT.
DE CORRECTE PROCEDURE VOORZIET

(GENÜGT,0UM0DAS0MOTORÖL0AUF BETRIEBSTEMPERATUROZU0BRINGEN).
- Den Motor abstellen.
• Das Fahrzeug senkrecht, mit beiden Rädern auf dem Boden halten.
• Die Öl-Einfüllschraube/ Ölmessstab abschrauben. - Den Ölmessstab reinigen und ohne festzuschrauben wieder einsetzen.
- Erneut herausziehen und den Ölstand prüfen.
- Der Füllstand ist richtig, wenn er ungefähr bis zur Markierung "MAX" reicht.
Nachfüllen0von0öl0(04\_03)
Achtung

UM0SCHWERE0MOTORSCHÄDEN0ZU VERMEIDEN,0NIEMALS0DIE MARKIERUNG0"MAX"0ÜBER-0UND0DIE MARKIERUNG0"MIN"0UNTERSCHREITEN.
HET0UITVOEREN0VAN0DE0CONTROLE0NA EEN0REIS,0OF0NADAT0MEN0ONGEVEER 150km0(100mijl)0HEEFT0AFGELEGD BUITEN0DE0STAD0(VOLDOENDE0OM DE MOTOROLIE0OP0TEMPERATUUR0TE BRENGEN).
• Leg de motor stil.
- Hou het voertuig in verticale positie met de twee wielen op de grond.
- Draai de vuldop / peilstaaf van de olie los.
- Reinig de peilstaaf van de olie en plaats ze weer zonder ze vast te draaien.
- Verwijder hem opnieuw en controleer het oliepeil.
- Het peil is correct wanneer
ongeveer het "MAX" peil bereikt
wordt.
Olie0bijvullen0(04\_03)
LET0OP

OVERSCHRIJDT0DE0MARKERING0«MAX» NIET,0EN0LAAT0HET0NIET0ONDER0DE MARKERING0«MIN»0KOMEN,0OM0GEEN ERNSTIGE0SCHADE0AAN0DE0MOTOR0TE VEROORZAKEN.
Falls erforderlich, den Motorölstand0auf den0vorgeschriebenen0Stand0bringen:
• Die Öl-Einfüllschraube abschrauben und entfernen.
Indien0nodig0herstelt0men0het0peil0van0de motorolie:
- Draai de vuldop los en verwijder hem.

NIEMALS0ADDITIVEODER0ANDERE SUBSTANZEN0DEM0ÖL0HINZUFÜGEN.

VOEG0GEEN0ADDITIEVEN0OF0ANDERE STOFFEN0AAN0DE0OLIE0TOE.
Falls0Trichter0oder0ähnliche0Hilfsmittel verwendet0werden,0sicherstellen,0dass diese0vollkommen0sauber0sind.
Achtung
ÖLOGUTER QUALITÄTOMITOVISKOSITÄT 10W0-0600VERWENDEN.
WANNEER0EEN0TRECHTER0OF0IETS ANDERS0WORDTOGEBRUIKT,0MOET DEZE0PERFECT0GEREINIGD0WORDEN.
LET0OP
GEBRUIK0OLIE0VAN0GOEDE0KWALITEIT, MET010W0-0600GRADATIE.
- Nachfüllen, bis der festgelegte Ölpegel erreicht wurde.
• Vul bij door het juiste peil te herstellen.
Ölwechsel0(04_04,004_05, 04_06)
Olie0vervangen0(04_04, 04_05,004_06)

DIE0FÜR0DEN0MOTORÖLWECHSEL0UND FILTERTAUSCH AUSZUFÜHRENDEN

DE HANDELINGEN VOOR DE VERVANGING0VAN DE0MOTOROLIE0EN
ARBEITEN KÖNNTEN FÜR EINEN LAIEN KOMPLIZIERT SEIN.
BEI BEDARF, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler.
MÖCHTE MAN DIESE ARBEITEN TROTZDEM ALLEINE AUSFÜHREN, BITTE FOLGENDE ANWEISUNGEN BEACHTEN.
DenßMotorölstandßregelmäßigsprüfen.
Zum Wechseln:
Achtung
DAMIT DAS ÖL VOLLSTÄNDIG UND BESSER HERAUSFLIESSEN KANN, SOLL ES WARM, ALSO FLÜSSIGER SEIN. DIES IST NACH CA. ZWANZIG MINUTEN NORMALBETRIEB MÖGLICH.

DER WARME MOTOR ENTHÄLT HEISSES ÖL. BEI AUSFÜHRUNG DER NACHSTEHEND BESCHRIEBENEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG VORGEHEN, UM VERBRÜHUNGEN ZU VERMEIDEN.
• Einen Behälter mit einem
DE MOTOROLIEFILTER, ZOUDEN MOEILIJK EN INGEWIKKELD KUNNEN ZIJN VOOR EEN ONERVAREN OPERATOR.
INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële Moto Guzzi Dealer.
WANNEER MEN ZE TOCH ZELF UITVOERT, HOUDT MEN ZICH AAN DE VOLGENDE INSTRUCTIES.
Controleerßregelmatigßhetßeilßvanßde motorolie.
Voor de vervanging:
LET OP
VOOR EEN BETERE EN VOLLEDIGE UITSTROMING MOET DE OLIE WARM ZIJN, EN DUS VLOEIBAARDER. DEZE CONDITIE WORDT BEREIKT WANNEER DE MOTOR VOOR ONGEVEER TWINTIG MINUTEN HEEFT GEWERKT.

DE OLIE IN EEN OPGEWARMDE MOTOR HEEFT EEN ZEER HOGE TEMPERATUUR, LET DUS ZEER GOED OP OM U NIET TE VERBRANDEN TIJDENS HET UITVOEREN VAN DE VOLGENDE HANDELINGEN.
- Plaats een recipiënt met een inhoud
Fassungsvermögen von mehr als 4000 cm³ (244 in³) unter der Öl-Ablassschraube (2) aufstellen.
• Die Öl-Ablassschraube (2)
abschrauben und entfernen.
• Die Spitze des Karosserie-Unterteils entfernen.
• Die Einfüllschraube (1) abschrauben und entfernen.
- Das Öl ablassen und einige Minuten in den Behälter tropfen lassen.
• Die Dichtungs-Unterlegscheibe der Öl-Ablassschraube (2) kontrollieren und gegebenenfalls wechseln.
• Die am Magneten der Öl-Ablassschraube (2) anhaftenden Metallreste entfernen.
• Die Öl-Ablassschraube (2) anbringen und festschrauben.

KEIN ALTÖL IN DIE UMWELT VERSCHÜTTEN.
ES EMPFIEHLT SICH DAS ALTÖL IN EINEM DICHTVERSIEGELTEN BEHÄLTER ZU SAMMELN UND ZU EINER ALTÖLSAMMELSTELLE BZW. ZUR TANKSTELLE ZU BRINGEN, IN DER DAS ÖL GEKAUFT WURDE.
van minstens 4000 cc (244 cuin) onder de afvoerdop (2).
- Draai de afvoerdop los en verwijder hem (2).
- Verwijder het onderste punt.
- Draai de toevoerdop los en verwijder hem (1).
- Voer de olie af, en laat ze enkele minuten uitdruipen in het recipiënt.
- Controleer en vervang eventueel de dichtingsrondellen van de afvoerdop (2).
- Verwijder de metalen resten die aan de magneet van de afvoerdop hangen (2).
- Draai de afvoerdop vast en sluit hem (2).

LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
MEN RAADT AAN OM DE OLIE, IN EEN VERZEGELD RECIPIËNT, NAAR HET SERVICESTATION TE BRENGEN WAAR MEN GEWOONLIJK OLIE AANSCHAFT, OF NAAR EEN OPVANGCENTRUM VOOR OLIES.
Den Motorölfilter bei jedem Motorölwechsel wechseln.
Voer de vervanging van de filter van de motorolie uit, bij elke vervanging van de
- Den Motorölfilter (3) von der Aufnahme ausschrauben und entfernen.
motorolie.
- Verwijder de motoroliefilter (3), door hem uit de zit te draaien.

NIEMALS EINEN BEREITS VERWENDETEN FILTER WIEDERBENUTZEN.

GEBRUIK GEEN FILTER DIE REEDS WERD GEBRUIKT.
MOTORÖLFILTERTAUSCH VERVANGING VAN DE MOTOROLIEFILTER
- Eine dünne Schicht Öl auf den Dichtungsring (4) des neuen Motorölfilters auftragen.
- Den neuen Filter in die Aufnahme einschrauben und von Hand festziehen.
- Breng een laagje vet aan op de dichtingsring (4) van de nieuwe motoroliefilter.
- Plaats de nieuwe filter in de zit, draai hem vast, en sluit hem met de hand.

natural_image
Mechanical component diagram with a black arrow pointing to a circular feature (no text or symbols)Kardanölstand0(04\_07)
DenßKardanölstandßregelmäßigßkontrollieren undßdenß Ölwechselßentsprechendäß der Angabenßausßderß Tabelleßfürßdas Wartungsprogrammßvornehmen.
Für0die0Kontrolle:
- DasßFahrzeugßsenkrecht,ßmitßbeiden RädernßaufßdemßBodenßhalten.
- DenßFüllstand-Verschluss abschraubenßundßentfernen.
- DerßFüllstandßistßrichtig,ßwennßerßbis zumßFüllstand-Verschlussbreicht. LiegtßdasßÖlßunterßdem vorgeschriebenenßPegel,ßmuss diesesßnachgefülltßwerden.
Zum0Nachfüllen0und0evtl.0Wechsel0des Öls0im0Kardanantrieb0soll0man0sich0an einen0Offiziellen0Moto Guzzi-Vertragshändler0wenden.
Cardanoliepeil0(04\_07)
Controleerßregelmatigßhetßoliepeilßvanßde cardankoppeling,ßenßvervangßdeßoließaanßde intervalsßdießwordenßvoorzienßinßdeßtabelßvan hetßgeprogrammeerdßonderhoud
Voor0de0controle:
- Houßhetßvoertuigßinßverticaleßpositie metßdeßtweeßwielenßopßdeßgrond.
- Draaißdeßpeildopßlos,ßenßverwijder hem.
- Controleerßoffdeßoließdeßboringßvan deßpeildopßbijnaßbereikt.ßWanneer deßoließzichßonderßhet voorgeschrevenßpeilßbevindt,ßmoet menßbijvullen.
Voor0het0bijvullen0en0de0eventuele vervanging0van0de0olie0van0de transmissiegroep0aan0de0cardanas,0wendt men0zich0tot0een0Officiële0Moto0Guzzi Dealer.
Getriebeölstand
- ZurßKontrolle,ßNachfüllenßund WechselßdesßGetriebeölsßsollßmans sichßanßeinenßOffiziellenßMoto Guzzi-Vertragshändlerßwenden.
Versnellingsbak0oliepeil
- Voorßdeßcontrole,ßhetßbijvullenßenßde vervangingßvanßdeßoließvanßde versnellingsbak,ßwendtßmenßzichßtot eenßOfficiëleßMoto0Guzzi0Dealer.

natural_image
Technical illustration of a mechanical component with cross-sectional views and dimension lines, labeled 04_08 and 04_09 (no text or symbols on the diagram itself)Reifen0(04\_08,004\_09)
Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Reifen (Tubeless) ausgestattet.
Achtung
DER0REIFENDRUCK0MUSS REGELMÄSSIG0BEI0KALTEN0REFEN GEPRÜFT0WERDEN.0BEI0WARMEN REIFEN0IST0DER0MESSWERT0NICHT RICHTIG.0DEN0REFENDRUCK BESONDERS0VOR0LÄNGEREN0FAHRTEN PRÜFEN.0BEI0EINEM0ZU0HOHEN REIFENDRUCK0WERDEN0DIE UNEBENHEITEN0DES0BODENS0NICHT GEDÄMPFT0UND0DAHER0AUF0DEN LENKER0ÜBERTRAGEN,0DAS BEEINTRÄCHTIGT DEN FAHRKOMFORT UND VERRINGERT DIE STRASSENHAFTUNG BEI KURVENFAHRTEN.
BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFENDRUCK0WERDEN0DIE REIFENWÄNDE0STÄRKER0BELASTET, DER0REIFEN0KÖNNTE AUF0DER0FELGE RUTSCHEN0DER0SICH0ABLÖSEN, WAS ZUM VERLUST DER FAHRZEUGKONTROLLE FÜHREN WÜRDE.
BEIOVOLLBREMSUNGEN0KÖNNTEN0SICH DIE0REIFEN AUS0DEN FELGEN0LÖSEN.
BEI KURVENFAHRTEN KÖNNTE DAS FAHRZEUG INS SCHLEUDERN GERATEN.
Banden0(04\_08,004\_09)
Dit voertuig is voorzien van banden zonder binnenband (tubeless).
LET0OP
CONTROLEER REGELMATIG DE SPANNING VAN DE BANDEN BIJ DE OMGEVINGSTEMPERATUUR. WANNEER DE0BANDENOWARMOZIJN,0IS0DE0METING NIET CORRECT. VOOR DE METING UIT VOORAL VÓÓR EN NA EEN LANGE REIS. WANNEER DE0SPANNING0TE HOOG IS, WORDT0DE ONEFFENHEID VAN0HET TERREIN NIET0GEDEMPT, ENODUS NAAR DE0STUURINRICHTING VERSTUURT, ZODAT HET RIJCOMFORT VERMINDERT EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN VERSLECHTERT.
WANNEER0VICEVERSA DE BANDENSPANNING ONVOLDOENDE IS, WERKEN DE ZIJKANTEN VAN DE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF LOSKOMT,0MET0ALS0GEVOLG0DAT0MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEST.
WANNEER MEN BRUUSK REMT, KUNNEN DE BANDEN UIT DE VELGEN KOMEN.
IN BOCHTEN0KAN HET0VOERTUIG GAAN SLIPPEN.
CONTROLEER DE STAAT VAN HET RIJOPPERVLAK0EN0DE0SLIJTAGE,
DEN0ZUSTAND0DER0REIFENDECKE KONTROLLIEREN.0EIN0SCHLECHTER ZUSTAND0BEEINTRÄCHTIGT0DIE STRASSENHAFTUNG0UND LENKBARKEIT0DES0FAHRZEUGS.
EINIGE0REIFENTYPEN,0DIE0FÜR0DIESES FAHRZEUG0ZUGELASSEN0SIND,0SIND MITOABNUTZUNGSANZEIGERN AUSGESTATTET.
ES0GIBT VERSCHIEDENE0SORTEN VON ABNUTZUNGSANZEIGERN.0FRAGEN SIE IHREN0HÄNDLER0WIE0DIE VERSCHLEISSKONTROLLE VORZUNEHMEN0IST.
DEN0REIFENVERBRAUCH0DURCH SICHTPRÜFUNG0KONTROLLIEREN, FALLS0VERSCHLISSEN0SOLLEN0DIESE AUSGEWECHSELT0WERDEN.
ALTE REIFEN, AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLSTÄNDIG ABGENUTZT SIND, KÖNNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAFTUNG GARANTIEREN. IN DIESEM FALL MÜSSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN. DER REIFEN MUSS GEWECHSELT0WERDEN, WENN ER ABGENUTZT IST ODER EIN LOCH AUF DER LAUFFLÄCHE GRÖSSER ALS 5 mm (0.1970in)0IST.
NACH EINER REIFENREPARATUR MÜSSEN DIE0REIFENO AUSGEWUCHTET WERDEN.
OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIES DE WEGLIGGING EN DE MANOEUVREERBAARHEID VAN HET VOERTUIG0KUNNEN0SCHADEN.
ENKELE BANDENTYPES, DIE GEHOMOLOGEERD ZIJN0VOOR DIT VOERTUIG, HEBBEN EEN SLIJTAGE-INDICATOR.
ER0BESTAAN VERSCHILLENDE0TYPES VAN SLIJTAGE-indicatoren. VERSCHAF INFORMATIE BIJ UW VERKOPER IN VERBAND0MET0DE0MODALITEITEN VOOR DE0CONTROLE0VAN0DE0SLIJTAGE.
CONTROLEER VISIEF DE SLIJTAGE VAN DE0BANDEN, EN0VERVANG ZE0INDIEN ZE VERSLETENOZIJN.
WANNEER0DE BANDEN0OUD0ZIJN, EN OOK0AL0ZIJN0ZE0NIET0VERSLETEN, KUNNENOZE0VERHARDEN0EN0DUS0DE WEGLIGGING0NIET GARANDEREN.0IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN. LAAT DE BAND VERVANGEN WANNEER HIJ VERSLETEN IS, OF WANNEER0ER EEN EVENTUEELOGAT IS IN DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER0IS0DAN050mm0(0.1970in).
NADATOMENODE0BANDOHEEFTOLATEN HERSTELLEN, LAAT MEN DE WIELEN BALANCEREN.
GEBRUIK UITSLUITEND DE MAAT0VAN BANDEN DIE0WORDT AANGEDUID DOOR HET HUIS. LAAT GEEN BANDEN
AUSSCHLIESSLICH REIFEN MIT DEM VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN MASSEN VERWENDEN. KEINE SCHLAUCHREIFEN AN FELGEN FÜR SCHLAUCHLOSE REIFEN MONTIEREN, UND UMGEKEHRT. PRÜFEN, DASS AUF DEN REIFENVENTILEN IMMER DIE SCHUTZKAPPEN AUFGESETZT SIND, UM EIN PLÖTZLICHES ENTWEICHEN DER LUFT AUS DEN REIFEN ZU VERMEIDEN.
DER REIFENWECHSEL, DAS AUSWUCHTEN, DIE REPARATUR UND WARTUNG DER REIFEN SIND SEHR WICHTIG UND MÜSSEN STETS MIT GEEIGNETEM WERKZEUG UND DER NÖTIGEN ERFAHRUNG VORGENOMMEN WERDEN. WENDEN SIE SICH FÜR DIESE ARBEITEN AN EINEN OFFIZIELLEN VERTRAGSHÄNDLER ODER AN EINE REIFEN-FACHWERKSTATT.
NEUE REIFEN KÖNNEN EINEN RUTSCHIGEN BELAG HABEN: DIE ERSTEN KILOMETER SEHR VORSICHTIG FAHREN. DIE REIFEN NICHT MIT UNGEEIGNETEN FLÜSSIGKEITEN SCHMIEREN.
ALTE REIFEN, AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLSTÄNDIG ABGENUTZT SIND, KÖNNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAFTUNG GARANTIEREN.
IN DIESEM FALL MÜSSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN.
INSTALLEREN VAN HET TYPE MET BINNENBAND OP VELGEN VOOR TUBELESS BANDEN, EN VICEVERSA. CONTROLEER OF DE VENTIELEN VOOR HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEBBEN, OM HET PLOTSELING LEEGLOPEN VAN DE BANDEN TE VERMIJDEN.
DE HANDELINGEN VAN HET VERVANGEN, HERSTELLEN, ONDERHOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UITGEVOERD WORDEN MET GESCHIKTE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING. DAAROM RAADT MEN AAN OM ZICH TE WENDEN TOT EEN OFFICIÈLE DEALER OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN VOORAFGAANDE HANDELINGEN.
WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOMETERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJDEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ONGESCHIKTE VLOEISTOFFEN.
WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN.
IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN.
Mindestprofiltiefe0der0Radlauffläche:
Minimum0dieptelimiet0van0het0rijvlak:
vorne und hinten 2 mm (0.079 in) (USA 3 vooraan en achteraan 2 mm (0.079 in) (USA mm) (USA 0.118 in) und in jedem Fall nich\$ mm) (USA 0.118 in) en alleszins niet geringer als in den gültigen gesetzlichen minder dan voorgeschreven door de van Vorschriften des Einsatzlandes kracht zijnde wetgeving van het land waar vorgeschrieben. het voertuig wordt gebruikt.

