DEWALT DWE4315 - Amoladora

DWE4315 - Amoladora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DWE4315 DEWALT en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEWALT DWE4315 - page 3
Ver el manual : English EN Español ES Português PT
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora angular
Modelo DWE4315
Marca DeWalt
Diámetro del disco 180 mm (7 in)
Potencia del motor 13 A (1560 W)
Velocidad en vacío 2000 – 9000 RPM (variable)
Rosca del husillo M14
Dimensiones (L x W x H) 420 x 120 x 130 mm
Peso 2.3 kg (5.1 lb)
Alimentación 120 V CA, 60 Hz (US)
Gatillo de velocidad variable
Interruptor de bloqueo
Carcasa antigiro
Motor sin escobillas No
Protección de seguridad Ajustable, incluida
Mango lateral Sí, con múltiples posiciones
Limpieza Sople el polvo con aire comprimido; limpie con un paño seco
Disponibilidad de repuestos Bloqueo del husillo, escobillas de carbón, interruptor, protección disponibles
Índice de reparabilidad Alto - componentes accesibles por el usuario

Preguntas frecuentes - DWE4315 DEWALT

¿Cuál es el tamaño máximo del disco para la DWE4315?
La DWE4315 acepta discos de 180 mm (7 pulgadas) de diámetro.
¿Es la DWE4315 una amoladora sin escobillas?
No, utiliza un motor con escobillas con escobillas de carbón reemplazables.
¿Cuál es el rango de velocidad en vacío?
El gatillo de velocidad variable permite un rango de 2000 a 9000 RPM.
¿Tiene un interruptor de bloqueo para uso continuo?
Sí, cuenta con un botón de bloqueo para operación prolongada.
¿Qué características de seguridad tiene la DWE4315?
Incluye una protección ajustable, una carcasa antigiro y un mango lateral de dos posiciones.
¿Se pueden usar discos de corte en esta amoladora?
Sí, es adecuada tanto para esmerilado como corte con los discos apropiados.
¿Cuál es el tamaño de la rosca del husillo?
La rosca del husillo es M14.
¿Cómo reemplazo las escobillas de carbón?
Retire las tapas de las escobillas en la carcasa del motor, saque las escobillas viejas e inserte las nuevas. Asegúrese de que las escobillas estén bien colocadas.
¿Cuál es el peso de la amoladora?
Pesa aproximadamente 2.3 kg (5.1 lb).
¿Es la DWE4315 compatible con discos de 125 mm usando un adaptador?
Está diseñada para discos de 180 mm. Usar discos más pequeños puede requerir un adaptador reductor, pero siempre consulte las pautas de seguridad.

Preguntas de los usuarios sobre DWE4315 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amoladora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWE4315 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWE4315 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DWE4315 DEWALT

Español (traducido de las instrucciones originales) 1

Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad

Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

PI:IGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves consideradas.

(Uzgado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.

AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.

DEWALT DWE4315 - Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad - 1

1 Botón de bloqueo del eje
2 Eje
3 Asa lateral
4 Brida de soporte
5 Tuerca de fijación roscada
6 Protector
7 Interruptor deslizante (DWE4214, DWE4227, DWE4336)

8 Interruptor de paleta (DWE4212, DWE4314)
9 Palanca de bloqueo (DWE4212, DWE4314, DWE4315)
10 Palanca de liberación del protector
11 Interruptor de gatillo (DWE4315)
12 Control electrónico de velocidad variable (DWE4336)
13 Botón de bloqueo (DWE4212, DWE4314)

¡APVERTENCIA! Lea todas las cortencias de seguridad e

instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Para reducir el de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Español

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento

de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

El término "herramienta eléctrica" incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).

1) Seguridad en el Área de Trabajo

a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.

3) Seguridad Personal

a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.

Español

b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.

Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.

