KENWOOD TK-3180 - Radioaficionado

TK-3180 - Radioaficionado KENWOOD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TK-3180 KENWOOD en formato PDF.

📄 50 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice KENWOOD TK-3180 - page 2
Ver el manual : Français FR Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Radio portátil profesional VHF/UHF
Marca KENWOOD
Modelo TK-3180
Categoría Radioaficionado
Bandas de frecuencia VHF (136-174 MHz) o UHF (400-470 MHz) según versión
Número de canales 128 canales programables
Potencia de salida 5 W (ajustable baja potencia)
Tipo de batería Li-ion recargable 7,4 V
Capacidad de la batería 1800 mAh aproximadamente
Autonomía típica Aproximadamente 12-15 horas en modo recepción/transmisión 5-5-90
Dimensiones (Al x An x Pr) 56 x 126 x 36 mm
Peso (con batería y antena) Aproximadamente 350 g
Antena Antena flexible desmontable
Conector de antena SMA
Tipo de micrófono Micrófono integrado con altavoz
Funciones principales Escaneo de canales, squelch, tono CTCSS/DCS, bloqueo de teclado, modo ahorro de energía, indicador de batería baja
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave y seco. No usar disolventes.
Seguridad Usar únicamente baterías y cargadores aprobados. No exponer al agua o calor excesivo.
Piezas de repuesto y reparabilidad Batería, antena, clip de cinturón, cargador disponibles. Reparación por un centro autorizado.
Información general Manual de instrucciones de 50 páginas disponible para descarga. Período de garantía: 2 años (variable según país).

Preguntas frecuentes - TK-3180 KENWOOD

¿Cómo programar los canales en el TK-3180?
La programación de los canales se realiza mediante un software de PC dedicado (KPG-87D) y un cable de programación. Consulte el manual para más detalles.
¿Cuál es el alcance máximo del TK-3180?
El alcance depende de las condiciones: en campo abierto hasta 5-10 km. En ciudad, se reduce a 1-3 km.
¿Cómo ajustar el nivel de squelch?
Utilice el botón giratorio Squelch ubicado en la parte superior. Gírelo hasta que desaparezca el ruido de fondo.
¿Cómo activar el bloqueo del teclado?
Mantenga presionada la tecla Lock (a menudo la tecla #) durante 2 segundos. Aparece un icono de candado.
¿Qué batería es compatible con el TK-3180?
Use la batería Li-ion KNB-29N o KNB-30N (7,4 V, 1800 mAh). Otras baterías KENWOOD pueden ser compatibles.
¿Cómo recargar la batería?
Coloque la radio en el cargador KSC-31 o KSC-32. La luz roja indica carga, verde cuando está completa.
¿Puedo usar el TK-3180 en modo VHF y UHF?
No, cada versión está dedicada a una banda. Verifique el modelo: TK-3180E para VHF, TK-3180U para UHF.
¿Cómo restablecer la radio a los valores de fábrica?
Apague la radio, mantenga presionadas las teclas PTT y Monitor, luego enciéndala. Se borrarán todos los ajustes.
¿Qué hacer si la radio no enciende?
Verifique la batería: cárguela o reemplácela. Asegúrese de que los contactos estén limpios. Si el problema persiste, contacte a un centro de servicio.
¿Dónde descargar el manual completo del TK-3180?
El manual está disponible gratuitamente en formato PDF en notice-facile.com o en el sitio oficial de KENWOOD.

Preguntas de los usuarios sobre TK-3180 KENWOOD

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Radioaficionado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TK-3180 - KENWOOD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TK-3180 de la marca KENWOOD.

MANUAL DE USUARIO TK-3180 KENWOOD

MANUAL DE INSTRUCCIONES

RICETRASMETTITORE FM VHF/

RICETRASMETTITORE FM UHF

Apreciamos su elección de KENWOOD para sus aplicaciones de radio móvil. Creemos que este transceptor fácil de usar le proportiocrará un medio de communicatoriable que技术支持rá a su personal al mayoro de productividad. Los transcriptores KENWOOD incorporean la Tecnología más avanzada. Como的结果ado,creemos que quedarà complacido con la calidad y lascharacteristicas de este producto.

MODELOS CUBIERTOS EN ESTE MANUAL

  • TK-2180: Transceptor de FM VHF
    TK-3180: Transceptor de FM UHF

AVISOS AL USUARIO

La ley gubernamental prohibe la operation de radiotransmisores no autorizados dentro de los territorios que se encuentran bajo el control del gobernio.
La operation illegal es castigable mediante multa o encarcelamento, o ambos.
Solicite el servicios solamente a un的技术ico calidad.

SEGURIDAD: Es importante que el operador conozca yenta la peligros comunes derivados del uso de cualquier transceptor.

PRECAUTIONS

No cargue el transceptor y la batería si estáojados.
- Compruebe que no hay ningún objeto metalico interpuesto entre el transceptor y la bateria.
No utilise OPCiones no indicadas por KENWOOD.
- Si el chasis defundacion uotra pieza del transceptor resultara dañada, no toque ninguna de dichas piezas.
- Si conecta un micrófono- auricular o auricular al transceptor, reduzca el volumen del aparato. Tenga cuidado con al nivel cuando desactive el silenciamiento.
- No lie el cable del micrófono alrededor del cuello cuando está cerca de máquinas que pudieran-pillar el cable.
No coloque el transceptor sobre superficies inestables.
- Asegürese de que el extremo de la antenna no le roce los ojos.
- Cuando utilise el transceptor para transmissions prolongadas, el radiador y el chasis se recalentarán. No toque这些东西 bajo la bateria.
Nosumerja el transceptor en el agua.

Apache el transceptor en los siguientes Lugares:

  • En ambientes explosivos (gas inflamable, partículas de polvo, polvos metálicos, polvos de grano, etc.).
  • Al repostar combustible o quando está aparcido en una gasolinera o estación de servicios.
  • Cerca de explosivos o centro de voladuras.
    En aviones.
    Encentros medicos o circa de personas con marcapasos.

KENWOOD TK-3180 - PRECAUTIONS - 1

PRECAUCION

No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningúnconcepto.
- No coloque el transceptor encima oerca de un sistemas de bolsa de aire (airbag) cuando el vehiculo está en funciona. Al inflarse la Bolsa de aire, el transceptor可以选择 salir expulsado y golpear al conductor o a los pasajeros.
- No transmita tocando el terminal de la antenna o si sobresale alguna pieza metálica de la cubierta de la antenna. Si Transmite en este momento,oulda sufrir una quemadura por alta freqencia.
- Si detecta un olor anormalo huo procedente del transector, disconecte la alimentacion, retire la bateria del aparato ypongase en contacto con su proveedor KENWOOD.
- El uso del transceptor cuando conduce pueda infringing las leyes de tráfico. Consulte y respete el regramento de tráfico de su País.
No someta el transceptor a temperatas extremadamente altas o bajas.

CONTENIDO

DESEMBALAJE Y COMPROBACION DEL EQUIPO 1

ACCEsORIOS SUMINISTRADOS 1

PREPARACION 2

PRECAUCIONES CON LA BATERIA 2

INSTALACION/EXTRACCION DE LA BATERIA (OPCIONAL) 7

INSTALACION DE LA ANTENA (OPCIONAL) 8

INSTALACION DEL GANCHO PARA CINTURON 8

INSTALACION DE LA TAPA SOBRE EL CONECTOR UNIVERSAL 9

INSTALACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ O MICROFONO-AURICULAR (OPCIONAL) 9

DISPOSICION FISICA 10

PANTALLA 12

FUNCTIONES PROGRAMABLES 14

OPERACIONES BASICAS 16

INTRODUCCION 16

ENCENDIDO Y APAGADO 16

AJUSTE DEL VOLUMEN 17

SELECTION DE UNA ZONA Y CANAL 17

TRANSMISSION 18

RECEPCION 18

EXPLORACION CONVENCIONAL 19

ANADIR A LA EXPLORACION/ BORRAR DE LA EXPLORACION 19

REVISION DE EXPLORACION 20

EXPLORACION PRIORITARIA 20

CHARLA SILENCIAR (QT) / CHARLA SILENCIAR DIGITAL (DQT) 21

TONO SELECTIONABLE POR EL OPERADOR (OST) 21

SENALIZACION DE 5 TONOS 22

Cómo REALIZAR UNA SELCALL (LLAMADA SELECTIVA) 22

TRANSMISSION DE UN MENSAJE DE ESTADO 23

RECEPCION DE SELCALLS Y MENSAJES DE ESTADO 24

REVISION DE LOS MENSAJES GUARDADOS EN LA MEMORIA DE ESPERA 25

FleetSync: FUNCION DE LOCALIZACION ALFANUMÉRICA DE 2 Vías ....... 26

SELCALL (LLAMADA SELECTIVA) 26
MENSAJES DE ESTADO 27
MENSAJES CORTOS 29
MENSAJES LARGOS 29

LLAMADAS DTMF (MULTIFRECUENCIA DE DOBLE TONO) 30

MARCACION MANUAL 30
MARCACION AUTOMÁTICA 30
RELLAMADA 30
ID DE CONEXION/ DESCONEXION 31
SENALIZACIONDTMF 31
BLOQUEO DEL TRANSCEPTOR 31

