GRL 900-20 HV Professional - Nivel láser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GRL 900-20 HV Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GRL 900-20 HV Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Nivel láser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GRL 900-20 HV Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GRL 900-20 HV Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GRL 900-20 HV Professional BOSCH
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version Version française Versión en español See page 5 Voir page 38 Ver la página 65


text_image
9 8 8 7 10 7 6 5 4 3 2 1 11 12 H258 BOSCH 14 15
text_image
16 17 18 19* BOSCH*La advertencia de apertura 3R se aplica sólo a los modelos GRL900-20HV y GRL1000-20HV

text_image
20 21 22 23*Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
![]() | Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. |
![]() | Leer símbolo manual: alerta al usuario para que lea el manual. |
![]() | ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta de nivelación láser cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. |
Nomas generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser
exposición a radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión “herramienta de medición, detección y disposición” en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por baterías (inalámbrica).
ADVERTENCIA
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser para brindarle conveniencia y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser
es emitida por el nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el nivel.
GRL800-20HVGRL900-20HV/GRL1000-20HVGRL900-20HV/GRL1000-20HV

text_image
IEC 60825-1:2014 <1 mW @ 635 nm 2 Laser Radiation. De not stare into beam. Class 2 laser product. Complex with 21 CFR 1040.10 and 1040.11, except for destations pursuant to Laser notice 50, 6/24/2007. Radiación laser. Ne rete al rayo. Producto laser de class 2. Comple con las normar 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto per las destaciones conforme al rete para las netes 50 de 124 de junio de 2007. Rayonnement laser. Ne regardless pas directement dans le faciens. Produtisation de class 2. Conforme à 21 CFR 1040.10 et 1040.11, sauf pour les écarts suivant l'excite laser 50, 24/9/2007.
text_image
IEC 60825-1:2014 <5 mW @ 635 nm 3R Laser radiation. Avoid direct eye exposure. Class 3R laser product. Compleus with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser notices 50, 6/24/2007. Radiación laser. Efecta appearance directa de los ojos. Producto laser de Class 3R Comple centlas normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, except para las devastatemas conferme aluto para lasveres 50 del 24 de junio de 2007. Rayonnements laser. Éutér toutre appearance directa des yeux. Product laser de Class 3R. Conforme à 21 CFR 1040.10 et 1040.11, Saudi pour les écarts suivant l'auto laser 50, 24/6/2007.
text_image
LASER APERTURE
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo. Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 (GRL800-20HV) y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas.

No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo. Esta herramienta produce radiación láser de clase 3R (GRL900-20HV/GRL1000-20HV) y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las etiquetas, se aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad del lugar de uso conozcan los peligros de mirar directamente al láser.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo láser de manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado podría ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su herramienta. El uso de accesorios que hayan sido diseñados para utilizarse con otras herramientas podría causar lesiones graves.
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en este manual. Si lo hace, el resultado podría ser lesiones graves.
NO deje la herramienta láser "ENCENDIDA" desatendida en ningún modo de funcionamiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario. No modifique el producto de ninguna manera. Si se modifica la herramienta, el resultado podría ser exposición a radiación láser peligrosa.
NO utilice los anteojos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
NO utilice los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.
NO use herramientas ópticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios meridianos, para ver el rayo láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente a los ojos de otras personas. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de niños ni deje que los niños utilicen la herramienta láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Seguridad eléctrica
ADVERTENCIA
Las baterías pueden explotar o
tener fugas y causar lesiones o incendios. Para reducir este riesgo, siga siempre todas las instrucciones y advertencias que están en la etiqueta y en el paquete de las baterías.
NO haga cortocircuito en los terminales de las baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace todas las baterías al mismo tiempo con baterías nuevas de la misma marca y el mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el código local.
NO deseche las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar durante varios meses.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fijese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta. No utilice una herramienta mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se utiliza una herramienta puede causar lesiones personales graves o resultados de medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. El equipo de seguridad, tal como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de la audición, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de insertar las baterías. Si se suministra corriente accidentalmente a una herramienta láser que tenga el interruptor en la posición de encendido se invita a que se produzcan accidentes.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las baterías de litio tipo botón/moneda fuera del alcance de los niños. Este producto contiene una batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería de litio tipo botón/moneda nueva o usada se traga o entra en el cuerpo, puede causar quemaduras internas graves
y puede provocar la muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Cierre siempre firmemente por completo el compartimiento de las baterías. Si el compartimiento de las baterías no se cierra firmemente, deje de usar el producto, retire las baterías y mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Si cree que es posible que alguien haya tragado baterías o puesto baterías dentro de cualquier parte del cuerpo, obtenga atención médica inmediata.
Imanes

Mantenga la herramienta, la montura de pared (25), el receptor láser LR10, LR30 (23, 13), y la placa objetivo para el láser (29) alejados de los marcapasos cardíacos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante producen un campo magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga la herramienta, la montura de pared (25), el receptor láser LR10, LR30 (23, 13), y la placa objetivo para el láser (29) alejados de los medios de datos magnéticos y los equipos magnéticamente sensibles. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A). ¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de sus oídos!
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la aplicación que vaya a realizar. La herramienta correcta de medición, detección y disposición hará el trabajo mejor y de manera más segura a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Cuando no esté utilizando la herramienta, almacénela fuera del alcance de los niÉos y no deje que las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe si hay piezas desalineadas o que se atoren, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento. Si la herramienta está daÉada, se debe reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas de medición, detección y disposición mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta para realizar operaciones distintas a las previstas podría causar una situación peligrosa.
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio de ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la herramienta, ya que los cables internos se pueden descolocar o pellizar, o se pueden montar incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de precaución de la FCC:

