Premier Modes Lux - Cama de bebe GRACO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Premier Modes Lux GRACO en formato PDF.
| Tipo de producto | Cochecito convertible / cama de bebé viajera con sistema Click Connect™ |
| Marca | Graco |
| Modelo | Premier Modes Lux |
| Peso máximo del niño | 22.5 kg (50 lb) |
| Altura máxima del niño | 114.3 cm (45 in) |
| Sistema de retención | Arnés de 5 puntos ajustable en altura |
| Posiciones del asiento | Reclinable; orientable hacia adelante o hacia atrás |
| Capota | Extensible con visera y ventana con solapa |
| Ruedas delanteras | Giratorias con bloqueo para terrenos irregulares |
| Frenos | Frenos de pie con mecanismo de bloqueo |
| Almacenamiento | Canasta trasera con capacidad de hasta 4.5 kg (10 lb); portavasos para padres |
| Compatibilidad | Asientos de automóvil Graco SnugRide® Click Connect™ y moisés de transporte |
| Plegado | Compacto, con o sin asiento para niño pequeño; traba de almacenamiento |
| Montaje | Sin herramientas; requiere adulto |
| Limpieza | Asiento: paño húmedo con jabón suave (sin lejía). Armazón: jabón doméstico y agua tibia |
| Repuestos | Solo originales Graco; pedidos en www.gracobaby.com o 1-800-345-4109 |
| Garantía | Información en www.gracobaby.com (EE. UU.) |
| Uso recomendado | Velocidad de caminata; no usar en escaleras |
Preguntas frecuentes - Premier Modes Lux GRACO
Preguntas de los usuarios sobre Premier Modes Lux GRACO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cama de bebe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Premier Modes Lux - GRACO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Premier Modes Lux de la marca GRACO.
MANUAL DE USUARIO Premier Modes Lux GRACO
Owner's Manual • Manual del propietario

