Maruyama M30QC - Rebanador

M30QC - Rebanador Maruyama - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato M30QC Maruyama en formato PDF.

📄 76 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Maruyama M30QC - page 26
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre M30QC Maruyama

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M30QC - Maruyama y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M30QC de la marca Maruyama.

MANUAL DE USUARIO M30QC Maruyama

Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.

Declaración de garantía limitada

Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en materiales o fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:

Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque.

Garantía comercial Iron 5™ de 5 años de uso.

1 año para uso residencial o 2 años para uso comercial con aceite de otra marca.

90 días para uso de alquiler.

Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los motores Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.

Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garantía será, a discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se tomará en consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un servicio autorizado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.

No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su “reparación o cambio según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc.

GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG. Co., Inc., reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier parte(s) relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina completa de arranque, el rotor de arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combustible. Cualquier parte de reemplazo de comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en manutención y reparación y esto no disminuirá la obligación de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.

ESTA GARANTÍA NO CUBRE:

  1. Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas de arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de acelerador, y todos los accesorios de corte.
  2. Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por inconveniencia y almacenamiento.
  3. Alteraciones o modificaciones incluso respuestos genéricos no autorizados por Maruyama.
  4. Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de acuerdo a las instucciones aprobadas por Maruyama.

La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna obligación de actualizar los productos previamente fabricados.

Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.

El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba de compra o registro.

Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:

Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. (940)383-7400 maruyama@maruyama-us.com www.maruyama-us.com

ADVERTENCIA:

Los gases del escape de este motor contienen químicos conocidos en el estado de California de ser la causa de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

Maruyama M30QC - ADVERTENCIA: - 1

text_image THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3 0 2 4 6 8 10 MOST CLEAN LEAST CLEAN NOTE: THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION. THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS COMPLIANT FOR THE USE EXTENDED: 300HOURS CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS.

Maruyama M30QC - ADVERTENCIA: - 2

text_image THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3 0 2 4 6 8 10 MOST CLEAN LEAST CLEAN NOTE: THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS COMPLIANT FOR THE USE EXTENDED: 300HOURS CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS.

M27QC M30QC

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA

La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.

Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.

Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:

Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:

(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas. Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.

(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días.

Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.

COBERTURA

Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.

La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente.

Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.

EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.

MANTENIMIENTO NECESARIO

El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.

LIMITACIONES

Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:

(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y

(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer cambio programado.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA

La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, modelo 2015, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destinados a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.

Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico, piezas y mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:

Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:

(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días.

Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.

Piezas del sistema de emisiones

Emisión de escape

Carburador

Silenciador

Conversor catalítico

Bobina de encendido/ Magneto

Bujía

Filtro de aire

Válvula EGR (pistón)

Filtro de combustible Fuel Filter

Emisión de evaporación

Depósito de combustible

Contenido

Página ES-

Declaración de garantía limitada 1

CONTROL FEDERAL DE EMISIONES...... 3

CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA ... 5

Contenido.... 6

Introducción.... 7

Seguridad 7

Seguridad del operador.... 7

Seguridad del Multi-Cutter con accesorios ...... 8

Seguridad del combustible 8

Seguridad al utilizar el Multi-Cutter con accesorios... 9

Símbolos Adhesivos de Seguridad.... 12

Descripción del Producto.... 12

Montaje 13

Instalación del manijar en forma 13

Cómo conectar y separar los accesorios al grupo motor.... 13

Colocación del cinta para colgar del hombro..... 14

Antes de Utilizar 15

Aceite y Combustible 15

Mezcla de Gasolina y Aceite 16

Arranque y Parada 17

Página ES-

Mantenimiento.... 18

Ajuste de la Velocidad del Ralentí.... 18

Filtro del Aire.... 19

Filtro del Combustible 20

Bujía.... 20

Aletas del cilindro de refrigeración 21

Matachispas 21

Silenciador de escape.... 22

El general limpiando y apretándose 22

Almacenaje 23

Problemas.... 24

Período de mantenimiento 24

Especificaciones.... 25

Herranientas Accesoríos 25

Introducción

Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.

MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios desean que usted esté completamente satisfecho con su nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor de servicio autorizado para obtener asistencia en el servicio, partes genuinas de MARUYAMA u otra información que usted pueda requerir.

Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el número de serie de su producto. Este número ayudará al distribuidor de servicio o al representante de servicio para proveer la información exacta sobre su producto específico. Usted encontrará el modelo y el número de serie localizado en un lugar único en el producto (Descripción del producto en la página ES-12).

Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del producto y el número de serie en el espacio de abajo.

Nombre del modelo

Nº de serie

Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la manera de operar y efectuar el mantenimiento del producto correctamente. Leer este manual le ayudará a usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al producto.

Aunque MARUYAMA diseño, produce y comercializa productos seguros y de la más reciente tecnología, usted será el responsable por usarlos de la manera apropiada y segura. Usted también será responsable por la capacitación de las personas a las que usted permita usar el producto para la operación segura.

