MBM T72BTSP - Refrigerador

T72BTSP - Refrigerador MBM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato T72BTSP MBM en formato PDF.

📄 300 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MBM T72BTSP - page 170
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre T72BTSP MBM

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Refrigerador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones T72BTSP - MBM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. T72BTSP de la marca MBM.

MANUAL DE USUARIO T72BTSP MBM

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO

Traducción del idioma original.

Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y utilización

MBM T72BTSP - 1

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'DECLARATION OF CONFORMITYKONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION CE DE CONFORMITEDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Construction / Manufacturing / Industrial / Production / FabricationDALMEC by DAL SANTO Srl
Mechanisms:MechanismsReversicherung der MachineMechanismsMechanismsArmadio refrigerato / Refrigerated cabinetArmoire réfrigérée / Köhlschrank
Mechalika / Schuldner / Stekommener / Metakule / Mezzanine20270041
Modèle / Modell / Modell / Modell / ModellAmerolo / Modell / Modell / Modell / ModellPGCC070ANAF
Indien production / production per unit / ducan production / produzione per unit / Product per Region2020
Dirección de la norme de las menes de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norma de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normo de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normen de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norm.
• EXCHAVARIATION DE CONFORMITA ALLA DIRECTIVA VASCHINE• FO DE CINATION OF CONFORMITY TO "VASMETHY DIRECTIVA"• CRÉDURATION OF CONFORMA A UMLIDE DE LA PRODUCTION FOR ELLIE• CRÉDURATION DE CONFORMITA ALLA DIRECTIVA VASCHINE• CRÉDIFICATION OF CONFORMA A LA DIRECTIVA VASCHINE• CRÉDIFICATION OF CONFORMA CON LA DIRECTIVA VASCHINE2006/42/EU
• EXCHAVARIATION DE CONFORMITA ALLA DIRECTIVA "CONFRATILLA ELECTRICACION"• FO DE CINATION OF CONFORMA TO "FURCHINACIÓN EQUITY EXERCICIÓN"• CRÉDURATION OF CONFORMA A UMLIDE DE LA PRODUCTION FOR ELLIE• CRÉDURATION OF CONFORMA A LA DIRECTIVA VASCHINE • CRÉDIFICATION OF CONFORMA A LA DIRECTIVA VASCHINE • CRÉDIFICATION OF CONFORMA CON LA DIRECTIVA "COPIATILICA O. ROTRIOVINCIPERA"2014/30/EU
• DISTRUTIVA BULLA ESTEFICIONE DEL USO DE DIFFERMINATE BUSTAINZE PRINOCOS EN ELIS DE MASCACHATURA F. FETRIGHERI REITONOMEP• DISTRUTIVA UNI THE DISTRICTION OF THE USP OF CERTAIN PARADORA BUSTAINZA DE ELECTRICA AND ELECTRICA DE GOURNEMENT• CRÉDURATION COM ENTRAMUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINAUNGEN Z. UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.UNI DE CHINA.2011/65/EU
• 8. Diferencia de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normnol de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normm de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normem de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normne de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normae de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normene de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normes de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la formme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normer de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normere de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normeme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la normede la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme delà norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de lallorme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la Norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de laNorme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de laorme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme dela norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme dela Norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de l allorme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de l Allorme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de latorme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de lastorme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de lasormes de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la norme de la Normen, en elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim comoque elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como thatelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como queelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim comoque leasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que leasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim comoqueleasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que etalasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que ealasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim comoqueelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como quelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como Queelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim comoQueelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como QUEelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como Quebecelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como Qelasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim como que elasim comoPropede / Pessura / Charge

Gracias por elegir uno de nuestros aparatos.

El modelo que ha elegido es un producto de alto rendimiento, de diseño y tecnología avanzada, de alta fiabilidad y calidad de fabricación.

Le sugerimos que confie la gestión y el mantenimiento a personal profesionalmente cualificado de su confianza, que utilice, cuando sea necesario, sólo repuestos originales.