2 Features • Características
2-A MODES LUX Use Positions • Posiciones del uso MODES LUX
2-B Parts list • Lista de piezas
3 Assembly • Ensamblaje Pages 9-12
3-A To Open Stroller • Abrir el cochecito
3-B Rear Wheels • Las ruedas traseras
3-C Front Wheels • Las ruedas delanteras
3-D Parent's Cupholder • Apoyavasos para padres
4 Use • Uso
4-A Attach/Remove Toddler Seat
- Sujetar/sacar el asiento para niño pequeño
4-B Arm Bar • Barra para los brazos
4-C Canopy • Capota
4-D To Secure Child • Sujetar al niño
4-E To Recline Seat • Para reclinar el asiento
4-F Swivel Wheels • Las ruedas giratorias
4-G Brakes • Los frenos
4-H Harness and Crotch Covers • Fundas del arnés y de la entrepierna
4-1 Adjusting Footrest • Para ajustar el apoyapié
4-J Handle Height Adjustment • Para ajustar la altura de la manijat
4-K Click Connect™ Mounts • Montantes Click Connect™
4-L Store Click Connect™ Mounts • Almacenamiento de los montantes Click Connect™
4-M To Attach and Remove Graco® Click Connect™ Infant Car Seat to/from Stroller Frame • Para sujetar y retirar el asiento de automóvil para bebés Graco® Click Connect™ al/ del armazón del cochecito
4-N To Fold Stroller without Toddler Seat • Para plegar el cochecito sin el asiento para niño pequeño
4-0 To Fold Stroller with Toddler Seat • Para plegar el cochecito con el asiento para niño pequeño
4-P Unfolding Your Stroller • Para desplegar el cochecito
5 Care • Cuidado
5-A Care and Maintenance • Cuidado y mantenimiento
5-B Replacement Parts • Warranty Information (USA) Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.)
5-C Product Registration (USA) • Registro del producto (EE.UU.)
WARNING
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
- REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
• NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga siempre al niño a la vista mientras está en el cochecito.
• EVITE SERIAS LESIONES de caídas o resbalones. Use siempre el cinturón de seguridad. Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño.
• EVITE EL ATRAPAMIENTO DE LOS DEDOS: Tenga cuidado cuando pliega y despliega el cochecito. Al ajustar el cochecito, SIEMPRE ASEGURESE que todas las extremidades del niño estén fuera del alcance de cualquier pieza móvil.
- NUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras mecánicas. Podría perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse. Además, use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o bordillo.
- EL COCHECITO DEBE USARSE solamente a la velocidad del caminar. El producto no debe usarse para correr, patinar, etc.
- EL USO DE UN COCHECITO
El producto se volverá inestable con un niño que pesa más de de 50 libras (22.5 kg) o es más alto que 45 pulgadas (114.3 cm). Use el cochecito solamente con un niño por vez.
- SIEMPRE verifique que el asiento de automóvil para bebés, el moisés de transporte o el asiento de automóvil para niños pequeños esté sujetado al armazón de manera segura tirando de él hacia arriba.
- PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas, paquetes o accesorios en la manija (si no son las bolsas para cochecito aprobadas por Graco). Nunca ponga nada sobre la capota.
- PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta de almacenamiento.
• AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT, ne pas placer plus de 0,5 kg (1 lb) dans le porte-gobelet. - POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de contenants de liquides chauds dans le porte-gobelet.
- NUNCA PONGA al niño en el asiento para niño pequeño con la cabeza hacia el apoyapiés.
• NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO se use como un juguete. - DEJE DE USAR SU COCHECITO si resulta dañado o roto
ADVERTENCIA
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes.
- NO use el asiento para niño pequeño en un automóvil.
- NO use el asiento para niños pequeños como cama en un automóvil o asiento elevado.
- NO saque, invierta ni transporte el asiento para niño pequeño mientras el niño esté sentado.
- NO DEJE que el niño se pare sobre la canasta. Podría desarmarse y causar lesiones.
- NO use el armazón del cochecito sin el asiento para niño pequeño o asiento de automóvil sujetado.
• NUNCA LEVANTE NI TRANSPORTE el asiento para niños pequeños tomándolo por el apoyapié ni por la barra para los brazos.
• LA PERSONA A CARGO DEL CUIDADO debe ayudar siempre al niño a subirse y bajarse del cochecito.
• LA PERSONA A CARGO DEL CUIDADO debe tener la seguridad de que los frenos estén activados cuando pone al niño en el cochecito.
USO DEL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO:
• PARA EVITAR LESIONES A SU NIÑO: ESTE COCHECITO SOLAMENTE ES COMPATIBLE CON LOS ASIENTOS DE AUTOMOVIL PARA BEBÉ GRACO® SNUGRIDE® CON CLICK CONNECT™.


El adhesivo varía según el modelo
Uselo solamente con los asientos de automóvil para bebé de Graco® que tienen el logotipo Click Connect™. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
- LEA EL MANUAL incluido con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo con su cochecito.
- ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del asiento de automóvil cuando usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya está en el asiento de automóvil, verifique que esté asegurado con el arnés.
- El uso inadecuado de este cochecito con un asiento de automóvil podría resultar en lesiones serias o la muerte.
- Vea el manual del propietario del asiento de automóvil para bebé Graco para determinar el tamaño máximo del niño.
- PELIGRO DE CAÍDA: Verifique que el asiento de automóvil para bebé esté debidamente asegurado to the frame by pulling up on it.
2-A MODES LUX Use Positions - Posiciones del uso MODES LUX

2-B Parts list • Lista de piezas
Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame al Departamento de Servicio al Cliente. 1-800-345-4109.
NO REQUIERE HERRAMIENTAS.
All models • Todos modelos


2X 2X


2X


Ziptie
Cordón
WARNING
- Quite y deseche INMEDIATAMENTE el cordón.
3-A To Open Stroller
- Abrir el cochecito
Antes de armarlo, tenga la seguridad de poner el cochecito arriba de un pedazo de cartón u otro tipo de protección para prevenir el daño a la superficie del piso.
- Lift up on handle to open stroller. Rotate seat back into upright position to lock stroller open.
- Tire hacia arriba de la manija para abrir el cochecito. Vuelva a girar el asiento hasta la posición vertical para trabar el cochecito en la posición abierta.