5) Mantenimiento

a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para todas las operaciones

Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y pulido, y para operaciones de corte y desbaste abrasivo

a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora o desbastadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,

ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

b) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios que funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse.
d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.
e) El montaje de rosca de los accesorios debe corresponderse con la rosca del eje de la esmeriladora. Para los accesorios montados con bridas, el orificio del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de centrado de la brida. Los accesorios que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control.
f) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso; por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados generalmente se romperán durante esta prueba.
g) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición

Español

prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.

h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.
i) Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión, se cargarán las partes metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y podrían producir una descarga eléctrica al operador.
j) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control de la herramienta, el cable puede cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.
k) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la pérdida de control de la herramienta.
1) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo.
m) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos.
n) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
o) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.
p) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede producir lesiones.
q) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todo momento.
r) Al arrancar la herramienta con un disco nuevo o de repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o de repuesto, sostenga la herramienta en un área bien protegida y póngala en funcionamiento durante un minuto. Si el disco tiene una grieta o un defecto que haya pasado inadvertido, se romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres

sueltos, serán detectados. Nunca encienda la herramienta si una persona está parada frente al disco. Esta instrucción incluye al operador.

s) El uso de accesorios no especificados en este manual no se recomienda y puede ser peligroso. El uso de amplificadores de potencia que hagan que la herramienta funcione a velocidades mayores que su velocidad nominal constituye un mal uso.
t) Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
u) Evite hacer rebotar el disco o manejarlo bruscamente. Si ocurre esto, pare la herramienta e inspeccione el disco para comprobar si hay grietas o defectos.
v) Maneje y guarde siempre los discos con cuidado.
w) No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de funcionamiento de esta herramienta puede causar una lesión permanente a los dedos, manos y brazos. Utilice guantes para proporcionar mayor protección, tómese descansos frecuentes y límite el tiempo de uso diario.
x) Los orificios de ventilación suelen cubrir las piezas en movimiento, por lo que deben evitarse. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

Causas del retroceso y su prevención por parte del operador

El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabem rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento.

Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.

El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación:

a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la reacción de torsión durante el encendido. El operador puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas.

b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso de la unidad.
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes.

Advertencias de seguridad específicas para operaciones de esmerilado y cortes abrasivos

a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros.
b) La superficie de esmerilado de los discos de centro hundido debe montarse por debajo del borde del protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte a través del plano del borde del protector no puede protegerse adecuadamente.
c) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta eléctrica y ubicarse para brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima parte del disco quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a proteger al operador de los fragmentos despedidos por discos rotos, del contacto accidental con el disco y de chispas que podrían prender fuego a la ropa.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos para cortes abrasivos están diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.
e) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la forma y el tamaño apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de esmerilado.
f) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no

son apropiados para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar.

Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte abrasivo

a) No "atasque" el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar una profundidad de corte excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el disco aumenta la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco.
b) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir el disco giratorio y la herramienta eléctrica irá directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras está en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco.
d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobre espesor para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco.
f) Sea muy cuidadoso cuando realice un "corte interno" en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso.

Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado

a) No utilice papel para disco de lijar con sobre espesor excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche o se rompa.

Español

Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido

a) No permita que ninguna parte desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo.

Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado con cepillo de alambre

a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana y la piel.
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.
c) El operador y otras personas que se encuentren a no más de 15,2 m (50 pies) de este producto en funcionamiento DEBEN usar lentes de seguridad con pantallas laterales de protección y una pantalla facial conforme con la norma ANSI Z87.1.

Instrucción Adicional de Seguridad

ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:

  • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
    • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
    • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.

ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo gueñadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:

  • plomo de algunas pinturas en base a plomo,
  • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
  • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.

Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

- Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.

ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta para generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.

ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.

ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.

- Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo.

- No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición.

ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de capacitación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro.

La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:

V....voltiosHz....hertzmin....minutos----o DC.....corriente directa(())....ConstruccióndeClase I (tierra).../min....porminutoBPM....golpes por minutoIPM....impactosporminutoRPM....revolucionesporminutosfpm....pies de superficiepor minutoSPM....pasadasporminutoA....amperiosW....vatios~o AC.....corrientealterna

ESPAÑOL

o AC/DC .....corrientealterna

o directa

Construcción de

Clase II (doble aislamiento)

n_0 ...... velocidad sin carga

advertencia de seguridad

△....radiaciónvisible

protección

respiratoria

protección ocular

O.....protección auditiva

- Los cables de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de una extensión para completar el largo total, asegúrese que cables conductores de cada extensión tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación de la herramienta. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.