Este manual contiene información importante y consejos que deben seguirse para la instalación más fácil y el mejor uso posible del aparato.

El fabricante:

Para la consulta de los datos del fabricante hacer referencia a la placa de identificación que se encuentra a bordo del aparato mismo (interior del compartimiento).

EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES SIN NECESIDAD DE AVISO PREVIO.

SIMBOLOGÍAS UTILIZADAS EN EL MANUAL Y SU SIGNIFICADO

MBM T72BTSP - SIMBOLOGÍAS UTILIZADAS EN EL MANUAL Y SU SIGNIFICADO - 1

ADVERTENCIA

Para indicar información especiales.

MBM T72BTSP - ADVERTENCIA - 1

TENER PRECAUCIÓN

Para indicar operaciones particularmente importantes y delicadas.

MBM T72BTSP - TENER PRECAUCIÓN - 1

ATENCIÓN PELIGRO

Para indicar acciones que, si no se llevan a cabo correctamente, pueden causar accidentes de origen general o mal funcionamientos o daños materiales en el aparato, por lo que requieren una atención especial y una preparación adecuada.

MBM T72BTSP - ATENCIÓN PELIGRO - 1

ATENCIÓN PELIGRO ELÉCTRICO

Para indicar acciones que, si no se llevan a cabo correctamente, pueden causar accidentes eléctricos, por lo que requieren una atención especial y una preparación adecuada.

MBM T72BTSP - ATENCIÓN PELIGRO ELÉCTRICO - 1

ESTÁ PROHIBIDO

Para indicar acciones que NO SE DEBEN realizar.

GARANTÍA

MBM T72BTSP - GARANTÍA - 1

TENER PRECAUCIÓN

  • La garantía caduca en caso que el aparato haya sido utilizado sin respetar las indicaciones presentes en este manual.
  • La garantía caduca en caso que el cliente realice cambios y/o intentos de reparación al producto por sí mismo o a través de terceros no autorizados por el fabricante o distribuidor autorizado.
  • El producto debe estar destinado al uso previsto por el fabricante para el que ha sido expresamente realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, debido a errores de instalación, de ajuste, de mantenimiento o de usos incorrectos.
  • La garantía se limita a la reparación o sustitución franco fábrica, de las piezas defectuosas, por defecto de material o fabricación comprobado.
  • Las partes sustituidas son propiedad del fabricante y el coste de la mano de obra para la reparación y el desplazamiento del personal correrá a cargo del cliente, así como los gastos de envío y transporte.
  • Queda excluido cualquier otro tipo de indemnización, tampoco podrán exigirse daños directos y/o indirectos de cualquier naturaleza y especie.
  • Quedan excluidas las partes eléctricas, los materiales de consumo, y todo aquello que resulte averiado debido a utilización incorrecta, impericia y maniobras de utilización incorrectas.
    -La garantía caduca si el comprador no cumple con los pagos.

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Empresa

Calle:

Cap: ____ Localidad:

Provincia: ____ Fecha de instalación:

MODELO

MATRÍCULA:

ÍNDICE

1.1 Advertencias generales y reglas para la seguridad 174
1.2 Prohibiciones 177
1.3 Uso previsto 178
1.4 Conformidad 178
1.5 Descripción del aparato 179
1.6 Identificación 180
1.7 Estructura 181
1.8 Datos técnicos 181

2 Instalación....182

2.1 Recepción del producto 182
2.2 Desembalaje 183
2.3 Lugar de instalación 183
2.4 Correcto emplazamiento 184
2.5 Nivelación 184
2.6 Conexión eléctrica 185

3 Puesta en marcha y uso 186

3.1 Operaciones preliminares 186
3.2 Modo correcto de utilización 186
3.3 Interfaz usuario - EV3B 188

3.3.1 Encendido/apagado 189
3.3.2 Bloqueo/Desbloqueo del teclado 189
3.3.3 Configuración del setpoint de trabajo 189
3.3.4 Activación de la descongelación en modo manual 190
3.3.5 Carga de los productos 190