El sistema de advertencia de MARUYAMA en este manual identifica los peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad especiales que le asistirán a usted y a otros en evitar lesions personales, o incluso la muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las palabras de señalización usadas para identificar el nivel del peligro. Sin embargo, independientemente del peligro, sea extremadamente cuidadoso.

Las señales PELIGRO indican un peligro extremo, que causará lesiones serias o la muerte si las precauciones recomendadas no se siguen.

Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que puede causar lesiones serias o la muerte si las precauciones recomendadas no se siguen.

Las señales CUIDADO indican un peligro que puede causar lesiones menores o moderadas si las precauciones recomendadas no se siguen. También se usan otras palabras para destacar la información. “Importante” llama la atención sobre información mecánica especial y “Nota” enfatiza la información general que merezca atención especial.

Seguridad

Seguridad del operador

  1. Lea y comprenda este manual del propietario u operador antes de usar el producto. Familiarices completamente con el uso apropiado de este producto.

  2. Nunca permita que los niños operen la Multi-Cutter. Ésto no es un juguete. Nunca permita que los adultos operen la unidad sin leer primero el manual del propietario u operador.

  3. Siempre use una protección ocular que cumpla con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales Americanos) Z87-1

Maruyama M30QC - Seguridad del operador - 1

  1. Siempre use protección auditiva.

Maruyama M30QC - Seguridad del operador - 2

  1. Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el cabello de manera que no pase la longitud de los hombros.

  2. Nunca opere esta Multi-Cutter cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicinas.

  3. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una sala o edificio cerrado. Respirar los humos del escape puede causar la muerte.

Maruyama M30QC - Seguridad del operador - 3

  1. Mantenga las manijas limpias de aceite, combustible y suciedad.

Seguridad del Multi-Cutter con accesorios

  1. Asegúrese de que la unidad esté correctamente montada y el accesorio correctamente instalado y ajustado con seguridad según se indica en el apartado "Montaje".
  2. Revise la unidad antes de cada uso. Cambie las piezas dañadas. Compruebe si hay fugas de combustible Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y bien apretadas. Siga las instrucciones de mantenimiento que comienzan en la página ES-18.
  3. Asegúrese de que el accesorio no gire en la velocidad de ralentí. Consulte el apartado “Ajuste de la velocidad del Ralentí”, en la página ES-18.
  4. Revise el cabezal de la herramienta y cambie cualquier pieza agrietada, resquebrajada o dañada antes de utilizar el Multi-Cutter.
  5. Instale todas las protecciones necesarias antes de utilizar el Multi-Cutter o sus accesorios.

Nota: Retire el protector de la cuchilla de los accesorios del cortasetos antes de usarlo.

  1. Nunca utilice un cabezal de accesorio o piezas de repuesto no homologadas por MARUYAMA.
  2. Realice el mantenimiento del grupo motor del Multi-Cutter y los accesorios conforme a los intervalos y procedimientos recomendados en el apartado "Mantenimiento" página ES-18.
  3. Apague el motor y espere hasta que el cabezal del accesorio se haya parado por completo antes de revisar, realizar tareas de mantenimiento o trabajar en el Multi-Cutter.
  4. Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare inmediatamente la unidad e inspección para averiguar cuál es la causa. Si no puede determinarla o no es capaz de arreglarla, devuelva el Multi-Cutter con el accesorio al distribuidor para que lo repare.

Seguridad del combustible

  1. La gasolina es altamente inflamable y debe sermanipulada y almacenada cuidadosamente. Use un recipiente aprobado para combustible para almacenar la gasolina y/o la mezcla de combustible/ aceite.
  2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores, donde no hayan chispas ni llamas.
  3. No fume cerca del combustible o de la Multi-Cutter, o mientras no usa la Multi-Cutter.
  4. No llene en exceso el depósito de combustible. Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 en. (6 mm - 13 mm) desde la parte superior del depósito.
  5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar el motor.
  6. Mueva la Multi-Cutter al menos 10 pies (3 m) de la localización del combustible antes de arrancar el motor.

Maruyama M30QC - Seguridad del combustible - 1

text_image 10 pies (3 m) minimo
  1. No extraiga la tapa de combustible mientras el motor está operando, ni inmediatamente después de detener el motor.
  2. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo de combustible.
  3. Drene el depósito y opere el motor seco antes de almacenar la unidad.
  4. Almacene el combustible y la Multi-Cutter alejados de fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese que los vapores de combustible no alcance a las chispas ni el fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos, etc.

Seguridad al utilizar el Multi-Cutter con accesorios

Seguridad al utilizar la recortadora

  1. ESTA RECORTADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la recortadora.

  2. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la recortadora. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal.

  3. La recortadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 50 pies (15 m). en torno al operario y la recortadora. Más allá de 50 pies (15 m). aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar.

Maruyama M30QC - Seguridad al utilizar la recortadora - 1

flowchart
graph TD
    A["Human"] --> B["Mouse"]
    B --> C["Animal"]
    C --> D["Dog"]
    D --> E["Human"]
    style A fill:#fff,stroke:#000
    style B fill:#fff,stroke:#000
    style C fill:#fff,stroke:#000
    style D fill:#fff,stroke:#000
    style E fill:#fff,stroke:#000
    note right of B: "50 pies (15 m) mínimo"
  1. Si se le acerca alguien cuando utilice la recortadora, para el motor y la rotación del cabezal de la unidad.