Tensión(Voltios)Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–77–15 15–3030–50
220–240 V 0–1515–30 30–6060–100
Corrientenominal(Amperios)Sección nominal mínima del cable enmilímetros cuadrados ( mm^2 )
0–6 A 1,0 1,51,5 2,5
6–10 A 1,0 1,52,5 4,0
10–12 A 1,5 1,52,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0No recomendado

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO

Motor

Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DrWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico.

COMPONENTES (FIG. A, B)

ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eólica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños.

Consulte la Figura 1 al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes.

USO DEBIDO

Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado están diseñadas para aplicaciones profesionales de esmerilado, lijado, escobillado metálico y corte en diversos lugares de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción).

NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables.

Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.

Montaje de la empuñadura lateral (Fig. B)

ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, ¿¿pruebe que la empuñadura esté bien apretada.

Atornille la empuñadura lateral 3 firmemente en uno de los orificios ubicados a cada lado de la caja de cambio. El asa lateral deberá utilizarse siempre para mantener el control de la herramienta en todo momento.

Fig. B DEWALT 3

Protector

ATENCIÓN: Los protectores deben usarse cendos los discos de amolado, discos de corte, discos de lijado de láminas, escobillas o cepillos de alambre. La herramienta puede usarse sin protector solo en caso de lijado con discos de lijado comunes. Consulte la Figura A para ver los protectores suministrados con la unidad. Puede que para algunas aplicaciones sea necesario comprar el protector correcto a su distribuidor local o centro de servicios autorizado.

NOTA: El amolado y el corte de bordes puede efectuarse con los discos tipo 27 especialmente diseñados para esta finalidad: los discos de 6.35 mm de espesor han sido diseñados para el amolado de superficies; mientras que en el caso de los discos más finos de tipo 27, hay que controlar la etiqueta del fabricante para ver si pueden usarse para el amolado de superficies o solo para el amolado/corte

ESPAÑOL

de bordes. Debe usarse un protector de tipo 1 para todos los discos con los que no está permitido el amolado de superficie. El corte también puede realizarse utilizando un disco de tipo 41 y un protector de tipo 1.

NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la combinación correcta de protector/accesorio.

Ajustar y montar el protector (Fig. C, D)

PRECAUCIÓN: Apague la unidad y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o colocar complementos o accesorios.

PRECAUCIÓN: ANTES de utilizar la herramienta, ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿?

Opciones de ajuste

Para ajustar el protector, la palanca de liberación del protector 10 encaja en los orificios de alineación 15 del collar del protector usando una forma dentada. La amoladora ofrece dos opciones para este ajuste.

- One-touch TM: En esta posición la cara de encaje está inclinada y pasa al próximo orificio de alineación al girar el protector en sentido horario (usuario mirando el eje), pero se autobloquea en sentido anti horario.

- Two-touch TM: En esta posición la cara de encaje está recta y en escuadra. NO pasará al próximo orificio de alineación salvo que la palanca de liberación del protector la apriete y la mantenga apretada al mismo tiempo que gira el protector en sentido horario o anti horario (usuario mirando el eje).

DEWALT DWE4315 - Opciones de ajuste - 1
One-TouchTM

DEWALT DWE4315 - Opciones de ajuste - 2
Two-Touch TM

Configurar las opciones de ajuste del protector

Para ajustar la palanca de liberación del protector 10 en la opción de ajuste deseada:

  1. Saque el tornillo 19 usando una punta T20.
  2. Extraiga la palanca de liberación del protector tomando nota de la posición del muelle. Elija el extremo de la palanca para la opción de ajuste deseada. One-touch inclinará el extremo de la palanca 10 para introducir los orificios de alineación 16 en el collar del protector. Two-touch utilizará el extremo en escuadra para alinear los orificios de alineación 16 en el collar del protector.
  3. Vuelva a colocar la palanca posicionando el extremo elegido debajo del muelle 14. Compruebe que la palanca esté correctamente en contacto con el muelle.
  4. Vuelva a colocar el tornillo y apriete a 2.0-3.0N-m. Compruebe que esté correctamente montado con la función de retorno del muelle apretando la palanca de liberación del protector 10.