Ausbau0der0zündkerze (04_10,004_11,004_12, 04_13,004_14,004_15)

FOLGENDE0ANWEISUNGEN0BEZIEHEN SICH0AUSSCHLIESSLICH0AUF0DIE ZÜNDKERZEN0AUSSEN0(1).0DIE AUSFÜHRUNG011000IST0AUCHOMIT0ZWEI INNEREN0ZÜNDKERZEN0(2) AUSGESTATTET.0ZUMOWECHSELN WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen0Moto0Guzzi-Vertragshändler.

AUCHOWENN NUR0EINE DER0BEIDEN ZÜNDKERZEN AUSSEN (1) WECHSELBEDÜRFTIG IST, SOLLEN IMMER BEIDE ZÜNDKERZEN AUSWECHSELTOWERDEN.
Demonteren0van0de0bougie (04_10,004_11,004_12, 04_13,004_14,004_15)

DE0VOLGENDE0INSTRUCTIES0HEBBEN ENKEL BETREKKING OP DE EXTERNE BOUGIES (1). DE 1100 VERSIE IS UITGERUST MET TWEE INTERNE BOUGIES0(2), EN VOOR0HUN VERVANGING WENDT MEN ZICH TOT EEN0Officiële0Moto0Guzzi0Dealer.

OOK0AL0MOET0SLECHTS0ÉÉN0EXTERNE BOUGIE (1) VERVANGEN WORDEN, MOET MEN STEEDS BEIDE BOUGIES VERVANGEN.

Zum Ausbau:
• Die beiden Schrauben abschrauben und die Sperre entfernen.
- Den Kerzenstecker (3) von der Zündkerze abziehen.
- Alle Schmutzspuren am Kerzensitz entfernen.
- Den Kerzenschlüssel aus dem Bordwerkzeug auf die Zündkerze aufsetzen.
- Am Sechskantbereich des Kerzenschlüssels den Maulschlüssel (4) aus dem Bordwerkzeug ansetzen.
• Die Zündkerze ausschrauben und ausbauen. Darauf achten, dass kein Staub oder andere Materialien in den Zylinder gelangen.
Zur Kontrolle und Reinigung:

ZUR REINIGUNG NIEMALS METALLBÜRSTEN UND/ODER SCHEUERNDE REINIGUNGSMITTEL, SONDERN AUSSCHLIESSLICH EINEN DRUCKLUFTSTRAHL VERWENDEN.
Zeichenerklärung:
- mittlere Elektrode (5);
Voor de verwijdering:
- Draai de twee bouten los en verwijder de blokkering.
- Verwijder de pipet (3) van de bougie.
- Verwijder elk vuilspoor van de basis van de bougie.
- Plaats de speciale sleutel, geleverd bij de gereedschapskit, op de bougie.
- Plaats de sleutel (4) die wordt bijgeleverd bij de gereedschapskit op de zeshoekige zit van de bougiesleutel.
- Draai de bougie los en verwijder ze uit de zit, en laat geen stof of andere stoffen in de cilinder terechtkomen.
Voor de controle en de reiniging:

VOOR DE REINIGING MAG MEN GEEN METALEN BORSTELS EN/OF ABRASIEVE PRODUCTEN GEBRUIKEN, MAAR UITSLUITEND EEN PERSLUCHTSTRAAL.
Legende:
- centrale elektrode (5);

- Isolierung (6);
- seitliche Elektrode (7).
- Sicherstellen, dass auf den Elektroden und auf der Isolierung keine Kohlenstoffablagerungen oder Korrosionszeichen vorhanden sind. Ggf. mit einem Druckluftstrahl säubern.
Sollten Risse an der Isolierung, korrodierte Elektroden, zu starke Ablagerungen vorhanden sein oder die mittlere Elektrode (5) eine abgerundete spitze (8) aufweisen, die Zündkerze auswechseln.
- Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerblattlehre (9) kontrollieren.
Achtung

AUF0KEINEN0FALLOVERSUCHEN0DEN ABSTAND0ZWISCHEN0DEN ELEKTRODEN0WIEDERHERZUSTELLEN.
- isolering (6);
- laterale elektrode (7).
- Controleer of de elektroden en de isolering van de bougie geen carbonresten of corrosietekens vertonen, reinig ze eventueel met een persluchtstraal.
Wanneer de bougie scheurtjes op de isolering, corrosie op de elektroden, excessieve afzettingen vertoont, of de centrale elektrode (5) vertoont een afgerond toppunt (8), moet de bougie vervangen worden.
- Controleer de afstand tussen de elektroden met een diktemeter van het randtype (9).
LET0OP

PROBEER0OP0GEEN0ENKELE0MANIER OM0DE0AFSTAND0TUSSEN0DE ELEKTRODEN0WEER0OP0MAAT0TE BRENGEN.
Der Elektrodenabstand muss 0,6 - 0,7 mm (0.023 - 0.027 in) betragen. Andernfalls die Zündkerze auswechseln.
- Sicherstellen, dass die Unterlegscheibe (10) in gutem
De afstand tussen de elektroden moet 0,6 - 0,7 mm (0.023 - 0.027 in) bedragen, wanneer deze verschillend is moet men de bougie vervangen.
- Controleer of de rondel (10) in
Zustand ist.
goede condities verkeert.
Für0den0Einbau:
- Mit angebrachter Unterlegscheibe (10) die Zündkerze von Hand einschrauben, um Schäden am Gewinde zu vermeiden.
- Mit dem Kerzenschlüssel aus dem Bordwerkzeug die Zündkerze um ein 12 Umdrehung festziehen, um die Unterlegscheibe zusammenzudrücken.
Voor0de0installatie:
- Met gemonteerde rondel (10) draait men de bougie manueel vast, om te vermijden dat de schroefdraad wordt beschadigd.
- Sluit de bougies met behulp van de in de gereedschapskit bijgevoegde sleutel, door elke bougie een 1/2 draai vast te draaien om de rondel vast te drukken.
Drehmoment0Zündkerze:0200Nm0(20kgm).
Sluitkoppel0van0de0bougie:0200Nm0(2 kgm).
Achtung
DIE0ZÜNDKERZE0MUSS0GUT FESTGESCHRAUBT0SEIN, ANDERNFALLS0KANN0SICH0DER0MOTOR ÜBERHITZEN0UND0SCHWER BESCHÄDIGT0WERDEN.
LET0OP
DE0BOUGIE0MOET0GOED0WORDEN VASTGEDRAAID,0OMDAT0ANDERS0DE MOTOR0KAN0OVERVERHITTEN,0EN0DUS ERNSTIG0WORDT0BESCHADIGD.
NUROZÜNDKERZEN0DES0EMPFOHLENEN TYPSPVERWENDEN,0DA0ANSONSTEN0DIE MOTORLEISTUNGEN0UND0DESSEN LANGLEBIGKEIT0BEEINTRÄCHTIGT WERDEN0KÖNNTEN.
GEBRUIK0ENKEL0BOUGIES0VAN0HET AANBEVOLEN TYPE, ANDERS ZOUDEN DE PRESTATIES EN DE DUUR VAN DE MOTOR0GESCHAAD0KUNNEN0WORDEN.
• Die Zündkerzenkappe richtig aufsetzen, so dass sie sich durch die Motorvibration nicht lösen kann.
- Plaats de pipet van de bougie correct, zodat deze niet loskomt door de vibraties van de motor.

Kontrolle bremsflüssigkeitsstand (04\_16,004\_17)
Kontrolle0Bremsflüssigkeit
- DasßFahrzeugßaufsstenStänder stellen.
- FürßdießVorderradbremseßden Lenkerßvollständigßnachßrechts drehen.
- FürßdießHinterradbremseßdas Fahrzeugßsenkrechtβhalten,ßsoßdass dießFlüssigkeitßimßBehälterßparallel zumßDeckelßsteht.
- Prüfen,ßdassßdießBremsflüssigkeit oberhalbßderßMarkierungß"MIN" steht:
MINO=ßminimalerßFüllstand
MAX0=βmaximalerßFüllstand
WennßdießFlüssigkeitßdieß"MIN"-Markierung nichtßerreicht:
- DenßVerschleißderßBremsbeläge undßderßBremsscheibeßüberprüfen.
- MüssenßdießBremsbelägeßund/oder Bremsscheibeßnichtßausgewechselt werden,ßmitßdemßNachfüllen fortfahren.
Auffüllen0von bremsflüssigkeit0(04\_18,
Controle0van0het0oliepeil van0de0remmen0(04\_16, 04\_17)
Controle0van0de0remvloeistof
- Plaatsßhetßvoertuigßopßdeßstandaard.
- VoorBdeßvoorremBmoetBhetBstuur volledigBnaarBrechtsBgedraaid worden.
- Voorßdeßachterremßmoetßhet voertuigßinßverticaleßpositie gehoudenßwordenßzodatßdeßvloeistof inßdeßtankßparallelßmetßdeßdopßis.
- Controleerßoffdeßvloeistoffbinßdeßtank deß"MIN"βreferentießoverschrijdt:
MINO=ßminimumßpeil.
MAX0=βmaximumβpeil
Wanneerßdeßvloeistofßminstensßdeß"MIN" referentießnietßbereikt:
- Controleerßdeßslijtageßvanßde rempastillesßenßvanßdeßschijf.
- Wanneerßdeßpastillesßen/ofßdeßschijf nietßmoetenßvervangenßworden, voertßmenßhetßbijvullenßuit.
Bijvullen0van0de remvloeistof0(04\_18,004\_19)

04_19)

GEFAHR0VERLUST0VON
BREMSFLÜSSIGKEIT.0DEN
BREMSHEBELONICHT0BETÄTIGEN,0WENN DER0DECKEL0AM
BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER GELÖSTODER0ENTFERNT0IST.

DIE0BREMSFLÜSSIGKEIT0NICHT0ZU LANGE0DER0FRISCHEN0LUFT AUSSETZTEN.0BREMSFLÜSSIGKEIT0IST HYGROSKOPISCH,OD.OH.0SIE0NIMMT LUFTFEUCHTIGKEIT0AUF.0DEN BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER0NUR SOLANGE0GEÖFFNET0LASSEN,0WIE DIES0ZUM0NACHFÜLLEN0BENÖTIGT0IST.

UMODIE0FLÜSSIGKEIT0DER
BREMSANLAGE0BEIMONACHFÜLLEN NICHT ZU VERSCHÜTTEN, EMPFIEHLT ES0SICH0DIE0FLÜSSIGKEITOIM BEHÄLTER PARALLEL ZUM BEHÄLTERRAND (WAAGRECHT) ZU HALTEN. KEINE ADDITIVE ODER ANDERE SUBSTANZEN DER FLÜSSIGKEIT HINZUFÜGEN. FALLS TRICHTER ODER ÄHNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WERDEN, SICHERSTELLEN,ODASS0DIESE

GEVAAR OP HET UITSTROMEN VAN REMVLOEISTOF.0ACTIVEER DE REMHENDEL NIET, WANNEER DE DOP VANODEOVLOEISTOFTANK GELOST0OF VERWIJDERDOIS.

VERMIJDT DAT DE REMVLOEISTOF LANG WORDT BLOOTGESTELD AAN DE LUCHT. DE REMVLOEISTOF IS HYGROSCOPISCH, ENOABSORBEERT VOCHTIGHEID WANNEER HET IN CONTACT KOMT MET DE LUCHT. LAAT DE0TANK VAN DE0REMVLOEISTOF ENKEL OPEN VOOR DE TIJD DIE NODIG ISOVOOR0HET0BIJVULLEN.