TRANSMISSION ACTIVADA POR VOZ (VOX) 32

LLAMADAS DE EMERGENCIA 34

OPERACIONESAVANZADAS 35

SELECTION DE UNA POTENCIA DE TRANSMISSION 35
CIRCUVALACION 35
MONITOR/ DESACTIVAR SILENCIAMIENTO 36
BLOQUEO DE LAS TECLAS 37
CODIFICADOR 37
RELOJ 38
LUZ DE FONDO DEL TRANSCEPTOR 38

OPERACIONES DE FONDO 39

TEMPORIZADOR DE TIEMPO LIMITE (TOT) 39
BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL) 39
ECONOMIZADOR DE BATERIA 39
INDICADOR DE POTENCIA DE BATERIA 40
INDICADOR DE POTENCIA DE SENAL 40
SENAL DE INICIO/ FIN DE TRANSMISSION 40

UNIDAD DE GUIA DE VOZ Y GRABADA OPTIONAL VGS-1 41

GRABADORADEVOZ 41
Guia de Voz 43

Note: LasSIGUIENTES instruCCIONedes preparacionsonparausrpor su proveedor KENWOOD,uncento de serviceKENWOOD autorizzato,o la fabrica.

Desembale el transceptor con cuidado. Recommendamos que antes de tirar el material de embalaje, identifique los elementos indicados en la tablasumaiente. Si falta algo o se ha producido algo daño durante el transporte, presente inmediamente una reclamación a la Empresa de transporte.

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

AlrificioNúmero de PiezaCantidad
Gancho para cinturónJ29-0710-XX1
Tornillo del gancho para cinturónN30-3008-XX2
Tapa del conector universalB09-0625-XX1
Tornillo de conector universalN08-0548-XX1
Manual de instructccionesB62-1760-XX1

KENWOOD TK-3180 - UNIDAD DE GUIA DE VOZ Y GRABADA OPTIONAL VGS-1 41 - 1

Gancho para cinturón + tornillos

KENWOOD TK-3180 - UNIDAD DE GUIA DE VOZ Y GRABADA OPTIONAL VGS-1 41 - 2

Tapa del conector universal + tornillo

No utilise baterías o cargadores de baterías no recommendados por KENWOOD.

KENWOOD TK-3180 - UNIDAD DE GUIA DE VOZ Y GRABADA OPTIONAL VGS-1 41 - 3

PRECAUCION

No reçage la bateriai si ya está Completely cargada. Esteouldereducir la vidautilde la bateriao inclusodanlarly.
Una vez recargada la baturia, desconectela del cargador. Si se restablece la alimentacion del cargador (se conecta afterwards de haberse desconnectado), el proceso de recarga empezarar de nuevo y la baturia se sobrecargará.
No utilise el transceptor cuandoas carga la bateria. Se recomienda apagar (OFF) el(transceptor durante la carga.
Para evitar rígos de incidência o dãños, no cargue la batería si está o el transistor está mojados. Que el agua de la batería o del transistor utilizes un año seco antes de la carga.
No cortocircuite los terminales de la bateria niarroje la bateria al fuego.
No intente retiring la carcasa de la batería.

CARGA DE LA BATERIAS

Para poder los procedimientos de carga, consulte el manual de instrucciones de cargador de la batería.

Información sobre la batería de iones de litio (optional):

La bateria contiene objetivos inflamables, como disolvente organico. Su uso inaproviado puede hacer que la bateria se rompa y se incende o generate calor extremo, que se detenero o se produzcanothersodos de dañosa la batería. Observe lassiguientesprohibuciones.

KENWOOD TK-3180 - Información sobre la batería de iones de litio (optional): - 1

PELIGRO

iNo desensamble o reconstruya la bateria!

La bateria cuenta con una función de seguidad y un circuito de proteccion para evacitar peligos. Si sufren daños graves, la bateria podria recalentarse, despender humo, romperse o incendiarse.

iNo cortocircuite la bateria!

No una los terminals +y- con ningún tipo de metal (como un sujétapapeles o un alambre). No transporte ni guarde la bateria en contentadoso que contengan objetos metálicos (como alambres, collares de cadena u horquillas). Si se produce un cortocircuito en la bateria, circularara gran cantancia de electricidad y la bateria pourrait recalmentarse,(desprender humano, romperse o incendiarse. tambiénoulda poder produir el calentamento de objetos metálicos.

iNo incinere la bateria ni le aplique calor!

Si se funde el aislante, se daña la función de seguidad o el ventilador de salute de gases o se prende el electrolyto, la bateria podía recalentarse, despérender humo, romperse o incendiarse.

iNo use o deje la bateria circa del fuego, estufas, uOTHER generadores de calor (zonas por encima de 80^)

Si el separador de poleros se funde debido a alta temperatura, podra producirse un cortocircuito interno en las celulas individales y la batería podra tener calor, humo, romperse o incendiarse.

  • iNosumerja la bateria en agua o deje que se moje de ningún或其他 modo!

Si el circuito protector de la bateria resulta dañado, la bateria podra cargarse con una corriente (o tension) extrema, pudiendo producirse una reación química anormal. La bateria podra tener calor o desprender humo, romperse o incendiarse.

iNo cargue la bateria cerca del fuego o bajo la luz directa del sol!

Si el circuito protector de la baturia的结果a dano, la baturia podria cargarse con una corriente (o tension) extrema y podria producirse una reactivacion quimica anomal. La baturia podria tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iUtilice únicamente el cargador especialificado y observe los requisitos de cargo!

Si searga la bateria en conditionesdistinctas alaspecificadas(auna temperatura superioral valor regulado,tensiono corriente muy superior al valor regulado o con un cargador modificado),esta se podria sobrecargar o sufrir una reacion quinca anomal. La bateria podria tener calor o desprenderhmo,romperse o incendiarse.

  • iNo perfore la bateria con ningún objeto, ni la golpee con ningún instrumento ni la pise!

De hacerlo, podria romper o deformar la batería, provocando un cortocircuito. La batería podria tener calor o desprésder humano, romperse o incendiarse.

iNo golpee ni tire la bateria!

De recibir un impacto, la bateria podra sufir una fuga, tener calor o desperrender humo, romperse o incendiarse. Si el circuito de proteccion de la bateria se daña, la bateria podra cargar una cantidad de electricidad (o tension) anomal y podria producir una reacion quimica anomal. La bateria podra generar calor o desponder hmo, romperse o incendiarse.

iNo utilise la bateria si presente uno tipo de dano!

La bateria podra tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

iNo suelde nada directamente a la bateria!

Si se funde el aislante, se daña la función de seguidad o el ventilador de salute de gases, la batería podra tener calor o humano, romperse o estar en llamas.

iNo invierta la polaridad de la bateria (ni los terminales)!

Al cargar una batería invertida, podría producirse una reación química anormal. En algunos casos, en la descarga puede circular una gran cantidad imprevista de electricidad. La batería podría tener calor o despenrender humo, romperse o incendiarse.

iNo cargue o conecte la bateria de forma invertida!

La bateria tiene poles positivos y negativos. Si la bateria no se conecta suavamente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerce, compruebe la polaridad. Si la bateria se conecta al cargador de forma invertida, se inverteira la carga y podria producirse una reccion quimica anormal. La bateria podra genera calor o desponderer humo, romperse o incendiarse.

iNo toque la bateria si está rota yiene fugas!

Si el liquido electrolito de la batería llegara a entrada en los ojos, lávesellos con agua fresca lo antes posible, sin froterlos. Vaya al hospital immediamente. Si no se trata,oulda causar problemas a la vista.

KENWOOD TK-3180 - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

iNo cargue la bateria durante más tiempo del indicado!

Si la bateria no ha terminado de cargarse, incluso una vez transcurrido el tiempo espacioso, detenga la carga. La bateriaouldra tener calor o despenrender humo, romperse or incendiarse.

  • iNo coloque la batería bajo de unorno microondas o un recipiente de alta presión!

La bateria podría tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iMantenga las baterias perforadas y con fugas lejos del fuego!

Si la bateria Tiene fugas (o despendre un mal olor), refirela de inmediato de las zonas inflamables. La fuga del electrolito de la bateria peut prender en llamas fácilmente y hacer que la bateria emita humos o se incendie.

iNo utilise una bateria anormal!

Si la bateria despende un mal olor, presente una coloracion distinta, deformacion o anormalidad por whomerootwo motivo, retirela del carrador o equipo operativo y abstengase deutilizarla. La bateria podria generar calor o despenrender homo, romperse o incendiarse.