El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto al circuito al que el receptor esté conectado.
- Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda.
"Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): "El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no exceder el límite de emisiones para la exposición a energía de radiofrecuencia (RF) establecido por el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguridad 6. Estos límites son parte de las directrices exhaustivas y los niveles de energía de RF permitidos establecidos para la población general.
Estas directrices se basan en los estándares de seguridad establecidos previamente por los organismos de estándares internacionales. Estos estándares incluyen un margen de seguridad sustancial diseñado para garantizar la seguridad de todas las personas, independientemente de su edad o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados ni funcionando en combinación con ninguna otra antena o transmisor.
Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no podrá causar interferencia; y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página 2, 3, 5.
1 Indicador de advertencia de choque
2 Botón de advertencia de choque
3 Indicador de nivelación automática
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Selección de velocidad de rotación
6 Rayo láser orientable
7 Lente receptora para el mando a distancia
8 Abertura de salida del rayo láser
9 Rayo de plomada
10 Cabezal giratorio
11 Tecla para operación lineal y selección de la longitud de la línea
12 indicador bajo de batería
13 Receptor láser LR30*
14 Alojamiento de las pilas
15 Enclavamiento del alojamiento de las pilas
16 Fijación para trípode de 5/8-11
17 Número de serie
18 Señal de aviso láser
19 Señal de aviso en abertura de salida del rayo láser (GRL900-20HV, GRL1000-20HV)
20 Mando a distancia*
21 Trípode*
22 Escala de nivelación del láser de construcción*
23 LR10 Receptor láser*
24 Gafas para láser*
25 Soporte mural/dispositivo de ajuste*
26 Tornillo de sujeción del soporte mural*
27 Tornillo en dispositivo de ajuste*
28 Tornillo de 5/8-11 del soporte mural*
29 Placa de medición para techos*
30 Estuche de protección
Datos Técnicos
| Rotational Laser Level GRL800-20HV GRL900-20HV GRL1000-20HV | |||
| Alcance (diámetro) | |||
| – sin receptor láser | approx. 200 ft(approx. 60 m) | approx. 200 ft(approx. 60 m) | approx. 200 ft(approx. 60 m) |
| – con receptor láser | approx. 800 ft(approx. 240 m) | approx. 1000 ft(approx. 300 m) | approx. 1000 ft(approx. 300 m) |
| Precisión de nivelación 1) 2) ±3/16 in a 100 ft(±4.5 mm a 30 m) | ±1/8 in a 100 ft(±3 mm a 30 m) | ±1/8 in a 100 ft(±3 mm a 30 m) | |
| Margen de autonivelación típico | ±8% (±5°) ±8% (±5°) ±8% (±5°) | ||
| Tiempo de nivelación, típico | 15s 15s 15s | ||
| Velocidad rotacional 150/300/600min | -1 | 150/300/600min-1 | 150/300/600min-1 |
| Ángulo de escaneo para el funcionamiento con líneas 0°/10°/25°/50° 0°/10°/25°/50° 0°/10°/25°/50° | |||
| Temperatura de operación | 14°F ~122°F(-10°C ~ +50°C) | 14°F ~122°F(-10°C ~ +50°C) | 14°F ~122°F(-10°C ~ +50°C) |
| Temperatura de almacenamiento | -4°F ~ 158°F(-20°C ~ +70°C) | -4°F ~ 158°F(-20°C ~ +70°C) | -4°F ~ 158°F(-20°C ~ +70°C) |
| Humedad relativa máx | 90% 90% 90% | ||
| Clase de láser | 2 | 3R | 3R |
| Tipo de láser | 635 nm, <1 mW | 635 nm, <5 mW | 635 nm, <5 mW |
| ∅ del rayo láser en la abertura de salida, aprox.1) | .2 in (4 mm) | .2 in (4 mm) | .2 in (4 mm) |
| Fijación para trípode | 5/8 in-11 | 5/8 in-11 | 5/8 in-11 |
| Baterías (alcalinas de manganeso) | 2 x 1.5 VD (LR20) | 2 x 1.5 VD (LR20) | 2 x 1.5 VD (LR20) |
| Tiempo de vida operativa, aprox.-Baterías (alcalinas de manganeso)1) | 50 h | 50 h | 50 h |
| Peso | 3.9 lb (1.76 kg) | 3.9 lb (1.76 kg) | 3.9 lb (1.76 kg) |
| Dimensiones | 7.5 x 7 x 6.7 in(190 x 180 x 170 mm) | 7.5 x 7 x 6.7 in(190 x 180 x 170 mm) | 7.5 x 7 x 6.7 in(190 x 180 x 170 mm) |
| Grado de protección | IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) | IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) | IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) |
1) a 68^ F ( 20^ C).
2) junto a los ejes.
Uso previsto
Láser rotativo
El aparato de medición ha sido proyectado para determinar y controlar con exactitud niveles horizontales, líneas perpendiculares, alineaciones y puntos de plomada.
El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie.
ADVERTENCIA
Sólo es posible trabajar de manera
segura con el láser rotativo cuando la información de utilización de seguridad se lee por completo y las instrucciones de seguridad contenidas en el presente documento se siguen estrictamente. No haga nunca que las etiquetas de advertencia colocadas en el láser rotativo queden irreconocibles.
El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados en este documento, puede causar exposición a radiación peligrosa.
El use de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de lesiones en los ojos.
Haga que el láser rotativo sea reparado únicamente a través de un especialista calificado, utilizando piezas de repuesto originales. Esto garantiza que se mantenga la seguridad del láser rotativo.
No deje que los niños usen el láser rotativo sin supervisión. Podrían cegar accidentalmente a otras personas.
No utilice los antejos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
No utilice los anteojos de visión láser como gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de visión láser no brindan protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.
Preparación
Inserción y cambio de la pila
ADVERTENCIA
Apague SIEMPRE el láser y ponga
SIEMPRE el interruptor de alimentación principal en la posición de apagado antes de retirar y reemplazar las baterías.
Se recomiendan baterías alcalinas para la herramienta.
Reemplace siempre todas las baterías al mismo tiempo. Utilice únicamente baterías de una marca y con capacidad idéntica.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta durante períodos prolongados, retire las baterías. Durante el almacenamiento por períodos prolongados, las baterías se pueden corroer y autodescargar.
Al insertar las pilas, respete la polaridad correcta mostrada en el alojamiento de las mismas.
Es responsabilidad del usuario comprobar periódicamente la precisión de la herramienta de medición a medida que el trabajo progrese. Compruebe siempre la precisión de la herramienta de medición después de que ésta se haya caído o haya estado sometida a temperaturas extremas y variaciones de temperatura.
Para cambiar el bloque acumulador 14 gire el enclavamiento 15 a la posición y saque el alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Cierre el alojamiento de las pilas 14 y gire el enclavamiento 15 a la posición.
Si hubiese montado las pilas incorrectamente no es posible conectar el aparato de medición. Inserte las pilas respetando la polaridad.
Saque las pilas del aparato de medida si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puede llegar a corroer y autodescargar.
Indicador de batería baja
Cuando el indicador de control de carga 12 parpadee en rojo por primera vez, la herramienta aún se podrá utilizar durante aproximadamente 2 h.
Cuando el indicador de control de carga 12 se encienda en rojo continuamente, la nivelación ya no será posible. La herramienta láser se apagará automáticamente después de 1 minuto.
Operación
Puesta en marcha
ADVERTENCIA Proteja la herramienta láser contra la humedad y la luz solar directa.
No exponga la herramienta láser ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
Es responsabilidad del usuario comprobar periódicamente la precisión de la herramienta láser a medida que el trabajo progrese. Compruebe siempre la precisión de la herramienta láser después de que ésta se haya caído o haya estado sometida a temperaturas extremas y variaciones de temperatura.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del la herramienta láser. En caso de que la herramienta láser haya quedado sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).
ADVERTENCIA Si la jaula se rompe al caer, la caja rota puede causar peligro de laceración.
Colocación del la herramienta láser