Fig. C 19 10 14

Montaje del protector (Fig. D)

PRECAUCIÓN: Antes de montar el protector, ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿?

  1. Con el eje mirando hacia el operador, apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector 10.
  2. Alinee las lengüetas 14 del protector con las ranuras 15 ubicadas en la caja de transmisión.
  3. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas del protector se introduzcan y gírelos en la ranura del cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de liberación del protector.
  4. Para poner en posición el protector:

One-touch™: Gire el protector en sentido horario hacia la posición de trabajo deseada. Apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector 10 para girar el protector en dirección anti horario.

Two-touch™: Apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector 10. Gire el protector en sentido horario o anti horario para ponerlo en la posición de trabajo deseada.

NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre el eje y el operador, para ofrecer la máxima protección al operador.

La palanca de liberación del protector debe introducirse en uno de los orificios de alineación 16 del collar del protector. Esto garantiza que el protector quede firme.

  1. Para retirar el protector, siga las etapas 1–3 de las presentes instrucciones en el orden contrario.

Fig. D 16 14 15 10

Bridas y discos

Montaje de discos sin cubo (Fig. E)

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a la herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda.

ATENCIÓN: Las bridas suministradas deben usarse con discos de amolado de centro hundido de tipo 27 y de tipo 42 y con discos de corte de tipo 41. Consulte la Tabla de accesorios para más información.

ADVERTENCIA: Cuando utilice muelas de corte, a bitará un protector de muelas de corte de dos caras y cerrado.

ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector cendido o no usar la brida o el protector correctos puede causar lesiones debidas a la rotura del disco y por el contacto con el mismo. Consulte la Tabla de accesorios para más información.

  1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacia arriba.
  2. Coloque la brida de soporte desenroscada 4 sobre el eje 2 con el centro abollonado (piloto) mirando hacia el disco.
  3. Coloque el disco contra la brida de soporte, centrando el disco sobre el centro abollonado (piloto) de la brida de soporte.
  4. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje y con las depresiones hexagonales mirando en sentido contrario al disco, enrosque la tuerca de fijación 5 en el eje para que los pernos queden enganchados en las dos ranuras del eje.
  5. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje, apriete la brida de fijación con una llave 17.
  6. Para retirar el disco, pulse el botón de bloqueo del eje y afloje la brida de fijación roscada con una llave.

Fig. E 17 5 4 2

Montaje de las almohadillas de apoyo para lijar (Fig. A, F)

NOTA: No es necesario el protector cuando se usan discos de lijado que llevan almohadillas de apoyo, generalmente denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con estos accesorios no se requiere el protector, el protector puede quedar correctamente encajado o no si se usa.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda.

ADVERTENCIA: Deberá reinstalar el protector a cecumado para las aplicaciones con disco de amolado, disco de corte, disco de lijado de láminas, cepillo de alambre o cepillo redondo de alambre una vez que haya terminado las aplicaciones de lijado.

  1. Coloque o enrosque correctamente la almohadilla de apoyo en el eje.
  2. Coloque el disco de lijado en la almohadilla de apoyo.
  3. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje 1, enrosque la tuerca de fijación 18 en el eje, poniendo el cubo abollonado sobre la tuerca de fijación en el centro del disco de lijado y la almohadilla de apoyo.
  4. Apriete el perno de fijación con la mano. A continuación, pulse el botón de bloqueo del eje mientras gira el disco de lijado, hasta que el disco de lijado y el perno de fijación queden ajustados.
  5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y la almohadilla de lijado mientras aprieta el botón de bloqueo del eje.

ESPAÑOL

Fig. F
18

Montar y retirar los discos con cubo (Fig. A)

Los discos con cubo se colocan directamente en el eje roscado M14. La rosca de los accesorios debe coincidir con la rosca del eje.

  1. Extraer la brida de soporte tirándola de la herramienta.
  2. Enrosque el disco en el eje 2 manualmente.
  3. Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y utilice una llave para apretar el cubo del disco.
  4. Realice el procedimiento contrario al indicado para retirar el disco.

AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de encender la herramienta podrá provocar daños a la herramienta y al disco.

Montaje de los cepillos de copa de alambre y cepillos circulares de alambre (Fig. A)

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda.

ATACIÓN: Para reducir el riesgo de daños personales, lleve guantes de trabajo cuando manipule las escobillas y los cepillos redondos de alambre. Podrán estar afiladas.

ATACIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, el cepillo o el cepillo circular no deben entrar en contacto con el protector cuando instale o use la herramienta. Pueden producirse daños imperceptibles en el accesorio que causen la rotura de los alambres del disco o de la copa.

Los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de alambre se montan directamente sobre el eje roscado sin utilizar bridas. Utilice exclusivamente los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de alambre con un cubo roscado M14. En su distribuidor local o agente de servicio autorizado, puede adquirir estos accesorios a un coste adicional.

  1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacia arriba.
  2. Enrosque el disco en el eje manualmente.
  3. Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y utilice una llave en el cubo del cepillo de copa o del cepillo redondo de alambre para apretar el disco.
  4. Para retirar el disco, invierta las instrucciones anteriores.

AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, fije correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta.

Ajuste del control electrónico de velocidad (Fig. A)

DWE4336 Only

El control electrónico de velocidad variable ofrece un control adicional de la herramienta y permite que esta pueda utilizarse en condiciones óptimas para adecuarse al accesorio y material.

- Gire el control 12 al nivel deseado. Gire el control hacia arriba para una velocidad mayor y hacia abajo para una velocidad menor.

Antes de usar la máquina

  • Instale el protector y el disco o muela apropiada. No utilice discos o muelas excesivamente desgastados.
  • Compruebe que los rebordes interior y exterior estén montados correctamente. Siga las instrucciones indicadas en el Cuadro de accesorios abrasivos y de corte.
  • Compruebe que el disco o la muela giren en dirección de las flechas en el accesorio y la herramienta.
  • No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por ejemplo, las muelas abrasivas, para verificar si tiene muescas o grietas; el plato portadiscos, para verificar si tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verificar si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo entonces ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba.

OPERACIÓN

ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.

Español

ADVERTENCIA:

Compruebe que todos los materiales que vayan a ser amolados o cortados estén bien fijos en su sitio.

  • Asegure y soporte la pieza de trabajo. Utilice fijaciones o un torno para sostener y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante fijar y soportar la pieza de trabajo con seguridad para evitar el movimiento de la pieza de trabajo y perder el control. El movimiento de la pieza de trabajo o la pérdida de control pueden crear peligros y daños personales graves.
  • Apoye los paneles o cualquier otra pieza de trabajo de tamaño grande para minimizar el riesgo de presión o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
  • Lleve siempre los guantes de protección habituales cuando opere con esta herramienta.
  • La caja de engranajes alcanza una temperatura elevada durante el uso.
  • Aplique sólo una presión suave a la herramienta. No ejerza presión lateral en el disco.
  • Instale siempre el protector y el disco o muela apropiada. No utilice discos o muelas excesivamente desgastados.
  • Compruebe que la brida interior y exterior estén montadas correctamente.
  • Compruebe que el disco o la muela giren en dirección de las flechas en el accesorio y la herramienta.
  • Evite las sobrecargas. Si la herramienta se calentase, seguir haciéndola funcionar en vacío durante unos minutos para que se enfríe el accesorio. No toque las muelas abrasivas y de corte hasta que se enfrien. Las muelas pueden recalentarse durante el uso.
  • No trabaje con la copa abrasiva si no tiene colocado un dispositivo protector adecuado.
  • No use herramientas eléctricas con soportes para corte.
  • No use complementos de papel con productos abrasivos aglutinados.
  • Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras apagar las herramientas.

Posición adecuada de las manos (Fig. G)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.

Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral 3 y la otra en el cuerpo de la herramienta, como se muestra en la figura G.

Fig. G
3 D=WEAL

Conmutadores

ATENCIÓN: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo de la herramienta firmemente para mantener el control de la herramienta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que la muela o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que la muela se haya parado por completo antes de tumbar la herramienta.