USO DE LA BATERIA DE IONES DE LITIO

Cargue la batería antes de usarla.
- Para mantener la descarga de la bateriaía al minimo, retire la bateria del equipo cuando no la esté utilizando. Guarde la bateria en un lugar seco y fresco.
- Cuando vaya a guardar la bateria durante un periodo prolongado de tiempo:

1 Retire la batería del equipo.
2 A ser possible, descargue la bateria.
3 Guarde la bateria en un lugar seco y fresco (por debajo de los 25^ ).

CHARACTERISTICAS DE LA BATERIA DE IONES DE LITIO

  • A medida que la batería se carga y descarga una y otra vez, su capacité disminuye.
    Aún cuando no se utilizes, la batería se degrada.
    La bateria tarda más tiempo en cargar en ambientes fríos.
  • La vida de la bateria se reduce cuando se carga y descarga en ambientes más calurosos. La bateria se degrada más rápidamente cuando se almacena en un lugar caluroso. Nocede la bateria bajo de vehículos o cerca de calefactores.
  • Cuando disminuya el tiempo de funciona en la bateria, excepte Completely cargada, cambiela. La carga y descarga continua de la bateria puede producir la fuga del electrilo.

INSTALACION/EXTRACCIONDELA BATERIA(OPCIONAL)

1 Alinee las guías de la batería con las ranuras correspondentes en la parte posterior del transceptor y luego apriete la batería fuertamente hasta que quede encajada en su situó.

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION/EXTRACCIONDELA BATERIA(OPCIONAL) - 1

2 Coloque el ciere de seguidad en posicion para evacar que accidentalmente se presione el picaporte de liberacion y se suele la bateria.

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION/EXTRACCIONDELA BATERIA(OPCIONAL) - 2

3 Para extraer la bateria, suba el cierre de seguidad, presione el picaporte de liberacion y luego separe la bateria del transceptor.

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION/EXTRACCIONDELA BATERIA(OPCIONAL) - 3

Notas:

Para levantar el cierre de seguridad de la batería, utilise un trozo de plástico endurecido o de metal, como un destornillador que noonga más de 6 mm de ancho y 1 mm de grosor. Es fundamental que colque el instrumento únicamente bajo el borde del cierre de seguridad para no做不到 el picaporte de liberación.
Antes de cargar una bateria conectada al transceptor, cerciorese de que el cierre de seguridad está enclavado correctamente.
Cuando utilise el transceptor con una bateria de iones de litio o Ni-MH enzonas con una temperatura ambiente de -10^ o inferior, es possible que se reduzca el tiempo de configuracion.

INSTALACION DE LA ANTENA (OPCIONAL)

Sujete la antenna por su base y enrosoquela en el conector de la parte superior del transceptor,HCIiendola girar hacla derecha,hasta que quede asegurada.

Note:Esta antenna no es un mango, ni un llavero ni un punto de acoplimiento del micrófono/ altovoz. Si usa la antenna para"These fines, podra dñaarla y mermar el rendimiento del transceptor.

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DE LA ANTENA (OPCIONAL) - 1

INSTALACION DEL GANCHO PARA CINTURON

Cuando sea necessario, acople el gancho para cinturón sirviéndose de los dos tornillos de 3 × 8 mm que se suministran.

Nota: Si el gancho para cinturón no está instalado, es possible que el lugar donde se acoplá se recaliente durante una transmisión prolongada o cuando sedea en un entorno caldeado.

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DEL GANCHO PARA CINTURON - 1

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DEL GANCHO PARA CINTURON - 2

PRECAUCION

Al instalar el gancho para cinturón, no utilise ningún pegamento Diseñado para evitár que se sueiten los tornillos, ya que podra dañar el transceptor. El ester acrílico contenido en这些东西 pegamentos Podrá agrietar el panel posterior del transistor.

INSTALACION DE LA TAPA SOBRE EL CONECTOR UNIVERSAL

Si no utilizes un micrófono/ altovoz o micrófono-auricular optional, Coloque la tapsa sobre el conector universal sirviendose del tornillo de 4 x 6 mm suministrado. Asegúrese de que la tapa encaja firmamente en el conceptor.

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DE LA TAPA SOBRE EL CONECTOR UNIVERSAL - 1

INSTALACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ o MICROFONO-AURICULAR (OPCIONAL)

1 Inserte la guía del conductor del micrófono/ altavoz en la ranura del conductor universal.
2 Afiance el conector en su situó sirviendose del tornillo.

Note: Cuando no utilise un microfono/ altavoz o microfono-auricular (optional), colque la tapsa sobre el conductor universal.

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ o MICROFONO-AURICULAR (OPCIONAL) - 1

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ o MICROFONO-AURICULAR (OPCIONAL) - 2

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ o MICROFONO-AURICULAR (OPCIONAL) - 3

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ o MICROFONO-AURICULAR (OPCIONAL) - 4

① Conector de antenna

Girelo para activar su función programable {pagina 14}.

③ Interruptor de encendido/ control de volumen
Gírelo hacía la derecha para encender el transceptor. Gírelo paraaabustar el nivel de volumen. Gírelo Completelya tmente hacer la izquierda para apagar el transceptor.
④ Indicador de transmisión/ occupied/llamada

Este indicator LED se ilumina de color rojo durante la transmisión, verde cuando recibe una llama y naranja cuando recibe una llama codificada (es decir, senales DTMF de 5 tonos, etc.).

⑤ Tecla auxiliar (naranja)

Pulsela para activar su funcional programable {pagina 14}.

Coloque el cierre de seguridad en posición para evacitar que accidentallymente se presione el picaporte de liberación y se suele la bateria (págrina 7).

⑦ Picaporte de liberacion

Pulse el picaporte de liberación para soltar y extraer la bateria [págin7].

⑧ Tecla lateral 1

Pulsela para activar su funcional programable {pagina 14}.

⑨ Conmutador de presionar para parler PTT

Presióno y hace al microfondo para llamar a una emisora.

10 Tecla lateral 2

Pulsela para activar su funcional programable {pagina 14}.

⑪ Teclas S, A,

Pulsela para activar sus functions programables {pagina 14}.

12 Teclado DTMF

Pulse las teclas del teclado para realizar llamadas DTMF {pagina 30} o para activar sus functions programables {pagina 14}.

13 Conector universal

Conecte un micrófono/ altavoz o un micrófono-auricularAquí {págin9}.Si no lo va a conectar,deje colocada la tapa suministrada.

KENWOOD TK-3180 - INSTALACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ o MICROFONO-AURICULAR (OPCIONAL) - 5

IndicatorDescripción
Muestra la zona y los númeroos de canal. Su proveedor pueda programar la zona, y los nombres de canal con un máximo de 12 caracteres en lugar de númeroos. también muestra los mensajes FleetSync y de 5 tonos recibidos.
Muestra la zona y los númeroos de canal. también muestra los númeroos de lista de los tonos selecciónables por el operador.
Muestra la potencia de las señales recibidas. Una antenna y las 3 barras de potencia indica que la seals es fuerte, cuando que la antenna sola (sin barras de potencia) indica que las señales son débiles.
Aparece cuando monitor o desactivar silenciamiento está activado.
Aparece cuando se ha Activado la funciona circunvalación.
Aparece cuando utilizes el modo exploración o@msteadas la zona selecciónada sea una zona voto o llama en canal libre.
Parpadea cuando recibe un número. Se ilumina cuando se guarda un número en la memoria deespera.
P:Aparece cuando el canal selecciónado se programa como prioritario. P'representa el canal prioritario 1, P.representa el canal prioritario 2 y P.representa los canales prioritarios 1 y 2.
JEste icono no se utilizes en este transceptor.
LAparece cuando el canal selecciónado utilizes potencia de transmisión baja.
Aparece cuando se activa la funciona de codificador.
MMuestra el estado de energia de la batería como alto, suficiente, bajo o muy bajo.
-Aparece cuando la zona selecciónada seañade a la secuencia de exploración.
-Aparece cuando se activa la funciona de grabación automática en la.option VGS-1.
-Aparece cuando se activa un mensaje de respuesta automática en la option VGS-1.
-Aparece cuando el canal selecciónado seañade a la secuencia de exploración.
-Aparece cuando se haactivado la funciona VOX.
-Aparece cuando se haactivado la funciona AUX.
-Aparece cuando se haactivado la funciona OST.

Las teclas auxiliar, lateral 1, lateral 2, S, A, y el teclado DTMF {páginas 10 y 11} se pueda programar con las unidades que se enumeran a continuación. Consulte a su proveedor para Obtener más información acerca de estas unidades.

Note: El selector puede programarse como CH/GID arriba/abajo o zona arriba/ abajo.