Posición horizontal Posición vertical
Coloque el herramienta láser en posición horizontal o vertical sobre una base firme, fijelo a un trípode 21, o móntelo en un soporte mural 25 dotado con un dispositivo de ajuste.
Debido a su alta precisión de nivelación, el herramienta láser reacciona de manera muy sensible a las sacudidas y variaciones de nivel. Por ello, preste atención a que el herramienta láser esté colocado en una posición firme para evitar una discontinuidad en su funcionamiento al tener que autocorregir la nivelación.
Conexión
ADVERTENCIA NO dirija el rayo láser hacia
personas o animales y no mire directamente al rayo láser, ni tan siquiera desde larga distancia.
No deje desatendida la herramienta láser cuando esté encendida y apáguela después de usarla. El rayo láser podría causar lesiones graves en los ojos.
Inmediatamente después de encender, la herramienta láser envía la viga de plomada vertical 9 y la viga láser variable 6.
Para conectar el herramienta láser pulse la tecla de conexión/desconexión 4. Los indicadores 1, 3 y 12 se iluminan brevemente. El aparato comienza inmediatamente con el proceso de nivelación automático. Durante el proceso de nivelación, el indicador de nivelación 3 parpadea de color verde y el láser parpadea en el modo de operación por puntos.
El herramienta láser se encuentra nivelado cuando el láser y el indicador de nivelación 3 verde se iluminan permanentemente. Al finalizar el proceso de nivelación, el herramienta láser se pone a funcionar automáticamente en el modo de rotación.
Las teclas selectoras del modo de operación 5 y 11 le permiten fijar la modalidad deseada incluso durante el proceso de nivelación (ver “Modos de operación del láser rotativo”). En ese caso, una vez concluido el proceso de nivelación, el herramienta láser comienza a operar en la modalidad preseleccionada.
Desconexión
Para desconectar el herramienta láser pulse nuevamente la tecla de conexión/desconexión 4.
- No deje desatendido el herramienta láser estando conectado, y desconéctelo después de cada uso.
El herramienta láser se desconecta automáticamente para proteger las pilas si éste se encuentra fuera del margen de autonivelación durante más de 2 h, o si el avisador de sacudidas estuviese activo durante más de 2 h (ver "Nivelación automática del láser rotativo"). Corrija la posición del herramienta láser y vuelva a conectarlo.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Modos de funcionamiento
Vista general
Los tres modos de operación pueden aplicarse con el herramienta láser colocado en posición horizontal o vertical.

Operación con rotación
La operación con rotación es especialmente recomendable en combinación con el receptor láser. Ud. puede elegir entre diversas velocidades de rotación.

En este modo de operación el rayo láser orientable efectúa un movimiento giratorio oscilante de recorrido limitado. En esta modalidad se percibe con mayor intensidad el rayo láser que al operar con rotación.
Ud. puede optar entre diversos ángulos de oscilación.

Operación por puntos
En esta modalidad se consigue la mayor perceptibilidad del rayo láser orientable. Se emplea, p.ej., para trazar alturas o controlar alineaciones.
Operación con rotación (150/300/600 min-1)
Cada vez que se encienda la herramienta láser, ésta estará en modo de funcionamiento rotacional a la velocidad rotacional predeterminada (300 min -1).
Para pasar de la operación de línea a la operación de rotación, presione el botón de operación de rotación 5.
El funcionamiento rotacional comienza a la velocidad rotacional predeterminada (300 min -1).
Para cambiar la velocidad de rotación, presione el botón de operación rotacional 5 nuevamente hasta alcanzar la velocidad solicitada.
Al trabajar con el receptor láser se recomienda emplear la velocidad de rotación máxima. Si trabaja sin el receptor láser, reduzca la velocidad de rotación y emplee unas gafas para láser 24 para percibir mejor el rayo láser.
Operación lineal, operación por puntos (10°/25°/50°, 0°)
Para cambiar a la modalidad lineal o por puntos, pulse la tecla para la operación lineal 11. El aparato de medición cambia a la operación lineal con el ángulo de oscilación más pequeño.
Para cambiar el ángulo de oscilación pulse la tecla de operación lineal 11. El ángulo de oscilación es aumentado en dos etapas incrementándose al mismo tiempo la velocidad de rotación en cada etapa. Al pulsar por tercera vez la tecla de operación lineal 11, tras un breve lapso de ajuste, el herramienta láser cambia al modo de operación por puntos. Pulsando nuevamente la tecla 11 se ajusta otra vez la operación lineal con el ángulo de oscilación mínimo.
Observación: Por efecto de la inercia puede ocurrir que el haz del láser sobrepase ligeramente los puntos extremos de la línea.
Para posicionar la línea o el punto del láser dentro del plano de rotación gire el cabezal giratorio 10 a la posición deseada a mano, o bien, con el mando a distancia 20.
Giro del plano de rotación en posición vertical
Con el herramienta láser en posición vertical puede Ud. girar con el mando a distancia 20 el punto del láser, la línea del láser, o el plano de rotación respecto al eje vertical. Observe al respecto las instrucciones de servicio del mando a distancia.
Precisión de nivelación
Nivelación automática del láser rotativo
Vista general
Tras su conexión, el aparato de medición detecta automáticamente si se encuentra en posición horizontal o vertical. Para cambiar de posición el aparato de medición, desconéctelo primero y vuélvalo a conectar después de haberlo colocado en la otra posición.
Al conectar el herramienta láser, éste controla primero si se encuentra en la posición horizontal o vertical, y compensa automáticamente posibles desniveles, siempre que se encuentren dentro del margen de autonivelación de aprox. 8 % (5°).
Si después de la conexión, o un cambio de posición del herramienta láser, éste tuviese una inclinación superior a un 8 %, no es posible que el aparato se nivele de forma automática. En este caso se detiene el rotor, el láser parpadea, y el indicador de nivelación 3 se enciende permanentemente de color rojo. Corrija convenientemente la posición del herramienta láser y espera que se nivele. Si no se corrige la posición, el láser se desconecta automáticamente después de 2 min, y el aparato de medición transcurridas 2 h.
Una vez nivelado el herramienta láser, éste controla continuamente las posibles variaciones respecto a la posición horizontal o vertical. En caso de alterarse la posición, el nivel es corregido automáticamente. Para evitar mediciones erróneas durante el proceso de nivelación, el rotor se detiene, el láser parpadea, y el indicador de nivelación 3 parpadea de color verde.
Función del avisador de sacudidas