3-BRearWheels
• Las ruedas traseras

2X

-
Attach wheels as shown.
-
Sujete las ruedas como se indica.
-
CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheels.
-
VERIFIQUE que las ruedas estén instaladas de manera segura tirando de las ruedas.
-
Remove rear wheels by pressing button on wheel mount and pulling wheel away from stroller.
-
Retire las ruedas traseras al presionar el botón en el montante de la rueda y al tirar de la rueda hacia afuera.
3-C Front Wheels • Las ruedas delanteras

- Attach front wheels to post as shown.
-
Sujete las ruedas delanteras al poste como se indica.
-
CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies
-
VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
-
To remove, first press the button on the front of the wheel, then remove front wheel assembly.
- Para retirar, primero presione el botón en la parte delantera de la rueda, y luego retire el ensamblaje de la rueda delantera.


3-D Parent's Cupholder • Apoyavasos para padres


- Line up cupholder with mount on outside of stroller tube (1) and then press down on mounts on inside of stroller tube (2).
- Alinee el apoyavasos con el montante en el exterior del tubo del cochecito (1) y luego empuje sobre los montantes en el interior del tubo del cochecito (2).
- MAKE SURE cupholder is snapped securely into mount.
2.ASEGÚRESE de que el apoyavasos esté trabado con seguridad en el montante.

- Sujetar/sacar el asiento para niño pequeño
- To attach seat, place seat on mounts as shown until they lock into place on both sides of the stroller. Seat may be placed on stroller in either direction. See warnings for additional information. CHECK that toddler seat is securely attached to the stroller by pulling up on toddler seat.
- Para sujetar el asiento, ponga el asiento en los montantes como se indica hasta que se traben en su lugar en ambos costados del cochecito. Se puede colocar el asiento en el cochecito en cualquiera de las dos direcciones. Vea las advertencias para más información. VERIFIQUE que el asiento para niño pequeño esté apretadamente sujetado al cochecito tirando hacia arriba del asiento para niño pequeño.
- To remove, push down on buttons on sides of seat as shown, then lift seat up.
- Para retirar, presione los botones en los costados del asiento como se muestra, y luego levante el asiento.


- Barra para los brazos
WARNING
Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La barra para los brazos no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito agarrándolo de la barra para los brazos del niño. Use cuidado cuando instale la barra para los brazos en el cochecito si hay un niño en el cochecito.

- Insert arm bar into seat frame as shown. Pull on arm bar to make sure it is attached.
- Inserte la barra para los brazos en el armazón del asiento como se muestra. Tire de la barra para los brazos para asegurarse de que esté sujetada.

- To open arm bar, push button on arm bar and pull out.
- Para abrir la barra para los brazos, presione el botón en la barra para los brazos y tire de ella hacia afuera.
4-C Canopy
- Capota
- Wrap canopy around seat back and fasten bottom snaps as shown.
- Enrolle la capota alrededor del respaldo del asiento y abotone los broches inferiores, como se muestra.
- Attach canopy to seat frame by inserting mounts into opening in seat pad and snapping into frame. Attach canopy snaps to canopy mounts.
- Sujete la capota al armazón del asiento al introducir los montantes en la abertura en la almohadilla del asiento y al abotonarla en el armazón. Abotone los broches de la capota a los montantes de la capota.
- Pull flap forward to open and backwards to close canopy window
- Tire la aleta hacia adelante para abrirla y hacia atrás para cerrar la ventana de la capota.




-
Pull canopy visor out for use, push back under rim of canopy when not in use.
-
Tire de la visera de la capota hacia afuera para usarla, y empújela hacia atrás debajo del borde de la capota cuando no la use.

-
To extend canopy, unzip and pull forward.
-
Para extender la capota, abra la cremallera y tire hacia adelante.

