MS 194 C-E - Motosierra STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MS 194 C-E STIHL en formato PDF.
| Tipo de producto | Motosierra |
| Marca | STIHL |
| Modelo | MS 194 C-E |
| Tipo de motor | Dos tiempos, monocilíndrico |
| Cilindrada | 30.1 cc |
| Proporción de mezcla de combustible | 50:1 (gasolina sin plomo : aceite STIHL para motores de dos tiempos) |
| Octanaje mínimo de combustible | 89 (R+M)/2 |
| Contenido máximo de etanol | 10% |
| Paso de cadena | 6,35 mm (1/4 pulgada) |
| Calibre de cadena | 1,3 mm (0,05 pulgada) |
| Longitud de espada (recomendada) | 14 pulgadas (35 cm) |
| Tipo de freno de cadena | STIHL Quickstop (activación manual y por inercia) |
| Peso (sin espada ni cadena) | 4,5 kg (9,9 libras) |
| Capacidad del tanque de combustible | 0,25 L (8,5 onzas líquidas) |
| Capacidad del depósito de aceite de cadena | 0,2 L (6,8 onzas líquidas) |
| Captador de cadena | Sí |
| Sistema antivibración | Sí (sistema AV) |
| Bloqueo del gatillo del acelerador | Sí |
| Pantalla apagachispas | Sí (en el silenciador) |
| Filtro de aire | Elemento de espuma lavable |
| Ajuste del carburador | Tornillos de ralentí y mezcla |
| Tipo de arranque | Arranque manual con manija ElastoStart |
| Garantía de emisiones | 2 años |
Preguntas frecuentes - MS 194 C-E STIHL
Preguntas de los usuarios sobre MS 194 C-E STIHL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MS 194 C-E - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MS 194 C-E de la marca STIHL.
MANUAL DE USUARIO MS 194 C-E STIHL
Manual de instrucciones

ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesionarse como resultado de un culatazo, utilice la barra y la cadena de contragolpe reducido de la forma especificada en este manual o de otros componentes reductores de contragolpe.

Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.


Instruction Manual
1 - 63
Manual de instrucciones
64 - 131
Contents
| Acerca de este manual de instrucciones 65 | |
| Medidas de seguridad y técnicas de manejo 66 | |
| Accesorio de corte 93 | |
| Montaje de la espada y la cadena 94 | |
| Tensado de la cadena 95 | |
| Revisión de tensión de la cadena 96 | |
| Combustible 96 | |
| Llenado de combustible 98 | |
| Lubricante de cadena 101 | |
| Llenado del tanque de aceite de la cadena 101 | |
| Revisión de lubricación de la cadena 102 | |
| Freno de la cadena 102 | |
| Información previa al arranque 103 | |
| Arranque / parada del motor | 103 |
| Instrucciones para el uso | 107 |
| Cuidado de la espada | 108 |
| Sistema de filtro de aire | 109 |
| Limpieza del filtro de aire | 109 |
| Gestión del motor | 110 |
| Ajuste del carburador | 110 |
| Chispero en el silenciador | 111 |
| Bujía | 112 |
| Almacenamiento de la máquina | 113 |
| Revisión del piñón de cadena | 113 |
| Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado | 114 |
| Información para mantenimiento | 118 |
| Componentes importantes | 120 |
STIHL
| Especificaciones | 122 |
| Pedido de piezas de repuesto | 124 |
| Información de reparación | 124 |
| Desecho | 125 |
| Garantía limitada | 125 |
| Declaración de garantía de STIHLIncorporated sobre sistemas decontrol de emisiones según normas | |
| Federales | 125 |
| Declaración de garantía de STIHLIncorporated sobre el control deemisiones de gases de escape yemisiones por evaporación para elEstado de California | 128 |
| Marcas comerciales | 131 |
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su motosierra. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
0000008464-004-EA
0458-528-8621-A. VA3.K20
© ANDREAS STILL AG & CO. KG. 2020
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Acerca de este manual de instrucciones
Este Manual de instrucciones corresponde a una motosierra STIHL, que aquí también está representada por el término "máquina".
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.

Tanque de combustible; mezcla de gasolina y aceite de motor

Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena

Aplicación y soltado del freno de la cadena STIHL Quickstop

Sentido de rotación de la cadena

Ematic; control de cantidad de aceite de cadena

Tensión de la cadena

Precalentamiento del aire de admisión para funcionamiento en invierno

Aire de admisión para funcionamiento en verano

Calentador de manillar

Uso de válvula de descompresión

Uso de bomba manual de combustible
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
- Se usa una viñeta para denotar un paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
- Saque el tornillo (1)
- Extraiga el chispero (2) hacia arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos se denotan con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describan en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Medidas de seguridad y técnicas de manejo

Dado que la motosierra es una herramienta motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.

Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Conserve el manual de instrucciones para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra puede ser peligroso. La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida.
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la motosierra. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso. Por ejemplo, cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA para "trabajos de aprovechamiento forestal", en la parte 29 del Código de Disposiciones Federales 1910.266.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su motosierra sin el manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las personas que utilicen la máquina hayan comprendido la información que contiene este manual.
Es posible que el uso de motosierras que producen ruido esté restringido a determinados horarios por reglamentos nacionales, estatales y locales.
Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera.
ADVERTENCIA
No se la debe utilizar con ningún otro propósito, ya que el uso indebido puede causar lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños en la motosierra.
ADVERTENCIA
Nunca se les debe permitir a los niños que usen esta motosierra. No se debe permitir la proximidad de otras personas, especialmente de niños, ni de animales en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
ADVERTENCIA
Siempre detenga el motor y active el freno de cadena QuickStop antes de transportar la motosierra o realizarle algún trabajo de mantenimiento. De este modo se impedirá que el motor arranque inesperadamente.
STIHL recomienda el uso piezas de repuesto originales de STIHL. Estas han sido diseñadas específicamente para su modelo y satisfacen sus necesidades de rendimiento.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1 el operador
2 la motosierra
3 el uso de la motosierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta motosierra si está fatigado.

ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta motosierra.

ADVERTENCIA
El uso prolongado de una motosierra (o de otras herramientas motorizadas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero se mencionan el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, así como los altos niveles de vibración por períodos prolongados. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:
- La mayoría de las motosierras de STIHL está equipada con un sistema antivibración ("AV"), cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la motosierra a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan motosierras en forma constante y regular.
- Use guantes y mantenga las manos abrigadas. Para climas fríos se recomienda el uso de mangos calefaccionados, opción incluida en algunas de las motosierras de STIHL.
-
Mantenga el sistema AV en buen estado. Si la motosierra posee componentes flojos o elementos AV dañados o desgastados, seguramente tendrá niveles más altos de vibración.
-
Mantenga la cadena de aserrado afilada y en buenas condiciones. Una cadena de aserrado sin filo prolongará el tiempo de corte y, cuando se la presione a través de la madera, se incrementarán las vibraciones transmitidas a las manos.
- Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.

ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta motosierra.
Vestimenta adecuada

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.

La vestimenta debe ser resistente y ceñida, pero permitir total libertad de movimiento. Para reducir el riesgo de lesionarse, utilice mamelucos, pantalones largos o zahones que contengan almohadillas de un material resistente a los cortes. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la motosierra. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.

Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Nunca use sandalias, ojotas ni ande descalzo.

Siempre use guantes gruesos (por ejemplo, guantes de cuero o de otro material resistente al desgaste) para manipular la motosierra y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos.

Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y lateral que satisfagan la norma ANSI Z87 "+" (o la norma nacional correspondiente). Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL recomienda que también se use una careta o protector facial sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
LA MOTOSIERRA
Para ver ilustraciones y definiciones de los componentes de la motosierra, consulte el capítulo sobre "Piezas principales".
ADVERTENCIA
No realice modificaciones de ningún tipo en esta motosierra. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a las motosierras de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la motosierra si está dañada, no está debidamente ajustada o mantenida, o no fue armada completa y adecuadamente.
Si la motosierra queda expuesta a cargas excesivas para las cuales no está diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que se encuentre en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas), y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como corresponde. No siga manejando la motosierra si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
USO DE LA MOTOSIERRA
Transporte de la motosierra

ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo. Llevar de un lugar a otro la motosierra con el motor en marcha puede ser extremadamente peligroso.
Si el motor se acelera accidentalmente, la cadena de aserrado puede empezar a rotar. Siempre aplique el freno de la cadena cuando vaya a cargar la motosierra más de unos pocos pasos.

A mano: Cuando vaya a transportar la motosierra a mano, asegúrese de que el motor está apagado y coloque la motosierra en la posición adecuada, es decir, sujétela por el mango superior y mantenga el silenciador alejado de su cuerpo. La protección (funda) de la cadena debe cubrir la cadena de aserrado y la espada, que debe apuntar hacia atrás, en sentido opuesto a la dirección en que usted camine.
En un vehículo: Cuando transporte la máquina en un vehículo, mantenga la cadena de aserrado y la espada cubiertas con la protección (funda) de la cadena. Asegure la motosierra
correctamente para impedir que vuelque, que se dañe o que se derrame combustible.
Combustible
La motosierra STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario).

ADVERTENCIA

La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama expuesta a la motosierra o el combustible. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
Instrucciones para el llenado de combustible

ADVERTENCIA

Elija una ubicación segura
Para reducir el riesgo de incendio y explosión, cargue la motosierra con combustible en una zona bien ventilada, a la intemperie, alejado de llamas, pilotos, calentadores, motores eléctricos y otras fuentes de encendido. Una chispa o llama que está a varios metros de distancia puede encender los vapores. Elija una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la motosierra. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
Permita que la sierra se enfríe antes de quitar la tapa del depósito de combustible