El herramienta láser dispone de un avisador de sacudidas que no permite renivelar en se un cambio de posición, al sufrir sacudidas ato de medición, o al vibrar el firme, evitando se obtengan mediciones erróneas.
Para conectar el avisador de sacudidas pulse la tecla del avisador de sacudidas 2. El indicador de sacudidas 1 se enciende permanentemente de color verde y tras 30 s se activa el avisador de sacudidas.
El avisador de sacudidas se dispara en caso de alterar la posición del aparato de medición de manera que llegue a superarse el margen de la precisión de nivelación, o en caso de detectarse una fuerte sacudida: La rotación se interrumpe, el láser parpadea, el indicador de nivelación 3 se apaga y el indicador de sacudidas 1 parpadea de color rojo. El modo de operación actual es memorizado.
Si ha se disparado el avisador de sacudidas pulse la tecla del avisador de sacudidas 2. El avisador de sacudidas se vuelve a activar y el herramienta láser
inicia el proceso de nivelación. Una vez nivelado el herramienta láser (el indicador de nivelación 3 verde se ilumina permanentemente) éste comienza a trabajar en el modo de operación memorizado. Controle entonces la altura del rayo láser tomando un punto de referencia y corrija su altura, si procede.
Si, habiéndose disparado el avisador de sacudidas, la función no vuelve a activarse pulsando la tecla 2, el láser se desconecta automáticamente después de 2 min y el herramienta láser después de 2 h.
Para desactivar la función del avisador de sacudidas, pulse una vez la tecla del avisador de sacudidas 2, y vuelva a pulsarla de nuevo si se hubiese disparado el avisador de sacudidas (el indicador de sacudidas 1 parpadea). Una vez desactivado el avisador de sacudidas se apaga el indicador de sacudidas 1.
Examen de precisión
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser.
Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específicos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la calibración antes de cada comienzo de trabajo.
Las desviaciones resultan apreciables a partir de una distancia aprox. de 65 pies (20 m), y a distancias de 330 pies (100 m) pueden suponer desde el doble hasta el cuádruple de la desviación obtenida a 65 pies (20 m).
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición sobre un trípode al medir distancias superiores a los 65 pies (20 m). Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo.
Si la herramienta de medición supera la divergencia máxima en una de las operaciones de medición, encargue la revisión de la herramienta de medición en un servicio posventa de Bosch.
ADVERTENCIA
Es responsabilidad del usuario verificar
periódicamente la precisión de la herramienta de medición a medida que progresa el trabajo. Siempre verifique la exactitud de la herramienta de medición después de que se haya caído, sujeto a temperaturas extremas y variaciones de temperatura.
Comprobar la precisión de nivelación en posición horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 100 pies (30 m) con un firme consistente y una pared. Para cada uno de los ejes X e Y deberá realizarse un proceso de medición completo.
- Coloque el herramienta láser en posición horizontal separado 100 pies (30 m) de la pared, montándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición.
- Una vez concluido el proceso de nivelación, marque en la pared el centro del punto del rayo láser (punto I).

- Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se haya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared (punto II). Preste atención a que el punto II quede lo más perpendicular posible por encima o por debajo del punto I.

- La diferencia d entre ambos puntos I y II marcados sobre la pared corresponde a la desviación real del aparato de medición para el eje medido.
Repita este proceso de medición para el otro eje. Para ello, antes de iniciar la medición, gire 90° el herramienta láser.
En una distance de calibracion de 100 pi (30 m), la divergencia maxima admissible asciende a:
GRL800-20HV:
$$ 1 0 0 \mathrm{pi} \times \pm 3 / 1 6 \text { pulg } = \pm 3 / 1 6 \text { pulg } $$
$$ (3 0 \mathrm{m} \times \pm 0. 1 5 \mathrm{mm} = \pm 4. 5 \mathrm{mm}) $$
GRL900-20HV y GRL1000-20HV:
$$ 1 0 0 \mathrm{pi} \times \pm 1 / 8 \text { pulg } = \pm 1 / 8 \text { pulg } $$
$$ (3 0 \mathrm{m} \times \pm 0. 1 0 \mathrm{mm} = \pm 3. 0 \mathrm{mm}) $$
La diferencia d entre los puntos I y II debe ser, por lo tanto, máxima 3/8 in (9 mm) para GRL800-20HV y ¼ in (6 mm) para GRL900-20HV y GRL1000-20HV en cada uno de los dos procedimientos de verificación de precisión.
Comprobar la precisión de nivelación en posición vertical
Para la comprobación se requiere un tramo libre de firme consistente frente a una pared de 30 pies (10 m) de altura. Fije a la pared el cordel de una plomada.
- Monte el herramienta láser en posición vertical sobre un trípode, o bien, colóquelo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición y espere a que se nivele.
- Oriente el herramienta láser de manera que el centro del rayo láser incida exactamente contra el extremo superior del cordel de la plomada. La diferencia d entre el rayo láser y el extremo inferior del cordel corresponde a la desviación del herramienta láser respecto a la perpendicular.