  2. Jamás permita que los niños utilicen la recortadora.

  3. Use la recortadora sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.

  4. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o sin otros dispositivos de seguridad instalados.

  5. Utilice sólo hilo de corte de un filamento, no metálico y flexible con el diámetro correcto. Nunca utilice una cuerda de alambre, una soga, etc.

  6. Mantenga siempre la recortadora en el lado derecho de su cuerpo.

  7. No alce el cabezal de la recortadora por encima de la cadera.

  8. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo del cabezal en rotación y de las superficies calientes como el silenciador.

  9. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada.

  10. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la recortadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA.

Maruyama M30QC - Seguridad al utilizar la recortadora - 2

Seguridad al utilizar la bordeadora

  1. ESTA BORDEADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atenta-mente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la bordeadora.
  2. Asegúrese de haber retirado la llave hexagonal de 3 mm. del cáter y del adaptador de buje antes de arrancar el motor.
  3. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la bordeadora. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal.
  4. La bordeadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 15 m. en torno al operario y la unidad. Más allá de 15 m. aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad al utilizar la recortadora”)
  5. Si se le acerca alguien cuando utilice la bordeadora, pare el motor y la rotación de la cuchilla de la unidad.
  6. Jamás permita que los niños utilicen la bordeadora.
  7. Use la bordeadora sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
  8. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o sin otros dispositivos de seguridad instalados.
  9. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cuchilla en funcionamiento de la bordeadora y de las superficies calientes como el silenciador.
  10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada.
  11. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la bordeadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA.

Seguridad al utilizar la podadora

  1. ESTA PODADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la podadora.
  2. La podadora está diseñada para cortar madera, por lo que es potencialmente peligrosa. El uso incorrecto o imprudente puede ocasionar lesiones graves o incluso letales.
  3. Esta podadora puede conducir electricidad. No la utilice cuando pueda hacer contacto con circuitos eléctricos conectados. Nunca la utilice cerca de fuentes y líneas eléctricas. El incumplimiento de esta advertencia puede conducir a lesiones graves o incluso la muerte.
  4. Tenga presente en dónde caerá el material después de cortarlo. No permanezca bajo material que vaya a caer.
  5. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la podadora. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal.
  6. La podadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 50 pies (15 m). en torno al operario y la unidad. Más allá de 50 pies (15 m). aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad al utilizar la recortadora”)
  7. Si se le acerca alguien cuando utilice la podadora, para el motor y la cadena de la unidad.
  8. Use la podadora sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
  9. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de la podadora y de las superficies calientes como el silenciador.
  10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada.
  11. Mire si hay cables. Mantenga la distancia suficiente de las líneas eléctricas.
  12. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la podadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA.

Seguridad al utilizar el cortasetos

  1. ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto del cortasetos.
  2. El cortasetos está diseñado para podar ramaje, por lo que es potencialmente peligroso. El uso incorrecto o imprudente puede ocasionar lesiones graves.
  3. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por el cortasetos. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el mecanismo de corte de la unidad.
  4. Mantenga a los niños, los observadores y los animales fuera de área de operación.
  5. Si se le acerca alguien cuando utilice el cortasetos, pare el motor y las cuchillas.
  6. Jamás permita que los niños utilicen el cortasetos.
  7. Use el cortasetos sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
  8. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en movimiento. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cuchilla y de las superficies calientes como el silenciador.
  9. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada.
  10. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice el cortasetos para tareas no recomendadas por MARUYAMA.

Seguridad al utilizar el motocultor

  1. ESTE MOTOCULTOR PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto del motocultor.
  2. No utilice el motocultor cerca de piedras, gravilla y materiales similares que podrían convertirse en proyectiles lesivos.
  3. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por el motocultor. Retire cuerdas, sogas o materiales similares que pueden enredarse en el cabezal.
  4. El motocultor cortará y proyectará objetos. Mantenga a los niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 50 pies (15 m). en torno al operario y la unidad. Más allá de 50 pies (15 m). aún puede existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los objetos que salen despedidos. Se recomienda que los transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale despedido puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad al utilizar la recortadora”)
  5. Si se le acerca alguien cuando utilice el motocultor, para el motor y la rotación de la herramienta de cultivo.
  6. Use el motocultor sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
  7. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la herramienta en rotación y de las superficies calientes como el silenciador.
  8. Pare el motor inmediatamente si se atascan los dientes del motocultor. Asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido y desconecte la bujía antes de intentar eliminar cualquier obstrucción.
  9. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice el motocultor para tareas no recomendadas por MARUYAMA.

Símbolos Adhesivos de Seguridad

Maruyama M30QC - Símbolos Adhesivos de Seguridad - 1

Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya sido despegado/s.