• Mensaje de repuesta automática1,2• Bloqueo de las teclas Luz
• Marcación automática• Trabajador solitario
• Programación de marcación automática• Potencia de transmisión bajo Monitor
• AUX• Monitor momentáneo Ninguno
• Llamada 1 - Llamada 6• OST
• CH/GID abajo• Reproducción2
• CH/GID abajo (continuo)• Seleección de canal prioritario Espera
• Rellamada CH/GID• Introducir recepción3
• CH/GID arriba• Exploración
• CH/GID arriba (continuo)• Borrar/añadir a exploración
• Introduccion de canal• Codificador
• Reloj• Código de codificación Selcall
• Dígito 1x abajo3• Selcall + estado
• Dígito 10x abajo3• Atenuación del altavoz5
• Dígito 1x arriba3• Nivel de silenciamiento
• Dígito 10x arriba3• Desactivar silenciamiento
• CH/GID directo 1 - 5• Desactivar silenciamientomomentaneamente
• Seleección de CH/GID directo 1 - 5• Estado
• Caracter de visualización• Circunvalación
• Emergencia4
• Volumen fijo
• Función
• CH/GID inicial
• Seleección de CH/GID inicial
  • Contraseña del transceptor
    Zona arriba
  • Recordatorios de voz ^2
  • Zona abajo (continuo)
  • VOX
  • Zona abajo
    Borrar/añadir zona
  • Zona arriba (continuo)

1 "Mensaje de repuesta automatica"solepuedutilizarssparaFleetSync.
2 "Mensaje de respuesta automatica", "Reproduccion" y "Recordadores de voz" solo puede programarse cuando se ha instalado la tarjeta VGS-1 optional.
3 "Dígit o 1x abajo", "Dígit o 10x abajo", "Dígit o 1x arriba", "Dígit o 10x arriba" y "Introducir recepción" solo pueda programarse para llamas de 5 tonos.
4 "Emergencia" solo puede programarse en la tecla auxiliar (naranja) y en la tecla PF1 del micrófono/ altovoz KMC-25 optional.
5 "Atenuación del altovoz" sólo pueda programarse en las teclas PF1 y PF2 del micrófono/ altovoz KMC-25 optional.

OPERACIONES BÁSICAS

INTRODUCCION

Su proveedor能把 programar el transceptor con las zonas convencional, voto, voto con sealsilacion y llamada en canal libre. El transistor能把 controlar hasta 128 zonas de hasta 250 canales en cada zona y un total maximum combinado de 512 canales. Las zonas, los canales y las functions de这些 son programadas por el proveedor.

ENCENDIDO Y APAGADO

Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacía lareshera para encender el transceptor.

  • Suena un pitido breve y se ilumina la pantalla por un instante.
  • Si la funciona contraseña del transceptor está programada, "PASSWD" aparecerá en la pantalla. Debe introducir la contraseña para desbloquear el(transceptor.Consulte la sección "Contraseña del transistor" más adelante.

Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacía la izquierda para apagar el transceptor.

CONTRASEÑA DEL TRANSCCEPTOR

Para introducir la contraseña utilizando el teclado DTMF:

1 Pulse las teclas DTMF correspondientes a los dígitos de la contraseña.
- Pulse la tecla A o # para barrar un parcial Incorrecto. Pulse de forma prolongada la tecla A o # para barrar todos los parcerales introduccidos.
2 Pulse la tecla S o para confirmar la contraseña.
- Si introduce una contraseña incorrecta, sonará un tono de error y el transceptor permanecerá bloqueado.

Para introducir la contraseña sin usar el teclado DTMF:

1 Gire el selector para selectionar un digito.
2 Pulse la tecla C> para acceptar el digito especialido y partir alARRYING.
- Pulse la tecla A o # para:borrar un parcacter incorrecto. Pulse de forma prolongada la tecla A o # para:corralllos los caracteres introduccidos.
3 Pulse la tecla S para confirmar la contraseña.
- Si introduce una contraseña incorrecta, sonará un tono de error y el transceptor permanecerá bloqueado.

AJUSTE DEL VOLUMEN

Gire el interruptor de encendido/ control de volumen paraaabstar el volumen. Hacia la derechaurrenta el nivel de volumen y hacla izquierda, lo reduce.

SELECTION DE UNA ZONA Y CANAL

Selección la zona deseada mediante el selector o las teclas programadas con la funciona zona arriba/ zona abajo.

Selección el canal o ID de grupo deseado mediante el selector o las teclas programadas con la función CH/GID (canal/ ID grupo) arriba/ CH/GID (canal/ ID grupo) bajo.

Se puede programar nombres para las zonas y canales, de hasta 12 caracteres cada uno. Sin embargo, para que quepan en la pantalla, dichos nombres han de abreviarse. Su proveedor pueda definir el nombre de zona con una longitudue 0 a 12 digitos. Los nombres de canal se reducirán adecuadamente para encajjar en la pantalla de 12 digitos.

Por exemple, si el nombre del canal es “-CHANNEL 1-” y el nombre de zona es “KENWOOD” y su proveedor establece el nombre de zona en 3 digitos, aparecerá losignificante en la pantalla:

KENWOOD TK-3180 - SELECTION DE UNA ZONA Y CANAL - 1

TRANSMISSION

1 Selecciona la zona y el canal deseados mediante el selector y las teclas zona o CH/GID.

  • En las zonas voto, voto con sealsilacion y llama en canal libre, el canal se selecciona automatisticamente.

3 En las zonas convencionales, pulse la tecla programada con la funciona monitor o desactivar silenciamiento para comprobar si el canal está libre.

  • Si el canal está occupied, espere hasta que quede libre.

4 Presione el conmutador PTT y hace al micrófono. Suelte el conmutador PTT para recibir.

Para Obtener una calidad de sonido optima en la emisora receptora, sujete el micrófono a 3ó4cm de la boca.

  • En las zonas voto y voto con sealsilacion, el transceptor busca el repetidor más proximo y transmitte a工程技术 de su fecuencia.

  • En las zonas llama en canal libre, el transceptor busca un canal libre y empieza a transmitir enDICHO canal.

RECEPCION

1 Selecciona la zona y el canal deseados mediante el selector y las teclas zona o CH/GID.

  • Si lo deseña también puede activar la funciona exploración en las zonas convenciones.

  • En las zonas voto y voto con sealsilacion, el transceptor busca automaticallyla senal mas fuerte y recibe en dicha fecuencia.

  • En las zonas llamada en canal libre, el transceptor busca automaticallymente una seals y recibe en dicho canal.

2 Cuando oiga la voz del interlocutor,whelming a ajustar el volumen según sea necesario.

Si la funciona exploración está programada,oulda explorar canales o zonas convenciones pulsando la tecla programada con la funciona exploración. La funciona exploración puede utilizar como exploración unica o exploración multi.

  • Exploración unica sólo vigila los canales de la zonaactualmente selecciónada, que se hayan asignado a la secuencia de exploración. Si se ajusta para巴斯car canales prioritarios, se exploraran los canales prioritarios también no estén en la zonaactualmente selecciónada.
  • Exploración multi vigila todos los canales de cada zona, que se hayan和地区 a la secuencia de exploración.

Para activar la exploración, pulse la tecla programada con la funciona exploración.

  • El Icono y "SCAN" o la zona inicial y el número canal aparecen en la pantalla.
  • Cuando la zona selección seañade a la secuencia de exploración, el indicator de incorporación de zona ( ) aparece en la pantalla. Cuando el canal selección seañade a la secuencia de exploración, el indicator de incorporación de canal ( ) aparece en la pantalla.
  • Cuando se recibe una llama, se detiene la exploración y se muestran los digitos de la zona y del canal. Presione el commutador PTT y hace al microfondo para contestar la llama. Si se suelta el commutador PTT y no se reciben más señales, el transceptor proseguirá la exploración una vez transcurrido un tiempo de retardo predeterminado.

Para finalizar la exploración, pulse Nuevoamente la tecla exploración.

ANADIR A LA EXPLORACION/ BORRAR DE LA EXPLORACION

Pulse la tecla programada con la funciona Borrar/añadir a exploración, paraañadir cada canal a la secuencia de exploración o eliminarlo de dicha secuencia.

  • Cuando el canal seleccionado se注定e a la sequencia de exploracion, el indicator de incorporation de canal ( ) aparece en la pantalla.

Pulse la tecla programada con la funciona Borrar/añadir zona, para añadir cada zona a la secuencia de exploración o eliminarla de dicha secuencia.

  • Cuando la zona seleccióna seañde a la sequencia de exploración, el indicator de incorporación de zona ( ) aparece en la pantalla.

REVERSION DE EXPLORACION

Puede seleccionar canales y zonas iniciales mediante el selector y las teclas zona o CH/GID.

Existen ocho temas de revisiones de exploracion programables por el proveedor.