text_image
30 ft (10 m) dEn un recorrido de medición de 30 pies (10 m) de altura, la divergencia máxima admisible asciende a:
GRL800-20HV:
$$ 3 0 \text { pies } x \pm 3 / 1 6 \text { pulg } = \pm 1 / 1 6 \text { pulg } $$
$$ (1 0 \mathrm{m} \times \pm 0. 1 5 \mathrm{mm} = \pm 1. 5 \mathrm{mm}) $$
GRL900-20HV y GRL1000-20HV:
$$ 3 0 \text { pies } x \pm 1 / 8 \text { pulg } = \pm 3 / 6 4 \text { pulg } $$
$$ (1 0 \mathrm{m} \times \pm 0. 1 \mathrm{mm} = \pm 1 \mathrm{mm}) $$
La diferencia d debe ser, por lo tanto, un máximo de 1/16 in (1,5 mm) para GRL800-20HV y 3/64 in (1 mm) para GRL900-20HV y GRL1000-20HV.
Applications
Visualización de líneas/planos verticales (ver figura B)
Para visualizar líneas perpendiculares o planos verticales coloque el herramienta láser en posición vertical.
Si desea que el plano vertical forme un ángulo recto con una línea de referencia (p.ej. una pared), alinee el rayo de plomada 9 con dicha línea de referencia.
La línea perpendicular es representada por el rayo láser 6 variable.
Operación sin receptor láser (ver figura C)
Si las condiciones de luz son favorables (entorno oscuro) y si las distancias son cortas, puede Ud. trabajar sin el receptor láser. Para mejorar la visibilidad del rayo láser seleccione la operación lineal o ajuste la operación por puntos y oriente manualmente el cabezal giratorio 10 contra el punto previsto (o utilizando el control remoto 20).
Operación con receptor láser (ver figura D)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser. Al trabajar con el receptor láser en el modo de rotación elija la velocidad de rotación más alta.
Utilización en distancias largas (vea la Figura E)
Cuando se utilice en distancias largas, es necesario emplear el receptor láser para lograr localizar el rayo láser. Para reducir los efectos perturbadores se recomienda siempre colocar el herramienta láser sobre un trípode en el centro de la superficie de trabajo.
Operación en el exterior (ver figura F)
Al usarse en el exterior se recomienda utilizar siempre el receptor láser. Si el firme fuese irregular monte sobre un trípode 21 el aparato de medición. Active la función de advertencia de golpes para evitar errores en el caso de vibraciones del terreno o un golpe a la herramienta láser.
| Rayo láser | Rotación del láser* | Verde Rojo Verde Rojo | |||
| Conexión del herramienta láser (autodiagnosis 1 s) | ● | ● | |||
| Nivelación o corrección de la nivelación 2x/s 2x/s | ○ | ||||
| Herramienta láser nivelado/ en disposición de funcionamiento | ● | ● | ● | ||
| Se ha excedido el margen de autonivelación 2x/s | ○ | ● | |||
| Avisador de sacudidas activado | ● | ||||
| El avisador de sacudidas se ha disparado 2x/ s | ○ | 2x/s | |||
| Tensión de la pila para operar ≤2 h | |||||
| Pila agotada | ○ | ○ | |||
* en operación lineal y con rotación
2x/s Frecuencia de centelleo (dos veces por segundo)
- Operación permanente
Función desactivada
Gafas para láser (accesorio especial)
ADVERTENCIA
No utilice los antejos de visión
láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
No utilice los anteojos de visión láser como gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de visión láser no brindan protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
Operación con receptor láser (accesorio especial)
ADVERTENCIA
Haga que su herramienta de
medición profesional reciba servicio de ajustes y reparaciones por una persona de reparaciones calificada utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Lea y siga estrictamente las advertencias de seguridad contenidas en las instrucciones de utilización del láser rotativo.
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser 23 y 13.
Al trabajar con el receptor láser en el modo de rotación elija la velocidad de rotación más alta.
Para trabajar con el receptor láser lea y aténgase a las instrucciones de uso del mismo.
Operación con el mando a distancia (accesorio especial)
Al pulsar las teclas de manejo del aparato de medición puede ocurrir que éste llegue a desnivelarse, en cuyo caso se interrumpe brevemente el movimiento de rotación. Aplicando un mando a distancia 20 se anula este efecto.
Las lentes de recepción 7 para el mando a distancia van colocadas en tres lados del aparato de medición, p.ej. (El modelo GRL800-
20HV tiene un lente de recepción sencillo ubicado en la parte delantera de la herramienta láser), por encima del panel de mando en el frente.
Operación con trípode (accesorio especial)
El herramienta láser incorpora una fijación para trípode de 5/8" para la operación horizontal.
Encare la fijación para trípode 16 del aparato de medición con la rosca de 5/8" del trípode, y sujételo apretando el tornillo de fijación del mismo.
En los trípodes de columna con escala graduada puede ajustarse directamente el desnivel en altura.
Operación con soporte mural y dispositivo de ajuste (accesorio especial) (ver figura A)
El herramienta láser puede montarse también en un soporte mural dotado con un dispositivo de ajuste 25. Para ello, enrosque el tornillo de 5/8" 28 del soporte mural en la fijación para trípode 16 del herramienta láser.
Fijación a la pared: La fijación a la pared es recomendable, p.ej., al realizar trabajos a una altura superior a la de un trípode, o al trabajar sobre firmes inestables y sin trípode. Para ello sujete a la pared el soporte mural 25 con el herramienta láser montado, cuidando que quede lo más perpendicular posible.
Para montarlo en la pared puede Ud. sujetar el soporte mural 25 con el tornillo de sujeción 26 a un listón de un ancho máximo de 8 mm, o colgarlo con dos ganchos.
Montaje sobre un trípode: La fijación para trípode situada al dorso del soporte mural 25 permite sujetarlo también a un trípode. Este tipo de sujeción es especialmente recomendable para aquellos trabajos en los que el plano de rotación deba coincidir con una línea de referencia.
Con el dispositivo de ajuste, el herramienta láser acoplado puede desplazarse verticalmente (fijación a la pared) u horizontalmente (montaje sobre trípode) dentro de un margen de 16 cm, aprox. Para ello, afloje el tornillo 27 del dispositivo de ajuste, desplace el herramienta láser a la posición deseada, y apriete firmemente el tornillo 27.
Aplicación de la placa de medición para techos (ver figura A)
La placa de medición para techos 29 puede usarse, p.ej., para nivelar fácilmente falsos techos a la misma altura.
La mitad reflectante de la placa de medición para techos hace más perceptible el rayo láser y la otra mitad, transparente, permite ver el rayo láser también por el dorso.
Aplicación de la escala de nivelación (accesorio especial) (ver figura F)
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta
durante tormentas ni cerca de alto voltaje. Riesgo de ser alcanzado por rayos o de electrocución.
Mantenga la herramienta a una distancia segura de las instalaciones eléctricas. Cuando sea esencial trabajar en este entorno, contacte primero a las autoridades de seguridad responsables de las instalaciones eléctricas y siga las instrucciones de dichas autoridades.
Para controlar planicidades o para trazar desniveles se recomienda utilizar la escala de nivelación 22 junto con el receptor láser.
Mantenimiento y servicio
ADVERTENCIA
Solamente guarde y transporte el
aparato demedida en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiarel aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medida llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 30.
PROTECCIÓN AMBIENTAL

Recicle las materias primas y las baterías en lugar de desecharlas como desperdicios. La unidad, los accesorios, el empaquetamiento y las baterías usadas se deben
separar para reciclarlos de manera respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recientes.
LR30 Nomas generales de seguridad

ADVERTENCIA
Lee todas
las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede ocasionar una exposición peligrosa a la radiación, descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.