ADVERTENCIA
Dentro del depósito de combustible se puede acumular presión de los vapores del combustible. La magnitud de la presión depende de varios factores, tales como el tipo de combustible empleado, la altitud y la temperatura. Para reducir el riesgo de quemaduras y otras lesiones personales causadas por los escapes de gas, vapores y humo, siempre apague el motor y déjelo enfriar antes de quitar la tapa del depósito de combustible.
El motor es enfriado por aire. Cuando está apagado, ya no se aspira aire de enfriamiento por el cilindro y la temperatura del motor aumentará por varios minutos antes de que empiece a enfriarse. En entornos calientes, el enfriamiento tarda más. Para reducir el
riesgo de quemaduras y otras lesiones personales causadas por los escapes de vapores de gas y humo, deje que la sierra se enfríe. Si resulta necesario cargar combustible antes de finalizar un trabajo, apague el motor y permita que el motor se enfríe antes de abrir el depósito de combustible.
Rocío o "efecto géiser" del combustible
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del depósito de combustible cuando está a presión, se podría causar la liberación explosiva de gasolina, vapores y humos en todas las direcciones. Los escapes de gasolina, vapores o humos pueden causar lesiones personales graves, incluso incendios y quemaduras, y daños a la propiedad, .
El rocío de combustible, a veces descrito como “efecto géiser”, es la expulsión violenta de combustible, vapores y humo que puede suceder en condiciones calientes, o si el motor está caliente y se abre el depósito sin permitir que la sierra se enfríe de modo adecuado. Esto es más probable cuando el depósito está lleno a la mitad o más.
La presión es causada por el combustible y el calor y puede acumularse aun si el motor no ha estado en marcha. Cuando la gasolina del depósito se calienta (por la temperatura ambiente, el calor del motor u otras fuentes), la presión del vapor aumenta dentro del depósito.
Algunas mezclas de gasolina, en particular las diseñadas para uso en invierno, son más volátiles y pueden hacer que los depósitos se presuricen más rápidamente o crear presiones mayores. A alturas grandes, la presurización del depósito de combustible es más probable.
Cómo evitar el rocío de combustible
Si se quita la tapa del depósito cuando está a presión, se podría causar la liberación explosiva de gasolina, vapores y humos en todas las direcciones. Para reducir el riesgo de quemaduras, lesiones graves y daños a la propiedad a causa del rocío de combustible:
- Aténgase a las instrucciones de carga de combustible dadas en este capítulo.
- Siempre suponga que el depósito de combustible está presurizado.
- Permita que la sierra se enfríe antes de quitar la tapa.
- En entornos calientes, el enfriamiento tarda más.
- El motor es enfriado por aire. Cuando está apagado, ya no se aspira aire de enfriamiento por el cilindro y la temperatura del motor aumentará por varios minutos antes de que empiece a enfriarse.
Después de que la motosierra se haya apagado debidamente, aténgase a las instrucciones de seguridad dadas en este capítulo para quitar la tapa. Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta.
Primero revise si hay presión residual por medio de girar la tapa lentamente a la posición de ventilación, aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido contrahorario. Utilice solamente combustible de buena calidad, adecuado para la temporada (mezcla de invierno o de verano). Algunas mezclas de combustible, en particular las mezclas de invierno, son más volátiles y pueden contribuir al rocío de combustible.
Cómo quitar la tapa de combustible sin herramientas: Gire lentamente y deténgase en la posición de ventilación
ADVERTENCIA

Después de permitir que la motosierra se enfríe, quite la tapa de llenado de combustible de modo lento y cuidadoso para liberar la presión acumulada en el depósito:
- Gire la empuñadura hacia arriba y presione la tapa hacia abajo con firmeza (1).
-
Mientras continúa aplicando presión hacia abajo de modo continuo, gire la tapa lentamente en sentido contrahorario a la posición de ventilación (2), aproximadamente 1/8 de vuelta.
-
Si se produce una ventilación significativa, de inmediato vuelva a cerrar de depósito por medio de girar la tapa en sentido horario a la posición cerrada. Permita que la sierra se enfríe adecuadamente antes de abrir el depósito.
- Gire la tapa a la posición abierta (3) solamente después de que el contenido del depósito ya no se encuentre bajo presión. En la posición abierta, la marca de posición exterior (4) de la tapa queda alineada con el símbolo de "desbloqueado" (5) en la carcasa del depósito de combustible.
- Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta. Primero, permita que la sierra se enfríe y luego liberar la presión residual en la posición de ventilación (2).
- Nunca quite la tapa mientras el motor esté caliente o en marcha.
Instalación de la tapa de combustible sin herramientas
ADVERTENCIA

Si la tapa de combustible está mal apretada, la misma puede soltarse o salirse y causar el derramamiento del combustible. Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal instalada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del depósito:
- Levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la abertura del depósito de combustible con la marca deposición exterior (1) alineada con el símbolo de “desbloqueado” (2) del depósito.
- Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario a la posición cerrada (aproximadamente 1/4 de vuelta).
En la posición cerrada, las marcas de posición interior (4) y exterior (1) quedan alineadas con el símbolo de "bloqueado" (3) del depósito de combustible.
- Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa para apretarla.
Tapa desalineada, dañada o rota
ADVERTENCIA

Si la tapa no encaja completamente en la abertura del depósito de combustible cuando se alinean las marcas de posición (1, 2), o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente con relación a la parte superior. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete.
- Ilustraciones A y B: La base de la tapa ha girado prematuramente a la posición cerrada y no se encuentra en la posición inicial adecuada para hacerla girar. El depósito no queda
español / EE.UU
sellado en esta configuración. Nota: En las ilustraciones A y B, las marcas de posición interiores (1) están alineadas con las marcas exteriores (2).
- Ilustración C: La parte inferior de la tapa se encuentra en la posición correcta para instalarla. Nota: En la ilustración C, la marca de posición interior (1) se encuentra debajo de la empuñadura y no está alineada con las marcas exteriores (2).
Para colocar la base de la tapa en la posición inicial adecuada para instalarla:

- Deje caer la tapa en la abertura (A) del depósito de combustible.
- A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario, aplicándole una presión leve, hasta que se asiente completamente en la abertura del depósito de combustible (aprox. 1/4 de vuelta) (B). Esto gira la base de la tapa a la posición inicial adecuada para instalarla (C). La marca de posición exterior (1) de la tapa quedará alineada con el símbolo de “desbloqueado” (2) en la carcasa del depósito de combustible. La marca de posición interior se
encuentra debajo de la empuñadura y no está alineada con las marcas exteriores (1).
- Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal.
Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada. Suspenda el uso de la motosierra y llévela al concesionario autorizado de STIHL para que la repare.
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el combustible se vaporiza en los conductos o en el carburador, lo cual produce burbujas que obstruyen el flujo libre del combustible líquido hacia el carburador. No es posible aliviar ni afectar el bloqueo de vapor por medio de abrir el depósito de combustible. Si se quita la tapa de llenado de combustible sin antes permitir que la motosierra se enfríe de manera adecuada, se puede causar el rocío de combustible. Siempre aténgase a las instrucciones dadas en esta sección al quitar la tapa del depósito de combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor:
- Coloque la palanca de control maestro en la posición de arranque en frío y tire de la cuerda de arranque aproximadamente 20 veces para desalojar el vapor y enviar combustible líquido al carburador.
- Para arrancar la motosierra, mueva la palanca de control maestro a la posición de arranque )( y tire de la cuerda de arranque aproximadamente 10 veces.
- Si la motosierra no arranca, o si vuelve a producirse el bloqueo de vapor, la motosierra está usándose en condiciones demasiado extremas para el combustible utilizado. Suspenda el uso y permita que el motor se enfríe completamente antes de intentar el arranque de la motosierra.
Antes del uso
Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.)
ADVERTENCIA
Siempre revise la motosierra para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de resorte. La palanca de control maestro/interruptor de parada deben moverse fácilmente a las posiciones de parada, 0 y 0. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, la tapa de llenado, conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual (únicamente para motosierras equipadas con una bomba de combustible de mano). No arranque el motor si se observan fugas o daños. ¡Riesgo de incendios! Solicite al concesionario STIHL que repare la motosierra antes de usarla.
ADVERTENCIA
Compruebe que el casquillo esté montado firmemente en la bujía – un casquillo suelto podría causar la formación de arcos que podrían encender los vapores del combustible y causar un incendio.
Para el armado de la espada y la cadena de aserrado, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena de aserrado Oilomatic, la espada y el piñón STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar una espada y cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" del manual de instrucciones, la sección "Fuerzas reactivas incluido el contragolpe."
Ya que las espadas más largas son pesadas y pueden ser más difíciles de manejar, seleccione la espada más corta que satisfaga sus necesidades de corte.
ADVERTENCIA
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena de aserrado. Nunca arranque la motosierra mientras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la sierra). Si durante el corte la cadena de aserrado llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. Nunca trate de ajustar la cadena de aserrado mientras el motor está funcionando.
ADVERTENCIA
Después de ajustar la cadena de aserrado, arranque la motosierra, deje que el motor funcione por un rato y después apáguelo y vuelva a comprobar la tensión de la cadena de aserrado. Es importante mantener la cadena de aserrado correctamente tensada.
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la motosierra pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la espada y la cadena de aserrado estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluido el suelo. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones.
Arranque
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado.
Arrancar y usar su motosierra sin ayuda de otra persona. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones.
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y/o al contacto con la cadena de aserrado, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra. Si la motosierra tiene el sistema de freno de cadena Quickstop Plus, no bastará con aplicar el freno solamente para el arranque, ya que la cadena de aserrado puede empezar a girar a alta velocidad cuando se pulsa el bloqueo del gatillo de aceleración (y se suelta el freno) para accionar momentáneamente el gatillo de aceleración después del arranque.
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso, porque usted podría perder el control de la motosierra.
Hay dos métodos recomendados para arrancar la motosierra.

Con el primer método recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.

El segundo método recomendado para arrancar la motosierra le permite hacerlo sin colocarla en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado, sujete la manija delantera de la motosierra firmemente con la mano izquierda. Mantenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
ADVERTENCIA
Asegúrese que la espada y la cadena de aserrado estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después del arranque, el motor alcanzará, con el bloqueo de aceleración de arranque activado, la velocidad necesaria para embragar el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hacer que gire la cadena de aserrado. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desplazar la palanca de control maestro a la posición de marcha y permitir que el motor se desacelere a marcha en vacío.
Siempre desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
Ajustes importantes

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una motosierra cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones.
Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la motosierra y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Sujeción y control de la motosierra
Siempre sujete la motosierra firmemente con ambas manos mientras el motor está en marcha. Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de aceleración.

Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas).

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de perder el control de la máquina y sufrir lesiones graves o mortales, o causar ese tipo de lesiones a quienes se encuentren cerca del lugar de trabajo, nunca maneje la motosierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte en movimiento.

ADVERTENCIA
Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Proceda con mucho cuidado cuando corte matorrales pequeños, ramas y arbolitos, ya que el material fino puede enredarse en la cadena y ser lanzado contra usted o hacer que pierda el equilibrio.

ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (Iluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
español / EE.UU

Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.

Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la motosierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena de aserrado en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, se pierda el control de la máquina y esta golpee al operador o algún otro objeto. Si la cadena de aserrado en movimiento hace impacto en otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador.
STIHL recomienda que los usuarios inexpertos realicen los cortes de troncos sobre un caballete de aserrar (vea "Corte de troncos pequeños").
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque la motosierra solamente al aire libre, en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo,
aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario asegurarse de que no haya nadie cerca de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la motosierra en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse.

Haga funcionar la motosierra de modo que produzca un mínimo de ruido y emisiones - no haga funcionar el motor sin necesidad y acelérelo solamente para cortar.

ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra (incluido el afilado de la cadena de aserrado) también puede generar polvo, vapores y gases que contengan productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc.

ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo (como el aserrín), los vapores (como la neblina de aceite causada por la lubricación de la cadena) y los gases de escape del motor en su punto de origen, cuando sea posible. Emplee buenas prácticas de trabajo, como utilizar siempre una cadena de aserrado bien afilada (que produzca virutas de madera en lugar de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la motosierra en dirección contraria a la posición del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.

ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No utilice la motosierra para cortar ni alterar productos de asbesto o que contengan asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, suspenda el
español / EE.UU
corte de inmediato y póngase en contacto con su empleador o un representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo

ADVERTENCIA
No maneje la motosierra con el bloqueo del gatillo de aceleración activado. La operación de corte con el bloqueo del gatillo de aceleración activado no permite al operador tener un control adecuado de la velocidad de la cadena de aserrado o la motosierra. Empiece el corte con la motosierra a máxima aceleración, encaje la púa de tope firmemente en la madera (de ser posible) y siga cortando. Para mejorar el control de la motosierra, siempre trabaje con la púa de tope. De lo contrario, la motosierra podría tirarlo bruscamente hacia adelante.