  • Reversión aULTa llamada: Como zona y canal de reversión nuevos se asigna la ultima zona/ canal recibida.
  • Reversión aULTimautilizada: Como zona y canal de reversión nuevo se asigna la ultima zona/ canal en la que se respondido.
  • Seccionada: Como zona y canal de reversión nuevos se asigna laULTima zona/ canal seleccionada.
  • Seccionado + talkback: Si durante la exploracion se cambia de zona/ canal, como zona y canal de reversión nuevos se asigna la zona/ canal nuevo que se acaba de selectionar. El transceptor "responde" en el canal de recepcion actual.
  • Prioritario 1/ Prioritario 2: Si su proveedor ha programado un canalprioritario (ya sea Prioritario 1 o Prioritario 2),DICHO canal es la zona y canal de reversion nuevo.
  • Prioritario 1 + talkback/ Prioritario 2 + talkback: Si su proveedor ha programado un canal prioritario (ya sea Prioritario 1 o Prioritario 2),DICHO canal sera la zona y canal de reversiONniervos. El transceptor "responde" en el canal de recepcion actual.

EXPLORACION PRIORITARIA

Para que la exploración prioritaria funciona, debe haberse programado previamente un canalprioritario.

Este transceptor pasadoá automatistically al canal prioritario cuando reciba una seals en el本身就是, excepte se esté recibiendo una seals en un canal normal.

El indicator P^ representa el canal prioritario 1.
El indicator P. representa el canal prioritario 2.
- El indicator P: representa tanto el canal Prioritario 1 como el canal prioritario 2.

Es possible que su proveedor haya programado senales QT o DQT en los canales de su transceptor. Un tono QT/cede DQT es un tono/cógo sub-audible que le permite no atender (no oír) las llamadas deotiros interlocutores que utilizen el mesmo canal.

Cuando un canal se configura con un tono QT o un número DQT, el silencimientosolesebrate yndecibeuna llamada que contiene un tono o número coincidente. Asimismo,las senales queusted transmitasa solo las oran aquellos interlocutores cuyas senales QT/ DQT coincidan con su transceptor.

Si se realiza una llamada con un tono o número distinto en el mismo canal que usted usa, el silencimiento no se abrirá y no irrá la llamada. Avec qu al utiliser QT/ DQT pueda parecer que posee su propio canal privado, losDEMAS interlocutores aun podero seguir oyendo sus llamadas si configuran sus transceptores con el mismo tono o número.

TONO SELECTIONABLE POR EL OPERADOR (OST)

Los tonos de codificación y decodificación premijados para el canal selecciónado son modificables. Su proveedor pueda programar hasta 40 tonos en el transceptor.

Para activar o desactivar OST, pulse la tecla programada con la funciona OST.

  • Cando se activa esta funciona, el indicator OST ( ) aparece en pantalla.

ParaATTER los tonos de codificacion/decodificacion prefijados:

1 Pulse prolongamente la tecla programada con la funciona OST.

  • La duración de la pulsación de la tecla OST la programa el proveedor.
    El número y el nombre de OST aparecen en la pantalla.

2 Gire el selector y pulse las teclas <B × C> , o bien introduzca el número de lista directamente a工程技术 del teclado DTMF para seleccionar el par de codificacion/decodificacion deseado.
3 Pulse la tecla S o * para acceptar el valor nuevo y volver al modo de funciona bajo normal.

Esta funciona la activa y desactiva el proveedor.Esta funciona abre el silenciamiento solo cuando el transceptor recibe los 5 tonos que tiene programados. Los transpectores que no transmitan los tonos correctos no se irán.

Note: Su transceptor incorpora la función SIGNALIZación de 5 tonos o FleetSync {pagina 26}, pero no ambas.

Cómo REALIZAR UNA SELCALL (LLAMADA SELECTIVA)

Selcall es una llamada de voz a una emisora concreta. Para realizar una Selcall:

1 Selecciona la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la funciona Selcall o Selcall + estado para pagar al modo del selcall.
3 Gire el selector o pulse las teclas <B y C> para seleccionar el ID de la emisora que desea llamar.

  • Internacionalmente, el ID de una emisión alicantes del teclado DTMF.
  • Puede introducir los digitos a través del teclado DTMF o selecciónándolos con el selector. Antes de introducir los digitos a través del teclado DTMF, pose al modo de Introduccion manual pulsando prolongadamente la tecla S. Si utilizes el selector, girelo para seleccionar un digito. El cursor可以选择 desplazarse a la izquierda o a la derechos pulsando la tecla <B or C>. Repita este proceso hasta que haya introducido el ID complete.

4 Pulse la tecla programade con la funciona llamada 1 a llamada 6 e inicia la llamada.

TRANSMISSION DE UN MENSAJE DE ESTADO

Los mensajes de estado peuvent tener hasta 16 caracteres alfanumericos. Para transmitir un mensaje de estado:

1 Selecciona la zona y el canal deseados.

2 Pulse la tecla programada con la función estado para pagar al modo de estado o secall + estado, para pagar el modo de selcall.

  • Cuando utilizes la tecla estado para pagar al modo de estado, el ID de emisióna es fijo y no se pueda selectionar. Vaya al paso 5 para_CONTINUE.

3 En modo de Selcall, gire el selector o pulse las teclas para selectionar el ID de la emisora que desea llamar.

  • Internacionalmente, el ID de una emisión alicantes del teclado DTMF.
  • Si el modo de Introduccion manual está activado, pueda introducir los digitos a工程技术 del teclado DTMF o selecciónandolos con el selector. Para pagar al modo de Introduccion manual, pulse de forma prolongada la tecla S. Si utilizes el selector, girelo para selectionar un digito. El cursor可以选择 despilazarse a la izquierda o a la derecha pulsando la tecla < B or C>. Repita este proceso hasta que haya introducido el ID completo.

4 Pulse la tecla S para pagar al modo de estado.
5 Gire el selector o pulse las teclas para selectionar el ID de estado que desea transmitir.

  • Internacionalmente, como el Estado de Mexico, se consideró como un Estado de Mexico.
  • Si el modo de Introduccion manual está activado, pueda introducir los digitos atramves del teclado DTMF o seleccionandolos con el selector. Paraasaral mode of Introduccion manual,pulse de forma prolongada la tecla S.Siutiliza el selector,girelo para seleccionar un digito.El cursor peutde desplazarse a la izquierda o a la derecha pulsando la tecla < B or C>.Repita thise proceso hasta que haya introducido el IDcomplete.

6 Pulse la tecla llamada 1 a llamada 6 para inicia la llamada de estado.

RECEPCION DE SELCALLS Y MENSAJES DE ESTADO

Cuando recibe una seals con los tonos correspondientes, se abre el silenciamiento y oye la llamada.

El indicator LED parpadea de color naranja.
- Para silenciar el altovo una vez abierto el silencimiento, pulse la tecla programada con la funciona monitor.
- Su proveedor pueda programar el monitor para que se vuelva a cerrar al cabo de un determinado periodo de tiempo.
- Si se ha programado SIGNALIZación de 5 tonos, se devolverá una postal de confirmación a la emisión que realiza la llamada.
- Si se ha programado aviso de llamada paraensergación de 5 tonos, sonará un tono de aviso cuando se reciban los tonos correctos.
- Su proveedor pueda programar el transceptor para que la Selcall/Estado recibido aparezca en pantalla.

Para contestar la llamada, presione el conmutador PTT y hace al micrófono.

REVISION DE LOS MENSAJES GUARDADOS EN LA MEMORIA DE ESPERA

La memoria de espera del transceptor permitte guardar un máximo de 15 mensajes recibidos. Los mensajes guardados peuvent verse una vez recibidos. Según los ajustes que haya realizado el proveedor, cuando la memoria de espera está llena y se recibe un mensaje nuevo o bien se borra el mensaje más antiguo o bien el mensaje nuevo no se guarda en dicha memoria.

Cuando se guarda un mensaje en la memoria de esper, se illumina el icono.

1 Pulse la tecla programada con la funciona espera para pagar al modo de espera.
2 Gire el selector o pulse las teclas <B y C> para selectionar el mensaje deseado.

  • Pulse prolongadamente la tecla S o * para alternar entre el ID de mensaje/ID de lllamada, el nombre del canal y la hora en que se recipi el mensaje.

3 Pulse la tecla S o * para volver al modo de funciona normal.

  • Para barrar el mensaje selectionado, pulse la tecla A o#. Para confirmar la eliminación, pulse la tecla S o * .
  • Paraocrar todos los mensajes, pulse prolongadamente la tecla A o # durante 1 segundo. Para confirmar la eliminacion, pulse la tecla S o *.

FleetSync es una funciona de localización alfanumérica de 2 vías y a su vez es un protocolo patentado por KENWOOD corporation. FleetSync permite usar una série de sistemas de localización en el transceptor, algunos de las cuales han de ser programadas por el proveedor.

Note: Su transceptor incorpora la función FleetSync o penalizacion de 5 tonos {pagina 22}, pero no ambas.

SELCALL (LLAMADA SELECTIVA)

Selcall es una llama de voz a una emisora en particular a un grupo de emisoras.

TRANSMISSION

1 Selecciona la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la referencia Selcall o Selcall + estado para pagar al modo de selcall.
3 Gire el selector o pulse las teclas <B y C> para seleccionar el ID de la emisora que desea llamar.