Descripción del Producto

M27QC/M30QC

(Grupo motor del Multi-Cutter)

Maruyama M30QC - Descripción del Producto - 1

text_image 1. Racc 2. Emp 3. Eje 4. Emp 5. Cárte 6 7 8 9 10 11

Maruyama M30QC - Descripción del Producto - 2

  1. Racor de eje
  2. Empuñadura circular
  3. Eje
  4. Empuñadura del eje
  5. Cárter del tambor del embrague
  6. Motor
  7. Filtro de aire
  8. Gatillo del acelerador e interruptor de parada
  9. Cables del acelerador y Cables del interruptor de parada
  10. Depósito de combustible
  11. Cinta para el Hombro
  12. Número de serie (en parte trasera del motor)

Montaje

Instalación del manijar en forma

Maruyama M30QC - Instalación del manijar en forma - 1

text_image Tornillo (4) Tuerca (4) Manilla en forma Agarradera Inferior
  1. Coloque el Manguito de goma en el cje aproximadamente 11 pulgadas (28 cm) a partir del final del gatillo del Acelerador e Interruptor de parada para una posición de mango inicial.
  2. Girar el Manguito de goma por lo que la división es a un lado.
  3. Coloque el Manilla en forma y la Agarradera inferior sobre el Manguito de goma.
  4. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los tornillos a prueba del dedo.
  5. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el árbol motor a el la posición más cómoda, pero no más cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del final del interruptor de parada.
  6. Apriete los tornillos y nueces.

Maruyama M30QC - Instalación del manijar en forma - 2

Cómo conectar y separar los accesorios al grupo motor

Conectar

1 Primero, afloje el botón de fijación para poder insertar el conjunto de eje en el racor de tubo. Tenga cuidado de no aflojar demasiado el botón de fijación para evitar que se caiga.
2 Inserte el eje del accesorio al racor de eje con el agujero de posicionamiento enfrentó como se muestra. Conecte los ejes de transmisión tanto completamente en el juego posición moviendo el conjunto del eje para reenviar y hacia atrás y de vuelta y vuelta a la derecha a la izquierda. Cuando el conjunto de eje está colocado correctamente, primavera tensado palanca de posicionamiento será devuelto a la posición inicial.

Maruyama M30QC - Conectar - 1

text_image Racor de eje Palanca de posicionamiento Agujero de posicionamiento Botón de fijación Conjunto de eje AprieteAflojar Inserte

Maruyama M30QC - Conectar - 2

text_image Montaje Incorrecto Palanca de posicionamiento se baja del estado Montaje Correcto Palanca de posicionamiento se levantó el estado

3 Apriete firmemente la botón de fijación.

Separar

1 Primero, afloje el botón de fijación para poder quitar el eje del accesorio desde el racor de tubo.
2 Extraiga el conjunto del eje desde el racor de eje con mantener la palanca de posicionamiento hacia abajo.
3 Tenga cuidado de no aflojar demasiado el botón de fijación para evitar que se caiga.

Maruyama M30QC - Separar - 1

text_image Palanca de posicionamiento Empuje Hacia abajo Conjunto de eje Botón de fijación Aflojar Remoción

Colocación del cinta para colgar del hombro

ADVERTENCIA

PERIGRO POTENCIAL

- Sin la Cinta para el Hombro Sujeto a la Desbrozadoras/ Cortadoras de hierba, la cochlea puede producir un efecto lateral y este exponer a que el usuario o a que terceras personas se pongan en contacto directo con la cuchilla.

QUÉ PUEDE OCURRIR

- Un contacto con la cuchilla, puede causar severos daños personales.

CÓMO EVITAR EL PELIGRO

- No utilice nunca la desbrozadora sin instalación y uso de la cinta para el hombro.

Cierre el gancho localizado en el anillo del eje direccional. Para quitar el Cinta o Correa de manera rápida, tire hacia arriba de la Cinta Roja.

Maruyama M30QC - CÓMO EVITAR EL PELIGRO - 1

text_image Cinta Roja Cinta Tirar Gancho Anilla

Antes De Utilizar

Aceite y Combustible

Peligro

PELIGRO EN POTENCIA

- En ciertas condiciones la gasolina es un producto extremadamente inflamable y altamente explosiva.

QUÉ PUEDE PASAR

- Un fuego o una explosión puede que marle a Usted o a terceras personas y puede dañar objetos de la propiedad.

CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO

  • Use un embudo y proceda a llenar el depósito de combustible en el exterior, en espacios abiertos, cuando la gasolina este fria.
  • No llene completamente el depósito. Añada gasolina en el depósito de gasolina hasta que esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6 mm to 13 mm) por debajo del cuello superior de llenado.
  • Este espacio vacio en el depósito de gasolina deja que la gasolina se expanda.
  • No fume nunca cuando manipule gasolina, y alejese de cualquier fuego abierto cuando manipule gasolina o el contenedor y manténgalo fuera del alcance de niños.
  • No mezcle gasolina para más de al mes de previsión de su uso.

  • No fume cerca del combustible.