ADVERTENCIA
No toque la cadena de aserrado con la mano ni con ninguna otra parte del cuerpo cuando el motor se encuentre en marcha, aunque la cadena no esté girando.
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente: mueva la palanca de control maestro a STOP (parada), 0 o 0.

ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo.

ADVERTENCIA
La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se acciona el acelerador durante un lapso de varios segundos con la cadena de aserrado aprisionada en la ranura de corte o el freno de la cadena aplicado. En ese caso, podrían sobrecalentarse y dañarse componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja), lo que a su vez aumentaría el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está funcionando a régimen de marcha en vacío.

ADVERTENCIA
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Esta pieza permite reducir el riesgo de lesiones personales en caso de que la cadena de aserrado se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la motosierra si el gancho retenedor de la cadena está dañado o se ha perdido.

ADVERTENCIA
Inspeccione los elementos antivibración periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los elementos antivibración siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda acerca de la sustitución de los elementos antivibración, consulte a su concesionario de servicio STIHL.
Si la motosierra experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), asegúrese siempre de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta motosierra si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV.

ADVERTENCIA
Mientras está cortando con la sierra, asegúrese de que la cadena no toque ninguna materia extraña, como rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir despedidos y dañar la cadena de aserrado o hacer que esta retroceda o rebote.
ADVERTENCIA
Si la cadena de aserrado en movimiento chocara contra una roca u otro objeto macizo, se podrían despedir chispas capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen la vegetación y arbustos secos, en particular cuando el estado del tiempo es caliente y seco. No utilice la motosierra alrededor de materiales inflamables ni de vegetación o arbustos secos, donde exista riesgo de incendio leve o grave. Comuníquese con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE. UU. si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones de la vegetación y el estado del tiempo para el uso de una motosierra.
ADVERTENCIA
Tome precauciones especiales al cortar madera astillada debido al riesgo de lesiones causadas por las astillas afiladas que pueden atraparse y salir lanzadas.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada.
El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden exigir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
español / EE.UU

ADVERTENCIA PELIGRO

Algunas motosierras STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor vuelve a marchar en vacío o se apaga. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre la motosierra en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco, como matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combustibles, mientras esté caliente.


No confie en el aislamiento de la motosierra contra choques eléctricos. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca opere la motosierra cerca de cables (eléctricos, etc.) que puedan conducir corriente eléctrica, y tome medidas de precaución adicionales al realizar cortes cerca de cables eléctricos. Pida que se corte la energía eléctrica antes de empezar a trabajar cerca de líneas eléctricas.
FUERZAS REACTIVAS, INCLUIDO EL CONTRAGOLPE

ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves.

La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si la cadena de aserrado en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido, como un tronco o rama, o bien queda aprisionada, las fuerzas reactivas podrían generarse de inmediato. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
- contragolpe,
- rechazo,
- tirón.

ADVERTENCIA
Contragolpe:

El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada.
Cuando esto sucede, la energía que impulsa a la cadena puede crear una fuerza que mueve a la motosierra en sentido opuesto al movimiento de la cadena, en el punto en el cual ésta reduce su velocidad o se detiene. Esto puede lanzar la espada hacia arriba y hacia atrás de manera instantánea, mayormente en el mismo plano de la espada, posiblemente causando lesiones graves o mortales al operador.

Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo, cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada entre en contacto con la madera o quede aprisionada al cortar una rama, o se la utilice incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas de aserrado y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe.
Norma relativa al contragolpe de las motosierras
Se aplica la siguiente norma con respecto al contragolpe:
- § 5.11 de ANSI/OPEI B175.1-2012
Esta norma, denominada en lo sucesivo "norma sobre contragolpe de las motosierras", establece determinados criterios de desempeño y diseño relacionados con el contragolpe de la motosierra.
Para cumplir con la norma aplicada al contragolpe de las motosierras:
a) Las motosierras que posean una cilindrada inferior a 62 cm ^3 (3,8 pulg ^3 )
- deben tener, en su condición original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte,
- y contar con un mínimo de dos dispositivos destinados a reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, como freno de cadena, cadena de aserrado de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
b) Las motosierras que posean una cilindrada de 62 cm ^3 (3,8 pulg ^3 ) o más - deben tener al menos un dispositivo destinado a reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, como freno de cadena, cadena de aserrado de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computadora para las motosierras que poseen una cilindrada inferior a 62 cm ^3 (3,8 pulg ^3 ) se miden mediante la aplicación de un programa informático para evaluar los resultados de una máquina experimental de contragolpes.

ADVERTENCIA
Los ángulos calculados por computadora indicados en la norma relativa al contragolpe pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden
español / EE.UU
perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento con la norma relativa a contragolpes de motosierras no significa necesariamente que, en caso de que se produzca un contragolpe real, la espada y la cadena de aserrado girarán en un ángulo no mayor que 45°.

ADVERTENCIA
Para que las motosierras con una cilindrada inferior a 62 cm ^3 (3,8 pulg ^3 ) cumplan con los requisitos que la norma estipula en relación con el ángulo de contragolpe calculado por computadora, se deben utilizar únicamente los siguientes accesorios de corte:
- las combinaciones de espadas y cadenas de aserrado que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones, u
- otras combinaciones de espadas y cadenas de aserrado de repuesto, que cumplan expresamente con la norma que rige su uso con la motosierra, o
- una cadena de aserrado de repuesto designada como "cadena de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe
Stihl recomienda utilizar espadas de contragolpe reducido y cadenas de aserrado de bajo contragolpe con
etiquetas verdes en las motosierras equipadas con freno de cadena QuickStop de Stihl.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, no use la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra al concesionario de servicio de STIHL de su localidad. No use la motosierra hasta haber corregido la avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena de aserrado para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop.

En una máquina debidamente mantenida, hay dos mecanismos que activan el freno de la cadena:
- Activación manual: Si se produce un contragolpe, la motosierra se moverá hacia arriba en dirección al operador, en un movimiento de rotación alrededor del mango delantero. El freno se aplica cuando la mano izquierda toca el protector delantero, que es la palanca de activación del freno, y lo empuja hacia delante.
- Activación por inercia: Todas las motosierras de STIHL están equipadas con un freno de cadena QuickStop de activación por inercia. Un impulso de contragolpe lo suficientemente fuerte bastará para aplicar el freno, incluso sin tocar el protector delantero de la mano.
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Por otro lado, si se quita el protector de la mano en una motosierra equipada con freno de cadena Quickstop, se inhabilitará el mecanismo de activación del freno de la cadena.
ADVERTENCIA
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador.
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un mantenimiento adecuado, la cadena de aserrado podría demorar más en detenerse después de la activación o no activarse en absoluto.
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra por encima de la velocidad de marcha en vacío durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena de aserrado esté activado o la cadena se encuentre aprisionada o atrapada en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la carcasa del motor, del embrague y del componente lubricador, y obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la carcasa del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también de que la cadena de aserrado no gire a la velocidad de marcha en vacío (vea las instrucciones mencionadas anteriormente en "Ajustes importantes").
Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas de aserrado. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Hay otras cadenas de aserrado diseñadas para obtener un mejor rendimiento de corte o facilitar el afilado, pero estas también son más propensas al contragolpe.
STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores que poseen etiquetas verdes y tienen una cilindrada inferior a 62 cm ^3 (3,8 pulg ^3 ) con espadas y cadenas de aserrado identificados también con etiquetas verdes, se cumple con los requerimientos que estipula la norma sobre motosierras en relación con el ángulo de contragolpe calculado por computadora, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, y que poseen experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe reducido con etiqueta verde, cadenas de aserrado de bajo contragolpe con etiqueta verde y motosierras equipadas con freno de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios más experimentados como para aquellos que no poseen experiencia en el uso de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apropiada de espada/cadena de aserrado para su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las espadas y cadenas de aserrado con etiquetas verdes están recomendadas para todas las motosierras.
español / EE.UU
ADVERTENCIA
El uso de otras combinaciones de espadas/cadenas de aserrado no indicadas podría incrementar las fuerzas de contragolpe y, por consiguiente, el riesgo de sufrir lesiones por contragolpe. Es posible que, después de la publicación de esta información, se desarrollen nuevas combinaciones de espadas/cadenas de aserrado que también cumplan con la norma al ser utilizadas con ciertas motosierras. Consulte con su concesionario STIHL acerca de dichas combinaciones.
ADVERTENCIA
Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino que están diseñadas para reducir el riesgo de sufrir lesiones por ese factor. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL.
ADVERTENCIA
Aunque la sierra esté equipada con un freno Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una cadena de aserrado de bajo contragolpe, el riesgo de que se produzcan lesiones por contragolpe no desaparecerá. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe.
Cadena de aserrado de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de contragolpe por contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de aserrado de bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de aserrado de bajo contragolpe" es aquella que satisface los requisitos de rendimiento de la norma ANSI/OPEI B175.1-2012 al ser sometida a prueba según las disposiciones de esa norma.
ADVERTENCIA
Existen posibles combinaciones de motosierra y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo contragolpe, que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora que estipula la norma sobre motosierras. Algunas cadenas de aserrado de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motosierra y espada.
ADVERTENCIA
Una cadena de aserrado desafilada o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características de diseño destinadas a reducir la energía de los contragolpes. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Utilice siempre una cadena de aserrado bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido de STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, cuando se las utiliza con las cadenas de aserrado de bajo contragolpe de STIHL con etiqueta verde.
ADVERTENCIA
Cuando se usan con otras cadenas de aserrado más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces para reducir el contragolpe.
ADVERTENCIA
Para tener una motosierra debidamente equilibrada y cumplir con la norma sobre motosierras, solo debería utilizar espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especificaciones del manual de instrucciones de la motosierra.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:
- Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. No la suelte.
- Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento.
-
Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y al cortar ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que puedan quedar enredados fácilmente en la cadena de aserrado.
-
No extienda los brazos más allá de lo necesario.
- No corte más arriba de la altura de los hombros.
- Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración.
- Corte solamente un tronco a la vez.
- Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado.
- No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.
- Esté atento al desplazamiento del tronco o a la intervención de otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena de aserrado.
- Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena de aserrado bien afilada y correctamente tensada.
- Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra.
Guías en forma de arco

ADVERTENCIA
No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe. El uso de una guía en forma de arco con una cadena de aserrado de bajo
contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.
A = Tirón

El tirón se produce cuando la cadena de aserrado en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente por estar aprisionada, quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena de aserrado tira de la motosierra hacia adelante y el operador corre el riesgo de perder el control de la máquina.
El tirón suele producirse cuando la púa de tope de la motosierra no está firmemente sujeta contra el árbol o la rama, y cuando la cadena de aserrado no gira a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera.

ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y matorrales pequeños que puedan enredarse fácilmente en la cadena de aserrado, salir despedidos en dirección a usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
- Siempre empiece el corte con la cadena de aserrado girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.
- El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte.
B = Rechazo

El rechazo se produce cuando la cadena de aserrado en la parte superior de la espada se detiene repentinamente por estar aprisionada, quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena de aserrado puede hacer que la motosierra se mueva rápidamente hacia atrás en dirección al operador, y podría causar la pérdida de control de la motosierra, lo cual, a su vez, podría ocasionar lesiones graves o mortales. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.
español / EE.UU
Para evitar el rechazo
- Esté atento a las fuerzas o situaciones que puedan permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena de aserrado.
- No corte más de un tronco a la vez.
- No tuerza la motosierra al retirar la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, ya que la cadena de aserrado podría quedar aprisionada.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído.
ADVERTENCIA
Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra.
ADVERTENCIA
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales.
Tronzado

El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones.
ADVERTENCIA
Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador.

Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies.


Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco.
Únicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados.
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída.
ADVERTENCIA
Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol.
ADVERTENCIA
Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala

Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2 veces y media de lo largo del árbol con respecto a la persona más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril.
ADVERTENCIA
El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia.
español / EE.UU
Ruta de escape

Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha.
Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
Raíces de zancos grandes

Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado.
Mira

Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la carcasa para verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional

Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte convencional:
- Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
- Corte en un ángulo de aproximadamente 45° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
● Haga un segundo corte horizontal. - Quite el pedazo de 45° resultante.
Técnica de cara libre

Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
- Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
- Corte en un ángulo de aproximadamente 50° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
- Haga un segundo corte desde abajo en un ángulo de aproximadamente 40°.
- Quite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura

- En árboles de tamaño mediano o más grandes, haga cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente.
- Corte no más del ancho de la espada.
Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol.
D = Corte de tala

Técnica convencional y de cara libre:
- Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg) más arriba del centro de la entalla de tala.
● Corte horizontalmente hacia la entalla de tala. - Deje aprox. 1/10 del diámetro sin cortar. Este es el eje de inclinación.
- No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída.
ADVERTENCIA
Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena.
español / EE.UU
E = Eje de inclinación

- Ayuda a controlar la caída del árbol.
- No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída.
Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: Corte en abanico sencillo

Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de diámetro grande

ADVERTENCIA
Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pueden causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte.

Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla.

El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el tronco.

Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente.
Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, sustitución o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si reclama la garantía de algún componente que no
español / EE.UU
ha sido reparado o mantenido debidamente, STIHL puede denegar la garantía.

ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL idénticas a las originales para el mantenimiento y las reparaciones. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Respete rigurosamente las instrucciones de mantenimiento y reparación que figuran en la sección correspondiente de su manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento de este manual.

ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y asegúrese de que la herramienta de corte está detenida antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada.

ADVERTENCIA
No intente llevar a cabo ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajos deben ser realizados únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante o para sujetar el volante a la hora de retirar el embrague, se pueden causar daños estructurales en el volante, que, a su vez, podría romperse.
Use guantes siempre que manipule o lleve a cabo el mantenimiento de las cadenas de aserrado.

ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese de que tanto la bujía como el cable de encendido están siempre limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, esta debe estar bien colocada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido del casquillo puede crear un arco voltaico que puede, a su vez, encender los vapores del combustible y provocar un incendio.

ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de encendido si el casquillo de la bujía se ha retirado de la bujía, o si no está instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.

ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o se ha modificado. Nunca use la motosierra si no tiene colocados los tapones del silenciador. Un silenciador mal mantenido aumenta el riesgo de incendios y puede causar pérdidas de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si el chispero falta o está dañado. Recuerde que el
riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación de los acápites § 4442 o § 4443 del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pastos, a menos que el sistema de escape del motor cuente con un parachispas que satisfaga los requisitos legales y reciba un mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable de garantizar un mantenimiento adecuado del parachispas. Otros estados, u otras entidades/agencias gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Póngase en contacto con el cuerpo de bomberos o con el servicio forestal de su localidad para informarse sobre las leyes y los reglamentos relacionados con los requisitos para la prevención de incendios.
Mantenga la cadena, la barra y el piñón limpios; sustituya los piñones o las cadenas que estén desgastados. Asegúrese de que la cadena está siempre bien afilada. Notará que la cadena está desafilada porque le costará gran esfuerzo cortar madera que normalmente corta fácilmente y porque aparecerán marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.

ADVERTENCIA
Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL cumpla correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, debe estar bien mantenido. Tal como ocurre con los frenos de un automóvil, el freno de la cadena se desgasta cada vez que se utiliza.
El alcance del desgaste variará dependiendo del uso, de las condiciones en que se use la sierra y de otros factores. Un desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena, y lo puede dejar inoperante.
Para que el freno de la cadena funcione de forma correcta y eficaz, la banda de freno y el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin polvo, grasa ni otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de STIHL debe entregarse a personal experto, como el de su concesionario de servicio STIHL, para que la someta a inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo con los intervalos indicados a continuación:
Uso intenso, cada tres meses; uso moderado, dos veces al año; uso ocasional, anualmente.
La motosierra deberá llevarse inmediatamente a mantenimiento también cada vez que el sistema de freno no se pueda limpiar a fondo, o si se produce un cambio en sus características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que encontrará en las últimas páginas de este manual de instrucciones.
No limpie la máquina con una hidrolavadora. El potente chorro de agua podría dañar piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Si va a guardar la máquina durante más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" del manual de instrucciones).
Accesorio de corte
Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra.

- El paso (t) de la cadena de aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponder entre sí.
- El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso.
español / EE.UU
Funda de la cadena

La sierra incluye como equipo estándar una funda para la espada que corresponde al accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea apropiado para la espada. Deberá cubrir toda la longitud de la espada.
La longitud de las espadas guía correspondientes se marca en el costado de la funda.
Montaje de la espada y la cadena
Desconexión del freno de la cadena

- Tire del protector de la mano (4) hacia el mango de control hasta que se escuche un 'clic' – la cadena está desenganchada.
Retiro de la cubierta del piñón de la cadena

- Destornille la tuerca (5) y quite la cubierta (6).
Montaje de la espada

● Gire el tornillo (7) en sentido contrahorario, hasta que el tensor deslizante (8) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja.

- Coloque la espada sobre el espárrago (9) y enganche el vástago del tensor deslizante en el agujero (10).
Instalación de la cadena
ADVERTENCIA
Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados.

- Coloque la cadena alrededor del piñón (11) y sobre la espada. Los filos encima de la espada deben apuntar hacia la punta de la espada.

- Gire el tornillo tensor (7) en sentido horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada.

- Vuelva a colocar la cubierta del piñón – el pasador de pivote en el protector de la mano deben engancharse en el manguito – luego, atornille la tuerca en el espárrago con los dedos.
- Pase al capítulo "Tensado de la cadena de aserrado"
Tensado de la cadena

Tensado durante el trabajo de corte:
- Apague el motor.
- Suelte la tuerca.
- Sostenga la punta de la espada hacia arriba.
- Utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada.
- Mientras aún sujeta la punta de la barra hacia arriba, apriete firmemente la tuerca.
- Pase a "Revisión de la tensión de la cadena".
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
- Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
Revisión de tensión de la cadena

- Apague el motor.
- Use guantes de trabajo para protegerse las manos.
- La cadena debe quedar ajustada firmemente contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano cuando se suelta el freno de la cadena.
- De ser necesario, vuelva a tensar la cadena.
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
- Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%.
INDICACIÓN
El combustible de octanaje inferior a 89 puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento o daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores, por lo cual no debe utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la máquina no está debidamente ajustada, haga que un concesionario de servicio STIHL autorizado revise la máquina y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.
Para asegurar el funcionamiento máximo de su motor STIHL, use el aceite para motor de 2 tiempos de alta calidad. Para asegurar el funcionamiento limpio del motor y para reducir los depósitos de carbono nocivos, STIHL recomienda el uso del aceite para motor de 2 tiempos STIHL Ultra o consulte con su concesionario para obtener un aceite para motor de 2 tiempos plenamente sintético equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la norma EPA y CARB recomendamos el uso del aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice de octanaje elevado y asegura que siempre se utilice la proporción correcta de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite STIHL HP Ultra para motores de dos tiempos para motores de alto rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información
Si no está utilizando MotoMix, use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
El uso de una mezcla de gasolina no apropiada para el tiempo puede aumentar la posibilidad de que se acumule presión en el tanque de combustible durante el funcionamiento.
Por ejemplo, el uso de una mezcla para invierno durante el verano aumenta la presión en el tanque. Siempre utilice la mezcla de gasolina apropiada para el tiempo, la altura y otros factores ambientales.
No use aceites para mezclar con designaciones NMMA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores del combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando MotoMix, mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo
guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
ADVERTENCIA
La agitación del combustible puede causar la acumulación de presión en el envase. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones personales graves o daños a la propiedad debido al rociado del combustible, permita que el envase permanezca en reposo por varios minutos antes de abrirlo. Abra el envase lentamente para aliviar la presión residual. Nunca abra el envase de combustible cerca de fuentes de encendido. Lea y respete todas las advertencias e instrucciones que acompañan al envase de combustible.
| Gasolina gal EE. UU. | Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) oz fl EE. UU. |
| 1 | 2,6 |
| 2 1/2 6,4 | |
| 5 12,8 |
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Llenado de combustible

ADVERTENCIA

Si se quita la tapa de un tanque de combustible presurizado, esto puede provocar la expulsión explosiva de gasolina, vapores y gases del tanque en todas las direcciones. La gasolina, vapores y gases que se expulsan, a veces descritos como rocío de combustible o efecto géiser, pueden causar lesiones personales graves, incluso lesiones por incendios y quemaduras y daños a la propiedad.
La expulsión explosiva del combustible puede suceder cuando el motor está caliente y el tanque se abre cuando está bajo presión. Puede suceder a temperaturas cálidas, aun si el motor no ha estado en marcha. La expulsión explosiva puede ocurrir con mayor probabilidad si el tanque de combustible está lleno a la mitad o más.
Evitar las lesiones por la expulsión del combustible
Siempre aténgase a las instrucciones para el llenado de combustible dadas en este manual:
- Trate todos los tanques de combustible como si estuvieran bajo presión, particularmente si están llenos a la mitad o más.
- Siempre permita que la motosierra se enfrié antes de abrir el tanque de combustible o de llenarlo de combustible; esto toma más tiempo en climas cálidos.
- Nunca intente abrir la tapa girándola directamente a la posición abierta. Gírela primero aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido contrahorario a la posición de ventilación para aliviar la presión residual.
- Nunca intente abrir el tanque de combustible mientras el motor esté caliente o en marcha.
- Nunca abra el tanque de combustible ni llene la motosierra con combustible cerca de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
- Escoja el combustible correcto; utilice combustible fresco y de buena calidad (89 octanos o superior), con una mezcla adecuada para la estación del año.
- Bloqueo por vapor: no quite la tapa de combustible como intento de eliminar el bloqueo por vapor.
Quitar la tapa no tiene efecto alguno sobre el bloqueo por vapor. - Esté consciente de que la expulsión explosiva del combustible es más probable a alturas grandes.