3.4 Interfaz usuario - EVJ200 191
3.5 Equipamiento 193

3.5.1 Sustitución de puerta por cajonera 193

4 Mantenimiento....200

4.1 Predisposición para las operaciones de mantenimiento 200
4.2 Limpieza interior y exterior del aparato 201
4.3 Limpieza guarnición puerta 201
4.4 limpieza del condensador, unidad frigorífica y evaporador 202
4.5 Mantenimiento extraordinario del equipo 203
4.6 Predisposición del aparato para inactividad prolongada 203
4.7 Solicitud e instalación de los accesorios opcionales posteriormente a la compra 203

5 Anomalías - Posibles causas - Soluciones....204

6 Eliminación....207

7 Servicio de asistencia técnica y repuestos....208

8 Anexos 209

8.1 Ad. 01 - Ficha técnica gas refrigerante 210

1 GENERALIDADES

1.1 Advertencias generales y reglas para la seguridad

MBM T72BTSP - Advertencias generales y reglas para la seguridad - 1

ADVERTENCIA

- Este manual es propiedad del fabricante y está prohibida la reproducción o la cesión a terceros de los contenidos de este documento. Todos los derechos reservados. Es parte integrante del producto; asegúrese de que siempre se suministre con el aparato, incluso en caso de venda/transferencia a otro propietario, para que pueda ser consultado por el usuario o por personal autorizado para el mantenimiento y las reparaciones.

- Lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato y para garantizar su funcionamiento seguro.

- No olvide nada de lo indicado en el presente y preste atención especial a los mensajes evidenciados. El cumplimiento de las normas y recomendaciones incluidas, le permitirá al usuario utilizar el equipo de manera apropiada, correcta y segura.

- La traducción al idioma del cliente del contenido de este manual, será realizada con atención máxima. Con el fin de evitar posibles accidentes a personas o cosas debidas a una traducción no correcta de las instrucciones, se recomienda al Cliente no llevar a cabo operaciones o maniobras en la máquina en el caso en que tenga dudas acerca de la tarea que debe realizar, en cambio deberá contactar con el servicio de asistencia para que le proporcione aclaraciones sobre el equipo.

- En caso de extravío de este manual, solicite otra copia al fabricante.

- El fabricante no se considerará responsable por las roturas, accidentes o inconvenientes varios debidos al incumplimiento (de todas formas el no aplicar) de las indicaciones incluidas en este manual. Lo mismo vale para la realización de modificaciones, variantes y/o instalaciones de accesorios no autorizados.

- En el momento de la entrega del producto, asegurarse de la integridad del suministro y, en caso de incumplimiento del pedido, ponerse en contacto con el distribuidor local que vendió el aparato.

- En caso de daños en el embalaje del aparato, comunicar rápidamente el problema al transportista y al proveedor del producto.

MBM T72BTSP - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

- Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para la conservación de productos que no son potencialmente peligrosos. No es adecuado para la conservación de alimentos potencialmente peligrosos.

- No utilice accesorios (parrillas, guías, soportes, etc.) que no están incluidos en el suministro.

- El aparato no está destinado para ser instalado y utilizado en lugares expuestos a los agentes atmosféricos. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor (hornos y/u hornallas, elementos de calentamiento tale como radiadores o convectores etc), tampoco exponerlo a la luz directa el sol, para evitar el sobrecalentamiento con la consecuente pérdida de eficiencia.

- Si tiene alguna duda sobre las condiciones y/o la funcionalidad del aparato y sus componentes, póngase en contacto con el distribuidor local para obtener más información.

- No utilice el aparato en caso de detectar anomalías y/o mal funcionamientos que no se describen en el apartado "Anomalías - Posibles causas - Soluciones". En dicho caso, solicite la asistencia de un técnico especializado. Nunca intente realizar reparaciones por iniciativa propia.