OM GEEN VLOEISTOF VAN DE REMINSTALLATIE TE MORSEN TIJDENS HET BIJVULLEN, RAADT MEN AAN OM DE VLOEISTOF IN DE TANK PARALLEL METODE RAND VANODE TANKOTE HOUDEN (IN HORIZONTALE POSITIE). VOEG0GEEN0ADDITIEVEN0OF0ANDERE STOFFEN TOE AAN DE VLOEISTOF. WANNEER0MEN EEN0TRECHTER OF0IETS ANDERS GEBRUIKT,0MOET DEZE PERFECTOREIN0ZIJN.
VOLLKOMMEN SAUBER SIND.
Vordere Bremsanlage
- Mit einem kurzen Kreutzschlitzschraubenziehen die Schrauben (1) am Bremsflüssigkeitsbehälter der Vorderradbremse (2) abschrauben.
- Den Deckel (3) zusammen mit den Schrauben (1) anheben und entfernen.
• Die Dichtung (4) entfernen. - Den Behälter (2) mit der empfohlenen Bremsflüssigkeit soweit auffüllen, bis der richtige Füllstand zwischen den Markierungen "MIN" und "MAX" erreicht ist.
Hintere Bremsanlage
- Den Deckel (6) abschrauben und entfernen.
• Die Dichtung (7) entfernen. - Den Behälter (5) mit der empfohlenen Bremsflüssigkeit soweit auffüllen, bis der richtige Füllstand zwischen den Markierungen "MIN" und "MAX" erreicht ist.

BEIM NACHFÜLLEN VERMEIDEN DEN
Installatie van de voorrem
- Gebruik een korte kruisschroevendraaier om de bouten (1) van de vloeistoftank van de voorste reminstallatie (2) los te draaien.
- Hef het deksel (3) op en verwijder het samen met de bouten (1).
- Verwijder de pakking (4).
- Vul de aanbevolen remvloeistof bij in de tank (2), tot het juiste peil tussen de twee referenties "MIN" en "MAX" wordt bereikt.
Installatie van de achterrem
- Draai de dop (6) los en verwijder hem.
• Verwijder de pakking (7). - Vul de aanbevolen remvloeistof bij in de tank (5), tot het juiste peil tussen de twee referenties "MIN" en "MAX" wordt bereikt.

TIJDENS HET BIJVULLEN MAG DE VLOEISTOFTANK VAN DE REMINSTALLATIE NIET OMGEKEERD WORDEN, OOK NIET WANNEER DE DOP GESLOTEN IS. ZO ZOU LUCHT IN HET CIRCUIT KUNNEN KOMEN, MET ALS
BEHÄLTER, AUCH MIT GESCHLOSSENEM DECKEL, AUF DEN KOPF ZU STELLEN. ES KÖNNTE LUFT IN DEN BREMSKREIS GELANGEN, WAS ZU EINEM SCHLECHTEN FUNKTIONIEREN DER BREMSANLAGE FÜHRT.

BEIM NACHFÜLLEN NIEMALS DEN "MAX"-PEGEL ÜBERSCHREITEN.
NUR BEI NEUEN BREMSBELÄGEN MUSS BIS ZUM FÜLLSTAND "MAX" AUFGEFÜLLT WERDEN. BEI VERSCHLISSENEN BREMSBELÄGEN DEN BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER NICHT VOLLKOMMEN FÜLLEN, DA ES IN EINEM SOLCHEN FALL BEI DEREN AUSTAUSCH ZUM AUSFLIESSEN DER BREMSFLÜSSIGKEIT KOMMEN KÖNNTE.
DIE BREMSWIRKUNG KONTROLLIEREN. BEI EINEM ZU GROSSEN HUB DES BREMSHEBELS ODER BEI NACHLASSEN DER BREMSWIRKUNG, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN MOTO GUZZI VERTRAGSHÄNDLER, DA EVENTUELL DIE BREMSANLAGE ENTLÜFTET WERDEN MUSS.
GEVOLG DE SLECHTE WERKING VAN DE REMINSTALLATIE ZELF.

BIJ HET BIJVULLEN MAG MEN HET "MAX" PEIL NIET OVERSCHRIJDEN.
MEN MAG ENKEL BIJVULLEN TOT AAN HET "MAX" PEIL WANNEER ER NIEUWE PASTILLES AANWEZIG ZIJN. MEN RAADT AAN OM NIET BIJ TE VULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER DE PASTILLES VERSLETEN ZIJN, OMDAT DE VLOEISTOF ZAL UITSTROMEN WANNEER DE REMPASTILLES ZULLEN VERVANGEN WORDEN.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE. IN GEVAL VAN EEN EXCESSIEVE LOOP VAN DE REMHENDEL OF VAN VERLIES VAN EFFICIËNTIE VAN DE REMINSTALLATIE, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE MOTO GUZZI DEALER, OMDAT HET NODIG KAN ZIJN OM EEN ONTLUCHTING UIT TE VOEREN VAN DE INSTALLATIE.

Kontrolle0der Kupplungsflüssigkeit (04\_20)
• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Den Lenker zum Teil nach rechts einschlagen, so dass die im Kupplungsflüssigkeitsbehälter enthaltene Flüssigkeit parallel zum Rand des Kupplungsflüssigkeitsbehälters liegt.
- Sicherstellen, dass die im Behälter enthaltene Flüssigkeit die "MIN"-Markierung überschreitet
MIN= Mindeststand
MAX= maximaler Füllstand
Erreicht die Flüssigkeit die "MIN"-Markierung nicht, Flüssigkeit nachfüllen.
Controle koppelingsvloeistof0(04\_20)
- Plaats het voertuig op de standaard.
- Draai het stuur gedeeltelijk naar rechts, zodat de vloeistof in de tank van de vloeistof van de koppeling parallel met de rand van de tank van de vloeistof van de koppeling is.
- Controleer of de vloeistof in de tank de "MIN" referentie overschrijdt
MIN= minimumpeil
MAX= maximumpeil
Wanneer de vloeistof minstens de "MIN" referentie niet bereikt, vult men bij.
Nachfüllen0der Kupplungsflüssigkeit (04\_21)
- Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher beide Schrauben (2) am Kupplungsflüssigkeitsbehälter (1) lösen.
- Den Deckel (3) samt Schrauben (2) öffnen und abnehmen.
Bijvullen koppelingsvloeistof0(04\_21)
- Gebruik een kruisschroevendraaier om de twee bouten (2) van de vloeistoftank van de koppeling (1) los te draaien.
- Hef het deksel op (3) en verwijder het compleet met de bouten (2).
• Verwijder de pakking (4).
Vul de tank bij met koppelingsvloeistof, tot
• Die Dichtung (4) entfernen.
Kupplungsflüssigkeit in den Behälter eingeben, bis das Schauglas, das dem maximalen Füllstand entspricht, ganz zugedeckt ist.

UM DIE FLÜSSIGKEIT BEIM NACHFÜLLEN NICHT ZU VERSCHÜTTEN, EMPFIEHLT ES SICH DIE FLÜSSIGKEIT IM BEHÄLTER PARALLEL ZUM BEHÄLTERRAND (WAAGRECHT) ZU HALTEN.
KEINE ADDITIVE ODER ANDERE SUBSTANZEN DER FLÜSSIGKEIT HINZUFÜGEN.
FALLS TRICHTER ODER ÄHNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WERDEN, SICHERSTELLEN, DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND.

GEFAHR VERLUST VON KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT. DEN KUPPLUNGSHEBEL NICHT BETÄTIGEN, WENN DER BEHÄLTERVERSCHLUSS LOCKER IST ODER ENTFERNT WURDE.
EINEN LAPPEN ALS SCHUTZ VOR LECKAGEN UNTER DEM
het glasje van het maximum peil volledig bedekt is.

OM GEEN OLIE TE MORSEN TIJDENS HET BIJVULLEN, RAADT MEN AAN OM DE VLOEISTOF IN DE TANK PARALLEL MET DE RAND VAN DE TANK TE HOUDEN (IN HORIZONTALE POSITIE).
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN TOE AAN DE VLOEISTOF.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT GEREINIGD WORDEN.

GEVAAR OP UITSTROMING VAN DE KOPPELINGSVLOEISTOF. ACTIVEER DE KOPPELINGSHENDEL NIET, WANNEER DE DOP VAN DE VLOEISTOFTANK GELOST OF VERWIJDERD IS.
PLAATS EEN DOEK ONDER DE VLOEISTOFTANK VAN DE KOPPELING, TER BESCHERMING TEGEN EVENTUELE UITSTROMINGEN VAN VLOEISTOF.

VERMIJDT EEN LANGE BLOOTSTELLING VAN DE VLOEISTOF VOOR HET
KUPPLUNGSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER STELLEN.

KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT NICHT LÄNGERE ZEIT DER LUFT AUSSETZTEN.
KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT IST HYGROSKOPISCH UND SAMMELT BEI KONTAKT MIT DER LUFT FEUCHTIGKEIT AUF.
KOPPELINGSCOMMANDO AAN DE LUCHT.
DE KOPPELINGSVLOEISTOF IS HYGROSCOPISCH, EN IN CONTACT MET DE LUCHT ABSORBEERT HET VOCHTIGHEID.
LAAT DE VLOEISTOFTANK VAN HET KOPPELINGSCOMMANDO ENKEL OPEN VOOR DE TIJD DIE NODIG IS VOOR HET BIJVULLEN.
DEN KUPPLUNGSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER NUR WÄHREND DER ZUM AUFFÜLLEN NOTWENDIGEN ZEIT OFFEN LASSEN.
• Die Dichtung (4) wieder richtig in den Sitz einlegen.
- Den Deckel (3) wieder aufsetzen.
• Die Schrauben (2) einschrauben und festziehen.

BEIM NACHFÜLLEN NIEMALS DEN "MAX"-PEGEL ÜBERSCHREITEN.
DIE WIRKSAMKEIT DER KUPPLUNG KONTROLLIEREN.
BEI ÜBERMÄSSIGEM LEERLAUF DES KUPPLUNGSHEBELS ODER LEISTUNGSVERLUST DER
- Herplaats correct de pakking (4) in de zit.
• Herplaats het deksel (3).
• Draai de bouten vast, en sluit ze (2).

BIJ HET BIJVULLEN MAG MEN HET "MAX" PEIL NIET OVERSCHRIJDEN.
CONTROLEER DE EFFICIËNTIE VAN DE KOPPELING.
IN GEVAL VAN EEN EXCESSIEVE LEGE LOOP VAN DE COMMANDOHENDEL VAN DE KOPPELING OF EFFICIËNTIEVERLIES VAN DE INSTALLATIE VAN DE
KUPPLUNGSANLAGE0EINEN0offiziellen Moto0Guzzi-Vetragshändler0AUFSUCHEN, DA0DIE0ANLAGE HÖCHSTWAHRSCHEINLICH0ENTLÜFTET WERDEN0SOLL.
KOPPELING,0WENDTOMEN0ZICH0TOT0EEN Officiële0Moto0Guzi0Dealer,0OMDAT0HET NODIG0KAN0ZIJN0OM0DE0ONTLUCHTING VAN0DE0INSTALLATIE0UIT0TE0VOEREN.

Inbetriebnahme0einer0neuen Batterie0(04\_22,004\_23)
- Sicherstellen, dass das Zündschloss auf "OFF" gestellt ist.
• Die Sitzbank ausbauen.
• Die beiden Schrauben (1) abschrauben und die Sperre (2) verschieben.
• Die Schraube (3) vom Minuspol (-) abschrauben und entfernen.
• Das Minuskabel (4) zur Seite schieben.
• Die Schraube (5) vom Pluspol (+) abschrauben.
• Das Pluskabel (6) zur Seite schieben.
• Die Batterie (7) gut festhalten und durch senkrechtes Anheben aus ihrem Sitz entfernen.
• Die Batterie auf einer ebenen Unterlage an einem kühlen und trockenen Ort aufstellen.
• Die Sitzbank wieder anbringen.
Für0den0Einbau0einer0neuen0Batterie0die oben0beschriebenen0Anweisungen0in umgekehrter0Reihenfolge0vornehmen.
Inwerkingstelling0van0een nieuwe0accu0(04\_22,004\_23)
- Controleer of de ontstekingsschakelaar zich in positie "OFF" bevindt.
- Verwijder het zadel.
- Draai de twee bouten (1) los en verplaats de blokkering (2).
- Draai de bout (3) los en verwijder ze van de negatieve klem (-).
- Verplaats de negatieve kabel (4) zijdelings.
- Draai de bout (5) los en verwijder ze van de positieve klem (+).
- Verplaats de positieve kabel (6) zijdelings.
• Grijp de accu (7) stevig vast, en verwijder ze uit haar plaats door ze loodrecht met de zit zelf op te heffen. - Plaats de accu op een vlakke ondergrond, in een koele en droge plaats.
• Herplaatst men het zadel.
Voor0de0installatie0van0een0nieuwe0accu, voert0men0de0beschreven0handelingen0uit
Achtung
BEIM WIEDEREINBAU ERST DAS KABEL AN DIE POSITIVKLEMME (+) UND DANN DAS ANDERE AN DIE NEGATIVKLEMME (-) ANSCHLIESSEN

SICHERSTELLEN, DASS DIE KABELANSCHLÜSSE UND BATTERIEKLEMMEN:
- IN GUTEM ZUSTAND SIND (NICHT KORRODIERT ODER MIT ABLAGERUNGEN BEDECKT);
- MIT NEUTRALFETT ODER VASELIN GESCHÜTZT SIND.
in de omgekeerde zin.
LET OP
BIJ DE HERMONTAGE VERBINDT MEN EERST DE KABEL OP DE POSITIEVE KLEM (+) EN DAARNA OP DE NEGATIEVE KLEM (-).

CONTROLEER OF DE TERMINALS VAN DE KABELS EN DE KLEMMEN VAN DE ACCU:
- IN GOEDE CONDITIES VERKEREN (EN GEEN CORROSIE VERTONEN OF BEDEKT ZIJN MET AFZETTINGEN);
- BEDEKT ZIJN MET NEUTRAAL VET OF VASELINE.
Kontrolle des elektrolytstandes
Warnung
DIESES FAHRZEUG IST MIT EINER WARTUNGSFREIEN BATTERIE AUSGESTATTET, DESHALB SIND KEINE ARBEITEN ERFORDERLICH. GELEGENTLICH EINE KONTROLLE AUSFÜHREN UND EVTL. AUFLADEN.
Controle van het elektrolytpeil
WAARSCHUWING
DIT VOERTUIG IS UITGERUST MET EEN ACCU VAN HET TYPE ZONDER ONDERHOUD, EN ER MOET DUS GEEN ENKELE HANDELING UITGEVOERD WORDEN, BEHALVE EEN ONREGELMATIGE CONTROLE EN HET EEN EVENTUEEL OPLADEN.
Nachladen der Batterie
• DießBatterießausbauen.
- EinßgeeignetesßLadegerät bereitstellen.
- DasßLadegerätßfürßdießangegebene Ladungßvorbereiten.
- DießBatterießanßdasßLadegerät anschließen.
Achtung

BEIM AUFLADEN ODER GEBRAUCH FÜR EINE AUSREICHENDE LÜFTUNG DES RAUMS SORGEN UND VERMEIDEN, DIE SICH BEIM AUFLADEN DER BATTERIE BILDENDEN GASE EINZUATMEN.
Opladen van de accu
• Verwijderßdeßaccu.
• Voorzießeenßgeschikteßacculader.
- Voorzießeenßacculaderßvoorßhetβtype vanßopβteßladenßaccu.
- Verbindtßdeßaccußaanßdeßacculader.
LET OP

TIJDENS HET LADEN OF HET GEBRUIK, VOORZIET MEN HET LOKAAL VAN EEN GESCHIKTE VENTILATIE EN VERMIJDT MEN HET INADEMEN VAN DE GASSEN DIE VRIJKOMEN TIJDENS HET OPLADEN VAN DE ACCU.
DasßBatterieladegerätßeinschalten.
Schakelßdeßacculaderßaan.
Technische angaben
AUFLADEMODUS
Aufladungβ-βNormal
Stromβ-β1,8βA
Zeitß-ß8-10ßStunden
Technische kenmerken
MODALITEIT VAN OPLADEN
Opladenß-ßNormaal
Elektrischeßstroomß-ß1,8ßA
Duurß-ß8-10ßuur
Längerer stillstand Länger stillegen

BLEIBT0DAS0FAHRZEUGOLÄNGER0ALS ZWANZIG0TAGE0AUSSER0BETRIEB,0DIE 300A-SICHERUNG0ABTRENNEN,0UM0DEN ZERFALL0DER0BATTERIE0INFOLGE0DES STROMVERBRAUCHS0SEITENS0DER MULTIFUNKTIONSELEKTRONIK0ZU VERMEIDEN.
Achtung
BEIM0ENTFERNEN0DER030A-SICHERUNG WERDEN0FOLGENDE0FUNKTIONEN0AUF NULL0GESTELLT:0DIGITALUHR, FAHRTINFORMATIONEN0UND CHRONOMETERMESSUNGEN.