Preparaciones

- Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al depósito.
- Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible lenta y cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
Apertura

ADVERTENCIA
Después de permitir que la motosierra se enfríe, quite la tapa de llenado de combustible de modo lento y cuidadoso para liberar la presión acumulada en el depósito:

- Gire la empuñadura hacia arriba y presione la tapa hacia abajo con firmeza (1).

- Mientras continúa aplicando presión hacia abajo de modo continuo, gire la tapa lentamente en sentido contrahorario a la posición de ventilación (2), aproximadamente 1/8 de vuelta.
- Si se produce una ventilación significativa, de inmediato vuelva a cerrar de depósito por medio de girar la tapa en sentido horario a la
posición cerrada. Permita que la sierra se enfrie adecuadamente antes de abrir el depósito.

- Gire la tapa a la posición abierta (3) solamente después de que el contenido del depósito ya no se encuentre bajo presión. En la posición abierta, la marca de posición exterior (4) de la tapa queda alineada con el símbolo de "desbloqueado" (5) en la carcasa del depósito de combustible.
- Retire la tapa de llenado de combustible.
ADVERTENCIA
Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta. Primero, permita que la sierra se enfríe y luego liberar la presión residual en la posición de ventilación (2). Nunca quite la tapa mientras el motor esté caliente o en marcha.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el depósito - deje un espacio de aire de aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal apretada, la misma puede soltarse o salirse y causar el derramamiento del combustible. Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal instalada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del depósito:

- Levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la abertura del depósito de combustible con la marca deposición exterior (1) alineada con el símbolo de “desbloqueado” (2) del depósito.
español / EE.UU

- Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario a la posición cerrada (aproximadamente 1/4 de vuelta). En la posición cerrada, las marcas de posición interior (4) y exterior (1) quedan alineadas con el símbolo de "bloqueado" (3) del depósito de combustible.
- Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa para apretarla.
ADVERTENCIA
Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está floja, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos. También consultar el procedimiento dado a continuación para colocar la base de la tapa en la posición inicial adecuada para instalarla.
Si no es posible enganchar la tapa de llenado en la caja del depósito

Si la tapa no encaja completamente en la abertura del depósito de combustible cuando se alinean las marcas de posición (1, 2) y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente con relación a la parte superior. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete.
- Ilustraciones A y B: La base de la tapa ha girado prematuramente a la posición cerrada y no se encuentra en la posición inicial adecuada para hacerla girar. El depósito no queda sellado en esta configuración. Nota: En las ilustraciones A y B, las marcas de posición interiores (1) están alineadas con las marcas exteriores (2). - Ilustración C: La parte inferior de la tapa se encuentra en la posición correcta para instalarla. Nota: En la ilustración C, la marca de posición interior (1) se encuentra debajo de la empuñadura y no está alineada con la marca exterior (2).
Para colocar la base de la tapa en la posición inicial adecuada para instalarla:

- Deje caer la tapa en la abertura (A) del depósito de combustible.
- A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario, aplicándole una presión leve, hasta que se asiente completamente en la abertura del depósito de combustible (aprox. 1/4 de vuelta) (B). Esto gira la base de la tapa a la posición inicial adecuada para instalarla (C). La marca de posición exterior (1) de la tapa quedará alineada con el símbolo de "desbloqueado" (2) en la carcasa del depósito de combustible. La marca de posición interior se encuentra debajo de la empuñadura y no está alineada con las marcas exteriores (1).
- Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal.
Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada. Suspenda el uso de la motosierra y llévela al concesionario autorizado de STIHL para que la repare.
Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite de la cadena
Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL BioPlus, el cual es rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial.

ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas.

Preparaciones

- Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al depósito.
- Coloque la máquina de modo que la tapa del depósito quede orientada hacia arriba.
- Abra la tapa del tanque.
Llenado del tanque de aceite de la cadena
- Llene el tanque de aceite de la cadena cada vez que se llene con combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque.
● Cierre la tapa del tanque.
INDICACIÓN
Todavía debe quedar un poco de aceite en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el depósito no desciende, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena y limpie los conductos de aceite; comuníquese con el concesionario para recibir ayuda, de ser necesario. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
Revisión de lubricación de la cadena

La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
INDICACIÓN
Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje por 2 a 3 minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajustela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena".
Freno de la cadena

Inmovilización de la cadena con el freno de la cadena

- en caso de emergencia
- durante el arranque
- a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada cuando la mano izquierda del operador empuja el protector de mano hacia la punta de la espada – o cuando el freno se activa por inercia en ciertas situaciones de contragolpe.
Desconexión del freno de la cadena

- Tire del protector de la mano hacia el mango delantero.
INDICACIÓN
Siempre desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).
El freno de la cadena también ha sido diseñado para activarse por la inercia del protector delantero de la mano
en caso de fuerzas suficientemente altas. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido el mantenimiento adecuado y el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la espada). Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos:
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
Información previa al arranque
Las cuatro posiciones de la palanca de control maestro:

PARADA o 0 - Es necesario empujar la palanca de control maestro hacia la posición de PARADA o 0 para desconectar el encendido. La palanca de control maestro retorna por acción de resorte a la posición de marcha I al soltarla.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido se activa otra vez después de apagar el motor. El motor puede arrancarse por medio de accionar el arrancador con cuerda.
Posición de marcha normal I – el motor está en marcha o puede arrancarse.
Para mover la palanca de control maestro de la posición I a ), oprima el bloqueo del gatillo de aceleración y oprima el gatillo al mismo tiempo.
Posición de aceleración de arranque) (– esta posición se usa para arrancar un motor caliente. La palanca de control maestro se mueve a la posición de funcionamiento normal tan pronto se oprime el gatillo.
Arranque / parada del motor
Posiciones del obturador del estrangulador

Obturador del estrangulador cerrado |→| – para arrancar el motor.
Elija esta posición:
- si el motor está frío
- Si el motor se apaga al accionar el acelerador después del arranque.
- Si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para).
Obturador del estrangulador cerrado |↓| – para arrancar el motor
Elija esta posición:
- Si el motor está caliente, es decir ha estado en marcha durante aprox. un minuto.
- Cuando el motor empieza a encenderse
- Después de corregir la condición de cámara de combustión ahogada.
español / EE.UU
Ajuste de la palanca de control maestro
Para mover la palanca de control maestro de la posición de marcha normal (I) a la posición de arranque (|N|), pulse el bloqueo del gatillo de aceleración y oprima simultáneamente sin soltar el gatillo de aceleración – ahora posicione la palanca de control maestro.
La palanca de control maestro se mueve de la posición de aceleración de arranque (|x|) a la posición de marcha (I) cuando se opriman simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración.
Para parar el motor, mueva la palanca de control maestro en sentido de PARADA o 0 – cuando se suelta la palanca de control maestro, ésta retorna por acción de resorte a la posición de marcha I.
Bomba de combustible manual
Es necesario oprimir el bulbo de la bomba de combustible manual:
- Cuando la arranque por primera vez:
- Si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para).
Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de posicionar la motosierra para el arranque.
En el suelo

- Coloque la motosierra sobre el suelo. Asegúrese de tener los pies bien apoyados – verifique que la cadena no esté en contacto con ningún objeto ni con el suelo.
- Sujete firmemente la sierra en el suelo con la mano izquierda en el mango delantero – el pulgar debe quedar debajo del mango.
- Ponga el pie derecho en el mango trasero y presione hacia abajo.
Entre las rodillas o los muslos

- Sujete el mango trasero bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas.
- Agarre firmemente el mango delantero con la mano izquierda – el pulgar debe quedar debajo del mango.
Arranque
- Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo el mango delantero. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, se podría romper. No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo
lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
Arranque de la motosierra

ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo deben mantenerse alejadas de la zona general de uso de la sierra.

- Oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos diez veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.

- Empuje hacia adelante el protector de la mano – la cadena está bloqueada.

- Oprima el bloqueo del gatillo (1) y tire del gatillo de aceleración (2) al mismo tiempo. Ponga la palanca de control maestro (3) en la posición de aceleración de arranque ( ).
- Ponga la palanca del estrangulador en la posición requerida.
Obturador del estrangulador cerrado (|→|)

- Si el motor está frío (utilice esta posición también si el motor se apaga al accionar el acelerador después del arranque)
Obturador del estrangulador abierto (|↓|)

- Si el motor está caliente, es decir ha estado en marcha durante aprox. un minuto.
- Sujete y arranque la motosierra de la manera descrita.
Cuando el motor empieza a encenderse

- Mueva la palanca del estrangulador (4) a la posición abierta (|↑|).
- Sujete y arranque la motosierra de la manera descrita.
Tan pronto arranque el motor

- Oprima el bloqueo del gatillo y luego tire del gatillo de aceleración (2) momentáneamente – La palanca de control maestro (3) se mueve a la posición de marcha (I) y el motor se desacelera hasta llega a marcha en vacío.

- Tire del protector de la mano contra el manillar de control para soltar el freno de la cadena.
INDICACIÓN
Siempre suelte el freno de la cadena antes de acelerar el motor. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el embrague y el freno de la cadena.
- Después del arranque en frío, caliente el motor a regímenes diferentes - la motosierra está lista para usarse.
A temperaturas ambiente muy bajas
Si la velocidad de marcha en vacío es errática, o la aceleración es débil
- Ajuste el carburador de ser necesario; vea "Ajuste del carburador".
- Si la sierra está muy fría (escarcha o hielo en la máquina), arranque el motor y manténgalo a marcha en vacío alta (con el freno de la cadena desengranado) hasta que alcance la temperatura normal de marcha.
Parada del motor

- Mueva la palanca de control maestro en sentido de PARADA o 0 – cuando se suelta la palanca de control maestro, ésta retorna por acción de resorte a la posición de marcha normal I.
Si el motor no arranca
Si no se movió la palanca de control maestro de la posición de estrangulador cerrado (|¬|) a la de estrangulador abierto (|↑|) con rapidez suficiente luego de que el motor empezara a arrancar, la cámara de combustión podría estar ahogada.
- Quite la bujía – vea "Bujía".
- Seque la bujía.
- Coloque la sierra sobre el suelo.
- Tire de la palanca de control maestro hasta su tope en el sentido de PARADA o 0 y sujétela allí.
ADVERTENCIA
Se puede crear una chispa de encendido si no se sujeta la palanca de control maestro contra la posición de PARADA o 3.
- Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión.
- Suelte la palanca de control maestro; ésta retorna por sí sola a la posición de marcha I.
- Vuelva a colocar la bujía – vea "Bujía".
- Coloque la palanca de control maestro en la posición de aceleración de arranque (|) - aunque el motor esté frío.
- Ahora arranque el motor.
Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque
- Comprima el bulbo de la bomba de combustible manual por lo menos diez veces.
- Ponga la palanca de control maestro en la posición de aceleración de arranque ( )
- Mueva la palanca del estranguladora a la posición cerrada (|→|).
- Dele un tirón a la cuerda de arranque.
- Mueva la palanca del estrangulador a la posición abierta (|↓|).
- Ahora arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el bloque de motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
INDICACIÓN
No empobrezca la mezcla para obtener un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador" -
INDICACIÓN
Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. El funcionamiento del motor a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el bloque de motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).
Revise frecuentemente la tensión de la cadena
Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada pero todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
Cadena a temperatura de funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en la parte inferior de la espada – de lo contrario la cadena puede saltarse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Después de un período prolongado a aceleración máxima
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
- Afloje la cadena si se ha vuelto a tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante el trabajo.
INDICACIÓN
Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Almacenamiento por corto tiempo
Espere que el motor se enfríe. Guarde la máquina con el tanque de combustible lleno en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la máquina".
Cuidado de la espada