  • Mezcle y vierta el combustible en espacios abiertos y donde no haya fuego o llamas.
  • Siempre apague el motor antes de proceder al llenado de combustible. Nunca quite la tapa del depósito de combustible mientras el motor este funcionando o inmediatamente después de haber parado el motor.

ADVERTENCIA

QUÉ PUEDE PASAR

- El combustible puede salir disparado cuando Usted abre la tapa del depósito.

CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO

- Quite la tapa del depósito de combustible despacio para evitar que sufra cualquier daño a causa del combustible.

PELIGRO EN POTENCIA

- La gasolina contiene gases volátiles que pueden producir presión en el interior del depósito de combustible

  1. Habra siempre la tapa del combustible despacio para que la posible presión acumulada en el interior del depósito salga de una manera segura.
  2. No sobrellene el depósito de combustible. Pare de verter combustible al llegar a 1/4 - 1/2 en. (6mm - 13mm) del borde superior del depósito.
  3. Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado pero de manera segura después de haberlo rellenado.
  4. Seque cualquier vertido de combustible que pudiera haberse vertido antes de proceder al llenado.
  5. Aleje la Multi-Cutter como mínimo 10 pies (3 m) del lugar de llenado de combustible y almacenaje del contenedor de combustible antes de arrancar el motor.

Maruyama M30QC - PELIGRO EN POTENCIA - 1

text_image 10 pies (3 m) mínimo

Tipo de Aceite Recomendado

Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.

IMPORTANTE: No use aceites certificados por la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional (NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de 2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para los motores de 2 tiempos enfriados por aire y puede causar daños al motor.

No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites no contiene los aditivos adecuados necesarios para el uso en motores de dos tiempos refrigerados por aire y pueden causar daños en el motor.

Tipo de combustible recomendado

Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasoline oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para asegurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que pueda ser usada dentro de 30 días.

El uso de gasolina libre de plomo resulta en menores depósitos en la cámara de combustion y una vida de la bujía más prolongada. El uso de combustible de grado Premium no es necesario ni recomendado.

Uso de aditivos de combustible

IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASOHOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.

NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR/ ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR /ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO.

MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO. NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.

Mezcla de Gasolina y Aceite

IMPORTANTE: El motor usado en la Multi-Cutter está diseñado como motor de dos tiempos. Las partes movable internas del motor, ejemplo: los cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pistón y el pistón, y las superficies de las paredes del cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina como lubricante.

La ausencia por error de mezclar aceite con gasolina o el no añadir una proporción adecuada de aceite con la gasolina causará un daño al motor que no está cubierta en la garantía.

Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o equivalente al aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta calidad de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de MARUYAMA está formulado especialmente para satisfacer los requerimientos de los motores de 2 tiempos enfriados por aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso de otros aceites puede llevar a problemas de servicio que podrían no ser cubiertos por su garantía.

Mezcla de combustible

Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina por 1 parte de aceite o 50:1.

Maruyama M30QC - Mezcla de combustible - 1

text_image 日+ 50:1

Nota:

Nunca use una relación de mezcla de menos de 50:1 independientemente de las instrucciones de mezcla del paquete de aceite. Las relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo; 60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de lubricación a las partes móviles internas del motor y pueden causar daños.

Diagrama de mezclas de combustible

GasolinaAceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas.
2 galones 5.1 onzas.
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 mL
5 litros 100 mL

Instrucciones sobre la Mezcla

IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con la gasolina en el depósito de combustible de la Multi-Cutter directamente.

  1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un contenedor limpio adecuado para gasolina.
  2. Señale el contenedor para identificarlo como contenedor para la mezcla de gasolina con aceite para la Multi-Cutter.
  3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contenedor con la mitad de gasolina requerida.
  4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el contenedor y después el resto de la cantidad de gasolina.
  5. Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un instante para conseguir que el aceite se mezcle con la gasolina de manera apropiada antes de llenar el depósito de la Multi-Cutter.

  6. Cuando rellene el depósito de combustible de la Multi-Cutter, limpie alrededor de la tapa del depósito para evitar que cualquier suciedad o partícula entre en el depósito de combustible cuando quitemos la tapa.

  7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
  8. Siempre use un embudo para proceder al llenado del depósito así evitará que se desparrame.
  9. Llene solo hasta 1/4-1/2en. (6 mm-13 mm) de la parte superior del depósito. Evite llenar el depósito hasta el cuello de llenado.

Arranque y parada

Antes de Arrancar el Motor

  1. Llene el depósito de combustible de la manera indicada en la sección “Antes de Utilizar” este manual(ES-15).
  2. Deje la Multi-Cutter apoyada sobre el suelo.
  3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos, clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
  4. Mantenga a personas, niños y animales alejados del área de trabajo.

Procedimiento para el Arranque en Frio

El carburador de este motor cuenta con un sistema cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera adecuada, siga el siguiente procedimiento:

  1. Bombeé el cebador hasta que el combustible pueda verse a través del tubo de combustible y que este se dirije al depósito de combustible. La corriente de combustible deberá verse casi claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.