-
To remove canopy, press circle on either side of the seat pad and pull mounts out and disconnect snaps from rear of seat.
-
Para retirar la capota, presione el círculo que aparece a ambos lados de la almohadilla del asiento y tire de los montantes hacia afuera y desabotone los broches de la parte posterior del asiento.
4-D To Secure Child
- Sujetar al niño

WARNING
Peligro de caídas: Use siempre el cinturón de seguridad.
- 5 Point Harness
-
Arnés de 5 puntos
-
To open, press button on buckle to release the waist straps.
- Para abrirlo, oprima el botón de la hebilla para liberar las correas de la cintura.
- To close, slide shoulder strap connectors onto waist straps and insert into buckle.
-
Para cerrarlo, deslice los conectores de las correas del hombro en las correas de la cintura y póngalos en la hebilla.
-
Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 20.
-
Use el ajustador deslizable en el hombro y la cintura para lograr un calce más apretado. Para cambiar ranuras del arnés del hombro, vea la página 20.

• 3 Point Buckle
- Arnés de 3 puntos

- To open, press button on buckle to release the waist straps.
- Para abrirlo, oprima el botón de la hebilla para liberar las correas de la cintura.
- Slide shoulder strap connectors off of waist straps.
- Deslice las conexiones de la correa para los hombros de las correas para la cintura.
- From the back of the seat, unzip the seat fabric, zipper located along the top, under the canopy. Insert harness straps through rear of seat and remove shoulder straps from stroller.
- Desde la parte posterior del asiento, abra la cremallera de la tela del asiento, la cual se encuentra en la parte superior, debajo de la capota. Introduzca las correas del arnés a través de la parte posterior del asiento y retire las correas para los hombros del cochecito.

- Attach waist straps to harness buckle as shown.
-
Sujete las correas para la cintura a la hebilla del arnés como se indica.
-
Use slide adjuster at waist for tighter adjustment.
- Use el ajustador deslizable de la cintura para ajustarlo más apretadamente.
- To open, press button on buckle to release the waist straps.
- Para abrirlo, oprima el botón de la hebilla para liberar las correas de la cintura.

- Adjusting Shoulder Harness position
- Ajustar la posición del arnés para los hombros


Pase el anclaje del arnés por el frente del asiento y luego vuelva a insertarlo en las ranuras deseadas a la misma altura. Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño. Cierre la cremallera de la almohadilla del asiento. Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales.
4-E To Recline Seat
- Para reclinar el asiento
- To recline: Pull handle up and lower seat back. To raise: Pull handle up and push seat back up.
- Para reclinarlo: Tire de la manija hacia arriba y baje el respaldo del asiento. Para levantarlo: Tire de la manija hacia arriba y empuje el asiento hacia abajo.

• Las ruedas giratorias
- Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel.
- Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.

4-G Brakes • Los frenos
WARNING
INSPECCIONE los frenos tratando de empujar el cochecito.

- Empuje hacia abajo los frenos para trabarlos. VERIFIQUE que el freno haga CLIC y se trabe en su posición.

-
Push up on brake to unlock brakes.
-
Empuje hacia arriba los frenos para destrabarlos.
4-H Harness and Crotch Covers • Fundas del arnés y de la entrepierna
- To attach harness and crotch covers, slide onto harness and crotch straps.
- Para sujetar las fundas del arnés y de la entrepierna, deslícelas sobre las correas del arnés y de la entrepierna.

4-1 Adjusting Footrest • Para ajustar el apoyapié
- To lower, press buttons on sides of footrest.
-
Para bajar, presione los botones en los costados del apoyapié.
-
To raise, push up on footrest.
- Para levantar, empuje el apoyapié hacia arriba.

-
To use infant car seat or carry cot on stroller frame, attach Click Connect™ mounts to frame as shown.
-
Para usar el asiento de automóvil para bebés o el moisés de transporte en el armazón del cochecito, sujete los montantes Click Connect™ al armazón, como se muestra.

- Almacenamiento de los montantes Click Connect™

- Press button on top of Click Connect™ mounts and remove from stroller frame.
-
Presione el botón en la parte superior de los montantes Click Connect™ y quítelos del armazón del cochecito.
-
Store Click Connect™ mounts in mesh pockets in front of basket as shown.
- Guarde los montantes Click Connect™ en los bolsillos de malla en la parte posterior de la canasta, como se muestra.