- Asegúrese de que la alimentación de red se corresponda con lo previsto (véanse las características de alimentación en la placa de identificación aplicada al aparato adquirido).

- Después de la puesta en marcha del aparato, informe al proveedor del producto de cualquier anomalía o mal funcionamiento hallado.

- Compruebe periódicamente la integridad del cable de alimentación, el enchufe y la toma de corriente. Si el cable de alimentación está dañado, sólo puede ser sustituido por el fabricante o el distribuidor local que vendió el aparato o por personal autorizado para el mantenimiento y las reparaciones. Nunca extraiga el enchufe de la toma de alimentación tirando del cable.

- Asegúrese de que no nunca exista el peligro de tropezar con el cable de alimentación, asimismo asegúrese de que nadie pueda quedarse enganchado en éste o lo pise.

MBM T72BTSP - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

- Si el dispositivo no se utiliza durante un largo período de tiempo, deberán realizarse al menos las siguientes operaciones:

- desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente. Si el enchufe no es fácilmente accesible, se recomienda desconectar el interruptor omnipolar del enchufe al que está conectado el aparato

- vaciarlo completamente y limpiar sus partes internas con un paño humedecido con agua o detergente neutro

- en caso de que fuera necesario, siempre desconecte, según este orden, primero las líneas de alimentación de la toma y sucesivamente las del aparato.

- Cuando el aparato está en funcionamiento prestar atención para no tocar las superficies internas de acero con las manos húmedas o mo-jadas, ya que la piel puede adherirse a superficies particularmente frías.

- Utilice únicamente repuestos originales o aprobados por el fabricante para evitar eventuales daños en el producto.

- Siempre lleve a cabo las operaciones de limpieza y mantenimiento indicadas.

- En caso de averías y/o roturas pida y utilice únicamente los repuestos originales previstos por el fabricante.

-Las eventuales modificaciones, adaptaciones u otras operaciones que fuera necesario realizar en los aparatos que se han introducido sucesivamente en el mercado, no obligan al fabricante a intervenir en el aparato suministrado anteriormente, ni tampoco considerará el equipo y su respectivo manual de uso como carente o inadecuado.

- Las instrucciones contenidas en este manual no sustituyen sino que integran las obligaciones del empresario para el cumplimiento de la legislación vigente acerca de las normas de prevención y seguridad.

- Asimismo estas condiciones están sometidas al cumplimiento de las indicaciones relativas a la correcta instalación y alimentación eléctrica que deberán ser respetadas rigurosamente.

- El fabricante no se considerará responsable por las roturas, accidentes o inconvenientes varios debidos al incumplimiento (de todas formas el no aplicar) de las indicaciones incluidas en este manual. Lo mismo vale para la realización de modificaciones, variantes y/o instalaciones de accesorios no autorizados.

1.2 Prohibiciones

MBM T72BTSP - Prohibiciones - 1

ESTÁ PROHIBIDO

  • Realizar modificaciones y/o intentos de reparación del producto. Cualquier reparación debe ser realizada por un técnico cualificado.
  • Almacenar materiales inflamables o sustancias explosivas (por ejemplo, paquetes de aerosol con propulsor inflamable) en el interior o cerca del aparato.
  • Usar aparatos eléctricos de cualquier tipo dentro de los compartimentos de conservación de alimentos.

-Dejar la unidad expuesta a los agentes atmosféricos.

  • Tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas, húmedas y/o pies descalzos. Si se encuentra una dispersión de corriente detectable por contacto con partes metálicas del aparato, desconecte el interruptor, quite el enchufe de la toma de corriente de la alimentación eléctrica y póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
  • El uso del aparato por parte de niños y personas con capacidades reducidas o con falta de experiencia y conocimientos específicos, a menos que sean asistidos por personal cualificado y responsable de su seguridad.
  • Arrojar material de embalaje en el medio ambiente y dejarlo al alcance de los niños, ya que puede ser una fuente potencial de peligro. Por lo tanto se debe eliminar de acuerdo a lo establecido en la legislación vigente.