NoTa: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras esté en condiciones de carga. Deje que la amoladora alcance la velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de soltarla.

Interruptor de deslizamiento (Fig. A)

ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta de suministro de alimentación, compruebe que el interruptor deslizante se encuentra en posición de apagado pulsando la parte trasera del interruptor y soltándolo. Compruebe que el interruptor de deslizamiento se encuentra en la posición de apagado tal y como se indica anteriormente tras cualquier interrupción del suministro de alimentación a la herramienta, como la activación de un interruptor de fallo de tierra, el disparo de un interruptor de circuito, la desconexión accidental o un fallo de alimentación. Si el interruptor de deslizamiento se bloquea cuando la alimentación está conectada, la herramienta arrancará de manera imprevista.

Para arrancar la herramienta, ponga el interruptor de deslizamiento ENCENDIDO/APAGADO 7 hacia la parte frontal de la herramienta. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de deslizamiento de ENCENDIDO/APAGADO.

Para un funcionamiento continuo, ponga el interruptor hacia la parte frontal de la herramienta y pulse la parte delantera del interruptor hacia dentro. Para detener la herramienta mientras opera en modo continuo, pulse la parte trasera del interruptor de deslizamiento y suéltelo.

ESPAÑOL

Interruptor tipo paleta (Fig. A)

DWE4212, DWE4314

  1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de bloqueo 9 hacia la parte trasera de la herramienta, luego apriete el interruptor tipo paleta 8. La herramienta funcionará mientras el interruptor esté apretado.
  2. Apague la herramienta soltando el interruptor tipo paleta.

Lock-On Button

- El botón de bloqueo 13 ofrece mayor comodidad para usos más prolongados. To lock the tool on, depress the lock-on button when the tool running. La herramienta continuará funcionando después de soltar el interruptor de paleta. Para desbloquear la herramienta, oprima y suelte el interruptor de paleta. Esto apagará la herramienta.

Interruptor tipo gatillo (Fig. A)

DWE4315

Para encender la herramienta, presione el botón de bloqueo en apagado 9 y luego el interruptor de gatillo 11. El gatillo puede encenderse y apagarse para regular la velocidad siempre que el botón de bloqueo en apagado esté presionado. La herramienta seguirá funcionando mientras el gatillo esté presionado. Apague la herramienta soltando el gatillo.

Bloqueo del eje (Fig. B)

El bloqueo del eje 1 sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se haya parado por completo.

AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará daño a la herramienta y el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente en una lesión.

Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda girarlo más.

Amolado de superficie, lijado y cepillado

ATENCIÓN: Use siempre el protector correcto de acuerdo con las instrucciones del manual.

Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo:

  1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
  2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de retirada del material será mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.

Angulo

  1. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la función en especial.
Función Ángulo
Amolado 20°-30°
Lijado con disco de láminas 5°-10°
Lijado con almohadilla de apoyo 5°-15°
Cepillado metálico 5°-10°
  1. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la superficie de trabajo.

  2. Si está amolando, lijando con discos de láminas o cepillando con cepillo de alambre, mueva continuamente la herramienta hacia delante y hacia atrás para no hacer arañazos profundos en la superficie de trabajo.

  3. Si está lijando con una almohadilla de apoyo, mueva la herramienta constantemente en línea recta para evitar que la superficie de trabajo se queme o se dé vuelta.

NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo sin moverla daña la pieza de trabajo.

  1. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de tumbarla.

ATENCIÓN: Preste especial atención cuando opere se un borde pues la amoladora puede moverse en modo repentino y brusco.

Precauciones al trabajar sobre una pieza de trabajo pintada

  1. NO SE ACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura a base de plomo debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas están más expuestos al riesgo de intoxicación por plomo.
  2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye o no plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que adopte las siguientes precauciones a la hora de lijar cualquier pintura:

Seguridad personal

  1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la zona de trabajo cuando se realice el lijado o cepillado de pintura, hasta que se haya finalizado su limpieza.
  2. Todas las personas que accedan a la zona de trabajo deberán llevar una máscara de protección anti polvo o un respirador. El filtro deberá sustituirse a diario o cuando resulte difícil respirar.