WANNEER0HET0VOERTUIG0INACTIEF BLIJFT0VOOROLANGER0DAN0TWINTIG DAGEN,0MAAKTOMEN0DE0ZEKERING0VAN 30A0LOS,0OM0HET0VERVAL0VAN0DE ACCU TE VERMIJDEN, ALS GEVOLG VAN STROOMVERBRUIK DOOR DE MULTIFUNCTIONELE0COMPUTER.
LET0OP
WANNEER0MEN0DE0ZEKERING0VAN030A VERWIJDERT,0WORDEN0DE0FUNCTIES OP NUL GESTELD: DIGITALE KLOK, REISINFORMATIE EN CHRONOMETINGEN.
SollteßdasßFahrzeugßfürßmehrßalsßfünfzehn Tageßnichtsgenutztßwerden,ßmussßdie Batterie,ßumßeineßSulfatationßzußvermeiden, aufgeladenßwerden.
• Die Batterie wieder einbauen.
WährendßderßWinterzeit, oder wennßdas Fahrzeug nicht genutzt wird, muss die Batterieladung regelmäßig geprüft werden (ungefähr einmal monatlich), um eine Beschädigung zußvermeiden.
• Die Batterie mit Normalladung vollständig aufladen.
Wanneerßhetßvoertuig inactiefßblijftßvoor langerßdanßvijftienßdagen,ßmoetßmenßdeßaccu opladen omßsulfatatie teßvermijden.
- Verwijder deßaccu.
Tijdens de winter of wanneer het voertuig stilstaat, βcontroleertβmenβperiodiekβdeßlading (ongeveerβeensβperβmaand) Bomβhetβverval ervan teßvermijden.
- Laadt ze volledig op door gebruik te maken vanseen normaleßlading.
Wanneerßdeßaccußopßhetßvoertuigßblijft, maakt men de kabels los van de klemmen.
BleibtßdießBatterießimßFahrzeug,ßmüssenßdie Kabel von den Polklemmen getrennt werden.

Sicherungen0(04_24,004_25, 04_26,004_27,004_28)
Achtung
DEFEKTE0SICHERUNGEN0NICHT REPARIEREN.
KEINE0ANDEREN0ALS0DIE ANGEGEBENEN0SICHERUNGEN VERWENDEN.
BEI0EINEM0KURZSCHLUSS0KÖNNTEN PROBLEME0AM0ELEKTRISCHEN0SYSTEM ODER0SOGAR0EIN0BRAND0ENTSTEHEN.
ANMERKUNG
BRENNT0EINE0SICHERUNG0HÄUFIG DURCH,0BESTEHT0WAHRSCHEINLICH EIN0KURZSCHLUSS0ODER0EINE ÜBERLASTUNG.0IN0DIESEM0FALL0EINEN offiziellen0Moto0Guzzi-Vertragshändler AUFSUCHEN.
Zekeringen0(04_24,004_25,04_26,004_27,004_28)
LET0OP
HERSTELOGEENODEFECTEOZEKERINGEN.
GEBRUIK0NOOIT0ANDERE0ZEKERINGEN DAN0GESPECIFICEERD.
MEN0ZOU0SCHADE0KUNNEN VEROORZAKEN AAN HET0ELEKTRISCH SYSTEEM, OF ZELFS BRAND IN GEVAL VAN0KORSTSLUITING.
N.B.
WANNEER EEN ZEKERING FREQUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUITING OF0EEN OVERBELASTING.0IN DIT0GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN0Officiële Moto Guzzi0Dealer.
Bei einem Ausfall oder unregelmäßiger Wanneerßmen het nietßof onregelmatig Funktion eines elektrischen Bauteils oder werken van een elektrisch onderdeel of het wennßderßMotorßnicht gestartetßwerdenßkann, nietßstartenßvanßdeßmotorßopmerkt,ßmoetßmen müssenßdießSicherungenßüberprüftßwerden. deßzekeringenßcontroleren.
Zuerst die anschließend überprüfen.
Zusatz-Sicherungen und Haupt-Sicherungen
Controleer eerst de secundaire zekeringen enßvervolgensbdeßhoofdzekeringen.

Für die Kontrolle:
- Um einen unbeabsichtigten Kurzschluss zu vermeiden, das Zündschloss auf "OFF" stellen.
• Die Fahrer-Sitzbank entfernen. - Den Deckel am Sicherungshalter der Zusatzsicherungen öffnen.
• Die Sicherungen einzeln herausnehmen und prüfen, ob der Glühdraht unterbrochen ist.
- Falls möglich, die Störungsursache vor Auswechseln der Sicherung herausfinden.
• Die Sicherung, falls beschädigt, durch eine neue mit dergleichen Amperezahl auswechseln.
ANMERKUNG
WIRD EINE RESERVESICHERUNG VERWENDET, NICHT VERGESSEN EINE GLEICHE RESERVESICHERUNG IN DIE HALTERUNG EINZUSETZEN.
• Die für die Zusatzsicherungen vorher beschriebenen Arbeiten auch bei den Hauptsicherungen
Voor de controle:
- Plaats de ontstekingsschakelaar op 'OFF' om een toevallige kortsluiting te vermijden.
- Verwijder het zadel van de bestuurder.
- Open het dekseltje van de doos van de secundaire zekeringen.
- Verwijder de zekeringen één voor één, en controleer of de draad onderbroken is.
- Vooraleer men de zekering vervangt, controleert men indien mogelijk de oorzaak die het probleem heeft veroorzaakt.
- Vervang de zekering indien beschadigd, met een andere met hetzelfde ampèregehalte.
N.B.
WANNEER MEN EEN RESERVEZEKERING GEBRUIKT, PLAATST MEN EEN GELIJKE IN DE SPECIALE ZIT.
- Voer ook voor de hoofdzekeringen de eerder beschreven handelingen uit, die eerder werden beschreven
vornehmen.
voor de secundaire zekeringen.
ANMERKUNG
BEIM0ENTFERNEN0DER030A-SICHERUNG WERDEN0FOLGENDE0FUNKTIONEN0AUF NULL0GESTELLT:0DIGITALUHR, FAHRTINFORMATIONEN0UND CHRONOMETERMESSUNGEN.
N.B.
WANNEER0MEN0DE0ZEKERING0VAN030A VERWIJDERT,0WORDEN0DE0FUNCTIES OP0NUL0GESTELD:0DIGITALE0KLOK, REISINFORMATIE0EN CHRONOMETINGEN.
ZUSATZSICHERUNGEN
A - Bremslicht, Hupe, Zündspule, Licht-Relais (15 A).
B - Standlicht, Nummernschildbeleuchtung, Lichthupe (15 A).
C - Benzinpumpe, Spulen, Einspritzdüsen, Anlasserrelais (20 A).
D - Heizung Lambdasonde, Spule Relais Zusatz-Einspritzung, Spule Anlasserrelais, Stromversorgung Geschwindigkeitssensor, Stromversorgung ECU-Zündelektronik, Not-Aus-Schalter (15 A).
E - Plus ständige Stromversorgung, Stromversorgung ECU-Zündelektronik (3A).
F - "Tom - Tom" (3A) (wo vorgesehen).
SECUNDAIRE0ZEKERINGEN
A - Stop, claxon, bobine, relais van de lichten (15 A).
B - Positielichten, nummerplaatlicht, passing (15 A).
C - Benzinepomp, bobines, injectoren, relais van de start (20 A).
D - Lambdabrander, bobine van het relais van de secundaire injectie, bobine van het relais van de start, voeding van de snelheidssensor, voeding van de ECU-centrale, engine kill (15 A).
E - Permanente positief, voeding van de ECU-centrale (3A).
F - "Tom - Tom" (3A) (waar voorzien)
ANMERKUNG
DREI SICHERUNGEN SIND RESERVESICHERUNGEN0(3,015,0200A).
N.B.
DRIE ZEKERINGEN ZIJN RESERVEZEKERINGEN0(3,015,0200A).
HAUPTSICHERUNGEN
1 - Von Batterie zum Spannungsregler (30 A).
2 - Von Batterie zu Schlüssel und Zusatzsicherungen C - D (30 A).
ANMERKUNG
EINEOSICHERUNG0IST RESERVESICHERUNG.
HOOFDZEKERINGEN
1 - Vanaf de accu naar de spanningsregelaar (30 A).
2 - Vanaf de accu naar de sleutel en de secundaire zekeringen C - D (30 A).
N.B.
ÉÉNOZEKERINGOIS0EEN RESERVEZEKERING.

04 29
04 30
Lampen0(04\_29,004\_30, 04\_31)
Achtung

VORODEM0WECHSELNOEINEROLAMPE DEN0ZÜNDSCHLÜSSEL0AUF0«OFF» DREHEN0UND0EINIGE0MINUTEN WARTEN,OSO0DASS0DIE0LAMPE ABKÜHLEN0KANN.
ZUM0WECHSELN0DER0LAMPE0SAUBERE HANDSCHUHE0ANZIEHEN0DER0EIN SAUBERES0UND0TROCKENES0TUCH VERWENDEN.
KEINE0FINGERABDRÜCKE0AUF0DER LAMPE0HINTERLASSEN,0DA0DIESE0EINE ÜBERHITZUNG0UND0BESCHÄDIGUNG DER LAMPE VERURSACHEN KÖNNEN. WIRD DIE LAMPE MIT BLOSSEN
Lampjes0(04\_29,004\_30, 04\_31)
LET0OP

VOORALEER MEN EEN LAMPJE VERVANGT, PLAATST MEN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR0IN0POSITIE «OFF»,0EN0WACHT0MEN0ENKELE MINUTEN0ZODAT0DEZE0KAN0AFKOELEN.
WANNEER MEN HET LAMPJE VERVANGT, DRAAGT MEN REINE HANDSCHOENEN OF GEBRUIKT MEN EEN0REIN0EN0DROOG0DOEK.
LAAD GEEN AFDRUKKEN ACHTER OP HET0LAMPJE, OMDAT0HET0KAN OVERVERHITTEN EN DUS STUK KAN GAAN.0WANNEER0MEN0HET0LAMPJE MET DE BLOTE HANDEN AANRAAKT,

HÄNDEN ANGEFASST, MÜSSEN EVENTUELLE FINGERABDRÜCKE MIT ALKOHOL ENTFERNT WERDEN, UM ZU VERMEIDEN, DASS DIE LAMPE BESCHÄDIGT WIRD.
NICHT AN DEN STROMKABELN ZIEHEN.
REINIGT MEN DE EVENTUELE AFDRUKKEN MET ALCOHOL, OM TE VERMIJDEN DAT HET WORDT BESCHADIGD.
FORCEER DE ELEKTRISCHE KABELS NIET.
ANORDNUNG DER LAMPEN
Im vorderen Scheinwerfer befinden sich:
- Eine Lampe (1) Abblendlicht/ Fernlicht (oben).
- Eine Standlichtlampe (2) (unten).
AUSWECHSELN DER SCHEINWERFERLAMPEN
• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
• Die Schraube (3) abschrauben und den Parabolspiegel komplett aus dem Scheinwerfergehäuse entfernen.
PLAATS VAN DE LAMPJES
Op het achterlicht vindt men:
- één lampje (1) van het groot licht / dimlicht (bovenaan);
- één lampje (2) van het positielicht (onderaan);
VERVANGING VAN DE LAMPJES VAN HET VOORLICHT
- Plaats het voertuig op de standaard.
- Verwijder de volledige parabool van de romp van de koplamp door de bout (3) los te draaien.
ABBLENDLICHTLAMPE/ FERNLICHTLAMPE
- Den Kabelstecker der Glühampe (4) greifen, ziehen und von der Glühlampe trennen.
• Die Haube (5) von Hand verschieben.
• Die beiden Enden der
LAMPJE VAN HET DIMLICHT / GROOT LICHT
- Grijp de elektrische connector van het lampje vast (4), trek er aan, en maak het los van het lampje.
- Verplaats de kap (5) met de handen.
• Koppel de twee uiteinden van de
Rückhaltefeder (6) an der Lampenfassung aushaken.
• Die Glühlampe (1) aus der Fassung nehmen.
ANMERKUNG
DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG EINSETZEN, SO DASS BEIDE AUFNAHMEN GENAU ZU EINANDER AUSGERICHTET SIND.
- Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen.
trekveer (6) los, die zich op de lamphouder bevindt.
- Verwijder het lampje (1) uit de zit.
N.B.
PLAATS HET LAMPJE IN DE LAMPHOUDER, DOOR DE SPECIALE PLAATSINGSZITTEN TE DOEN OVEREENKOMEN.
- Installeer op correcte wijze een nieuw lampje van hetzelfde type.
STANDLICHTLAMPE
• Die Lampenfassung des Standlichts (7) festhalten, ziehen und aus dem Sitz lösen.
• Die Glühlampe (2) herausziehen und mit einer des gleichen Typs ersetzen.
- Prüfen, dass die Lampe richtig in die Lampenfassung eingesetzt ist.
LAMPJE VAN HET POSITIELICHT
• Grijp de lamphouder van de positielichten vast (7), trek er aan, en verwijder hem uit de zit.
- Verwijder het lampje (2) en vervang het met één van hetzelfde type.
- Controleer de correcte plaatsing van het lampje in de lamphouder.

Einstellung0des scheinwerfers0(04\_32, 04\_33)
ANMERKUNG
ZUR0KONTROLLE0DER0AUSRICHTUNG DESOLICHTSTRAHLS0MÜSSEN0DIE0IM JEWEILIGEN0ANWENDERLAND GÜLTIGEN0VORSCHRIFTEN0UND VORGANGSWEISEN0BEACHTET WERDEN.
Zur schnellen Kontrolle der richtigen Ausrichtung des Scheinwerferstrahls:
- Das Fahrzeug in einem Abstand von 10 Metern (32.8 ft) von einer senkrechten Wand, auf ebenem Boden stellen.
- Das Abblendlicht einschalten, sich auf das Fahrzeug setzen und prüfen, dass der auf die Wand gerichtete Scheinwerferstrahl knapp unterhalb der Verbindungslinie zwischen Wand und Scheinwerfermitte (ungefähr 9/10 der Gesamthöhe) liegt.
Afstellen0van0de0koplamp (04\_32,004\_33)
N.B.
OP0BASIS0VAN0WAT0WORDT VOORGESCHREVEN0DOOR0DE0VAN KRACHT0ZIJNDE0WETGEVING0IN0HET LAND0VAN0GEBRUIK0VAN0HET VOERTUIG,0MOETEN0ER0VOOR0DE CONTROLE0VAN0DE0RICHTING0VAN0DE LICHTBUNDEL0SPECIFIEKE PROCEDURE50AANGENOMEN0WORDEN.
Voor een snelle controle van de correcte richting van de voorste lichtbundel, handelt men als volgt:
- Plaats het voertuig op 10 m (32.8 ft) van een verticale wand, en controleer of de ondergrond vlak is.
- Ontsteek het dimlicht, ga op het voertuig zitten, en controleer of de lichtbundel die op de wand wordt geprojecteerd zich iets onder de horizontale lijn van de koplamp bevindt (ongeveer 9/10 van de totale hoogte).
Zur Senkrechteinstellung Lichtstrahls:
des Voor het uitvoeren van de verticale regeling0van0de0lichtbundel:
• Das Fahrzeug senkrecht aufstellen.
• Die Befestigungsschrauben (1) des Scheinwerfers leicht lösen und den Scheinwerferstrahl manuell auf die gewünschte Position einstellen.
- Nach der Einstellung die Schrauben (1) wieder festziehen.
- Plaats het voertuig in de verticale inrichting.
- Los de bevestigingsbouten (1) van de koplamp lichtjes, en breng de lichtbundel tot de gewenste positie.
- Na de regeling sluit men de bouten (1).
Nach der Einstellung:
ANMERKUNG
PRÜFEN, DASS DER SCHEINWERFERSTRAHL WAAGERECHT RICHTIG EINGESTELLT IST.
Na de regeling:
N.B.
CONTROLEER DE CORRECTE HORIZONTALE RICHTING VAN DE LICHTBUNDEL.
Zur Waagrechteinstellung des Lichtstrahls:
• Das Fahrzeug senkrecht aufstellen.
• Die Ausrichtung des Scheinwerferstrahl über die Schraube (2) einstellen.
Nach der Einstellung:
Achtung
PRÜFEN, DASS DER SCHEINWERFERSTRAHL SENKRECHT RICHTIG EINGESTELLT IST.
Voor het uitvoeren van de horizontale regeling van de lichtbundel:
- Plaats het voertuig in de verticale inrichting.
- Door te handelen op de bout (2) regelt men de richting van de lichtbundel.
Na de regeling:
LET OP
CONTROLEER DE CORRECTE VERTICALE RICHTING VAN DE LICHTBUNDEL.