Maruyama M30QC - Procedimiento para el Arranque en Frio - 1

text_image Cebador Tubo de Retorno del Combustible
  1. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la posición de cerrada ( 1 ) y con el dispositivo de encendido en “ON” encendido.

Maruyama M30QC - Procedimiento para el Arranque en Frio - 2

text_image Ahogador Empuñadura de Arranque

Maruyama M30QC - Procedimiento para el Arranque en Frio - 3

text_image PARADA (OFF) ARRANQUE(ON) Interruptor de Parada Seguro de Arranque en Posición Ralentí Rápido Posición en Ralentí

ADVERTENCIA

PELIGRO POTENCIAL

- Los componentes de su recoilstarter montaje están bajo alta tensión del muelle. Si incorrectamente desmontado estas piezas usted maystrike con una fuerza considerable, posiblemente causando injuly personal.

QUÉ PUEDE OCURRIR

- El contacto con las partes puede causar severas lesiones personales.

CÓMO EVITAR EL PELIGRO

- Nunca intente desmontar el retroceso conjunto del arranque usted mismo. Siempre consulte a su autorizado MARUYAMA distribuidor para su reparación por personal cualificado.

CUIDADO

- No tire el cordel de arranque hasta el fin.

  1. El gatillo del acelerador en la posición de ralentí rápido, tire del cordel de arranque.
  2. Después que el motor haya arrancado, lleve la palanca del ahogador a la posición de abierta (≡). Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador para dejar que vuelva a la posición de ralentí.

Si el motor se para, pon usted el acelerador en la posición de abierto (≡): Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de arranque con el gatillo del acelerador puesto en posicion en ralentí rápido “Fast Idle”.

Arranque en Caliente

Para volvera arranca el motor una vez de que éste caliente (arranque en caliente) o si la temperatura ambiente supera los 68°F (20°C):

  1. Bombear el cebador hasta que el combustible puede verse a través del tubo de combustible y que este se dirije al tanque de combustible.
  2. Ponga la palanca del ahogador en la posición de abierta (≡), y ponga el dispositivo de arranque en la posición de arranque "ON".
  3. Deje el gatillo del acelerador en la posición de ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
  4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro intentos, siga las instrucciones del procedimiento de arranque en Frio en la sección de arriba (ES-17).

Si el motor tampoco arrancase siguiendo el procedimiento arriba descrito, póngase en contacto con el concesionario de MARUYAMA.

Para Parar El Motor

  1. Suelte el gatillo del acelerador.
  2. Ponga el dispositivo de parada en la posición "PARADA".

Maruyama M30QC - Para Parar El Motor - 1

text_image PARADA ARRANQUE(ON) Interruptor de Parada Seguro de Arranque en Posición Ralentí Rápido Posición en Ralentí Posición en Ralentí

Mantenimiento

El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones puede ser efectuado por una taller especializado o individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a las partes autorizadas puede inhabilitar la efectividad del sistema de control de emisiones y pueden tener un efecto sobre el resultado del reclamo de la garantía.

El mantenimiento de los motores actuales de bajas emisiones es incluso más decisivo para lograr una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Especialmente cruciales son los filtros de aire y de combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de entrada de aire de refrigeración y los huelgos adecuados de la bobina y la bujía.

Ajuste de la Velocidad del Ralentí

Esta Multi-Cutter está equipada con un carburador para mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del ralentí es la única parte ajustable por el operario.

ADVERTENCIA

- Ajuste de la velocidad del ralentí debe ser revisado cada vez que se utiliza la unidad.

ADVERTENCIA

PELIGRO POTENCIAL

  • El motor debe estar en funcionamiento para proceder a ajustes.
  • Cuando el motor est en funcionamiento, las partes conectadas est n en movimiento.

QUÉ PUEDE PASAR

- Un contacto directo con la herramienta suplemento o con otras partes en movimiento pueden causar una grave lesión en las personas o la muerte.

CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO

  • Mantenga manos, pies y la vestimenta alejada del la herramienta-suplemento y otras partes en movimiento.
  • Mantenga a terceras personas y a animales fuera del alcance de la unidad mientras haga ajustes.

El accesorio de corte puede que esté en movimiento durante el ajuste de la velocidad del ralentí.

Use el equipo de protección personal recomendado y tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad. Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la herramienta incorporada (cuchilla, etc).

Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presionado, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí.

La velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o justo por debajo de la velocidad del embrague).

La herramienta conectada no tienen que estar en movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la velocidad de ralentí. Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.

Maruyama M30QC - CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO - 1

text_image Tornillo de ajuste de la velocidad del ralentí
  • Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
  • Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda) para disminuir la velocidad del ralentí del motor.

Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y si después de su ajuste la herramienta cortadora incorporada a la unidad gira o el motor se cala, ¡pare la Multi-Cutter inmediatamente!

Póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA para que le asista.

Filtro del Aire

Periodos en los que es Necesario Verificar

  • El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o más amenudo cuando se trabaja en un entorno en donde haya mucho polvo.
  • Repóngalo cada 100 horas de trabajo.