1.3 Uso previsto

La mesa ha sido concebida y fabricada con la finalidad de poder alcanzar en un plazo de tiempo muy breve y mantener en su interior una temperatura capaz de conservar los productos alimentarios de gastronomía y pastelería a la temperatura ideal de conservación.

1.4 Conformidad

Este aparato se ha diseñado y fabricado de acuerdo con las disposiciones de las directivas y respectivas normas armonizadas específicas del sector.

Las especificaciones para la utilización y las advertencias incluidas en este manual se proporcionan con el fin de garantizar la protección del usuario de conformidad con los requisitos de las directivas: 2006/42/CE (Directiva de máquinas), 2014/35/UE (Directiva sobre baja tensión), 2014/30/UE (Directiva de compatibilidad electromagnética), que atañen a la seguridad de la maquinaria a la que se hace referencia en la declaración CE de conformidad que se muestra a continuación.

DICHIAZIONE DI CONFORMITA'DECLARATION OF CONFORMITYKONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION CE DE CONFORMITEDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Conductore / Manufacturer / Manufacturer / Producture / FabricateDALMEC by DAL SANTO Srl
Bibliotrios/Plasticos/Beaufung der Männis/Drainze/DivoresArmadio refrigerato / Refrigerated cabinetArmoire réfrigerée / Kühlschrank
Wattstoff (Schnumber) / Saktommacher / Motikule Moistus20270041
Roofler: Micro / Vodat / Alzade / Modde/Afficio / Modie / Modell / Modio / ModusPGCC070ANAF
Inbe produzione / productor van / deuts production / producto a part de / Produd pros Seglin2020
Direitos centra di delle incendazione per questo macratiche. * Regulations e unità di svatteni degli insi macliningAngione di sottlinge di tristituti, and Ilumina (Fidese Gria). * Dificatore e unità di stettiglio di potere per il produto di disposti di disposte y volumi di disposte per incendente per incendente
• DICHIARIZIONE DE CONFORMITA ALLA 'ORETTIVA WACCINE'• ECL DERJARATION OF CONFORMITA TO "WACHINIERY EFFECTIVE"• CREATORIAT/DE ASTRUCIONALE DE "WACHINIERY FACTURE"• ECOALATION OF CE CONFORMA E 4 L'EDUCTIVA CHEMISTRY• CERTIFICACION CE EN CONFORMADO CON LA 'EDUCTIVA MAQUIMAS'2006/42/EU
• ECOALATION OF CONFORMITA ALLA DRETTIVA "COUPFATED DA ELECTRIOGENIECA"• ECOALATION OF CONFORMITA TO "ELECTROGENIECIC COMPARIBILY EFFECTIVE"• CREATORIAT/DE ASTRUCIONALE DE "ECONYAMINATE" • ECOALATION OF CE CONFORMA E 4 L'EDUCTIVA CHEMISTRY - DESP. KOMI TEL TET*• CERTIFICACION CE EN CONFORMADO CON LA DIRECTIVA "COUPFATED DA ELECTRIOGENIECA"2014/30/EU
• DRETTIVA SOLA RESTRUCIONE DEL UNO EN DEREUTRIVATE, SOUSTANCE PERIODOSSE NALLA APARECIS FATHLE ELECTRICHE E ELECTRONICO EDECRITURE Y THE RESTRICTION OF THE JUE OF CONTAINZA/ADORA SUBSTANCES IN ELECTRONICO ELECTRONICO• CHERMO FORUM PERFORMING CON RESCRIBUIDING, DE PIRMPOLIPING PERIMETER OF ATRI CHEFEURER E F. RAYALINIR PROTECHNICATER*• CERCULARION CE DE CONFORMENTE, LA UNITA XTR DEL LUFLUSATION DE CUBRIALIS, SUBFRALES CABBREUSSES, BAS LES COUPENDITS ELECTRONICES • CERTIFICACION CE EN CONFORMADO CON LA DIRECTIVA BORIF RESTRICTIONE AL. AUTHICACIÓN DE DETERMINUS SUSTANDAS PRUDIDAS EN ARABATOSELECTRONICS Y E. ROBOODIOS2011/65/EU
• 8 dichina che hafta o rachioni di materia positivi, la sua basta e la persona a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrataa contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a CONTRUANOES • CERTIFICACION CE EN CONFORMADO CON LA DIRECTIVA BORIF RESTRICTIONE AL. AUTHICACIÓN DE DETERMINUS SUSTANDAS PRUDIDAS EN ARABATOSELECTRONICS Y E. ROBOODIOS
• 9 dichina che hafta o rachioni di materia positivi, la sua basta e la persona a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a CONTRUANOES • CERTIFICACION CE EN CONFORMADO CON LA DIRECTIVA BORIF RESTRICTIONS A. AUTHICACIÓN DE DETERMINUS SUSTANDAS PRUDIDAS EN ARABATOSELECTRONICS Y E. ROBOODIOS
• 10 dichina che hafta o rachioni di materia positivi, la sua basta e la persona a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a Contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrat a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata• 11 dichina che hafta o rachioni di materia positivi, la sua basta e la persona a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a contrata a