Vordere0Blinker0(04\_34)
• Die Schraube (1) lösen und entfernen.
- Das Deckglas (2) vorsichtig entfernen, dabei darauf achten, die Haltenase nicht zu beschädigen.
• Die Lampe (3) nicht zu stark in die Fassung drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Die Lampe (3) herausziehen.
- Eine Glühlampe des gleichen Typs in die Lampenfassung einsetzen, dabei darauf achten, dass die zwei Führungsstifte in die entsprechenden Aussparungen in der Lampenfassung greifen.
Richtingaanwijzers0voor (04\_34)
- Draai de bout los (1) en verwijder ze.
- Verwijder voorzichtig het beschermende scherm (2) om de koppelingstandje niet te breken.
- Druk gematigd op het lampje (3) en draai het in tegenwijzerszin.
- Verwijder het lampje (3) uit de zit.
- Plaats een lampje van hetzelfde type in de lamphouder, door de twee geleiderspinnetjes te doen overeenkomen met de respectievelijke geleiders op de lamphouder.
Rücklichteinheit
Das Motorrad ist mit einem LED-Rücklicht ausgestattet. Zum Auswechseln empfiehlt es sich deshalb einen Offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler aufzusuchen.
Lampenset0achter
De motor is uitgerust met een LEDachterlicht, dus voor de vervanging wordt aangeraden om zich te wenden tot een Officiële Moto0Guzzi0Dealer.
Hintere0blinker
Zum Auswechseln der Lampen der hinteren Blinker ist genauso wie bei den vorderen Blinkern vorzugehen.
Richtingaanwijzers0achter
Voor de vervanging van de lampjes van de achterste richtingaanwijzers, handelt men zoals voor de voorste richtingaanwijzers.
Nummernschildbeleuchtung
Wegen der Umständlichkeit der Arbeit empfiehlt es sich einen Offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler aufzusuchen.
Kentekenverlichting
Aangezien de ingewikkeldheid van de handeling, raadt men aan om zich te wenden tot een Officiële Moto0Guzzi0Dealer.
Rückspiegel0(04\_35,004\_36)
Achteruitkijkspiegels (04\_35,004\_36)
NICHT0MIT0FALSCH0EINGESTELLTEN RÜCKSPIEGELN0FAHREN.
VOR0DER0ANFAHRT,0IMMER0PRÜFEN, DASS0DIESE0RICHTIG0EINGESTELLT SIND.
RIJ0NIET0MET0HET0VOERTUIG0WANNEER DE0ACHTERUITKIIJKSPIEGELTJES0NIET CORRECT0GEDRAAID0ZIJN.
VÓÓR0HET0VERTREK0CONTROLEERT MEN0STEEDS0OF0DEZE0ZICH0IN0DE WERKPOSITIE0BEVINDEN0EN0CORRECT GREGELD0ZIJN.
04_35
Ausbau0der0Rückspiegel:
• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
• Die Befestigungsmutter lösen.
Verwijdering van de achteruitkijkspiegeltjes:
- Plaats het voertuig op de standaard.
- Los de blokkeermoer.
04_36
BEIM WIEDEREINBAU SICHERSTELLEN, DASS0VOR0DEM0ANZIEHEN0DER BEFESTIGUNGSMUTTER, DIE RÜCKSPIEGELSTANGE0DEM LENKER
BIJ0DE0HERMONTAGE0CONTROLEERT MEN, VOORALEER MEN DE BLOKKEERMOER SLUIT, OF DE STEUNSTAAF VAN HET
GEGENÜBER ANGEREIHT IST. ACHTERUITKIIJKSPIEGELTJE ZODANIG
GERICHT IS DAT HET UITGELIJND IS MET HET STUUR.
• Die gesamte Rückspiegel-Einheit nach oben ziehen und herausnehmen.
Dies auch beim anderen Rückspiegel vornehmen.
Einstellung der Rückspiegel:
- Auf das Fahrzeug in Fahrposition steigen.
- Den einen Rückspiegel drehen und in die richtige Neigestellung bringen.
Dies auch beim anderen Rückspiegel vornehmen.
- Kontrollieren, ob Schlamm oder Schmutz vorhanden ist.
- Verwijder de groep langs boven, en verwijder compleet de groep van het achteruitkijkspiegeltje.
Herhaal eventueel de handelingen voor de verwijdering van het andere achteruitkijkspiegeltje.
Regeling van de achteruitkijkspiegeltjes:
- Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
- Draai het spiegeltje door correct de helling te regelen.
Herhaal de handelingen voor de regeling van het andere achteruitkijkspiegeltje.
- Controleer of er geen afzettingen van vuil en modder aanwezig zijn.

Hinterrad-scheiben-bremse (04\_37,004\_38,004\_39)
Achtung

EINE0VERSCHMUTZTE0BREMSSCHEIBE VERSCHMUTZT0DIE0BREMSBELÄGE0UND VERRINGERT0DADURCH0DIE BREMSLEISTUNG.
VERSCHMUTZTE0BREMSBELÄGE MÜSSEN0AUSGEWECHSELT0WERDEN. EINE0VERSCHMUTZTE0BREMSSCHEIBE MUSS0MIT0EINEM QUALITÄTS-ENTFETTER0GEREINIGT WERDEN.
Achtung
ZUM0AUSBAU0DES0HINTERRADES WENDEN0SIE0SICH0BITTE0AN0EINEN offiziellen0Moto0Guzzi-Vertragshändler.
Achtung

DER VERSCHLEISSZUSTAND DER BREMSBELÄGE0MUSS0BESONDERS0VOR JEDER FAHRT ÜBERPRÜFTOWERDEN.
Schijfrem0voor0en0achter (04\_37,004\_38,004\_39)
LET0OP

EEN0VUILE0SCHIJF0BESMEURT0DE PASTILLES,0EN0VERMINDERT0DUS0DE DOELTREFFENDHEID0VAN0HET REMMEN.
VUILE0PASTILLES0MOETEN0WORDEN VERVANGEN,0TERWIJL0DE0VUILE0SCHIJF MOET0GEREINIGD0WORDEN0MET0EEN ONTVETTEND PRODUCT VAN HOGE KWALITEIT.
LET0OP
VOOR DE VERWIJDERING VAN HET ACHTERWIEL,0WENDTOMEN0ZICH0TOT EEN0Officiële0Moto Guzzi Dealer.
LET OP

CONTROLEER0DE SLIJTAGE VAN0DE REMPASTILLES0VOORAL0VÓÓR ELKE REIS.
Für eine schnelle Kontrolle des Voor het uitvoeren van een snelle
Verschleißes0der0Bremsbeläge:
- Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Eine Sichtkontrolle zwischen Bremsscheibe und Bremsbelägen vornehmen. Wie folgt vorgehen:
- von oben hinten, für den Vorderradbremssattel (1);
- von oben auf der gegenüberliegenden Seite des Motorrades, durch die Felge, für den Hinterradbremssattel (2).
Achtung
BEI0EINEMOÜBERMÄSSIGEN VERSCHLEISS0DES0BREMSBELAGS BERÜHREN0SICH0DIE BREMSBELAG-METALLHALTERUNG UND DIE0BREMSSCHEIBE. DIES FÜHRT ZU0EINEM0METALLGERÄUSCH0UND FUNKENBILDUNG0AM0BREMSSATTEL; DIE0BREMSLEISTUNG0LÄSST0NACH0UND DIE0SICHERHEIT0UND VOLLSTÄNDIGKEIT0DER BREMSSCHEIBE0WERDEN BEEINTRÄCHTIGT.
controle0van0de0slijtage0van0de0pastilles:
- Plaats het voertuig op de standaard.
-
Voer een visieve controle uit tussen de schijf en de pastilles, door te handelen als volgt:
-
van boven achteraan voor de voorste remtang (1);
- op de tegenovergestelde kant van de motor, langs de velg, voor de achterste remtang (2).
LET0OP
EENOVERBRUIK BOVEN DEOLIMIET VAN HETOWRIJVINGSMATERIAALOKAN0HET CONTACTOVEROORZAKEN MET DE METALEN STEUN VAN DE PASTILLES VAN DE SCHIJF, MET ALS GEVOLG LAWAAI VAN METAAL EN DE TANG DIE VONKEN MAAKT; DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REMMEN, DE VEILIGHEID EN DE INTEGRITEIT VAN DE SCHIJF WORDEN OP0DEZE0MANIER0GESCHAAD.
Hat sich die Stärke des Abriebmaterials Wanneer de dikte van het wrijvingsmateriaal (auch nur eines einzigen Bremsbelags vorne(ook slechts van de pastille vooraan (3) of (3) oder hinten (4)) auf einen Wert von ca. achteraan (4)) verminderd is tot een waarde 1,5 mm (0.059 in) reduziert (bzw. ist eines van ongeveer 1,50mm0(0.0590in)(of wanneer der Abnutzungsanzeiger nicht mehr ook slechts één van de slijtage-indicatoren erkennbar) alle Beläge an den Bremssätteln zichtbaar is), laat men alle pastilles van de bei einem offiziellen Moto Guzzi remtangen vervangen, door zich te wenden
Vertragshändler auswechseln lassen. tot een Officiële Moto0Guzzi0Dealer.

natural_image
Technical line drawing of a motorcycle cross-section showing internal components and wheel assembly (no text or labels)Stilllegen0des0fahrzeugs (04\_40)
Bei längerem Fahrzeugstillstand:
• Die Batterie wieder einbauen.
• Das Fahrzeug waschen und abtrocknen
- Schutzwachs auf die lackierten Oberflächen auftragen.
• Die Reifen aufpumpen.
- Das Fahrzeug in einem nicht geheizten, trocknen Raum, und vor Sonneneinstrahlung und starken Temperaturschwankungen geschützt abstellen.
- Um ein Eindringen von Feuchtigkeit zu vermeiden, am Auspuff-Endrohr einen Plastiksack anbringen und festbinden.
Achtung
ES0EMPFIEHLT0SICH0DAS0FAHRZEUG AUF0EINEN0STABILEN0STÄNDER0ZU STELLEN,0SO0DASS0BEIDE0REFEN0VOM BODEN0FREIKOMMEN.
Stilstand0van0het0voertuig (04\_40)
In geval van lange inactiviteit van het voertuig:
- Verwijder de accu.
- Was en droog het voertuig
- Breng was aan op de gelakte oppervlakken.
- Blaas de banden op.
- Plaats het voertuig in een niet verwarmd lokaal, zonder vochtigheid, beschermd tegen zonnestralen, en waar temperatuursverschillen miniem zijn.
- Plaats een plastic zakje op de uitlaat en bindt dit vast op de uitlaatterminals van de uitlaat, zodat er geen vochtigheid kan inkomen.
LET00P
MEN0RAADTOAAN0OM0HET0VOERTUIG0OP STABIELE0STEUNEN0TE0PLAATSEN,0DIE BEIDE0BANDEN0VAN0DE0GROND HOUDEN.
Das Fahrzeug abdecken. Zum Abdecken möglichst kein Plastik oder wasserdichte
Bedek het voertuig, maar met geen plastic of ondoordringbaar materiaal.
Materialienßverwenden.
Achtung
UM0DIE0ZERSTÖRUNG0DER0BATTERIE ZU0VERMEIDEN,0DIE0FÜR0LANGEN STILLSTAND0VORGESEHENEN ARBEITEN0AUSFÜHREN.
LET0OP
OM0SLIJTAGE0AAN0DE0ACCU0TE VERMIJDEN,0VOLGT0MEN0DE VOORZIENE0HANDELINGEN0VOOR0DE LANGE0INACTIVITEIT.

Fahrzeugreinigung0(04\_41, 04\_42,004\_43)
Das0Fahrzeug0muss0häufig0gereinigt werden,0wenn0es0in0folgenden0Gegenden oder0unter0folgenden0Bedingungen genutzt0wird:
- Luftverschmutzungß(Stadtfund Industriegebiete).
- SalzhaltigkeitßundßLuftfeuchtigkeit (Meeresgebiete,ßwarmesßund feuchtesßKlima).
- BesondereßUmwelt-/Saison-Bedingungenß(Einsatz von Streusalz, Bchemischen BTaumittelbauf denßStraßenßwährendßdesßWinters).
- Esßmussßbesondersßdarauffgeachtet werden,ßdassβaufßderßKarosserie keineßResteßvonßIndustriestaubßund Schadstoffen,ßTeerresten,ßtote Insekten,ßVogelkotßusw.ßbleiben.
- MöglichstßvermeidenßdasßFahrzeug unterßBäumenßzußparken.ßIn bestimmtenßJahreszeitenßfallen Reste,ßHarz,ßFrüchteßoderßBlätter
Reinigen0van0het0voertuig (04\_41,004\_42,004\_43)
Reinig het0voertuig0regelmatig wanneer het0wordt0gebruikt0in0de0volgende0zones of0condities:
- Atmosferischeßvervuilingß(stadßen industriëleßzones).
- Zoutgehalteßenßvochtigheidßuitßde atmosfeerß(zeegebieden,ßwarmßen vochtigßklimaat).
- Specialeßmilieu/seizoenscondities (hetßgebruikßvanßzout,ßchemische anti-ijsproductenßopßwegenßinßde winterperiode).
- Vermijdtßvooralßdatßerßopßde carrosserießafzettingenßoverblijven vanßindustriëleßenßvervuilende stoffen,ßteervlekken,ßdodeßinsecten, uitwerpselenßvanßvogels,ßenz.
• Parkeerßhetßvoertuigßnietßonder bomen.ßInßsommigeßseizoenenßkan erßuitßdeßbomenßhars,ßfruitßof bladerenßvallenßdießchemische stoffenßbevattenßdießschadelijkßzijn

natural_image
Illustration of a motorcycle with water spray and a curved cable, labeled 'OK!' and '04_43' (no text on diagram itself)von den Bäumen, die für den Lack schädliche, chemische Stoffe enthalten können.
Achtung