  • Nombre peut introducir el ID de una emisora a工程技术 de teclado DTMF.
  • Si el modo de Introduccion manual está activado, pueda introducir los digitos a工程技术 del teclado DTMF o seleccionandolos con el selector. Paraasar al mode de Introduccion manual, pulse de forma prolongada la tecla S o *. Si utilizes el selector, girelo para selectionar un digito, bajo pulse la tecla C> para acceptarlo y desplazar el cursor a la derecha. Repita este proceso hasta que haya introducido el ID completo.

4 Presione el conmutador PTT e inicia la conversacion.

  • Internacionalmente, para localizar la emisión de selección, en lugar de realizar una llamada de voz.

RECEPCION

Sonará un tono de avis, el transceptor pasadoá automatistically al modo de selcall y el ID de la emisora que realiza la llama aparecería en pantalla cuando se reciba una Selcall.

Para contestar la llamada, presione el conmutador PTT y hace al micrófono.

Códigos de IDENTIFICACION

UnIELDsonuna combinaciondeun numero de flota de3 digitos y un numero de ID de 4digitos.Cada transceptor debetener su numero de flota e ID propre.

  • Introduzca un numero de flota (100 - 349) para realizar una llama de grupo.
  • Introduzca un numero ID (1000 - 4999) para realizar una llama individual bajo el nombre de su flota.
  • Introduzca un numero de flota para realizar una llamada a todas las unidades de la flota seleccionada (Llamada interfleet).
  • Selección "ALL" flota e introduzca un número ID para realizar una llama al ID seleccionado en todas las flotas (Llamada de supervisor).
  • Selección "ALL" flota y "ALL" ID para realizar una llama a todas las unidades (Llamada de difusión).

Note: El rango de ID se pueda limitar mediante programación.

MENSAJES DE ESTADO

Puede enviar y recibir mensajes de estado de 2 dígitos, que se pueda decide en su grupo de conversación. Los mensajes peuvent tener hasta 16 characteres alfanuméricos. El rango de mensajes de estado es de 10 a 99 (80 - 99 estáreservados para mensajes especials).

La memoria de espera del transceptor permite guardar un máximo de 15 mensajes recibidos. Estos mensajes guardados se pueda revisar tras su Reception. Según los ajustes que haya realizado el proveedor, cuando la memoria de espera está llena y se recibe un mensaje nuevo o bien se borra el mensaje más antiguo o bien el mensaje nuevo no se guarda en dicha memoria. Cuando se guarda un mensaje en la memoria de espera, se ilumina el icono l

TRANSMISSION

1 Selezione la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la función estado para pagar al modo de estado o secall + estado para pagar el modo de selcall.

  • Cuando utilizes la tecla estado para pasado al modo de estado, el ID de emisióna es fijo y no se可以选择ar. Vaya al paso 5 para continuar.

3 En modo de Selcall, gire el selector o pulse las teclas para seleccionar el ID de la emisora que desea llamar.

  • Internacionalmente, el ID de una emisióna alicantes del teclado DTMF.
  • Si el modo de Introduccion manual está activado, pueda introducir los digitos a技术水平 del teclado DTMF o seleccionandolos con el selector. Paraasar al mode de Introduccion manual, pulse de forma prolongada la tecla o . Si utilizes el selector, girelo para selectionar un digito, bajo pulse la tecla C> para acceptarlo y desplazar el cursor a la derecha. Repita este proceso hasta que haya introducido el ID Completo.

4 Pulse la tecla S para pagar al modo de estado.
5 Gire el selector o pulse las teclas <B y C> para selectionar el ID de estado que desea transmitir.

  • Internacionalmente, el Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado de Estado DE ABAQAR.
  • Si el modo de Introduccion manual está activado, pueda introducir los digitos a工程技术 del teclado DTMF o seleccionandolos con el selector. Paraasar al mode de Introduccion manual, pulse de forma prolongada la tecla S o *. Si utilizes el selector, girelo para selectionar un digito, bajo pulse la tecla C> para acceptarlo y desplazar al cursor a lackecha. Repita thiso历程a que haya introducido el ID Completo.

6 Presione el conmutador PTT o pulse la tecla lateral 2 para iniciajarlllamada de estado.

  • Una vez que la llama se ha transmitido correctamente, aparece "COMPLETE".

RECEPCION

Cuando se recibe una llamada de estado, el icono 口 parpadea y aparece un ID de llamada o un mensaje de,texto.

Pulse cadaquier tecla para volver al modo de funciona normal.

REVISION DE LOS MENSAJES GUARDADOS EN LA MEMORIA DE ESPERA

1 Pulse la tecla programada con la funciona espera para pagar al modo de espera.

  • Aparece elultimate mensaje recibidoacompanado del numero de mensaje.

2 Gire el selector o pulse las teclas para selectionar el mensaje deseado.

  • Pulse prolongamente la tecla S o * para alternar entre el mensaje/ ID de llamada, el nombre del canal y la hora en que se recipi el mensaje.

3 Pulse la tecla S o * para volver al modo de funciona normal.

  • Para barrar el mensaje selectionado, pulse la tecla A o#. Para confirmar la eliminación, pulse la tecla S o * .
  • Para;barrar todos los mensajes, pulse prolongadamente la tecla A o # durante 1 segundo. Para confirmar la eliminacion, pulse la tecla S o * .

MENSAJES CORTOS

Para enviar un mensaje corto, deben conectar el transceptor a un PC. Consulte a su proveedor para más información.

  • Los mensajes cortos peuvent CONTENER un máximo de 48 caracteres.
  • Los mensajes cortos recibidos se muestran igual que los mensajes de estado y se guardan en la misma memoria de esper. La memoria de espera permite guardar un máximo combinado de 15 mensajes cortos y llamadas de estado.

MENSAJES LARGOS

Para enviar y recibir mensajes largos, deben conectar el transceptor a un PC. Consulte a su proveedor para más información.

  • Los mensajes largos peuvent CONTENER un máximo de 4096 caracteres.

MARCACION MANUAL

MÉTODO 1

Presione de forma prolongada el conmutador PTT e introduzca a continuación los dígitos deseados mediante el teclado del panel frontal.

  • Si suelta el conmutador PTT, finalizará el modo de transmisión también no se haya enviado el númerocomplete.
  • Si su proveedor ha activado la función teclado Automático PTT, no esnecessary presionar el conmutador PTT cuando se introducen los digitos. El número DTMF se enviará automatistically al pulsar una tecla.

MÉTODO 2

Introduzca los dígitos deseados mediante el teclado del panel frontal (máximo de 30 dígitos). Una vez introducido el númeroplete, presione el conmutador PTT.

  • El número DTMF se transmite al presionar el conmutador PTT.

Nota: Al apagar el transceptor se borra el numero.

MARCACION AUTOMÁTICA

Marcación automática le permite guardar 32 nombres (de hasta 12 caracteres cada uno) y númeroos DTMF (de hasta 16 digitos cada uno).

RELLAMADA

1 Para volver a llamar elultimate número llama, pulse la tecla programada con la funciona Marcacion automatica.
- En la pantalla aparece laprimera entrada de la lista Marcacion automatica.
2 Pulse la tecla seguida de la tecla 0 para做不到 elultimate número al que se llama.
3 Presione el conmutador PTT para realizar la llamada.

Nota: Al apagar el transceptor se borra la memoria de rellamada.

ID DE CONEXION/ DESCONEXION

1 Pulse la tecla programada con la función marcación automática.

  • En la pantalla aparece laprimera entrada de la lista MARCación automática.

2 ID de connexion: Pulse la tecla dos vezes.

ID de desconexión: Pulse la tecla * seguida de la tecla#.

3 Presione el conmutador PTT para realizar la llamada.

SENALIZACION DTMF

Esta funciona la activa o desactiva su proveedor.Esta funciona abre el silenciamiento solo cuando el transceptor recibe el número DTMF queiene programado. Cada(transceptor está normalmente programado con un número之乡.No podra oir llamadas de transceptores que no tengan programado un número coincidente.

Cuando recibe una seals con los tonos correspondientes, se abre el silenciamiento y oye la llamada.

El indicator LED parpadea de color naranja.
- Para silenciar el altovo una vez abierto el silenciamiento, pulse la tecla programada con la funciona monitor.
- Su proveedor pueda programar el silenciamiento para que se vuelva a cerrar al cabo de un determinado periodo de tiempo.
- Si se ha programado transmitir para signaalación DTMF, se devolverá una seals de confirmación a la emisora que realiza la llamada.
- Si se ha programado tono de avis para signalación DTMF, sonar un tono de avis cuando se reciben los tonos correctos.

BLOQUEO DEL TRANSCEPTOR

Esta funciona se utilizes cuando se sufle la perdida o el robo de un transceptor. Cuando el transceptor recibe una llama que contiene un número de bloqueo, se pueda desactivar el modo de transmissions o bien el modo de transmisión y de Reception. El bloqueo del transistor se anula cuando este recibe una llama con un número de reactivacion.