Limpieza del Filtro del Aire

  1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
  2. Quite el elemento de material espumoso y la pan- tallacon filtro.
  3. Limpie el elemento de material espumoso y la pantalla con filtro con agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo secar completamente.
  4. Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE 30 o equivalenteviscosidad ) al elemento espumoso y quite el exceso de aceite haciendo presión sobre el mismo.
  5. Vuelva a montar el elemento espuma en el cuerpo del filtro de aire.
    6 Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire y apriete el pomo.

Maruyama M30QC - Limpieza del Filtro del Aire - 1

text_image la derecha) Cubierta del Filtro Pantalla con Filtro Elemento Espumoso

Filtro del Combustible

Periodos en los que es Necesario Verificar

El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100 horas de trabajo.

Filtros de combustible que necesitan una sustitución más frecuente puede indicar los residuos en el depósito de combustible.

Cambio del Filtro de Combustible

El filtro del combustible está fijado en el extremo de la manguita para el combustible, dentro del depósito.

Para cambiar el filtro del combustible:

  1. Asegúrese que el depósito de combustible está vacío.
  2. Quitar la tapa del depósito de combustible.
  3. Usando un gancho de alambre, saque cuidadosamente el filtro del combustible a través de la boca del depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo de combustible. Cámbielo inmediatamente si está pinchado.
  4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca del filtro de combustible y quite el filtro del combustible, pero no suelte la manguita.
  5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga el nuevo filtro.
  6. Ponga el nuevo filtro en la posición original dentro del depósito.
  7. Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina del depósito, y de que la manguita del combustible no esta doblada antes de rellenar el depósito de combustible.

Maruyama M30QC - Cambio del Filtro de Combustible - 1

text_image Alambre Manguita del Combustible Filtro del Combustible

Bujía

Periodos en los que es Necesario Verificar

  • La bujía debe ser desmontada del motor y verificada cada 25 horas de trabajo.
  • Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.

Mantenimiento de la Bujía

  1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás adelante una cuantas veces para que está se aligere y saquela fuera de la bujía.
  2. Quite la bujía.
  3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
  4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que quede de entre .024 - .028 en. (0.6 - 0.7 mm) de distancia.

Maruyama M30QC - Mantenimiento de la Bujía - 1

  1. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o si los electrodos están desgastados.

  2. No apriete demasiado la bujía cuando la monte sobre el motor. La fuerza de torque es de 95 - 148 en. - lbs. (10.7- 16.6 N•m).

  3. Use siempre sólo el rango de calor específico de bujía. Esto es particularmente crítico con baja emisión de hoy motores. Para obtener los mejores resultados, utilice el exacto reemplazo.

Aletas del cilindro de refrigeración Intervalo de mantenimiento

  • Las aletas del cilindro de refrigeración deben limpiar-se cada 25 horas de funcionamiento o una vez a la semana, lo que se produzca primero.
  • El aire debe fluir libremente alrededor y a través de las aletas del cilindro de refrigeración para evitar que el motor se recaliente. La acumulación de hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas aumentará la temperatura de funcionamiento del motor, lo que puede reducir el rendimiento del motor y acortar la vida del motor.

Limpieza de las aletas de refrigeración

  1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del filtro.
  2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
  3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
  4. Limpie toda la suciedad de las aletas refrigeradoras y de la base del cilindro.
  5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del aire de refrigeración situada debajo del cáter del cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para que el motor funcione correctamente, esta zona debe estar libre de residuos y obstrucciones.
  6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.

Maruyama M30QC - Limpieza de las aletas de refrigeración - 1

text_image Pomo Tapa del Cilindro Funda terminal de alta tensión Cubierta del Filtro Pomo Aletas de Refrigeración

Matachispas Intervalo de mantenimiento

ADVERTENCIA

PELIGRO POTENCIAL

- La superficie del silenciador se calienta cuando la Multi-Cutter esté en operación y permanece caliente por algún tiempo después que el motor se ha apagado.

QUÉ PUEDE SUCEDER

- El contacto con la superficie del silenciador caliente podría causar una quemadura.

CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO

- Asegúrese que el silenciador esté frío antes de inspeccionar y limpiar la protección contra chispas.

  • Debería examinar y limpiar el matachispas des de cada 25 horas de uso.
  • Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fo está dañado.

Mantenimiento del matachispas

  1. Con el motor a la temperatura ambiental, suelte la perilla y remueva la cubierta de filtro de aire.
  2. Suelte la perilla y levante la cubierta del cilindro.
  3. Remueva un tornillo localizado en la parte lateral de la salida de escape que retiene la protección contra chispas en posición.
  4. Extraiga la protección contra chispas, luego use un par de alicates apropiado.

Maruyama M30QC - Mantenimiento del matachispas - 1

text_image Matachispas Tornillo Hexagonal Pieza Terminal

Nota: No triture ni distorsione la brida de la protección contra chispas durante la remoción.

  1. La pantalla puede ser limpiada usando un solvente no inflamable y un cepillo de alambres duros.

Nota: Si cualquier parte no puede ser limpiada completamente, debe ser reemplazada.