VOR DEM WASCHEN DES FAHRZEUGES, DIE LUFTEINLASSSCHLITZE UND DIE ENDEN DER AUSPUFFSCHALLDÄMPFER ZUDECKEN.
Achtung


NACH EINER FAHRZEUGWÄSCHE KANN DIE BREMSWIRKUNG ANFÄNGLICH FÜR KURZE ZEIT BEEINTRÄCHTIG SEIN, DA SICH WASSER AUF DEN REIBFLÄCHEN AN DER BREMSANLAGE BEFINDET. UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN, SOLTEN MIT LÄNGEREN BREMSWEGEN GERECHNET WERDEN. UM DEN NORMALZUSTAND WIEDER HERZUSTELLEN, MÜSSEN DIE BREMSEN MEHRFACH BETÄTIGT WERDEN. DIE KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT AUSFÜHREN.
voor de lak.
LET OP

VOORALEER MEN HET VOERTUIG WAST, DICHT MEN DE INLATEN VAN DE AANZUIGLUCHT VAN DE MOTOR EN DE UITLAATSLAGEN VAN DE UITLAAT.
LET OP


NADAT MEN HET VOERTUIG HEEFT GEWASSEN, KAN DE REMDOELTREFFENDHEID TIJDELIJK MINDER ZIJN DOOR DE AANWEZIGHEID VAN WATER OP DE WRIJVINGSOPPERVLAKKEN VAN DE REMINSTALLATIE. VOORZIE EEN LANGE REMAFSTAND OM ONGELUKKEN TE VERMIJDEN. ACTIVEER HERHAALDELIJK DE REMMEN, OM DE NORMALE REMCONDITIES TE HERSTELLEN. VOER DE VOORBEREIDENDE CONTROLES UIT.
Um den Schmutz und Schlamm zu entfernen, der sich auf den lackierten
Om het vuil en de modder te verwijderen die zich hebben afgezet op de gelakte
Fahrzeugteilenßabgelagertßhat,ßmussßein WasserstrahlßmitßniedrigemßDruckßbenutzt werden.ßDießverschmutztenßTeileßsorgfältig einweichen,ßdenßSchmutzßundßSchlammßmit einemßweichenßKarosserieschwamm entfernen.ßDerßSchwammßmussßmitßviel WasserßundßAutoshampooßgetränktßseinß(2ß-4%ßShampooanteilßimßWasser). AnschließendßmitßvielföklaremßWasser nachspülenßundßmitßeinemßWildledertuch trocknen.ßFürßdießReinigungßder Motor-Außenseiteßeinßfettlösendes Reinigungsmittel,ßPinselfßundßTücher verwenden.ßDießlackiertenßTeileßoderßaus Eloxalaluminiumßwießz.B.ßGabel,ßFelgen, Rahmen,ßTrittbretter,ßusw.ßsollenßmitßWasser undßNeutralseifeßgewaschenßwerden.ßBei Verwendungßvonßzußaggressiven Reinigungsmitteln könnte die Oberflächenbehandlung dieser Teile beschädigt werden.ßBeißVerwendungßvonßzu aggressivenßReinigungsmittelnßkönnteßdie Oberflächenbehandlung dieser Teile beschädigt werden.

ZUR REINIGUNG DER GLÄSER EINEN MIT NEUTRALSEIFE UND WASSER GETRÄNKTEM SCHWAMM VERWENDEN UND DAMIT DIE OBERFLÄCHEN SANFT ABWISCHEN. OFT MIT REICHLICH VIEL WASSER AUSSPÜLEN. BITTE NICHT VERGESSEN, DASS EINE POLITUR MIT SILIKONWACHS ERST VORGENOMMEN
oppervlakken,ßmoetßmenßeenßwaterstraal onderßlageßdrukßgebruiken,ßde vuile delen zorgvuldigßnatßmaken,ßenßdeßmodderßenßhet vuilßverwijderenßmet eenßzachteßspons voor carrosseries die doordrenkt is in veel water enßshampooß(2ß+ß4%ßdelenßshampooßin water).ßSpoelßvervolgensßovervloedigßmet waterßenßdroogßaffmetßeenßzeemvel.ßOmbde externeßdelenßvanßdeßmotorßteßreinigen, gebruikt men een ontvettend reinigingsmiddel,ßkwastenßenßdoeken.ßDe delen in elektrolytisch geoxideerd of gelakt aluminium, zoals de vorken, de velgen, het frame, de voetensteunen enz, moeten gewassenßwordenßmetßneutraleßzeepßen water. Het gebruik van te agressieve reinigingsmiddelen kan de oppervlaktebehandeling van deze onderdelen aantasten. Het gebruik van te agressieve reinigingsmiddelen kan de oppervlaktebehandeling van deze onderdelen aantasten.

VOOR DE REINIGING VAN DE LICHTEN GEBRUIKT MEN EEN SPONS DIE WERD ONDERGEDOMPELD IN WATER EN EEN NEUTRAAL REINIGINGSMIDDEL, DOOR ZACHTJES OP DE OPPERVLAKKEN TE WRIJVEN EN FREQUENT MET VEEL WATER TE SPOELEN. MEN HERINNERT DAT HET OPPOETSEN MET SILICONENWAS UITGEVOERD MOET WORDEN NADAT MEN HET VOERTUIG
WERDEN0DARF,0WENN0DAS0FAHRZEUG VORHER0SORGFÄLTIG0GEREINIGT WURDE.0DIE0MATTLACKIERTEN FAHRZEUGTEILE0NICHT0MIT SCHEUERPASTEN0POLIEREN.0DAS FAHRZEUG0NIE0IN0PRALLER0SONNE WASCHEN.0DIES0GILT0BESONDERS0IM SOMMER,0WENN0DIE0KAROSSERIE NOCH WARM0IST UND0DAS SHAMPOO NOCH0VOR0DEM0ABSPÜLEN ANTROCKNEN0KANN.0DIES0KANN SCHÄDEN0AM0LACKOVERURSACHEN.
Achtung

ZUR0REINIGUNG0DER0FAHRZEUGTEILE AUS KUNSTSTOFF NIEMALS WASSER (ODER FLÜSSIGKEITEN) MIT EINER TEMPERATUR ÜBER 40°C0(104°F) VERWENDEN. HOCHDRUCK-WASSER- ODER LUFTSTRAHL BZW. DAMPFSTRAHL NIE AUF FOLGENDE FAHRZEUGTEILE0RICHTEN: RADNABEN, BEDIENELEMENTE RECHTS UND LINKS AM LENKER, LAGER, HAUPTBREMSZYLINDER,0INSTRUMENTE UND ANZEIGEN, SCHALLDÄMPFER-ENDROHR, HANDSCHUHFACH/ BORDWERKZEUG, AUSPUFF, ZÜNDSCHLOSS/ LENKERSCHLOSS.OZUR REINIGUNG0DER GUMMI- UND KUNSTSTOFFTEILE UND DER SITZBANK NIEMALS ALKOHOL ODER LÖSEMITTEL VERWENDEN;
ZORGVULDIG HEEFT GEWASSEN. POETSOMATTEOLAKKENONIET0OP MET SCHURENDE0PASTA'S. HETOWASSEN MAGONOOITOWORDENOUITGEVOERDOIN DEOZON,0VOORALONIET0INODEOZOMER WANNEERODE CARROSSERIE NOG WARM IS, OMDAT DE SHAMPOO DIE VÓÓR HET SPOELEN OPDROOGT DE LAKOKAN0ZOU0KUNNENOBESCHADIGEN.
LET0OP

GEBRUIK0GEEN0WATER0(OF VLOEISTOFFEN) MET EEN HOGERE TEMPERATUUR DAN 40°C (104°C) VOOR DE0REINIGING0VAN0DE0PLASTIC DELEN VAN HET0VOERTUIG. RICHT0DE WATERSTRALEN OF0PERSLUCHT OF DAMP NIET OP DE VOLGENDE DELEN: DE NAVEN VAN DE WIELEN, DE COMMANDO'S OP DE RECHTER EN LINKER0KANT VAN HET0STUUR, DE KUSSENTJES, DE REMPOMPEN, DE INSTRUMENTEN EN DE indicatoren,0DE UITLAAT0VAN0DE0KNALDEMPER,0DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR / STUURSLOT. VOOR0DE REINIGING VAN DE RUBBEREN EN PLASTIC DELEN EN VAN HET ZADEL, MAG MEN GEEN ALCOHOL OF OPLOSMIDDELEN GEBRUIKEN; GEBRUIK DAARENTEGEN WATER0ENONEUTRALE0ZEEP.
LET0OP
HIERZU WASSER UND NEUTRALSEIFE VERWENDEN.
Achtung
ZUM REINIGEN DER SITZBANK KEINE LÖSUNGSMITTEL ODER ERDÖLPRODUKTE (ACETON, TRICHLORÄTHYLEN, TERPENTIN, BENZIN, LÖSUNGSMITTEL) VERWENDEN. ES KÖNNEN REINIGUNGSMITTEL MIT EINEM ANTEIL AN OBERFLÄCHENAKTIVEN STOFFEN VON WENIGER ALS 5% BENUTZT WERDEN (NEUTRALSEIFE/ FETTLÖSENDE REINIGUNGSMITTEL ODER ALKOHOL).
DIE SITZBANK NACH DER REINIGUNG SORGFÄLTIG TROCKNEN.
Achtung

KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZBANK AUFTRAGEN, UM EIN RUTSCHEN ZU VERMEIDEN.
VOOR DE REINIGING VAN HET ZADEL MAG MEN GEEN OPLOSMIDDELEN OF PETROLEUMDERIVATEN GEBRUIKEN (ACETON, TRICHLOORETHYLEEN, TERMENTIJN, BENZINE, OPLOSMIDDELEN). MEN MAG REINIGINGSMIDDELEN GEBRUIKEN DIE MAXIMUM 5% CAPILLAIR ACTIEVE DELEN BEVATTEN (NEUTRALE ZEEP, ONTVETTENDE REINIGINGSMIDDELEN OF ALCOHOL).
DROOG HET ZADEL ZORGVULDIG NA DE REINIGING.
LET OP

GEBRUIK OP HET ZADEL GEEN BESCHERMENDE WAS, OM TE VERMIJDEN DAT HET GAAT SCHUIVEN.

Transport0(04\_44)
VormßTransportßdesßFahrzeugesßmussßder Benzintankßvollständigßentleertßundßgeprüft werden,ßdassßerßgutßtrockenßist.
BeimßTransportßmussßdasßFahrzeugßstetsßin senkrechterßLageßgehaltenßundßfest verankertßwerden.ßDenßerstenßGang einschalten,ßumßdasßHerausfließenßvon KraftstoffßundßÖlßzußvermeiden.
BEI0EINER0PANNE0DAS0FAHRZEUG NICHT0ABSCHLEPPEN0SONDERN0EINEN ABSCHLEPPWAGEN0ANFORDERN.
Vervoer0(04\_44)
Vooraleerßmenßhetßvoertuigßvervoert,ßmoet menßdeßbrandstoftankßzorgvuldigßledigen,ßen controlerenßofßdezeßgoedßdroogßis.
Tijdensbdeßverplaatsingßmoetßhetßvoertuigßin verticaleßpositießblijven,ßgoedßverankerdßzijn enßinbdeßeersteßversnellingßgeplaatstßworden, omßeventueleßlekkenßvanßbrandstoffßenßoließte vermijden.
INOGEVAL0VAN0EEN0DEFECT0MAG0MEN HET0VOERTUIG0NIET0SLEPEN,0MAAR MOET0MEN0EEN0HULPDIENST CONTACTEREN.
Griso0V8500-V1100