La funciona VOX la puedaactivar odesactivar su proveedor.El uso de VOX le permite transmitir en modo manos libres.Esta funciona solo能把utilizarssiusa un casco compatible.

Cuando utilise VOX, deben ajustar un nivel de ganancia VOX. Este ajuste permite al transceptor reconecer los niveles de sonido. Si el micrófono es demasiado sensible, empezará a transmitir cuando haya ruido de fondo. Si no es suficientemente sensible, no captará su voz cuando empiece a parler. Ajuste el nivel de ganancia VOX con la sensibilitad adecuada que le permita transmitir correctamente.

Paraaabustarel nivel de ganancia VOX,siga这些东西 pasos:

1 Conecte el micrófono-auricular al transceptor.
- La funciona VOX no se activa si no hay micrófono-auricular conectado al terminal de accesos del transeceptor.
2 Pulse la tecla programada con la funciona VOX.
- Aparece el nivel de ganancia VOX actual.
3 Pulse las teclas <B y C> para incrementar o disminuiir el nivel de ganancia VOX.
- Los niveles de ajuste de ganancia VOX oscilan entre 1 y 10.
4 Alaabstearinelnveldeganancia,hableal microfono-auricularigual que lo haria en conditiones normales paracomprobarasielnelvel de sensibididad.
- Cuando el microfondo detecta un sonido, el indicator LED se illumina de color naranja. Esto le permite determinar un nivel adecuado que impida que la funciona VOX se active con el ruido de fondo, pero que si se active cuando hable al microfondo.
- El transceptor no transmite su voz durante este procedimiento de prueba.
5 Pulse la tecla S o * para guardar el ajuste.

ParaactivarlafuncionVOX:

1 Conecte el micrófono-auricular al transceptor.

  • La funciona VOX no seactiva si no hay micrófono-auricular conectado al terminal de accesos del transeceptor.

2 Pulse prolongamente la tecla programada con la funciona VOX.

La duración de la pulsación de la tecla VOX la programa el proveedor.
- El indicator VOX ( ) aparece en pantalla.

3 Para desactivar la funciona VOX,whelming a pulsar la tecla VOX de nuevo.

Notas:

Si hay un micrófono/ altavoz connectado al transceptor cuando la funciona VOX estáactivada y el niven del ganancia VOX está configurado en un niven alto, másensible, lasseyes que se reciban con mayor intensidad podrian hacer que eltransceptor inicia la transmisión.
Cuando utilise la funciona VOX, deben usar un accesorio KHS-11BL, KHS-12BL, KHS-14, KHS-15-BH o KHS-15-OH optional.

Si su transceptor ha sido programado con la función emergencia, podra hacer llamadas de emergencia.

Note: Sólo las teclas auxiliar (naranja) y PF1 (naranja) del micrófono/ altavoz KMC-25 optionaluenpuedeprogramarse con lafunción Emergencia.

1 Pulse prolongamente la tecla programada con la funciona emergencia.

  • El tiempo de retardo programado en el transceptor determina el tiempo que debe mantener pulsada la teclaemergency.
  • Cuando el transceptor pasa al modo de emergencia, sonará un tono y el transceptor cambiará al canal de emergencia y empezará a transmitir según como lo haya configurado el proveedor. Los periodos de transmisión también los ajusta el proveedor.

2 Para salir del modo de emergencia, pulse prolongamente la tecla emergencia de nuevo.

  • Si el modo de emergencia completa el número de ciclos preajustado, dicho modo finalizará automatistically y el transceptor volverá al canal que está en uso antes de pagar al mode de emergencia.

Notas:

El proveedor pueda configurar un tono de inicio de transmisión y de fin de transmisión para el transceptor.
Su proveedor puedaaabstarel transceptor para que emita tonos y snales recibidas como lo hace habitualmente o para que silencie el altovoz durante el funcionaamento en modo de emergencia.

SELECTION DE UNA POTENCIA DE TRANSMISION

Su proveedor programa cada canal con una potencia de transmisión alta o baja. Sólo se pueda modifier la potencia de transmisión de los canales programados como altos.

Cuando pueda comunicarse de forma fiable conOthers interlocutores sin usar la potencia de transmisión alta, selección la potencia de transmisión bajo pulsando la tecla programada con la funciona potencia de transmisión baja. Cada vez que pulsa potencia de transmisión baja, la potencia de transmisión cambia entre alta y baja.

  • El icono L aparece en pantalla cuando se usa la potencia de transmisión baja.
  • El uso de potencia de transmisión baja prolonga la vida de la batería y reduce el riesgo de interferencia con.Other通讯機器化。

Nota: Si presiona potencia de transmisión bajo cuando utilizes un canal programado con baja potencia, sonará un tono de error.

CIRCUVALACION

Es possible que en occasions se produzca una interrupción en el servicios (debido a un apagón, etc.). En tales casos, puedaContinuar la communicator si utilizes lamericanación. Circunvalación le permite comunicarse directamente conotos transceptores sin utilizing un repetidor. No obstarte, si la emisora con la que deseña ponerse en contacto está demasiado apartada o existen obstáculos geograficos por medio, es possible que no pueda establishar propaganda con dicha emisora.

Active y desactive la funciona circunvalacion pulsando la tecla programada con la funciona circunvalacion.

  • El icono b aparece en la pantalla cuando circunvalacion está activa.
  • Cuando utilizes circunvalacion, la fecuencia de recepcion se usa tanto para transmitir como para recibir al tiempo que las señales de decodificacion se realizan tanto para codficar como para decodificar.

MONITOR/ DESACTIVAR SILENCIAMIENTO

La tecla monitor/ desactivar silenciamiento se pueda utilizar para escuchar las senales débiles que no puede oir durante el funciona normal, y paraaabustar el nivel de volumen cuando no hay senales presentes en el canal seleccionado.

  • El icono aparace en la pantalla cuando la funciona monitor/ desactivar silenciamiento está activada.

Su proveedor puede programar una tecla con una de las 4 unidadesSIGUIENTES:

Monitor: Pulse la tecla momenteamente para desactivar lamericanación QT, DQT, 5 tonos, DTMF o FleetSync. Pulsela de nuevo para volver al modo de funcionaatorio normal.
- Monitor momente: Pulse la tecla prolongadamente para desactivar la senilacion QT, DQT, 5 tonos, DTMF o FleetSync. Sueltela para volver al modo de funciona normal.
Desactivar silenciamiento: Pulse la tecla momentaneamente para oir el ruido de fondo. Pulsela de nuevo para volver al modo de funciona bajo normal.
- Desactivar silenciamiento momentáneamente: Pulse la tecla prolongadamente para oir el ruido de fondo. Suétela para volver al modo de funciona本次活动 normal.

NIVEL DE SILENCIAMIENTO

Para ajustar;nivel de silencimiento:

1 Pulse la tecla programada con la funciona nthel desilenciamiento.
2 Pulse la tecla < B para reducir el nivel de silenciamiento (abierta) y la tecla C> para incrementarlo (cerrada).
- Internacionalmente, como en el caso de silenciamiento, se han出現 malformaciones.
3 Pulse la tecla S o * para guardar el valor nuevo y salir del ajuste de nivel de silenciamiento.

BLOQUEO DE LAS TECLAS

Estamericano se usa para evitar el uso accidental del transceptor.

Para bloquear las teclas del transceptor, pulse prolongamente la tecla programada con la funciona bloqueo de las teclas.

  • La duración de la pulsación de la tecla bloqueo de las teclas la programa el proveedor.
  • “LOCKED” aparece en la pantalla.
  • Puede seguir realizando las siguientes functions programables (si está disponible): emergencia, funciona, bloqueo de las teclas, luz, monitor, monitor momentáneo, desactivar silenciamiento y desactivar silenciamientomomentáneamente.

Para desbloquear las teclas,whelming a pulsar prolongamente la tecla bloqueo de las teclas de nuevo.

CODIFICADOR

Aúnque la funciona de codificación no proportionscía total privacidad en las llamadas, si que evita que otros escuchen fácilmente las llamadas. Cuando se activa, el transceptor distorsiona la voz de forma que quien escuche su llamada no pueda entender lo que está diciendo.

Para que los miembrós de su grupo pudan escuchar con claridad el contenido de su llama cuando utilizes la función de codificación, dichos miembrós también deben tener activado el codificador en sus transpectores.Esta funciona distorsiona la voz de todos los miembrós al transmitir y corrighe el mensaje de voz en su transfceptor cuando recibe la llama.

Para activar el codificador, pulse la tecla programada con la funciona codificador.

  • El icono aparece en la pantalla cuando el codificador está activo.

Para desactivar el codificador, vuelva a pulsar la tecla codificador.

Note: El codificador se pueda usar de 2 formas distinctas. Su proveedorcoulde activar o desactivar la functiOn de codificacion del transceptor o bienincorporaruna tarjeta codificadoraoptionalmasseguraaltransceptor.Consulte a su proveedor para mas informacion.