NOTA: Deberá utilizar solo máscaras antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo. Las máscaras de pintura ordinarias no ofrecen esta protección. Consulte en

ESPAÑOL

su ferretería local para obtener la máscara antipolvo aprobada por NIOSH.

  1. NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comidas, bebidas o tabaco no deberán dejarse en la zona de trabajo ya que podrá depositarse polvo en los mismos.

Seguridad medioambiental

  1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca al máximo la cantidad de polvo emitido.
  2. Las zonas en las que se retire la pintura deberán señalizarse con una hoja de plástico de un grosor de 4 mm.
  3. El lijado deberá realizarse de forma tal que se reduzca el arrastre de polvo de pintura fuera de la zona de trabajo.

Limpieza y eliminación

  1. Todas las superficies de la zona de trabajo deberán ser aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el periodo del proyecto de lijado. Las bolsas de filtros de las aspiradoras deberán cambiarse frecuentemente.
  2. Los paños de plástico deberán reunirse y eliminarse junto con cualquier resto de polvo u otros restos de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes de desecho sellados y eliminarse utilizando los procedimientos de recogida de residuo habituales. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deberán mantenerse alejados de la zona de trabajo.
  3. Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios utilizados por los niños deberán limpiarse al completo antes de volver a ser utilizados.

Amolado de bordes y corte

ADVERTENCIA: No utilice discos de corte/amolado de borales para las aplicaciones de amolado superficial, ya que dichas discos no han sido diseñados para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Podrán registrarse roturas de los discos y daños personales.

ATACIÓN: Los discos utilizados para el corte y el amolado de bordes pueden romperse o crear rebotes si se doblan o tuercen al usar la herramienta. En todas la operaciones de amolado/corte, la parte abierta del protector deberá colocarse alejada del operador.

AVISO: El amolado de bordes/corte con un disco de tipo 27 debe limitarse a un corte superficial y entalladura, menos de 13 mm de profundidad cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/entalladura en modo equivalente a la reducción del radio del disco a medida que se desgasta. Consulte la Tabla de accesorios para más información. El amolado de bordes/corte con un disco de tipo 41 requiere el uso de un protector de tipo 1.

  1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.

  2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de amolado/corte será mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.

  3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco quede orientada en sentido contrario a usted.
  4. Una vez que empiece el corte y que se coloque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es posible que se parta. Los discos de amolado de bordes no han sido diseñados para soportar presiones laterales causadas por el plegado.
  5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de dejarla apoyada.

Aplicaciones de metal

Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de corriente residual (DCR) para evitar los riesgos residuales causados por las virutas de metal.

Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizado de DEWALT.

ADVERTENCIA: En condiciones de trabajo extremas, el sacro conductor puede acumularse dentro de la caja protectora de la máquina cuando se trabaja con metal. Esto puede dar como resultado que el aislamiento protector de la máquina se degrade y se produzca un riesgo potencial de descarga eléctrica.

Para evitar la acumulación de virutas de metal dentro de la máquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación a diario. Consulte la sección Mantenimiento.

Corte de metal

Para cortar con abrasivos aglomerados, usar siempre la protección de tipo 1.

Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según el material que deba cortar. No ejercite ninguna presión en la muela de corte, no incline ni haga oscilar la máquina.

No reduzca la velocidad de funcionamiento de las muelas de corte aplicando ninguna presión lateral.

La máquina debe trabajar siempre con el movimiento abrasivo hacia arriba. En caso contrario, existe el peligro de que sea expulsada sin control fuera del corte.

Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene empezar con las secciones transversales más pequeñas.

Desbastado

No use nunca una muela de corte para desbastar. Utilice siempre el protector de tipo 27.

Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando se configura la máquina en un ángulo de 30° a 40°. Hacer avanzar y retroceder la máquina ejercitando una moderada presión. De esta manera, la pieza de trabajo no se calentará demasiado, no se descolorará ni se formarán surcos.

ESPAÑOL

Cortar piedra

La máquina se utilizará para corte en seco.

Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco de corte diamantado. Hacer funcionar la máquina utilizando una máscara de protección adicional.

Consejos de trabajo

Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros estructurales.

Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las normas específicas del país de uso. Estas normas deberán cumplirse en todas las circunstancias. Antes de empezar a trabajar, consulte al ingeniero responsable de la estructura, el arquitecto o el supervisor de construcción.

MANTENIMIENTO

ARXERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.

Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica.

Lubricación

La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.

Limpieza

ADYERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea.

ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.

Accesorios

ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT.

Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.

Reparaciones

El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.

ADYERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.

Protección del Medio Ambiente

DEWALT DWE4315 - Protección del Medio Ambiente - 1

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.

Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales.

Especificaciones

DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-ARDWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-ARDWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR
Potencia1 200 W 1 200W 1 200W 1 200W
Voltaje120 V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz50–60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 50 Hz
Velocidad (rpm)11 000/min 11 000/min 11 500/min 11 000/min

DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR

Potencia1500W 1500W 1500W 1500W
Voltaje120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidad (rpm)11000/min 11000/min 11000/min 11000/min

DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR

Potencia1500W 1500W 1500W 1500W
Voltaje120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz50-60Hz50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidad (rpm)2800-10000/min2800-10000/min2800-10000/min2800-10000/min

CUADRO DE ACCESORIOS

Discos de esmerilado de 115 mm (4.5 pulg.) y 125 mm (5 pulg.)
Protector tipo 27 brida de respaldo sin rosca Disco de centro hundido tipo 27 brida de bloqueo roscada

Protector tipo 27 Disco con cubo tipo 27

Discos de alambre
Protector tipo 27 cepillo de copa de alambre 76.2 - 127 mm (3-5 pulg.)*

Protector tipo 27 disco de alambre de 100-150 mm (4-6 pulg.)

Discos de lijado de aletas de 115 mm (4.5 pulg.) y 125 mm (5 pulg.)
Protector tipo 27 brida de respaldo sin rosca disco de lijado de aletas sin cubo brida de bloqueo roscada

Protector tipo 27 disco de lijado de aletas con cubo

almohadilla de respaldo de goma disco de lijado tuerca de fijación

Discos de corte de 115 mm (4.5 pulg.) y 125 mm (5 pulg.)
Protector tipo 1/41* brida de respaldo sin rosca disco con centro hundido tipo 27/42, solo para cortar brida de bloqueo roscada

Protector tipo 1/41* brida de respaldo sin rosca disco de corte abrasivo tipo 1/41 brida de bloqueo roscada

Protector tipo 1/41* disco de corte de diamante diamond cutting wheel brida de bloqueo roscada

Los protectores tipo 1/41 están diseñados para usarse con discos de corte tipo 1/41 y discos tipo 27 marcados solamente para cortar. Esmerilar con discos que no sean del tipo 27 y del tipo 29 requiere distintos protectores de accesorios. Utilice siempre el protector apropiado más pequeño posible que no esté en contacto con el accesorio.

* NOTA: Un protector tipo 1/41 puede obtenerse por un costo adicional en su proveedor local o centro de servicio autorizado.

Avisos de segurança específicos para lixamento

IPM ...... toques por minuto

sfpm ...... pé de superfície por minuto

SPM ...... toques por minuto

A......amperes

W.....watts

\~ ou CA......corrente alternada

DEWALT DWE4315 - Avisos de segurança específicos para lixamento - 1

Solamente para propósito de Argentina: Importado por: Black & Decker Argentina S.A.

Pacheco Trade Center

Colectora Este de Ruta Panamericana

Km. 32.0 El Talar de Pacheco

Partido de Tigre

República de Argentina

No. de Importador: 1146/66

Tel. (011) 4726-4400

Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.

Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9

Colonia Santa Fé

Delegación Alvaro Obregón

México D. F.: 01210

Tel. (52) 555-326-7100

R.F.C.: BDE810626-1W7

Imported by/Importado por:

Black & Decker do Brasil Ltda.

Rod. BR 050, s/n° - Km 167

Dist. Industrial II

Uberaba – MG – Cep: 38064-750

Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas

N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 - 602

Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco

Lima – Perú

TEL: (511) 614-4242

RUC: 20266596805

Hecho en China

Fabricado no China

Made in China

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DWE4315

Categoría : Amoladora