No coloque el receptor láser cerca de personas que utilicen un marcapasos. El campo que produce la base magnética 5a puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
- Haga que su herramienta reciba servicio de ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
- No utilice el receptor láser en entornos explosivos, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Se pueden crear chispas en el receptor láser que pueden encender el polvo o los humos.
- Lea y observe estrictamente las advertencias de seguridad en las instrucciones de funcionamiento del laser de rotación.
5 Información sobre el ruido
- Mantenga el receptor láser ale de soportes de datos magnéticos de aparatos sensibles a los campos magnéticos. La base magnética puede provocar una pérdida de dato irreversible.
El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 85 dB(A).
LR30 Uso previsto
El receptor láser está destinado a la detección rápida de rayos láser giratorios en la longitud de onda indicada en los “Datos técnicos”.
El receptor láser es adecuado para uso en interiores y exteriores.
LR30 Preparación
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el receptor láser.
Tire del clip de enclavamiento 11a del alojamiento de la pila y abra la tapa 13a.
Respete la polaridad al insertar las pilas.
En el caso de una batería agotada, el receptor láser emitirá un pitido y parpadeará los LED y
luego se apagará automáticamente cuando la batería se haya agotado.
ADVERTENCIA
Saque las pilas del receptor láser si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puede llegar a corroer y autodescargar.
LR30 Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del receptor láser en la página 20.
1a Tecla para ajuste de la exactitud de medida
2a Tecla de conexión/desconexión
3a Tecla de señal acústica
4a Luces LED traseras
5a Base magnética
6a Ventana receptora del rayo láser
7a Marca central
8a LED indicador de dirección "Mover hacia abajo"
9a LED indicador del centro
10a LED indicador de dirección "Mover hacia arriba"
11a Enclavamiento de la tapa del alojamiento de la pila
12a Número de serie
13a Tapa del alojamiento de la pila
14a Alojamiento con rosca M6 para soporte
15a Soporte de montaje
LR30 Datos Técnicos
| Número de modelo LR30 | |
| Article number 3601K69211 | |
| Longitud de onda admisible 635-650 nm | |
| Adecuado para nivel de láser rotacional GRL800-20HV | |
| Alcance (tipico)1) | 500 ft (150 m) |
| Ángulo de recepción 45° | |
| Recepción de velocidad de rotación 150,300,600 min | -1 |
| Precisión2)3)4) | |
| -Ajuste “fino” | ±1/16 in (±1.5 mm) |
| -Ajuste “Mediana” | ±1/8 in (±3 mm) |
| Temperatura de operación 14°F ~ 122°F (-10°C ~ +50°C) | |
| Temperatura de almacenamiento -4°F ~ 158°F (-20°C ~ +70°C) | |
| Pilas 1 x 9V 6LR61 | |
| Autonomía aprox. 30h | |
| Peso | .75 lb (0.34kg) |
| Dimensiones 2.25" x 1" x 5" (57x29x131 mm) | |
Preste atención al n° de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denomina-ciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 12a grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el receptor láser.
LR30 Operación
Puesta en marcha
- Proteja el receptor láser de la humedad.
- No exponga el receptor láser ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el receptor láser ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del receptor láser.
ADVERTENCIA
NO mire directamente al
rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente en los ojos de los demás. Se pueden producir lesiones oculares graves.
Colocación del receptor láser (ver figura G)
Posicione el receptor láser por lo menos a 3 pies (1 m) de distancia de la herramienta láser. Encienda la herramienta láser y seleccione funcionamiento horizontal o vertical.
Coloque el receptor láser de manera que el rayo láser pueda incidir contra la ventana receptora 6a. Oriéntelo de manera que el rayo láser atraviese a lo ancho la ventana receptora (ver figura).
- Al conectar el receptor láser se emite una fuerte seÉal acústica. Por ello, al conectar el receptor láser, manténgalo alejado de su oído o de otras personas. La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.
Para encender el receptor láser, presione el botón de encendido y apagado 2a. Todas las luces LED se encenderán brevemente y sonará una señal de audio.
Para apagar el receptor láser, presione de nuevo el botón de encendido y apagado 2a. Antes de que el receptor láser se apague, todas las luces LED se encenderán breve-mente.
Cuando no se presione ningún botón del receptor láser durante aproximadamente 6a minutos y cuando no llegue ningún rayo láser al área de recepción 6a durante 6 minutos, el receptor láser se apagará automáticamente para ahorrar la batería. El apagado es indicado por un encendido breve de todas las luces LED.
Selección del ajuste del indicador del centro La tecla 1a le permite definir la precisión con la que debe quedar “centrado” el rayo láser respecto a la ventana receptora:
- Ajuste "fino"
- Ajuste "Mediana"
Siempre que se encienda el receptor láser, el nivel de precisión estará ajustado en "Fino".
Indicadores de dirección
La posición del rayo láser respecto a la ventana receptora 6a se indica:
- Por medio de las luces LED “mover hacia abajo” 8a o “mover hacia arriba” 10a, o la luz LED de indicación central 9a, o la correspondiente luz LED 4a ubicada en la parte trasera de la herramienta,
- Opcionalmente con una señal acústica (ver "Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser").
Herramienta demasiado baja: Cuando el rayo láser pasa a través de la mitad superior del área de recepción 6a, el LED de dirección 10a correspondiente se enciende. Cuando se enciende la señal de audio, suena una señal de ritmo lento. Mueva la herramienta hacia arriba en la dirección de la línea central.
Herramienta demasiado alta: Cuando el rayo láser pasa a través de la mitad inferior del área de recepción 6a, el LED de dirección 8a correspondiente se enciende. Cuando se enciende la señal de audio, suena una señal de ritmo rápido. Mueva la herramienta hacia abajo en la dirección de la línea central.
Herramienta en la posición central: Cuando el rayo láser pasa a través del área de recepción 6a en la marca central 7a, el LED de indicación central 9a se enciende. Cuando se enciende la señal de audio, suena una señal continua.
Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser
La posición de incidencia del rayo láser contra la ventana receptora 6a puede indicarse mediante una señal acústica.
Después de haber encendido la receptor láser, el nivel del volumen se puede apagar.
Para apagar la señal de audio, oprima el botón de señal acústica 3a.
Instrucciones para la operación
Marcado
La marca central 7a situada al lado derecho e izquierdo del receptor láser le permite trazar la posición del rayo láser al incidir éste contra el centro de la ventana receptora 6a.
Al marcar, preste atención a que el receptor láser se encuentre perfectamente vertical (si utiliza el rayo láser horizontal) u horizontal (si utiliza el rayo láser vertical) para evitar que queden desplazadas las marcas respecto al rayo láser.
Sujeción magnética (ver figura H)
Si el trabajo a realizar no exigiese una sujeción demasiado firme del aparato de medición, éste puede fijarse por su cara frontal a piezas de acero empleando la base magnética 5a.
LR30 Mantenimiento y servicio
Mantenga limpio siempre el receptor láser. No sumerja el receptor láser en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del receptor láser.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las baterías en lugar de desecharlas como desperdicios. La unidad, los accesorios, el empaquetamiento y las baterías usadas se deben separar para reciclarlos de manera respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recientes.
LR10 Nomas generales de seguridad

ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

No coloque el receptor láser cerca de personas que utilicen un marcapasos. El campo que produce la base magnética 7b puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
- Mantenga el receptor láser de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. La base magnética 7b puede provocar una pérdida de datos irreversible.
-
Únicamente haga reparar su receptor láser por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del receptor láser.
-
No utilice el receptor láser en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
- Lea y aténgase estrictamente instrucciones de seguridad que figuran en las instrucciones de manejo del láser rotativo.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 85 dB(A).
ADVERTENCIA
No sostenga la herramienta cerca de
su oreja.
LR10 Uso previsto
El receptor láser está destinado a la detección rápida de rayos láser giratorios en la longitud de onda indicada en los “Datos técnicos”.
El receptor láser es adecuado para uso en interiores y exteriores.
LR10 Preparación
Se recomienda utilizar pilas alcalinas en el receptor láser.
Tire del clip de enclavamiento 16b del alojamiento de la pila y abra la tapa 15b.
Respete la polaridad al insertar las pilas.
Desde el momento en que aparece por primera vez el símbolo de estado de carga 22b en
el display 6b, el receptor láser puede seguirse utilizando 2 h, aprox.
ADVERTENCIA
Saque las pilas del receptor láser si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puede llegar a corroer y autodescargar.
LR10 Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del receptor láser en la página 26.
1b Parlante
2b Botón de precisión
3b Botón de encendido y apagado
4b Botón de señal de audio
5b Área de recepción del rayo láser
6b Pantalla
7b Imanes
8b Ranura de guía para el sujetador
9b Luz LED (trasera) de indi cación central
10b Luz LED de dirección de “movimiento hacia abajo”
11b Marca central
12b Luz LED de dirección de “movimiento hacia arriba”
13b Placa de tipo
14b Número de serie
15b Tapa de las baterías
16b Pestillo de la tapa de las baterías
17b Soporte de montaje (1 608 M00 C1L)
18b Pomo rotativo del soporte de montaje
19b Riel de guía
20b Pestillo del soporte de montaje
21b Botón pulsador para liberar el cierre
Display Elements
22b Indicador de nivel de batería
23b Indicador de dirección de “movimiento hacia abajo”
24b Indicador central
25b Indicador de dirección de “movimiento hacia arriba”
26b Indicador de precisión de la medición "Gruesa"
27b Indicador de precisión de la medición "Fina"
28b Indicador de señal de audio
LR10 Datos Técnicos
Número de modelo LR10
| Article number 3601K69N10 | |
| Longitud de onda admisible 635-650 nm | |
| Adecuado para nivel de láser rotacional GRL 900-20HV, GRL1000-20HV | |
| Alcance (tipico)1) | 500 ft (150 m) |
| Ángulo de recepción 45° | |
| Recepción de velocidad de rotación 150,300,600 min | -1 |
| Precisión2)3)4) | |
| -Ajuste “fino” | ±1/32 in (±1 mm) |
| -Ajuste “Mediana” | ±1/8 in (±3 mm) |
| Temperatura de operación 14 °F ~ 122 °F (-10 °C ~ +50 °C) | |
| Temperatura de almacenamiento -4 °F ~ 158 °F (-20 °C ~ +70 °C) | |
| Pilas | 2 x 1.5V LR6 (AA) |
| Autonomía aprox. | 40h5) |
| Peso | .33 lb (0.15kg) |
| Dimensiones | 2.9" x 1.1" x 5.4" (73x28x137 mm) |
| Grado de protección IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) | |
1) El rango de trabajo (radio) se puede reducir debido a condiciones ambientales desfavorables (por ejemplo, luz solar directa).
2) depende de la separación entre el receptor láser y el nivel del láser de rotación
3) depende de la clase de láser y el tipo de láser del nivel de láser rotacional
4) La precisión puede verse afectada por condiciones ambientales desfavorables (por ejemplo, radiación solar directa).
5) Con la iluminación de la pantalla desactivada.
El receptor láser se puede identificar claramente con el número de serie 14b en la placa de características.
LR10 Operación
Initial Operation
- Proteja el receptor láser de la humedad.
- No exponga el receptor láser ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el receptor láser ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del receptor láser.
Configuración de la receptor láser (vea la figura I)
Posicione la receptor láser por lo menos a 20 pies de distancia del láser de líneas en cruz.
Posicione la receptor láser de manera que el rayo láser pueda llegar al área de recepción 5b. Alinee la receptor láser de forma que el rayo pase horizontalmente a través del área de recepción (de la manera que se muestra en la figura).
Encendido y apagado
- Al encender la herramienta sonará una señal de audio de alta intensidad. Por lo tanto, mantenga la herramienta alejada del oído o de otras personas cuando la esté encendiendo. La señal de audio de alta intensidad puede causar defectos de audición.
Para encender la receptor láser, presione el botón de encendido y apagado 3b. Sonará una señal de audio y todas las luces LED se iluminarán brevemente.
Cada vez que se encienda el receptor láser, los ajustes tanto de volumen como de precisión estarán almacenados con el último valor que tenían antes de que se apagara el receptor.
Para apagar la receptor láser, presione de nuevo el botón de encendido y apagado 3b. Todos los indicadores de la pantalla, así como todas las luces LED, se iluminarán brevemente y sonará una señal de audio antes de que la receptor láser se apague.
Si no se presionan botones en el receptor láser y no llega ningún rayo láser al área de recepción 5b, durante aprox. 10 minutos, el receptor láser se apaga automáticamente para ahorrar energía. La desconexión se indica mediante todos los LED y todos los indicadores
de pantalla se iluminan brevemente y suena una señal de audio.
Selección del ajuste del indicador central
Con el botón 2b, usted puede especificar con qué precisión se indicará en el área de recepción la posición del rayo láser:
- Ajuste "Fino" (indicación 27b en la pantalla),
- Ajuste "Grueso" (indicación 26b en la pantalla).
Cada vez que se enciende el receptor láser, la configuración de precisión se guarda antes de que se desconecte el receptor.
Indicadores de dirección
La posición del rayo láser en el área de recepción 5b es indicada:
- por medio de los indicadores de dirección de “movimiento hacia abajo” 23b o de “movimiento hacia arriba” 25b, o mediante el indicador central 24b, los cuales se encuentran en la pantalla 6b ubicada en la parte delantera de la herramienta de medición,
- por medio de las luces LED de “movimiento hacia abajo” 10b o de “movimiento hacia arriba” 12b, o mediante la luz LED de indicación central 9b, las cuales se encuentran en la parte trasera de la herramienta,
- opcionalmente por medio de la señal de audio (consulte "Señal de audio para la indicación del rayo láser").
Herramienta demasiado baja: Cuando el rayo láser pase a través de la mitad superior del área de recepción 5b, el indicador de dirección 25b ubicado en la pantalla y la luz LED de dirección 12b correspondiente se iluminarán. Al encender la señal de audio sonará una señal de alta frecuencia. Mueva la herramienta hacia arriba en el sentido de la flecha.
Herramienta demasiado alta: Cuando el rayo láser pase a través de la mitad inferior del área de recepción 5b, el indicador de dirección 23b ubicado en la pantalla y la luz LED de dirección 10b correspondiente se iluminarán. Al encender la señal de audio sonará una señal de baja frecuencia. Mueva la herramienta hacia abajo en el sentido de la flecha.
Herramienta en la posición central: Cuando el rayo láser pase a través del área de recepción 5b en la marca central 11b, el indicador central 24b ubicado en la pantalla y la luz LED de indicación central 9b correspondiente se iluminarán. Al encender la señal de audio sonará una señal continua.
Señal de audio para la indicación del rayo láser
La posición del rayo láser en el área de recepción 5b se puede indicar por medio de una señal de audio.
El nivel de volumen se puede aumentar o el volumen se puede apagar.
Para cambiar el nivel de volumen o apagar la señal de audio, presione el botón de señal de audio 4b hasta que el volumen solicitado se indique en la pantalla. En el caso de un nivel de volumen bajo, el indicador de señal de audio 28b aparecerá en la pantalla con una barra; en el caso de un nivel de volumen alto, dicho indicador aparecerá con tres barras. Cuando la señal de audio se ajuste a la posición de apagado, el indicador se apagará. Independientemente del ajuste de la señal de audio, cada vez que se presione un botón de la receptor láser sonará un breve pitido a bajo volumen.
Cada vez que se encienda el receptor láser, el ajuste de volumen estará almacenado con el último valor que tenía antes de que se apagara el receptor.
Luz de fondo
Al encender la receptor láser, la intensidad de la luz de fondo tendrá el máximo brillo. Si no se detecta ningún rayo láser y no se presiona ningún botón durante 1 minuto, la luz de fondo se apagará automáticamente.
La luz de fondo también se apaga automáticamente si hay detección continua de láser y no se presionan botones durante 2 minutos. La luz de fondo se puede apagar manualmente presionando el botón de ajuste de precisión 2b y el botón de señal de audio 4b simultáneamente.
Consejos de trabajo
Marcación
Cuando el rayo láser pase a través del centro del área de recepción 5b, su altura se puede marcar en la marca central 11b tanto a la derecha como a la izquierda de la receptor láser.
Cuando haga marcas, asegúrese de alinear la receptor láser para cada rayo láser, tanto vertical como horizontalmente. Si no se hace esto, entonces las marcas estarán desviadas respecto al rayo láser.
Sujeción con el imán (vea la figura J)
Cuando no se requiera absolutamente una sujeción mediante bloqueo positivo, los imanes 7b ubicados en el lado superior de la receptor láser se podrán utilizar para sujetar la herramienta a piezas de acero.
LR10 Mantenimiento y servicio
Mantenga limpio siempre el receptor láser.
No sumerja el receptor láser en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el receptor láser llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del receptor láser.
PROTECCIÓN AMBIENTAL