- Dé vuelta a la espada – cada vez que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada.
- Limpie regularmente el orificio de entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3).
- Mida la profundidad de la ranura, con el calibrador de rectificación (accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes.
| Tipo de Paso de cadena cadena | Profundidad mínima de ranura |
Picco 1/4 pulg P 4,0 mm (0,16 pulg)
Rapid 1/4 pulg 4,0 mm (0,16 pulg)
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm (0,20 pulg)
Rapid 3/8 pulg; 0,6 mm 0,325 pulg (0,24 pulg)
Rapid 0,404 pulg 7,0 mm (0,28 pulg)
Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada:
- Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada.
Sistema de filtro de aire Limpieza del filtro de aire
Es posible adaptar el sistema de filtro de aire para diferentes condiciones de trabajo al instalar filtros diferentes. Sustitución de un filtro puede ocurrir rápidamente y simplemente.
La sierra viene con un filtro de tela o un filtro de fieltro como equipo estándar.
Filtro de vellón
Para condiciones de funcionamiento normales y zonas de trabajo secas
Filtro de tela
Para condiciones extremadamente frías (con nieve fina o nieve desplazada por el viento o escarcha).
La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor

- Mueva la palanca de control maestro (1) a la posición I.
- Abra el bloqueo giratorio (2) en el sentido de la flecha.
- Quite la cubierta del filtro (3).
- Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro.
- Retire el filtro.
- Golpee ligeramente el filtro para limpiarlo o sóplelo con un chorro de aire comprimido de adentro hacia afuera.
- Siempre sustituya los filtros dañados.
Si el filtro tiene incrustaciones de suciedad:
- Lave el filtro en un limpiador universal STIHL o una solución limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelos.
INDICACIÓN
No use nunca un cepillo para limpiar el filtro de vellón.

- Coloque el filtro (4) en su lugar.
- Coloque la cubierta del filtro.
Gestión del motor Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej. carburación, encendido, sincronización y regulación de las válvulas o la lumbrera).
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento.
Preparaciones
- Apague el motor.
- Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario.
- Revise el chispero del silenciador y límpielo o sustitúyalo de ser necesario.
Ajuste estándar

- Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más que 3/4 de vuelta).
- Gire el tornillo de velocidad baja (L) en sentido horario hasta que tope, y después gírelo en sentido contrario 1/4 de vuelta.
Ajustar la velocidad de marcha en vacío
- Lleve a cabo el ajuste normal.
- Arranque el motor y caliente.
- Deje funcionar el motor a velocidad de marcha en vacío durante 10 segundos antes de ajustar la marcha en vacío.

El motor se para durante el funcionamiento a marcha en vacío
- Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) en sentido horario hasta que la cadena comience a funcionar, y después gírelo una vuelta en sentido contrario.
La cadena funciona mientras el motor está a marcha en vacío
- Gire el tornillo de marcha en vacío (LA) en sentido contrahorario hasta que la cadena se detenga y luego una vuelta completa adicional en el mismo sentido.
ADVERTENCIA
Si la cadena sigue en marcha cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la motosierra.
Funcionamiento irregular a marcha en vacío, aceleración deficiente (aunque el ajuste estándar del tornillo de velocidad baja es correcto)
Ajuste de marcha en vacío con mezcla muy pobre
- Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario, sin pasar más allá del tope, hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de marcha en vacío (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser necesaria si el motor no funciona correctamente:
● Lleve a cabo el ajuste normal.
- Caliente el motor.
- Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope.
INDICACIÓN
Después de que la máquina haya regresado del punto a altura grande, devuelva el carburador al ajuste normal.
Si el ajuste es demasiado pobre existe el riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y calor excesivo.
Chispero en el silenciador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios provocados por partículas calientes que salen despedidas de la máquina, nunca utilice la máquina sin un chispero, o con un chispero dañado. No modifique el silenciador ni el chispero. Para reducir el riesgo de incendios provocados por la acumulación de desperdicios (p. ej., agujas de pino, ramas, hojas), asegúrese de que los tapones del silenciador están en su lugar antes de empezar a trabajar.
INDICACIÓN
De acuerdo con la ley o con los reglamentos de algunos países o estados federados, determinadas operaciones solo se pueden llevar a cabo si se cuenta con un chispero en buen estado.
- Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador.
- Espere a que el silenciador se enfríe.
- Retire la cubierta del piñón de la cadena.

- Suelte el tornillo (1).
● Retire la placa deflectora (2). - Retire el chispero (3).
- Si está sucio, limpie el chispero; si está dañado o muy carbonizado, cámbielo.
- Vuelva a colocar el chispero en su lugar.
- Monte la placa deflectora.
- Si los tapones del silenciador faltan o están dañados, coloque tapones nuevos.
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a marcha en vacío, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía

- Coloque una herramienta adecuada en el lado del casquillo de la bujía.
- Apalanque el casquillo de la bujía.
- Destornille la bujía.
Revisión de la bujía

- Limpie la bujía si está sucia.
- Revise la separación entre electrodos (A) y ajustela de ser necesario – vea "Especificaciones".
- Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. Consulte el capítulo "Especificaciones" en este manual de instrucciones
Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía:
- demasiado aceite en la mezcla de combustible;
- filtro de aire sucio; o
- condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando a aceleración parcial.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo de la bujía (1) bien apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne adaptador SAE desmontable (3). Se puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Esto podría causar lesiones personales graves o daños graves a la propiedad.
- Use únicamente bujías de tipo resistor con bornes sólidos, sin roscas.
Instalación de la bujía
- Atornille la bujía en el cilindro.
- Conecte el casquillo de la bujía (empújelo firmemente).
Almacenamiento de la máquina
Para intervalos de 3 meses o más
- Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada.
- Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
- Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
- Quite la cadena y la espada, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión.
- Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
- Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y espadas, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena.
- Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Revisión del piñón de cadena
- Suelte el freno de la cadena: Tire del protector de la mano hacia el mango delantero.
- Quite la cubierta del piñón, la cadena y la espada.
Cambie el piñón

- después de usar dos cadenas de aserrado o más a menudo
- si las marcas de desgaste (a)en la rueda dentada tienen una profundidad mayor que aproximadamente 0,5 mm (0,02 pulg), ya que esta condición
español / EE.UU
acorta la vida útil de la cadena. Puede usar un calibrador (accesorio especial) para comprobar la profundidad de las marcas de desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rotación con una rueda dentada.
STIHL recomienda el uso de piñones originales de STIHL para asegurar el funcionamiento correcto del freno de la cadena.
Pida a un concesionario de servicio que sustituya el piñón de la cadena. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado
Aserrado sin esfuerzos con una cadena debidamente afilada
Una cadena de aserrado debidamente afilada corta la madera sin esfuerzo, con empujarla muy poco.
Nunca utilice una cadena de aserrado desafilada o dañada – esto causa un aumento en el esfuerzo físico, un aumento en las vibraciones, cortes no satisfactorios y un aumento en el desgaste.
● Limpie la cadena de aserrado
- Revise la cadena de aserrado en busca de roturas y daños en sus remaches
- Sustituya los componentes dañados o averiados de la cadena y adapte estas piezas a las piezas restantes en lo que respecta a la forma y nivel del desgaste – modifique según corresponda
Las cadenas de aserrado con picas de carburo (Duro) son particularmente resistentes al desgaste. Para obtener los mejores resultados en el afilado, STIHL recomienda acudir a los concesionarios de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El cumplimiento con los ángulos y dimensiones que se indican a continuación es absolutamente necesario. Una cadena de aserrado mal afilada – especialmente si tiene calibradores de profundidad muy bajos –
puede aumentar la propensidad a contragolpes de la motosierra – ¡riesgo de lesionarse!
Paso de cadena

La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona del calibrador de profundidad de cada cortador.
Marca (a) Paso de cadena pulg mm
7 1/4 P 6,35
1 ó 1/4 1/4 6,35
6, P o PM 3/8 P 9,32
2 ó 325 0,325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
4 ó 404 0,404 10,26
El diámetro de la lima a utilizarse depende del paso de la cadena – vea la tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de los cortadores durante el afilado.
Afilado y ángulos de placa lateral

A Angulo de afilado
Las cadenas de aserrado STIHL se afilan con un ángulo de 30°. Las cadenas desgarradoras, que se afilan con un ángulo de 10°, son la excepción. las cadenas desgarradoras tienen una X en su designación.
B Ángulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se obtiene automáticamente cuando se utilizan el portalima y la lima correctos.
Formas de dientes Ángulo (°)
A B
Micro = Dientes semicince- 30 75 lados, por ejemplo:
por ejemplo: 63 PS3,
26 RS, 36 RS3
Cadena desgarradora, por 10 75
ejemplo: 63 PMX, 36 RMX
Los ángulos deberán ser idénticos para todos los cortadores de la cadena de aserrado. Ángulos con variaciones: Movimiento áspero y desigual de la cadena de aserrado, aumento en el desgaste – hasta el punto de causar la rotura de la cadena.
Portalima

Siempre utilice un portalima (accesorio especial, vea la tabla de "Herramientas de afilado") al afilar las cadenas de aserrado a mano. Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de afilado.
¡Utilice únicamente las limas especiales para cadenas de aserrado! Los otros tipos de limas no son adecuados para dar la forma y el tipo de corte.
Comprobación de los ángulos

El calibrador de afilado STIHL (accesorio especial, consulte la tabla "Herramientas de afilado") – una herramienta universal para revisar el afilado y ángulo de las placas laterales,
el ajuste del calibrador de profundidad y la longitud de las picas, al igual que para limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
Afilado correcto
- Seleccione las herramientas de afilado según el paso de la cadena
- Fije la espada en un tornillo de banco de ser necesario
- Bloquee la cadena de aserrado – empuje el protector hacia delante
- Para avanzar la cadena de aserrado, tire del protector hacia el manillar: Esto suelta el freno de la cadena. Con el freno de cadena Quickstop Plus, también hay que oprimir el bloqueo del gatillo de aceleración
- Afile con frecuencia, quitando poco material – dos o tres pasadas de la lima usualmente son suficientes para un afilado sencillo


- Guíe la lima: horizontalmente (a un ángulo recto con respecto a la superficie lateral de la espada) según el ángulo especificado – según las marcas del portalima – apoye el portalima en la cabeza de la pica y en el calibrador de profundidad
- Lime únicamente de dentro hacia fuera
- La lima afila únicamente en la pasada de ida – levante la lima para la pasada de retorno.
- No lime las tiras ni los eslabones impulsores
● Gire la lima levemente con regularidad para evitar desgastarla de modo desigual - Para eliminar las rebabas de afilado, utilice un trozo de madera maciza
- Revise el ángulo con un calibrador
Todos los cortadores deberán tener longitud igual.
Si hay variaciones en la longitud o altura de los cortadores, se causa el movimiento irregular de la cadena de aserrado y hasta su rotura.
- Todos los cortadores deberán limarse a una longitud igual a la del cortador más corto – en el caso ideal, se solicita a un concesionario que haga este trabajo con un afilador eléctrico
Ajuste de calibrador de profundidad

El calibrador determina la profundidad a la cual el cortador penetra la madera, y por lo tanto regula el grosor de las astillas.
a Distancia especificada entre el calibrador de profundidad y el borde cortante
Cuando se cortan maderas blandas en temporada no helada, la distancia puede aumentarse por hasta 0,2 mm (0,008 pulg).
Paso de cadena Calibrador de profundidad Distancia (a)
pulg (mm) mm (pulg)
1/4 P (6,35) 0,45 (0,018)
1/4 (6,35) 0,65 (0,026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
0,325 (8,25) 0,65 (0,026)
3/8 (9,32) 0,65 (0,026)
0,404 (10,26) 0,80 (0,031)
Reducción de calibradores de profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena.
- Revise el ajuste del calibrador de profundidad después del afilado

- Coloque el calibrador de afilado (1) adecuado para el paso en la cadena de aserrado y presiónelo contra el cortador que se desea revisar – si el calibrador de profundidad sobresale más allá del calibrador de afilado, será necesario modificar el calibrador de profundidad
Cadenas de aserrado con eslabón impulsor con saliente (2) – la parte superior del eslabón impulsor con saliente (2) (con marca de servicio) se baja al mismo tiempo que el calibrador de profundidad del cortador.