- Para sujetar y retirar el asiento de automóvil para bebés Graco® Click Connect™ al/del armazón del cochecito
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA
Use solamente un asiento de automóvil Graco® SnugRide® Click Connect™ con este cochecito.
Este cochecito solamente es compatible con los asientos de automóvil para bebé Graco® Snugride® con Click Connect™. Úselo solamente con los asientos de automóvil para bebé de Graco® que tienen el logotipo Click Connect™. El uso inadecuado de este producto con un asiento para automóvil podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su asiento para automóvil Graco antes de usarlo con su producto.


El adhesivo varía según el modelo
- Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
NO INSTALE el SnugRide® 35 Platinum con tecnología TrueShield orientado hacia adelante. Solo instale el asiento de automóvil orientado hacia la parte trasera del cochecito.

No ponga el asiento de automóvil en el asiento para niños pequeños. Debe sacar el asiento para niños pequeños.
-
Infant car seat can be inserted in stroller frame facing forward or rearward.
-
El asiento de automóvil para bebés se puede insertar en el armazón del cochecito orientado hacia adelante o hacia atrás.
-
Attach Click Connect™ mounts to frame as shown.
-
Sujete los montantes Click Connect™ al armazón, como se muestra.

-
Insert car seat into stroller and push down on car seat until the latches snap into the Click Connect™ mounts.
-
Ponga el asiento para automóvil en el cochecito y empuje el asiento para automóvil hacia abajo hasta que se trabe en los soportes Click Connect™.
-
CHECK that infant car seat is securely attached by pulling up on it.
- VERIFIQUE que el transportador esté conectado con firmeza tirando hacia arriba.

- To remove car seat: squeeze release handle at back of car seat, and lift car seat out of the stroller.
- Para sacar el asiento para automóvil: apriete la manija de liberación de atrás del asiento para automóvil y levante el asiento para automóvil del cochecito.

- Para plegar el cochecito sin el asiento para niño pequeño

-
Before folding stroller: Remove infant car seat if in use, lock brakes, and rotate latch into locking position as shown.
-
Antes de plegar el cochecito: Saque el asiento de automóvil para bebé si está en uso, trabe los frenos, y gire la trab hasta la posición asegurada, como se muestra.
-
Pull up on release strap. Rotate handle down.
- Tire hacia arriba de la correa de liberación. Gire la manija hacia abajo.

- Para plegar el cochecito con el asiento para niño pequeño

-
MAKE SURE handle is at highest position, front swivel wheels are unlocked, brake is locked, and latch is rotated into locking position as shown.
-
ASEGÚRESE de que la manija esté en la posición más alta, de que las ruedas giratorias delanteras no estén trabadas, de que el freno esté trabado, y de que la traba se encuentre girada hacia a la posición asegurada, como se muestra
-
To Rotate seat forward:
- Para girar el asiento hacia adelante:
(a) presione el botón en el centro
(b) tire de la manija hacia arriba y
(c) gire el asiento hacia
adelante, como se muestra.

- Para plegar el cochecito: Tire de la correa de pliegue en la parte posterior del asiento hacia arriba hasta que el cochecito se trabeb en la position plegada.
ASEGÜRESE de que la traba de almacenamiento esté trabada en su lugar.

4-PUnfoldingYourStroller
- Para desplegar el cochecito

- Unlatch storage latch and lift up on handle to open stroller. Rotate seat back into upright position to lock stroller open.
- Abra la trabade almacenamiento y tire hacia arriba de la manija para abrir el cochecito. Vuelva a girar el asiento hasta la posición vertical para trabar el cochecito en la posición abierta.
5-A Care and Maintenance • Cuidado y mantenimiento
- TO CLEAN SEAT, only wipe with a mild soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. - FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts.
- EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
- IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
- IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1, or sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle and wheel assembly as illustrated.
-
WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies.
-
PARA LIMPIAR EL ASIENTO, solo pásele un paño con un jabón suave; tenga cuidado de no sumergir el material. NO USE BLANQUEADOR.
- LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. No usE CLORO o detergente.
- DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco.
- EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
- SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo.
- SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda como se ilustra.
- CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas.


Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.)
Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
5-C Product Registration (USA) Registro del producto (EE.UU.)
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América.