RELOJ

Si su proveedor haactivado esta funciona, el transceptor pueda controlar la Fecha y hora a工程技术 de su reloj integrado. Al encender el(transceptor, se做不到a hora duranteunossegundos.Mas aun, peute ver el reloj enequalquiermomento solo con pulsar la tecla programada con la funciona reloj.

Nota: Cuando se cambia la batería o sedea descargada durante un periodo prolongado de tiempo, la hora del reloj se borra.

AJUSTE DEL RELOJ

Para ajustar el ano, mes, dia y hora:

1 Con el transceptor apagado, pulse la tecla C> prolongadamente cuando escribe el transistor.
- Aparece el ajuste de año actual.
2 Gire el selector para selectionar el ano y bajo pulse la tecla S para pagar al ajuste del mes.
- Repita este paso paraaabustar eldia, la hora y losminutes.
3 Vuelva a pulsar la tecla S para volver al ajuste de ano.
- Sonarán tres pitidos breves para indicar que los ajustes seleccionados se han guardado en la memoria del transceptor.
4 Apague el transceptor y enciéndalo de nuevo para volver al modo de funciona normal.

LUZ DE FONDO DEL TRANSCEPTOR

Para activar la luz de fondo de la pantalla y del teclado del panel frontal del transceptor, pulse la tecla programada con la funciona luz.

  • Si pulsa una tecla人际关系 que no sea ni el conmutador PTT, el Interruption de encendido/ control de volumen ni la tecla luz, cuando la luz de fondo está encendida, se reinciaria el temporizador de la luz, haciendo que la luz permanece encendida durante 5segundos más.

Para apagar la luz de fondo inmediamente, pulse la tecla luz,msteadas la luz de fondo está encendida.

TEMPORIZADOR DE TIEMPO LIMITE (TOT)

El temporizador de tempo limiteiene por objecto evitar que una persona utilise un canal durante un periodo de tiempo prolongado.

Si Transmite inerrumpidamente durante un periodo de tiempo superior al programado por el proveedor (valor predefinido = 1 minuto), el transceptor deja de transmitir y sonará un tono de avis. Para parar el tono, suele el conmutador PTT.

Su proveedor puede programar el tiempo TOT entre 15 y 20 horas.

BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL)

Cuando está activada, la función BCL le impide interferir con otros interlocutores que estén utilizar el mesmo canal que ha的选择acion. Si presiona el commutador PTT cuando el canal está en uso, el transceptor emitirá un tono de avis y se inhibira la transmisión (no podra transmitir). Suelte el commutador PTT para detener el tono y volver a modo de recepción.

Si esta funciona está activada, se pueda anular. Para anular la funciona BCL,whelming a presionar el conmutador PTT nada más soltarlo (en medio segundo).

Note: Consulte a su proveedor como funciona el BCL cuando se usamericanación QT, DQT, DTMF, 5 tonos o FleetSync.

ECONOMIZADOR DE BATERIA

Si la ha activado su proveedor, la funciona economizador de bateria reduce la calidad de energia empleada cuando no se recibe una seals y no se realizaacular operation (no se pulsaingular tecla ni se presiona el conmutador ni se gira ningun mando).

Cuando el canal está desocupado y no se realiza ninguna operation durante 5segundos,seactivael economizadordebateria.Cuando se recibe una senal o se realiza una operation,se desactivael economizador de bateria.

INDICADOR DE POTENCY DE BATERIA

El indicator de potencia de bateria muestra el nivel dearga de la bateria, como se ilustra a continuacion:

Alta
Suficidente
Baja
Muy bajo (parpadeante)

Cuando la potencia del transceptor es muy baja, cambie la batería o recárguela. Si lo haactivado suproveedor,sonará un tono de aviscada 30segundos y parpadeararelindicadorLEDde color rojocuando la potencia de la batería es baja.

INDICADOR DE POTENCIA DE SENAL

El indicator de potencia de signaled眼看 la potencia de las llamadas recibidas:

Señal fuerte
Yi Senal media
Y Senal debil
Señal muy débil

SEÑAL DE INICIO/ FIN DE TRANSMisión

Las señales de identificacion de Inicio de transmision y fin de
transmision se utilizes para acceder y liberar algunos repetidores.

Si se ha configurado inicio de transmisión, la señal ID se Transmitte al presionar el conmutador PTT.

Si se ha configurado fin de transmisión, la seals ID se transmitte al soltar el conmutador PTT.

Si se han configurado ambas senales, la SENAL ID se Transmite al presionar y sostar el conmutador PTT.

Cuando utilizes la unidad de guía de voz y grabadora VGS-1 optional, pueda acceder a las functions de grabadora de voz yannouncement de voz.Consulta a su proveedor para más información.

GRABADORADEVOZ

La funciona de grabadora de voz le permite grabar sus conversaciones y create recordatorios de voz y mensajes de respuesta automatica.

GRABACION AUTOMÁTICA

Si está activada, la funciona de grabación automática grabar ininterrupidamente todas las senales Transmitidas y recibidas. La zona de almacenimiento de grabaciones guarda 30segundos de grabación, de modo que todas las senales Transmitidas y recibidas se graban y borran simultaneamente,øjando únicamente en la memoria los ultimos 30segundos de grabación.

  • Cando se activa esta funciona, aparece en pantalla el indicator de grabación automática ( ).

RECORDATORIOS DE VOZ

Si desea grabar un recordatorio de voz para reproducirlo más tarde:

1 Pulse la tecla programada con la función recordatorios de voz.

  • La duración de la memoria de grabación aparecerá en la pantalla con@cuenta regresiva.

2 Hable al transceptor para grabar el recordatorio de voz.

3 Pulse la tecla lateral 2, S o para finalizar la grabacion enomialquier momento y guardarla en la memoria deltranscceptor.

  • Si se llena memoria, la grabación se detendra automatistically y el recordatorio de voz se guardará en la memoria.
  • Mientras la grabación se guarda en la memoria, en la pantalla aparece "WRITING".

MENSAJE DE RESPUESTA AUTOMÁTICA

Puede configurar el transceptor para responder automatically a lllamadas individuales (mientras utilize FleetSync):

1 Pulse la tecla programada con la funciona mensaje de repuesta automatica para pagar al modo de mensaje de repuesta automatica.

El indicator de mensaje de repuesta automatica ( ) aparece en pantalla.

2 Cuando recibe una llama individual, mensaje de repuesta automática espera 3segundos para comenzar,el transceptor envia una的回答sta automatica al interlocutor que realiza la llama y "GREETING" aparece en pantalla.

  • Si está disponible para recibir la llama, pulse cualquier tecla para desactivar la的回答sta automatica.
  • Si hay memoria disponible en el transceptor para grabar, se enviará el mensaje "I am not available. Leave your Message." a la persona que realiza la llamada. Esteouldadefer un mensaje grabado en el transceptor que ustede podraret recuperar mas tarde para eschucarlo. Cuando se guardan un mensaje en el transistor, aparece "Mss Rcvd" en la pantalla.
    Si no hay memoria disponible en el transceptor para grabar, se enviara el mensaje "I am not available." a la persona que realiza la llama y aparecerá "MEMORY FULL" en la pantalla.

REPRODUCCION

Para reproducir una conversación, un recordatorio o un mensaje grabado:

1 Pulse la tecla programada con la función reproduccion para pagar al modo de reproduccion.

  • Si laULTima operation realizada en el transceptor fue la grabacion automatica de una conversacion, "STORE?" aparecera en Pantalla; de no ser asi, apareceré el canal y la hora de la grabacion. Para guardar la grabacion de la conversacion en el asigniente canal de grabacion disponible, pulse la tecla lateral 2. Para barrar la conversacion, pulse la tecla A o#. Para pagar a los canales de grabaciones almacenadas, pulse la tecla S o *. Para retroceder 5 segundos, pulse la tecla <B . Para avanzar 5 segundos, pulse la tecla C>.

2 Gire el selector para selectionar el canal que deseee reproducir.

  • "RM" representa los mensajes de responsa automática.
  • “AR” representa las grabaciones de conversación.
    "um"representa los recordatorios de voz.

3 El transceptor统计数据 anunciará el canal y bajo reproductora la grabación automatística.

  • Una vez reproduceda la grabación completa, aparece "END OF MSG" (fin de mensaje).
  • Para:borrar la grabacion seleccionada, pulse la tecla A o#. Para eliminating todos los datos grabados, pulse prolongadamente la tecla A o#. Aparecerao un mensaje de confirmacion en la pantalla. Pulse la tecla S o * para:borrar la grabacion o grabaciones en cuestion o bien pulse la tecla A o # para cancelar la operation.

GUIA DE VOZ

Al cambiar de zona, canal o modo de funciona,[1] una voz de audio anuncia la zona, canal o modo nuevo, una vez seleccionado. (Su proveedor能把本次活动 desactivar esta).[2]

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KENWOOD

Modelo : TK-3180

Categoría : Radioaficionado