ADVERTENCIA
El resto del eslabón impulsor con saliente no debe limarse; de lo contrario esto puede aumentar la propensidad de culatazos con la motosierra.

- Modifique el calibrador de profundidad de modo que quede a ras con el calibrador de afilado

- Después rectifique el borde anterior del calibrador de profundidad hasta dejarlo paralelo con respecto a la marca de servicio (vea la flecha) – al hacer esto, tenga cuidado de no bajar el punto más alto del calibrador de profundidad

ADVERTENCIA
Si los calibradores de profundidad quedan muy bajos, se aumenta la propensidad de contragolpes con la motosierra.

- Coloque el calibrador de afilado sobre la cadena de aserrado – el punto más alto del calibrador de profundidad deberá estar a aras con el calibrador de afilado
- Después del afilado, limpie la cadena de aserrado completamente, quitándole las partículas metálicas y el polvo – lubrique la cadena de aserrado completamente
- En caso de que la cadena de aserrado pasará por un período prolongado sin usarse, guárdela en condición limpia y lubricada
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
| Paso de cadena Lima redonda | Lima redonda Portalima Calibrador de afilado | Lima cuadrada ahusada | Juego de afilado1) | |||||
| pulg | (mm) | mm | (pulg) | Número de pieza | Número de pieza | Número de pieza | Número de pieza | Número de pieza |
| 1/4 P | (6,35) | 3,2 | (1/8) | 5605 771 3206 | 5605 750 4300 | 0000 893 4005 | 0814 252 3356 | 5605 007 1000 |
| 1/4 | (6,35) | 4,0 | (5/32) | 5605 772 4006 | 5605 750 4327 | 1110 893 4000 | 0814 252 3356 | 5605 007 1027 |
| 3/8 P | (9,32) | 4,0 | (5/32) | 5605 772 4006 | 5605 750 4327 | 1110 893 4000 | 0814 252 3356 | 5605 007 1027 |
| 0,325 | (8,25) | 4,8 | (3/16) | 5605 772 4806 | 5605 750 4328 | 1110 893 4000 | 0814 252 3356 | 5605 007 1028 |
| 3/8 | (9,32) | 5,2 | (13/64) | 5605 772 5206 | 5605 750 4329 | 1110 893 4000 | 0814 252 3356 | 5605 007 1029 |
| 0,404 | (10,26) | 5,5 | (7/32) | 5605 772 5506 | 5605 750 4330 | 1106 893 4000 | 0814 252 3356 | 5605 007 1030 |
1) consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado
Información para mantenimiento
| Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación solo son aplicables a condiciones de trabajo normales. Cuando trabaje en condiciones difíciles (entornos con mucho polvo, madera muy resinosa, madera de árboles tropicales, etc.), o durante más tiempo que en un día normal, deberá acortar los intervalos indicados según corresponda. Si solo usa la herramienta ocasionalmente, alargue los intervalos según corresponda. | Antes de empezar a trabajar | Tras finalizar el trabajo y/o a diario | Cada vez que llene el tanque | Semanalmente | Mensualmente | Anualmente | En caso de avería | En caso de daños | Cuando sea necesario | |
| Máquina completa | Inspección visual (condición general, fugas) X | X | ||||||||
| Limpiar X | ||||||||||
| Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo de aceleración, palanca del estrangulador, interruptor de parada, palanca de control maestro (dependiendo del equipamiento) | Prueba de funcionamiento X X | |||||||||
| Freno de la cadena | Prueba de funcionamiento X X | |||||||||
| Encargar revisión al concesionario1) | X | |||||||||
| Bomba de combustible manual (si la hubiera) | Revisar X | |||||||||
| Solicitar reparación a un concesionario especializado1) | X | |||||||||
| Recogedor de combustible/filtro del tanque de combustible | Revisar X | |||||||||
| Limpiar, cambiar inserto de filtro X X | ||||||||||
| Cambiar X X X | ||||||||||
| Tanque de combustible Limpiar X | ||||||||||
| Tanque de aceite lubricante Limpiar X | ||||||||||
| Lubricación de la cadena Revisar X | ||||||||||
| Cadena de aserrado | Revisar; preste atención al afilado X | X | ||||||||
| Revisar la tensión de la cadena X X | ||||||||||
| Afilar X | ||||||||||
| Espada | Revisar (desgaste, daño) | X | ||||||||
| Limpiar y dar la vuelta | X | |||||||||
| Desbarbar | X | |||||||||
| Cambiar | X | X | ||||||||
| Piñón de la cadena | Revisar | X | ||||||||
| Filtro de aire | Limpiar X X | |||||||||
| Cambiar X | ||||||||||
| Elementos antivibración | Revisar X | X | ||||||||
| Solicitar sustitución al concesionario de servicio1) | X | |||||||||
| Toma de aire de la carcasa del ventilador Limpiar | X X X | |||||||||
| Aletas del cilindro Limpiar X X | ||||||||||
| Carburador | Revisión del ajuste de ralentí: la cadena de aserrado no debe girar | X | X | |||||||
| Ajuste del ralentí; en caso necesario, solicite al concesionario especializado la reparación de la motosierra1) | X | |||||||||
| Bujía | Ajustar distancia entre electrodos X | |||||||||
| Cambiar tras 100 horas de funcionamiento | ||||||||||
| Tornillos y tuercas accesibles (salvo tornillos de ajuste) | Apretar2) | X | ||||||||
| Chispero del silenciador | Encargar revisión al concesionario1) | X | ||||||||
| Encargar limpieza; si fuera preciso, encargar al concesionario especializado que lo cambie1) | X | |||||||||
| Gancho retenedor de la cadena | Revisar X | |||||||||
| Cambiar X | ||||||||||
| Etiqueta de información de seguridad Cambiar X | ||||||||||
1) STIHL le recomienda que acuda a un concesionario de servicio de STIHL
2) Cuando use por primera vez una motosierra profesional (con una potencia de 3,4 kW o superior), apriete los tornillos del bloque de cilindro tras un tiempo de funcionamiento de entre 10 y 20 horas
Componentes importantes