Recicle las materias primas y las baterías en lugar de desecharlas como desperdicios. La unidad, los accesorios, el empaquetamiento y las baterías usadas se
deben separar para reciclarlos de manera respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recientes.
RC1 Nomas generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si
no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
- Únicamente haga reparar el a distancia por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la funcionalidad del mando a distancia.
- No utilice el mando a distancia en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El mando a distancia puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
mandoea y aténgase estrictamente instrucciones de seguridad que figuran en las instrucciones de manejo del láser rotativo.
a las
RC1 Uso previsto
El mando a distancia ha sido diseñado para gobernar láser rotativosen interiores y exteriores.
RC1 Preparación
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el mando a distancia.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8c presione el enclavamiento 9c en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte la pila que se adjunta. Respete la polaridad indicada en el alojamiento de las pilas.
ADVERTENCIA
Saque la pila del mando a distancia
si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Con el transcurso del tiempo la pila puede llegarse a corroer o autodescargar.
RC1 Datos Técnicos
Mando a distancia RC1
| Alcance1) | 30 m |
| Temperatura de operación | -10 °C ~ +50 °C |
| Temperatura de almacenamiento | -20 °C ~ +70 °C |
| Pila | 1 x 1,5 V LR06 (AA) |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | 69 g |
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
Preste atención al n° de artículo que figura en la placa de características de su mando a distancia, ya que la denominación comercial de algunos de ellos puede variar.
El número de serie 10c grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el mando a distancia.
RC1 Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del mando a distancia en la página 30.
1c Tecla para la operación con rotación y selección de la velocidad de rotación
2c Tecla para operación lineal y selección de la longitud de la línea
3c Tecla de reset del avisador de sacudidas
4c Tecla "Giro en el sentido de las agujas del reloj"
5c Tecla "Giro en sentido contrario a las agujas del reloj"
6c Indicador de operación
7c Abertura de salida del rayo infrarrojo
8c Tapa del alojamiento de las pilas
9c Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
10c Número de serie
RC1 Operación
Puesta en marcha
- Proteja el mando a distancia de la humedad y de la exposición directa al sol.
- No exponga el mando a distancia ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el mando a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.
El mando a distancia queda en disposición de funcionamiento siempre que sea suficiente la tensión de la pila aplicada.
Coloque el láser rotativo de manera que las señales que emite el mando a distancia incidan
directamente sobre una de las lentes de recepción del láser rotativo (ver instrucciones de manejo del láser rotativo). El alcance del mando a distancia se reduce si éste no puede orientarse directamente contra una de las lentes de recepción. El alcance en señales indirectas puede que vuelva a mejorar si la señal es reflejada (p.ej. por paredes).
Tras pulsar una de las teclas del mando a distancia se enciende el indicador de operación 6c para indicar que se ha emitido una señal.
El láser rotativo no puede conectarse/ desconectarse con el mando a distancia.
RC1 Modos de funcionamiento
Informaciones detalladas sobre las funciones del láser rotativo las encontrará en las instrucciones de servicio del mismo.

Operación con rotación (150/300/600 min-1)
La función de la tecla para operación con rotación 1c del mando a distancia es idéntica a aquella del láser rotativo.
Siempre que conecte el láser rotativo éste se encuentra en el modo de operación con rotación a velocidad mediana.
Para cambiar del modo de operación lineal al modo rotativo, pulse a tecla para la operación con rotación 1c. La operación con rotación comienza a una velocidad de rotación mediana.
Para modificar la velocidad de rotación pulse de nuevo la tecla para a operación con rotación 1c hasta alcanzar la velocidad deseada.

Operación lineal, operación por puntos (10°/25°/50°, 0°)
La función de la tecla para operación lineal 2c del mando a distancia es idéntica a aquella del láser rotativo.
Para cambiar a la modalidad lineal o por puntos, pulse la tecla para la operación lineal 2c. El láser rotativo cambia a la operación lineal con el ángulo de oscilación más pequeño.
Para cambiar el ángulo de oscilación pulse la tecla de operación lineal 2c. El ángulo
de oscilación es aumentado en dos etapas incrementándose al mismo tiempo la velocidad de rotación en cada etapa.
Al pulsar por tercera vez la tecla de operación lineal 2c, tras un breve lapso de ajuste, el láser rotativo cambia al modo de operación por puntos. Pulsando nuevamente la tecla 2c se ajusta otra vez la operación lineal con el ángulo de oscilación mínimo.
Observación: Por efecto de la inercia puede ocurrir que el haz del láser sobrepase ligeramente los puntos extremos de la línea.

Giro de la línea/punto láser o del plano de rotación (ver figura K)
El giro de la línea/punto láser o del plano de rotación solamente puede llevarse a cabo con el mando a distancia.
Con el láser rotativo en posición horizontal puede Ud. posicionar la línea láser (en la operación lineal) o el punto del láser (en la operación por puntos) dentro del plano de rotación del láser. El giro puede ser de hasta 360°.
Para efectuar una rotación en el sentido de las agujas del reloj pulse la tecla 4c, y si lo desea hacer en sentido inverso, pulse la tecla 5c. En la operación con rotación ambas teclas se mantienen inoperativas.
Con el láser rotativo en posición vertical puede Ud. girar el punto de láser, la línea del láser, o el plano de rotación respecto al eje vertical.
Para efectuar una rotación hacia la derecha pulse la tecla 4c y para realizarlo hacia la izquierda pulse la tecla 5c.

Reset del avisador de sacudidas
El láser rotativo dispone de un avisador de sacudidas que no permite que el láser rotativo sea renivelado si se desniveló al cambiarlo de posición, sufrir una sacudida, o al vibrar el firme, evitando así que se obtengan mediciones erróneas.
La conexión y desconexión del avisador de sacudidas solamente puede realizarse en el láser rotativo. Si el avisador de sacudidas se disparó éste puede volver a rearmarse con el mando a distancia.
Al dispararse el avisador de sacudidas del láser rotativo, la rotación del láser se interrumpe, el láser parpadea, el indicador de nivelación se apaga, y el indicador de sacudidas parpadea de color rojo. El modo de operación actual es memorizado.
Si se ha disparado el avisador de sacudidas pulse la tecla de reset del avisador de sacudidas 3c. El avisador de sacudidas se rearma de nuevo y el aparato de medición inicia el proceso de nivelación. Una vez nivelado el láser rotativo (el indicador de nivelación del láser rotativo se ilumina permanentemente de color verde) éste comienza a trabajar en el modo de operación memorizado. Controle entonces la altura del rayo láser respecto a un punto de referencia y corrija su altura, si procede.
RC1 Aplicaciones
Ejemplo de aplicación
Giro del plano de rotación en posición vertical (ver figura L)
Para alinear la línea láser vertical o el plano de rotación con un punto de referencia en la pared coloque el láser
rotativo en la posición vertical y alinee de forma aproximada la línea láser vertical o el plano de rotación con dicho punto de referencia. Para la alineación exacta con el punto de referencia pulse la tecla 4c (giro a derechas) o 5c (giro a izquierdas).
RC1 Mantenimiento
Mantenga limpio siempre el mando a distancia.
No sumerja el mando a distancia en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el mando a distancia llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. mismo el mando a distancia.
PROTECCIÓN AMBIENTAL

Recicle las materias primas y las baterías en lugar de desecharlas como desperdicios. La unidad, los accesorios, el empaquetamiento y las baterías usadas se deben
separar para reciclarlos de manera respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recientes.
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de registro del producto debe ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro del plazo de ocho semanas después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet e www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier motivo, puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.


Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300