natural_image
Side-by-side comparison of two red and black motorcycles, no visible text or symbolsKap.005
Technische0daten
Hst.005
Technische0gegevens
AUSMASSE UND GEWICHT
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert |
| Länge 2260 mm (89.0 in) |
| Breite 880 mm (34.6 in) |
| Max. Höhe 1070 mm (42.1 in) |
| Sitzbankhöhe 800 mm (31.5 in) |
| Mindest-Bodenabstand 185 mm (7.3 in) |
| Radstand 1554 mm (61.2 in) |
| Fahrzeuggewicht fahrbereit 240 Kg (529 lb) |
AFMETINGEN EN GEWICHT
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Lengte 2260 mm (89.0 in) | |
| Breedte 880 mm (34.6 in) | |
| Maximum hoogte 1070 mm (42.1 in) | |
| Hoogte van het zadel | 800 mm (31.5 inch) |
| Minimum hoogte vanaf de grond | 185 mm (7.3 in) |
| Asafstand | 1554 mm (61.2 in) |
| Gewicht per versnellingsorde | 240 Kg (529 lb) |
MOTOR
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| Typ | QuerliegenderZweizylinder-Viertaktmotor mit 90Grad Zylinderwinkel |
| Anzahl Zylinder | 2 |
| Anordnung der Zylinder | V-förmig mit 90° |
| Hubraum 1100 | 1064 cm^3 (65 in ^3 ) |
| Hubraum 850 | 877 cm^3 (53.5 in ^3 ) |
| Bohrung / Hub 1100 | 92 x 80 mm (3.62 x 3.15 in) |
MOTOR
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Type | bicilindrisch transversaal in V 90°, 4-takt |
| Aantal cilinders | 2 |
| Schikking van de cilinders | in V van 90° |
| Cilinderinhoud 1100 | 1064 cc (65 cuin) |
| Cilinderinhoud 850 | 877 cc (53.5 cuin) |
| Boring / slag 1100 | 92 x 80 mm (3.62 x 3.15 inch) |
| Bohrung / Hub 850 92 x 66 mm (3.62 x 2.60 in) | |
| Verdichtungsverhältnis | 9,8 :1 |
| Starten | Elektrisch |
| Motordrehzahl im Leerlauf | 1100 ± 100 U/Min |
| Kupplung | Zweischeiben-Trockenkupplung |
| Schmiersystem | Druckschmierung mit Regulierung über Ventile und Trochoidpumpe |
| Luftfilter | Kartuschen- Trockenfilter |
| Kühlung | Luft |
| Benzinversorgung | elektronische Einspritzung (Weber . Marelli) Mit Stepper-Motor |
| Lufttrichter | Durchmesser 45 mm (1.77 in) |
| Kraftstoff | Bleifreies Superbenzin, Mindest-Oktanzahl 95 (N.O.R.M.) und 85 (N.O.M.M.) |
| Ventilsteuerungsdiagramm: | 2 Ventile mit Stangen und Schwinghebel |
| Diese Wert sind gültig bei Kontrollspiel zwischen Schwinghebel und Ventil | Einlass: 0,10 mm (0.0039 in)Auslass: 0,15 mm (0.0059 in) |
| Boring / slag 850 92 x 66 mm (3.62 x 2.60 inch) | |
| Compressieverhouding | 9,8:1 |
| Start | Elektrisch |
| Toerental van de motor bij het minimumregime | 1100 ± 100 toeren/minuut |
| Koppeling | dubbele droge schijf |
| Smeersysteem | Systeem onder druk, geregeld door kleppen en trochoïdale pom |
| Luchtfilter | patroonfilter, droog |
| Koeling | luchtkoeling |
| Voeding | Elektronische injectie (Weber . Marelli) met stepper motor |
| Diffusor | diameter 45 mm (1.77 in) |
| Brandstof | Loodvrije superbenzine, met een minimum octaangehalte van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.). |
| Distributiediagram: | 2 kleppen met stangen en balanceringen |
| De waarden hebben een controlespeling tussen de balanceringen en de klep | aanzuiging: 0,10 mm (0.0039 in)uitlaat: 0,15 mm (0.0059 in) |
ANTRIEB
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| Übersetzungsverhältnis 1100 | Primärzahnradantrieb 24/35 |
| Übersetzungsverhältnis 850 | Primärzahnradantrieb 23/36 |
| Getriebe | mechanisches 6-Gang-Getriebe mit Schaltpedal an der linken Motorseite |
| Übersetzungsverhältnisse Schaltung : | 1. Gang: 17/38 = 1:2,23532. Gang: 20/34 = 1:1,73. Gang: 23/31 = 1:1,34784. Gang: 26/29 = 1:1,11545. Gang: 31/30 = 1:0,96776. Gang: 29/25 = 1:0,8621 |
| Endantrieb | mit Kardan |
| Verhältnis | 12/44 = 1:3.6667 |
FASSUNGSVERMÖGEN
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| Motoröl | Ölwechsel und Ölfilterwechsel |
TRANSMISSIE
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Transmissieverhouding 1100 | Primair met raderwerk 24/35 |
| Transmissieverhouding 850 | Primair met raderwerk 23/36 |
| Versnellingsbak | Mechanisch met 6 versnellingen, met pedaalcommando op de linker kant van de motor |
| Verhoudingen van de versnellingen: | 1ste versnelling : 17/38 = 1:2,23532de versnelling : 20/34 = 1:1,73de versnelling : 23/31 = 1:1,34784de versnelling : 26/29 = 1:1,11545de versnelling : 31/30 = 1:0,96776de versnelling : 29/25 = 1:0,8621 |
| Eindtransmissie | met cardankoppeling |
| Verhouding | 12/44 = 1:3.6667 |
CAPACITEIT
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Motorolie | Vervanging van de olie en de3600 cm ^3 (219 in ^3 ) |
| Ölwechsel | 500 cm ^3 (30.5 in ^3 ) |
| Getriebeöl | 380 cm ^3 (23.2 in ^3 ) |
| Kraftstoff (einschließlich Reserve) 17.2 I (4.6 gal) | |
| Kraftstoffreserve 3.3 I (0.87 gal) | |
| Gabelöl 520 ± 2,5 cm ^3 (31.7 ± 0.15 in ^3 )(proßSchaft) | |
| Sitzplätze 2 | |
| Maximale Fahrzeug-Zuladung | 210 kg (463 lb) (Fahrer +Beifahrer + Gepäck) |
ELEKTRISCHE ANLAGE
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| InterneßZündkerzeß(longßlife)ß(nur NGKßPMR8B fürßModellß1100) | |
| ExterneßZündkerze | NGKßBPR6ES |
| Elektrodenabstand | 0,6ß-ß0,7ßmmß(0.024ß-ß0.028ßin) |
| Batterieß12ßVß-ß18ßAh | |
| Lichtmaschineß(mitßDauermagnet)ß12Vß-ß550ßW | |
| Hauptsicherungenß30ßA | |
| oliefilterβ3600βcm3β(219βcuin) | |
| Oließvanβdeßversnellingsbak | 500βcm3β(30.5βcuin) |
| Oließvanβdeßtransmissie | 380βcm3β(23.2βcuin) |
| Brandstofβ(inclusieffdeßreserve)β17.2βIβ(4.6βgal) | |
| Brandstofreserveβ3.3βIβ(0.87βgal) | |
| Oließvanβdeßvorkβ520β±β2,5βcm3β(31.7β±β0.15βin)(voorßelkeßstang) | |
| Plaatsenβ2 | |
| Maximumβladingβvanβhetβvoertuig | 210βKgβ(463βIb)β(bestuurderβ+passagierβ+βbagage) |
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Interneßbougieß(longßlife)ß(enkel voorßversieß1100) | NGKßPMR8B |
| Externeßbougie | NGKßBPR6ES |
| Afstandßvanßdeßelektroden | 0,6ß-ß0,7ßmmß(0.024ß-ß0.028ßin) |
| Accu | 12ßVß-ß18ßAmpère/uur |
| Generatorß(metßpermanente magneet) | 12ßVß-ß550ßW |
| Zusatzsicherungen 3A - 15A - 20 A | |
| Standlicht | 12V - 5W |
| Lampe Abblendlicht/ Fernlicht (Halogen) | 12 V - 55 W / 60 W H4 |
| Blinker 12V - 10W | |
| Rücklichtlampen/ Bremslicht LED | |
| Instrumentenbeleuchtung LED | |
| Nummerschildbeleuchtung 12V - 5W | |
| Blinkerkontrolle | LED |
| Kontrolllampe Getriebe im Leerlauf | LED |
| Alarmkontrolle - Gangwechsel | LED |
| Kontrolllampe Seitenständer abgesenkt | LED |
| Kraftstoffreservekontrolle | LED |
| Fernlichtkontrolle LED | |
| Öldruckkontrolle LED | |
| Hoofdzekeringen 30 A | |
| Secundaire zekeringen 3A - 15A - 20 A | |
| Positielicht | 12V - 5W |
| Lampje van het dimlicht/groot licht2 V - 55 W / 60 W H4 (halogeen) | |
| Richtingaanwijzers 12V - 10W | |
| Achterste positielicht / stoplicht LED | |
| Instrumentverlichting LED | |
| Nummerplaatlicht 12V - 5W | |
| Controlelamp van de richtingaanwijzers | LED |
| Controlelamp van de versnellingsbak in vrij | LED |
| Alarmcontrolelamp - Schakelen | LED |
| Controlelamp laterale standaard uitgeklapt | LED |
| Controlelamp van de brandstofreserve | LED |
| Controlelamp van het groot licht | LED |
| Controlelamp van de oliedruk | LED |
RAHMEN
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| TypßDoppelschleifen-StahlrohrrahmenmitßhoherßDehngrenze | |
| Vorlauff 108 mm (4.25 in) | |
| Lenkrohrneigung 26^ 30' | |
| VorneßHydraulische | Upside-Down-Teleskopgabel 43 mm (1.69 in), einstellbar inFedervorspannung, hydraulischeDruck- und Zugstufe. |
| Durchfedern Rad | 120 mm (4.72 in) |
| Hinten: Einarmschwinge mit progressiverUmlenkung, Einzelstoßdämpfereinstellbar in Druck- und Zugstufund Einstellung derFedervorspannung. | |
| Durchfedern Rad 110 mm (4.33 in) | |
FRAME
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Typeßbuisvormigßmetßdubbele | motorsteunßinßstaalßmetßhoge extrusielimiet |
| Voorloopß108ßmmß(4.25ßin) | |
| Hellingßvanßdeßstuurkopß26°ß30' | |
| VooraanßOmgekeerdeßhydraulische telescoopvorkߨß43ßmmß(1.69ßin) regelbareßvoorbelastingßvanßde veer,ßhydraulischeßcompressießen extensie. | |
| Verplaatsingßvanßhetßwiel | 120ßmmß(4.72ßin) |
| Achteraanßmonoarmßmetßprogressief hefsysteem,ßmonoschokdemper regelbaarßinßextensießen hydraulischeßcompressießen regelingßvanßdeßvoorbelastingßvar deßveer. | |
| Verplaatsingßvanßhetßwiel | 110ßmmß(4.33ßin) |
BREMSEN
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| VorneßSchwimmendßgelagerte | Edelstahl-Doppelscheiben-Scheiber |
REMMEN
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Vooraanßdubbeleßschommelendeßschijffsin | |
| e | roestvrijβstaalß∅ß320ßmmß(12.6ßin), |
| ∅ 320 mm (12.6 in), mit Bremssätteln mit 4 differenzierten und gegenüberliegenden Bremskolben. | |
| Hinten: Edelstahl-Bremsscheibe ∅ 282 mm (11.1 in) | |
RÄDER UND REIFEN
| Technische Angabe Beschreibung/ Wert | |
| Typ Leichtmetallgussräder mit 3 | Hohlspeichen aus Kokillenguss |
| Vordere Radfelge 3.50" x 17" | |
| Hintere Radfelge 5.50" x 17" | |
| Reifen | METZELER RennsportMICHELIN Pilot PowerDUNLOP D208 rrPIRELLI Diablo corsa |
| Vorne 120/70 - ZR 17" 58 W | |
| Reifendruck (vorne) 230 Kpa (33.4 PSI) | |
| Reifendruck mit Beifahrer (vorne) 230 Kpa (33.4 PSI) | |
| Hinten: 180/55 - ZR 17" 73 W | |
| Reifendruck (hinten) 250 Kpa (36.3 PSI) | |
| tang met 4 onderscheiden en tegengestelde zuigertjes | |
| Achteraan Schijf in roestvrij staal ∅ 282 mm(11.1 in) | |
WIELEN EN BANDEN
| Kenmerk Beschrijving / Waarde | |
| Type met 3 holle spaken, in aluminiumlegering, gegoten in schelp | |
| Voorvelg | 3.50" x 17" |
| Achtervelg | 5.50" x 17" |
| Banden | METZELER RennsportMICHELIN Pilot PowerDUNLOP D208 rrPIRELLI Diablo corsa |
| Vooraan | 120/70 - ZR 17" 58 W |
| Bandenspanning (vooraan) | 230 Kpa (33.4 PSI) |
| Bandenspanning met passagier (vooraan) | 230 Kpa (33.4 PSI) |
| Achteraan 180/55 - ZR 17" 73 W | |
Reifendruck mit Beifahrer (hinten)270 Kpa (39.1 PSI)
Bandenspanning (achteraan) 250 Kpa (36.3 PSI)
Bandenspanning met passagier 270 Kpa (39.1 PSI) (achteraan)

Bordwerkzeug0(05\_01)
Das0Bordwerkzeug0umfasst:
- Gebogene Inbusschlüssel 4 - 5 mm (0.15 De0bijgevoegde0gereedschappen0zijn:
0.20 in) (1); - Doppelter Maulschlüssel 10 - 13 mm (0.35 mm (0.15 - 0.20 in) (1); 0.51 in) (2);
- Rohrschlüssel 21 - 22 mm (0.83 - 0.87 in) (2); für Zündkerze (3);
- Kreuz-/Schlitz-Schraubendreher (4);
- Zange zum Ausziehen der Sicherungen (5); schroevendraaier met twee punten kruis / punt (4);
- buissleutel 21 - 22 mm (0.87 - 0.83 in) voor bougies (3);
- trektang voor de zekeringen (5);
- gereedschapstas (6).
Griso0V8500-V1100