  1. Para instalar, inserte la protección contra chispas en la salida de escape mientras alínea los orificios en la brida del protector y la salida para el tornillo de retención. Luego instale el tornillo.
  2. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.

Silenciador de escape

Intervalo de mantenimiento

El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado después de 100 horas de uso.

Mantenimiento del silenciador

  1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del filtro.
  2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
  3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
  4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al mantenimiento de la protección contra chispas). Limpie el silenciador con un cepillo duro.
    IMPORTANTE: No usar solvente para la limpieza interna del silenciador, ya que el conversor catalítico está dentro del silenciador.
    Tomar cuidado para no dejar que suciedad o residuos caigan dentro del conducto de escape, puesto que esto puede causar daños al motor.
  5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos tornillos de cabeza hueca.
  6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.

El general limpiando y apretándose

La Multi-Cutter de MARUYAMA ofrece un máximo rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto trabajo de mantenimiento incluye una verificación regular de que todas las piezas están ajustadas correctamente, así como la limpieza de la maquina en su conjunto.

ADVERTENCIA

PERIGRO EN POTENCIA

- Cuando el motor está en funcionamiento, las herramienta cortadora y otras partes están en movimiento.

QUÉ PUEDE PASAR

- Un contacto con las pieza ajustada al rotor u otras partes de la unidad pueden causar serias lesiones en las personas o la muerte.

QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO

- Pare siempre el motor de la Multi-Cutter de proceder a su limpieza o cualquier tipo de mantenimiento en la unidad.

Almacenaje

Para proceder a almacenar la Multi-Cutter durante un largo periodo de tiempo:

  1. Vacie el depósito del combustible y vierta el contenido en un contenedor para su adecuado almacenaje.
  2. Bombee la pera de cebado en el carburador hasta que todo combustible se descarga a través del tubo de retorno del combustible.
  3. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar totalmente el combustible que pueda haber en el carburador.
  4. Proceda a efectuar todas las labores de mantenimiento regulares y a la reparación de cualquiera de sus partes que necesiten dicha reparación.

Maruyama M30QC - Almacenaje - 1

- Puede que una cantidad de aceite le salpique desde la apertura de la bujía cuando intente tirar de la empuñadura del arranque.

QUE PUEDE PASAR

- El aceite puede producir lesiones oculares.

CÓMO PUEDE EVITAR ESTE PELIGRO

- Proteja sus ojos y mantenga su cara alejada de la apertura de la bujía.

  1. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima cantidad de aceite de motor en el cilindro.
  2. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
  3. Tire de la empuñadura de arranque despacio para que el pistón se posicione en el borde superior del cilindro (TDC).
  4. Vuelva a colocar la bujía.
  5. Almacene la Multi-Cutter en lugar seco y lejos de toda fuente de calor, llamas o fuego.

Problemas

Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca El interruptor deparada (“Stop”) está en posición de parada (“off”) Depósito vacio El motor está inundadoMueva el interruptor a la posicion “On” Llene el deposito Siga el procedimiento de arranque de motor en caliente
Problema de ralentíLa velocidad del ralentí es i incorrectaVuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se ahoga/ cala cuando cortaEl cable del acelerador no está tensado El filtro del aire está sucio Protector contra chispas u orificio de escape tapados.Tense el cable del acelerador Limpie el filtro del aire o cámbielo Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.

Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.

Período de mantenimiento

Mantenimiento DiarioCada25 horasCada50 horasCada100 horas
Verificación y relleno de combustiblel
Verificación por filtración de combustible
Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de filtro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape
Reemplace el filtro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del depósito de combustibleSe recomienda remplazar cada 3 años

●: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
■: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.

NOTA:

Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.

El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación.

Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.

Especificaciones

M27QC M30QC
Peso seco ※ 1(lbs.) 9.7 (4.4kg) 9.5 (4.3kg)
Desplazamiento del motor (cm3)30.1 30.1
Contra vibración Aislamiento double - mango y montura del motor
Carburador de tipo diafragmaWalbro Diaphragm Type
Encendido Sistema de estado sólido
Capacidad del depósito de combustible (qts.)0.63 (0.6L)
La gasolina para engrasar la proporción50:1
Bujia NGK BPM8Y
Luz entre electrodos (en.).024-.028 (0.6-0.7mm)
EPA y CARB AprobadoPhase 3, Tier 3

Durabilidad de emisión de 300 horas.

※ 1. Peso seco sin combustible.

Herramientas Accesoríos

Para la instalación y operacion de cada herramienta refierace al manual del usuario de cada herramienta incluido en forma individual en cada herramienta.

QC-S/QC-ST Accesorio de recortadora
QC-HT Accesorio de cortasetos
QC-HTS /QC-HTRAccesorio pivotante del cortasetos
QC-P/QC-PS/QC-PLAccesorio de podadora
QC-E/QC-ESAccesorio de bordeadora
QC-TAccesorio de motocultor
QC-LBAccesorio de cuchilla paisaje
QC-LSAccesorio de barredora paisaje

MARUYAMA®

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Maruyama

Modelo : M30QC

Categoría : Rebanador