1 Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador
2 Cubierta de la caja del carburador.
3 Tornillos de ajuste del carburador
4 Silenciador con chispero
5 Cubierta del piñón de la cadena
6 Piñón de la cadena
7 Freno de la cadena
8 Tensor de cadena
9 Gancho retenedor de la cadena
10 Espada
11 Cadena de aserrado Oilomatic
12 Púa de tope
13 Tapa de llenado de aceite
14 Tapa de llenado de combustible
15 Protector delantero de la mano
16 Mango delantero (manillar)
17 Mango de arranque
18 Palanca del estrangulador
19 Bomba de combustible
20 Casquillo de bujía
21 Gatillo de aceleración
22 Palanca de control maestro
23 Bloqueo de gatillo de aceleración
24 Mango trasero
25 Protector trasero de la mano
Definiciones
1 Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.
2 Cubierta de la caja del carburador.
Cubre el filtro de aire y el
carburador.
3 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
4 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios.
5 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el embrague y el piñón.
6 Piñón de la cadena
La rueda dentada que impulsa la cadena de aserrado.
7 Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la rotación de la cadena. Es activado manualmente por el operador o por inercia en una situación de contragolpe.
8 Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena.
9 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el operador sea golpeado por la cadena si llega a romperse o salirse de la espada.
10 Espada
Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado.
11 Cadena de aserrado Oilomatic Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores.
12 Púa de tope
Un tope dentado para retener firmemente la sierra contra la madera.
13 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el depósito de aceite.
14 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de combustible.
15 Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas sobresalientes y ayuda a impedir que la mano izquierda toque la cadena si llega a deslizarse fuera del mango. También sirve de palanca para activar el freno de la cadena.
16 Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano izquierda ubicada en la parte delantera de la sierra.
17 Mango de arranque
El mango del arrancador usado para arrancar el motor.
18 Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla.
19 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío.
20 Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido.
21 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor.
22 Palanca de control maestro Palanca para controlar el estrangulador, acelerador de arranque, posiciones del interruptor de funcionamiento y parada.
23 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración.
24 Mango trasero El mango para apoyar la mano derecha ubicado en la parte trasera de la sierra.
25 Protector trasero de la mano Suministra protección adicional para la mano derecha del operador.
Punta de la espada El extremo expuesto de la espada (No se muestra; vea el capítulo "Tensado de la cadena de aserrado")
Embrague Acopla el motor al piñón de la cadena cuando se acelera el motor sobre la velocidad de marcha en vacío. (no se muestra)
Sistema antivibración El sistema antivibración incluye varios elementos antivibración diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor y del accesorio de corte a las manos del operador. (no se muestra)
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Extended = 300 horas
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 194 C
Cilindrada: 31,8 cm³ (1,94
pulg3)
Diámetro: 38 mm (1,5 pulg)
Carrera: 28 mm
(1,10 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293: 1,4 kW (1,9 bhp)
Marcha en vacío: 3.000 r/min
Velocidad admisible
máxima (con acce-
sorio de corte): 13.000 r/min
Sistema de encendido
Electrónico
Bujía (tipo
resistencia): NGK CMR 6 H
Distancia entre
0.5 mm
electrodos:
(0,020 pulg)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Capacidad del depó-
sito de combustible: 0,27 l (9,1 oz fl)
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio controlada por velocidad y plenamente automática
Capacidad del depó-
espada y cadena) 3,5 kg (7,7 lb)
Accesorios de corte
Accesorios de corte recomendados que satisfacen el requisito de ángulo de contragolpe calculado de 45 grados estipulado en la Sección 5.11 de la norma ANSI/OPEI B175.1-2012 cuando se utiliza en este modelo de motosierra (consulte el capítulo "Medidas de seguridad y Técnicas de manejo"):
Espadas Rollomatic E
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de 30, 35, 40 cm (12, 14, espada: 16 pulg)
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,1 mm (0,043 pulg)
Piñón de
punta: 7 dientes
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de 30, 35, 40, 45 cm (12, espada: 14, 16, 18 pulg)
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,3 mm (0,05 pulg)
Piñón de
punta: 9 dientes
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de 25, 30, 35 cm (10, 12, espada: 14, pulg)
Paso: 6,35 mm (1/4 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,1 mm (0,043 pulg)
Piñón de
punta: 8 dientes
La longitud de corte real será menor que la longitud de espada que se indica.
Espadas Rollomatic E Light
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de 25, 30, 35 cm (10, 12, espada: 14 pulg)
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,1 mm (0,043 pulg)
Piñón de
punta: 7 dientes
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de 30, 35, 40 cm (12, 14, espada: 16 pulg)
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,3 mm (0,050 pulg)
Piñón de
punta: 9 dientes
La longitud de corte real será menor que la longitud de espada que se indica.
Espadas Carving E
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de
espada: 30 cm (12 pulg)
Paso: 6,35 mm (1/4 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,1 mm (0,043 pulg)
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de
espada: 30 cm (12 pulg)
Paso: 6,35 mm P (1/4 pulg)
Ancho de
ranura: 1,3 mm (0,05 pulg)
La longitud de corte real será menor que la longitud de espada que se indica.
Cadena de aserrado con paso de 3/8 pulg
Cadena de aserrado STIHL de bajo contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Serie Micro Mini 3 (61 PMM3) Tipo 3610
Paso: 9,32 mm (3/8
pulg) P
Grueso de eslabón 1,1 mm
impulsor: (0,043 pulg)
Cadena de aserrado STIHL de bajo contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Micro 3 (63 PM3) Tipo 3636
Picco Super 3 (63 PS3) Tipo 3616
Picco Duro 3 (63 PD3) Tipo 3612
Paso: 9,32 mm (3/8
pulg) P
Grueso de eslabón
impulsor: 1,3 mm (0,05 pulg)
Cadena de aserrado STIHL (con etiqueta amarilla)
Picco Super (63 PS) Tipo 3617
Picco Micro (63 PM) Tipo 3613
Paso: 9,32 mm (3/8
pulg) P
Grueso de eslabón
impulsor: 1,3 mm (0,05 pulg)
Piñón de la cadena
6 dientes para paso de 3/8 pulg (piñón de dientes rectos)
Cadena de aserrado con paso de 1/4 pulg
Cadena de aserrado STIHL de bajo contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Micro 3 (71 PM3) Tipo 3670
Paso: 6,35 mm (1/4
pulg) P
Grueso de eslabón 1,1 mm
impulsor: (0,043 pulg)
Piñón de la cadena
8 dientes para paso de 1/4 pulg (piñón de dientes rectos)
Cadena de aserrado de 1/4 pulg
Cadena de aserrado STIHL (con etiqueta amarilla)
Rapid Micro Spezial (13 RMS)
Tipo 3661
8 dientes para 1/4 pulg (piñón de dientes rectos)
español / EE.UU
Para satisfacer el requisito de ángulo de contragolpe calculado de 45 grados dado en la Sección 5.11 de la norma ANSI/OPEI B175.1-2012, utilice las cadenas de aserrado de repuesto mencionadas previamente o en otro lugar que STIHL indique que satisfagan ese requisito cuando se las usa con este modelo de motosierra, o usar cadenas de aserrado clasificadas como "de bajo contragolpe" según la norma ANSI/OPEI B175.1-2012.
Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de espada/cadena hayan sido desarrolladas después de la publicación de este manual, consulte con su concesionario STIHL acerca de las recomendaciones más recientes de STIHL.
Pedido de piezas de repuesto
Sírvase anotar el modelo de su motosierra, el número de serie, como también los números de pieza de la espada y la cadena de aserrado en los espacios provistos. Con ello se facilitará el pedido.
La espada y la cadena de aserrado están expuestas a desgaste normal. Al comprar estas piezas, indique siempre el modelo de la sierra y los números y nombres de las piezas.
Modelo

Número de serie

Número de pieza de la espada

Número de pieza de la cadena

Vea "Especificaciones", en este manual, para los accesorios de corte de contragolpe reducido recomendados.
Información de reparación
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de STIHL ^® y, en ciertos casos, el símbolo G _® de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del sistema de control de emisiones de aire, consulte la garantía de sistemas de emisiones dada en este manual.
Desecho
Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país.

No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos.
Garantía limitada Declaración de garantía de
Política de garantía limitada de STIHL Incorporated para piezas y componentes no relacionados con las emisiones
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte para el sistema de control de emisiones y para los componentes relacionados con el sistema de emisiones.
STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales
No para California
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.
español / EE.UU
El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Se recomienda el registro de producto, por lo que STIHL tiene un medio para ponerse en contacto con usted si alguna vez hay una necesidad de comunicar información sobre la reparación o el retiro acerca de su producto, pero no es necesaria con el fin de obtener el servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza de control de emisiones garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente de control de emisiones y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que un componente relacionado con el sistema de control de emisiones cubierto por la garantía está defectuoso.
Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define especificamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
- Filtro de aire
- Carburador (si corresponde)
- Bomba de combustible
- Estrangulador (sistema de enriquecimiento de arranque en frío) (si corresponde)
- Varillajes de control
- Múltiple de admisión
- Sistema de encendido por magneto o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica)
- Volante
- Bujía
- Válvula de solenoide (si corresponde)
- Válvula de inyección (si corresponde)
- Bomba de inyección (si corresponde)
- Carcasa del acelerador (si corresponde)
- Cilindro
- Silenciador
- Convertidor catalítico (si lo tiene)
- Tanque de combustible
- Tapa de tanque de combustible
- Línea de combustible
- Adaptadores de línea de combustible
- Abrazaderas
- Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:
● reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
- reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated,
y
español / EE.UU
- la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
Solo para California
Sus derechos y obligaciones de garantía
El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2021 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas del estado para reducir la contaminación del aire. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor pequeño para uso fuera de carretera por los intervalos mencionados más adelante, siempre que dicho motor o equipo no haya estado expuesto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado que causara la falla del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede incluir componentes tales como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, los tanques y tuberías de combustible (para combustible líquido o en vapor), tapas de combustible, válvulas, envases, filtros, abrazaderas y otros componentes relacionados. Además, puede incluir mangueras, correas, conectores y otros grupos asociados con el control de emisiones.
En los casos en que exista una condición amparada por la garantía, STIHL Incorporated reparará su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante en relación con la garantía
El sistema de control de gases de escape y de evaporaciones del motor de su equipo para uso fuera de carretera tiene una garantía de dos años. Si alguno de los componentes de su motor relacionados con el sistema de control de emisiones está defectuoso, será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario en relación con la garantía
Como propietario de un motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento necesario que figura en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda que guarde todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que se hagan en su motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar la garantía basándose únicamente en el hecho de que faltan los recibos o de que el
propietario no se ha asegurado de que se llevan a cabo todas las tareas de mantenimiento programadas.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle la garantía si el motor o uno de sus componentes han fallado debido a maltrato, a un descuido, a un mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas.
Usted tiene la responsabilidad de llevar el motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio de STIHL en cuanto surja el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben realizarse en un tiempo razonable, de no más de 30 días. Si tiene cualquier duda sobre sus derechos y sus responsabilidades en relación con la garantía, póngase en contacto con un representante del servicio de atención al cliente de STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere, escriba a
Cobertura por parte de STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cualquier comprador subsiguiente que su motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, en el momento de la venta, de modo que cumplen todos los reglamentos sobre emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cualquier comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos de fabricación y fallos en los materiales que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos sobre emisiones aplicables durante un período de dos años.
Periodo de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el día en que el comprador inicial adquiera el motor del equipo utilitario. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, STIHL Incorporated lo sustituirá sin costo alguno para el propietario.
No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo de denegación de la garantía. STIHL Incorporated no asumirá responsabilidad alguna por fallas en los componentes cubiertos por la garantía causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido.
La garantía que cubre los componentes relacionados con las emisiones se interpretará de la manera siguiente:
- Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla durante el período de garantía, el fabricante debe repararlo o sustituirlo de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía.
-
Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Una frase de las instrucciones por escrito en la que se afirme, por ejemplo, "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Cualquier componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse por el resto del período de garantía.
-
Cualquier componente cubierto por la garantía para el que esté programada una tarea necesaria de mantenimiento en las instrucciones por escrito requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el periodo de tiempo anterior al primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del momento programado
español / EE.UU
para sustituirlo por primera vez, el fabricante del motor debe reparar o sustituir dicho componente de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Cualquier componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse por el resto del período previo al primer punto de sustitución programado para el componente.
- La reparación o sustitución de cualquier componente cubierto por la garantía debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones de garantía sin costo alguno para el propietario.
- No obstante lo expuesto en la subsección (4) más arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión.
- Al propietario no se le debe cobrar el trabajo de diagnóstico que establece que el componente garantizado está realmente defectuoso, siempre y cuando este trabajo de diagnóstico se lleve a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o concesionario de servicio de STIHL autorizado. Cualquier trabajo de este tipo se llevará a cabo sin costo alguno para el propietario si se determina que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para llevar a cabo las tareas de mantenimiento o reparación cubiertas por la garantía en los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones. La pieza de repuesto se facilitará al propietario sin costo alguno. STIHL Incorporated es responsable de los daños que sufran otros componentes del motor por la ausencia de una pieza cubierta por la garantía que todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de emisiones
Filtro de aire, carburador (si corresponde), bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), si corresponde, varillajes de control, múltiple de admisión, sistema de encendido por magneto o electrónico (módulo de encendido o unidad de control electrónica), volante, bujía, válvula de solenoide (si corresponde), válvula de inyección (si corresponde), bomba de inyección (si corresponde), carcasa del acelerador (si corresponde), cilindro, silenciador, convertidor catalítico (si corresponde), tanque de combustible, tapa de combustible, tubería de combustible, adaptadores de tubería de combustible (para combustible líquido o en vapor), abrazaderas, fijaciones.
Dónde reclamar el servicio de garantía
Lleve el producto STIHL a cualquier concesionario de servicio de STIHL autorizado.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto ha sido la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior, cualquier ajuste de un componente que tenga un dispositivo limitador instalado de fábrica y funcione correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
STIHL ^8
G
La combinación de colores anaranjado- gris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476)




AutoCut®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común


4-MIX ^TM
BioPlus ^TM
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ^TM
FixCut ^TM
IntelliCarb ™
Master Control Lever ^TM
Micro ^TM
Pro Mark ^TM
Quiet Line ^TM
STIHL M-Tronic ^TM
STIHL OUTFITTERS ^TM
STIHL PICCO ^TM
STIHL PolyCut ^TM
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ^TM
STIHL RAPID ^TM
STIHL SuperCut ^TM
TapAction ^TM
TrimCut ^TM
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
español / EE.UU

WARNING
Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.

ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción.