natural_image
Side-by-side comparison of two red and black motorcycles, no visible text or symbolsKap.006
Das
wartungsprogramm
Hst.006
Gepland0onderhoud
Tabelle wartungsprogramm
Die richtige Wartung ist ein entscheidender Faktor für eine lange Lebensdauer des Fahrzeuges bei besten Funktions- und Leistungseigenschaften.
Aus diesem Grund hat die Fa. Moto Guzzi eine Reihe von Kontrollen und Wartungsarbeiten zu günstigen Preisen vorgesehen, die in der zusammenfassenden Übersicht auf der nächsten Seite wiedergegeben werden. Es empfiehlt sich evtl. Funktionsstörungen unverzüglich einem Autorisierten Moto Guzzi-Vertragshändler oder Wiederverkäufer zu melden, ohne auf die nächste Inspektion zu warten.
Die Inspektionen müssen bei Fälligkeit der Kilometerzahl und zu den angegebenen Zeiten ausgeführt werden. Die pünktliche Ausführung der Wartungscoupons ist Voraussetzung für Garantieansprüche. Für weitere Informationen bezüglich der Garantieansprüche und der Durchführung des "Wartungsprogramms" siehe das "Garantieheft".
Tabel gepland onderhoud
Een aangepast onderhoud is van doorslaggevend belang voor een langere levensduur van het voertuig in optimale werkcondities met optimale prestaties.
Daarom heeft Moto Guzzi een serie van controles en onderhoudshandelingen tegen betaling voorzien, die men vindt in het samenvattend kader op de volgende pagina. Het is goed om eventuele kleine onregelmatigheden bij de werking onmiddellijk mee te delen aan een Officiële Moto Guzzi Dealer of Verkoper zonder te wachten, om ze te verhelpen, tot het uitvoeren van de volgende servicebeurt.
Het is absoluut noodzakelijk om de servicebeurten uit te voeren aan de voorgeschreven kilometerintervals en tijden, wanneer de voorziene kilometerstand wordt bereikt Een stipte uitvoering van de servicebeurten is noodzakelijk voor het correcte gebruik van de garantie. Voor alle andere informatie in verband met de toepassingswijzen van de Garantie en de uitvoering van het "Geprogrammeerd Onderhoud", raadpleegt men het "Garantieboekje".
ANMERKUNG
BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN,
UNEBENEM0GELÄNDE0BENUTZT0WIRD, MÜSSEN0DIE0INSPEKTIONS-0UND WARTUNGSARBEITEN0DOPPELT0SO HÄUFIG0VORGENOMMEN0WERDEN.
OFOWANNEER0MEN0SPORTIEF0RIJDT, MOETEN0DE ONDERHOUDSHANDELINGEN0AAN0DE HELFT0VAN0HET0AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL0UITGEVOERD0WORDEN.
BEI0JEDEM0START
| Arbeit |
| Motoröldruckkontrolle - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln |
BIJOELKE0START
| Handelling |
| Controlelamp van de druk van de motorolie - controleren en reinigen,regelen, smeren of vervangen indien nodig |
VOR0JEDER0FAHRT0UND0ALLE020000KMO(12500MEILEN)
| Arbeit |
| Abnutzung der Bremsbeläge - Kontrollieren und reinigen, einstellen und gegebenenfalls wechseln |
VÓÓR0ELKE0REIS0EN0ELKE020000KMO(12500MIJL)
| Handelling |
| Slijtage van de rempastilles - Controleren en reinigen, regelen of vervangen indien nodig |
ENDE0EINFAHRZEITO(10000KMO(9250MEILEN)
| Arbeit |
| Befestigungsbolzen Auspuffflanschen - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln |
| Bowdenzüge und Steuerungen - Kontrollieren und reinigen, einstel einschmieren und gegebenenfalls auswechseln |
EINDE0VAN0DE0PROEFPERIODE0(10000KMO(9250MIJL))
| Handelling |
| Bevestigingsschroefbouten van de flenzen van de uitlaatbuizen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| , Transmissiekabels en commando's - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
Lenklager und Lenkspiel - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Bremsscheiben - Kontrollieren und reinigen, einstellen oder gegebenenfalls auswechseln
Motorölfilter - Auswechseln
Gabel - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Allgemeiner Betrieb des Fahrzeuges - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Bremsanlagen - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Beleuchtungsanlage - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Sicherheitsschalter - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Getriebeöl - Wechseln
Motoröl - Wechseln
Endgetriebeöl - Wechseln
Reifen - Kontrollieren und reinigen, einstellen oder gegebenenfalls wechseln
Reifendruck - Einstellen
Leerlaufdrehzahl - Einstellen
Ventilspieleinstellung - Einstellen
Räder - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Kussentjes van de stuurinrichting en speling van de stuurinrichting - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Remschijven - Controleren en reinigen, regelen of vervangen indien nodig
Oliefilter van de motor - Vervangen
Vork - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Algemene werking van het voertuig - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Reminstallaties - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Installatie van de lichten - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Veiligheidsschakelaars - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Olie van de versnellingsbak - Vervangen
Motorolie - Vervangen
Olie van de eindtransmissie - Vervangen
Banden - Controlere en reinigen, regelen of vervangen indien nodig
Bandenspanning - Regelen
Minimum regime van de toeren van de motor - Regelen
Regeling van de kleppenspeling - Regelen
Wielen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
| Verschraubungenß-ßKontrollierenßundßreinigen,ßeinstellen,ßschmieren undßgegebenenfallsßwechseln |
| AnziehenßBatterieklemmenß-ßKontrollierenßundßreinigen,ßeinstellen, schmierenßundßgegebenenfallsßwechseln |
| SynchronisierungßZylinderß-ßKontrollierenßundßreinigen,ßeinstellen, schmierenßundßgegebenenfallsßwechseln |
| StoßdämpferßundßFederungß-ßKontrollierenßundßreinigen,ßeinstellen, einschmierenßundßgegebenenfallsßauswechseln |
| AbnutzungßderßBremsbelägeß-ßKontrollierenßundßreinigen,ßeinstellen undßgegebenenfallsßwechseln |
ALLE040JAHRE
| Arbeit |
| Benzinschläucheß-ßWechseln |
| Bremsleitungenß-ßWechseln |
| Hetßsluitenßvanßdeßboutenß-ßControlerenßenßreinigen,ßregelen,ßsmeren offßvervangenßindienßnodig |
| Hetßsluitenßvanßdeßaccuklemmenß-ßControlerenßenßreinigen,ßregelen, smerenßoffßvervangenßindienßnodig |
| Synchronisatießvanßdeßcilindersß-ßControlerenßenßreinigen,ßregelen, smerenßoffßvervangenßindienßnodig |
| Ophangingenßenßinrichtingß-ßControlerenßenßreinigen,ßregelen,ßsmeren offßvervangenßindienßnodig |
| Slijtageßvanßdeßrempastillesß-ßControlerenßenßreinigen,ßregelenßof vervangenßindienßnodig |
ELKE040JAAR
| Handelling |
| Brandstofbuizenß-ßVervangen |
| Rembuizenß-ßVervangen |
ALLE050000KMO(31250MEILEN)0-0BEI0SPORTLICHER FAHRWEISE
| Arbeit |
| Zündkerzenßaussenß-ßWechseln |
| Motorölfilterß-ßAuswechseln |
| RohrßzumßAuslaufßdesßÖlsßausßdemßFiltergehäuseßEntleerenß- |
ELKE050000KMO(31250MIJL)0-0IN0GEVAL0VAN0SPORTIEF GEBRUIK
| Handelling |
| Externeßbougiesß-βVervangen |
| Oliefilterßvanßdeßmotorß-βVervangen |
| Ledigingßvanßdeßdrainagebuisßvanßdeßoließvanafßdeßfilterdoosß- |
Reinigen
Verschleiss Kupplung - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Reinigen
Slijtage van de koppeling - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
ALLE 10.000 Km (6250 MEILEN) ODER 12 MONATE
| Arbeit | Handelling |
| Zündkerzen aussen - Wechseln | Externe bougies - Vervangen |
| Getriebeöl - Wechseln | Olie van de versnellingsbak - Vervangen |
| Gemischbildung im Leerlauf (CO) - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln | Carburatie aan het minimum toerental (CO) - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Bowdenzüge und Steuerungen - Kontrollieren und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln | Transmissiekabels en commando's - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Lenklager und Lenkspiel - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln | Kussentjes van de stuurinrichting en speling van de stuurinrichting - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Radlager - Kontrollieren und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln | Wielkussentjes - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Bremsscheiben - Kontrollieren und reinigen, einstellen oder gegebenenfalls auswechseln | Remschijven - Controleren en reinigen, regelen of vervangen indien nodig |
| Luftfilter - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln | Luchtfilter - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Motorölfilter - Auswechseln | Oliefilter van de motor - Vervangen |
| Allgemeiner Betrieb des Fahrzeuges - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln | Algemene werking van het voertuig - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Bremsanlagen - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und | Reminstallaties - Controleren en reinigen, regelen, smeren of |
ELKE 10.000 Km (6250 MIJL) OF 12 MAANDEN
| gegebenenfalls wechseln |
| Ventilspieleinstellung - Einstellen |
| Räder - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln |
| Verschraubungen - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln |
| Synchronisierung Zylinder - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln |
| Rohr zum Auslauf des Öls aus dem Filtergehäuse Entleeren - Reinigen |
| Endgetriebeöl - Wechseln |
| Kraftstoffleitungen - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln |
| Bremsleitungen - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren u gegebenenfalls wechseln |
| Verschleiss Kupplung - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln |
| vervangen indien nodig |
| Regeling van de kleppenspeling - Regelen |
| Wielen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Het sluiten van de bouten - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Synchronisatie van de cilinders - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Lediging van de drainagebuis van de olie vanaf de filterdoos - Reinigen |
| Olie van de eindtransmissie - Vervangen |
| Brandstofbuizen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Rembuizen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
| Slijtage van de koppeling - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig |
NACH0DEN0ERSTEN0100000KMO(62500MEILEN)0UND ANSCHLIESSEND0ALLE0200000KMO(125000MEILEN)
| Arbeit |
| Gabelöl - Wechseln |
| Gabelöldichtungen - Wechseln |
NA0DE0EERSTE010000KMO(62500MIJL)0EN VERVOLGENS0ELKE0200000KMO(125000MIJL)
| Handelling |
| Olie van de vork - Vervangen |
| Oliekeerringen van de vork - Vervangen |
ALLE0200000KMO(125000MEILEN)ODER0240MONATE
| Arbeit | Handelling |
| Zündkerzenßinnenß-ßWechseln | Interneßbougiesß-ßVervangen |
| Lichtmaschinenriemenß-ßEinstellen;ßalleß50000ßkmßwechseln | Riemßvanßdeßalternatorß-ßRegelen;ßelkeß50000ßkmßvervangen |
| Luftfilterß-ßWechseln | Luchtfilterß-ßVervangen |
| Gabelß-ßKontrollierenßundßreinigen,ßeinstellen,ßschmierenßund gegebenenfallsßwechseln | Vorkß-ßControlerenßenßreinigen,ßregelen,ßsmerenßofßvervangenßindien nodig |
| Bremsflüssigkeitß-ßWechseln | Remvloeistofß-ßVervangen |
| Endgetriebeöß-ßWechseln | Oließvanßdeßeindtransmissieß-ßVervangen |
| Getriebeöß-ßWechseln | Oließvanßdeßversnellingsbakß-ßVervangen |
| StoßdämpferßundßFederungß-ßKontrollierenßundßreinigen,ßeinstellen, einschmierenßundßgegebenenfallsßauswechseln | Ophangingenßenßinrichtingß-ßControlerenßenßreinigen,ßregelen,ßsmeren offßvervangenßindienßnodig |
| AbnutzungßderßBremsbelägeß-ßKontrollierenßundßreinigen,ßeinstellen undßgegebenenfallsßwechseln | Slijtageßvanßdeßrempastillesß-ßControlerenßenßreinigen,ßregelenßof vervangenßindienßnodig |
EMPFOHLENE0PRODUKTE
| Produkt0Beschreibung0Angaben | |
| AGIPßRACINGß4Tß10W-60ßMotoröl | SAEß10Wß-ß60.ßWahlweiseßzußden empfohlenenßÖlenßkönnenßQualitätsöle verwendetßwerden,ßderenßEigenschaftenßmit CCMCßG-4ßA.P.I.ßSGßkompatibelßoderßsoga besserßsind. |
| AGIPßROTRAßMPß80ßWß90ßGetriebeöß- | |
| AGIP ROTRA MP/S 85 W 90 Ölwechsel - | |
| AGIP FORK 5W oder FORK 20W Gabelöl SAE 5W / SAE 20W | |
| AGIP GREASE SM2 Fett auf Basis von Lithium mit Molybdän für Lager und andere Schmierpunkte | NLGI 2 |
| Neutralfett oder Vaselin Batteriepole | |
| AGIP BRAKE 5.1 DOT 4 (die BremsanlageBresmsflüssigkeit Wahlweise zur empfohlenen Flüssigkeit auch für DOT 5 kompatibel) | können Flüssigkeiten verwendet werden, deren Eigenschaften mit SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 kompatibel oder sogar besser sind. |
AANBEVOLEN PRODUCTEN
| Product Beschrijving Kenmerken | |
| AGIP RACING 4T 10W-60 Motorolie | SAE 10W - 60. In plaats van de aanbevolen olies, kan men olies gebruiken met conforme of hogere prestaties dan de specifieken CCMC G-4 A.P.I. SG. |
| AGIP ROTRA MP 80 W 90 Olie van de transmissie - | |
| AGIP ROTRA MP/S 85 W 90 Olie van de versnellingsbak - | |
| AGIP FORK 5W ofwel FORK 20W Olie van de vork | SAE 5W / SAE 20W |
| AGIP GREASE SM2 Lithiumvet met molibdeen voor de kussentjes en andere te smeren punten | NLGI 2 |
| Neutraal vet of vaseline Polen van de accu | |
| AGIP BRAKE 5.1 DOT 4 (de reminstallatie Remvloeistof ook compatibel met DOT 5) | In plaats van de aanbevolen vloeistof, kan men vloeistoffen gebruiken met conforme of hogere prestaties dan de specifieken van de synthetische vloeistof SAE J1703, NHTSA |
116 DOT 4, ISO 4925.
Griso0V8500-V1100


natural_image
Side-by-side comparison of two red and black motorcycles, no visible text or symbolsKap.007
Sonderausstattungen
Hst.007
Speciale0uitrustingen

07_01
Zubehörverzeichnis0(07\_01)
FolgendesßZubehörßistßerhältlich:
1.ßSportscheibe
2.ßSeitentaschen
-ßGepäckträger
-ßGepäckträger-Tasche
-ßTank-Tascheß(inßzweißGrößenßerhältlich).
index0accessoires0(07\_01)
Deßvolgendeßaccessoiresßzijnßbeschikbaar:
1.ßKapje
2.ßZijtassen
-ßbagagedrager
-βbagagetas
-ßtankzakß(beschikbaarßinßtweeßmaten).

Mittlerer0Ständer0(07\_02, 07\_03)
- Den linken Griff und den Beifahrergriff fassen.

DEN0SEITENSTÄNDER0MIT0DEM RECHTEN0FUSS0BIS0ZUR0MAXIMALEN AUSKLAPPSTELLUNG0DRÜCKEN,0UM DAS0FALLEN0ODER0UMKIPPEN0DES FAHRZEUGES0ZU0VERMEIDEN.
- Den Hebel des Hauptständers herunterdrücken (Pos. A), bis er mit dem Boden in Kontakt kommt.

VORSICHTIG0VORGEHEN.
DAS0AUFBOCKEN0DES0FAHRZEUGES AUFODEMOHAUPTSTÄNDEROKÖNNTE SICHOWEGEN0DES0ERHEBLICHEN FAHRZEUGGEWICHTS ALS SCHWIERIG ERWEISEN. DEN GRIFF UND DEN AUFBOCKGRIFF NUR NACH POSITIONIERUNG DES FAHRZEUGES AUFODEMOSTÄNDER0LOSLASSEN.
Hoofdstandaard0(07\_02, 07\_03)
• Grijp het linker handvat en de handgreep vast.

DUW0OP0DE0LATERALE0STANDAARD MET0DE0RECHTER0VOET,0DOOR0HEM VOLLEDIG0UIT0TE0KLAPPEN,0OM0TE VERMIJDEN DAT0HET VOERTUIG0VALT OFOOMSLAATOWANNEER0HET0NIET GEBALANCEERD0IS.
- Duw op de hendel van de centrale standaard (Pos. A) en laat het op de grond steunen.

HANDEL0VOORZICHTIG.
DE0HANDELING0VAN0HET0PLAATSEN VAN HET VOERTUIG OP DE CENTRALE STANDAARD0KAN MOEILIK ZIJN0ALS GEVOLG VAN HET AANZIENLIJKE GEWICHT0VAN0HET0VOERTUIG.0LAAT HET HANDVAT EN DE HANDGREEP SLECHTS LOS WANNEER HET VOERTUIG0OP DE0STANDAARD IS GEPLAATST.
• Das eigene Gewicht auf den Hebel (Pos. B) des Seitenständers und gleichzeitig das Gleichgewicht nach hinten (Pos. C) verlagern.
- Den Seitenständer hochklappen
- Laat het gewicht rusten op de hendel (Pos. B) van de centrale standaard, en verplaats gelijktijdig het zwaartepunt naar de achterkant (Pos. C) van het voertuig.
Laat de centrale standaard terugkeren

DERßWERTßDESßSERVICES
Dank der ständigen technischen Produktaktualisierung und der auf die Moto Guzzi-Produkte bezogenen Ausbildungsprogramme sind ausschließlich die Techniker des Offiziellen Moto Guzzi-Werkstatt-Netzes, die über gründliche Kenntnisse dieses Fahrzeuges und über geeignete Spezialvorrichtungen verfügen, im Stande die korrekten Wartungs- und Reparaturarbeiten auszuführen.
Ferner hängt die Zuverlässigkeit des Fahrzeuges auch vom mechanischen Zustand desselben ab. Die Kontrolle vor der Fahrt, eine regelmäßige Wartung und die ausschließliche Verwendung von Moto Guzzi-Original-Ersatzteilen sind wesentliche Faktoren!
Um Infos über den nächstgelegenen Offiziellen Aprilia-Vertragshändler und/oder Kundendienststelle zu erhalten, in den Gelben Seiten nachschlagen oderßdirektßauffßderßLandkarteßinßderßOffiziellenßAprilia-Internetseiteßsuchen:
www.motoguzzi.it
Nur bei Verwendung von Moto Guzzi-Original-Ersatzteilen, ist die Garantie gegeben, das bei der Konstruktion des Fahrzeuges konzipierte und getestete Produkt zu erhalten. Moto Guzzi-Original-Ersatzteile werden regelmäßigen Qualitätskontrollen unterzogen, um deren absolute ZuverlässigkeitßundßLanglebigkeitßzußgewährleisten.
Wir weisen darauf hin, dass die in der vorliegenden Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen nicht bindend sind; deshalb behält sich Moto Guzzi das Recht vor, unter Beibehaltung der Haupteigenschaften des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges, jederzeit Änderungen an Bauteilen, Komponenten oder Zubehör vorzunehmen, die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen bzw. konstruktivenßGründenßerforderlichßsind,ßohneßdießvorliegendeßVeröffentlichungßumgehendßzußaktualisieren.
Nicht alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Ausführungen sind in jedem Land erhältlich. Die Verfügbarkeit der einzelnen Ausführungen muss beimßoffiziellenßMotoßGuzzi-Verkaufsnetzüberprüftßwerden.
© Copyright 2007- Moto Guzzi. Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, auch nur teilweise, ist untersagt. Moto Guzzi - After sales service.
DEßWAARDEßVANßDEßASSISTENTIE
Dankzij de voortdurende actualiseringen en de specifieke trainingsprogramma's van de Moto Guzzi producten, kennen enkel de onderhoudsmonteurs van het Officiële Netwerk van Moto Guzzi grondig dit voertuig, en beschikken ze over de nodige speciale uitrusting voor een correcteßuitvoeringßvanßdeßhandelingenßvanßhetßonderhoudßenßdeßherstellingen.
De betrouwbaarheid van het voertuig hangt ook af van de mechanische condities van het voertuig. De controle vóór het rijden, het regelmatig onderhoud en het exclusief gebruik van de originele reserveonderdelen van Moto Guzzi zijn essentiële factoren!
Voor informatie in verband met de dichtstbijzijnde Officiële dealer en/of Assisitentiedienst, raadpleegt men de Gouden Gids of zoekt men rechtstreeks op de geografische kaart op onze Officiële Website:
www.Moto Guzzi.it
Enkel wanneer men Originele Moto Guzzi Reserveonderdelen aanvraagt, zal men een product verkrijgen dat reeds bestudeerd en getest werd tijdens de ontwerpfase van het voertuig. De Originele Moto Guzzi Reserveonderdelen worden systematisch onderworpen aan kwaliteitscontroleprocedures, voor het garanderen van de volledige betrouwbaarheid en de duur.
De beschrijvingen en de illustraties in deze uitgave zijn niet bindend; Moto Guzzi houdt zich derhalve het recht voor, behoudens de essentiële eigenschappen van het model dat hierin is beschreven en geïllustreerd, op elk moment wijzigingen aan te brengen aan de organen of de onderdelen, of de levering van accessoires te actualiseren naar gelang zij dit nodig acht om het product te verbeteren, of om te voldoen aan enige vereisten van constructieve of commerciële aard, zonder verplicht te zijn om tijdig deze uitgave bij te werken.
Niet alle versies in deze uitgave zijn in alle landen beschikbaar. De beschikbaarheid van de afzonderlijke versies moet gecontroleerd worden via het officiële verkoopsnetwerk van Moto Guzzi.
© Copyright 2007- Moto Guzzi. Alle rechten voorbehouden. Het reproduceren van de inhoud, ook van delen hiervan, is verboden. Moto Guzzi - Dienst na verkoop.