1.5 Descripción del aparato

La mesa a la cual el presente manual hace referencia ha sido estudiada y fabricada para poder alcanzar y mantener en su interior una temperatura capaz de conservar los productos alimentarios de gastronomía y pastelería a la temperatura ideal de conservación.

La mesa está formada por:

  • Grupo refrigerante "monobloque" extraíble.
  • Estructura interna y externa de acero inoxidable. Rincones internos redondeados para una mejor limpieza. Puertas con cierre automático y junta de imán. Aislamiento de poliuretano inyectado a alta presión sin CFC o HCFC.

- Controlador digital con sonda NTC. Refrigeración ventilada con gas R290. Descongelación y evaporación del agua de condensación automáticas.

-Guías porta-rejillas ajustables y extraíbles. Patas de acero inoxidable ajustables en altura (con ruedas bajo pedido). Tirador profesional y compacto con diseño innovador.

-Accesorios: kit de guías para pastelería, luz interna, puertas de vidrio, kit de ruedas, cajoneras con cajones de tres alturas distintas, copete.

MBM T72BTSP - Descripción del aparato - 1

En cada aparato se aplica una placa de identificación y de marcado CE (tipo 1 o tipo 2). En esta se muestran los datos e identificación y técnico-funcionales.

Esta está fijada de modo inamovible en el interior del aparato en el lado derecho o izquierdo.

Según el año de producción puede estar presente una de las dos placas CE.

MBM T72BTSP - Descripción del aparato - 2

TENER PRECAUCIÓN

La alteración, la remoción, la falta de placas de identificación o cualquier otra cosa que no permita una identificación fiable del producto, dificulta cualquier operación de instalación y mantenimiento.

Tipo 1
MBM T72BTSP - TENER PRECAUCIÓN - 1

  1. Modelo
  2. Código del cliente
  3. Número de serie
  4. Año
  5. Potencia
  6. Refrigerante
  7. Fase n°
  8. Voltaje
  9. Peso
  10. Cantidad
  11. Frecuencia

Tipo 2
MBM T72BTSP - TENER PRECAUCIÓN - 2

text_image CD300 / Code / Rodo / Reference 14 13 12 1 2 3 4 Manufactured By M00000 rev. 00 Model code / Serial No. / Serial No. / One Series Refrigement / Set geans Ratingsame / Kreditinib Risik 96HP 8 1 TUR 8J AC 250V IP XC IP=NAFE 1.43 KW 50 Hz 5.50 A Variable / Variable / Model / Model Pressure / Data Pressure / Pression Min XXXXX KPS Max XXX XX 4K AED XXXXXX W IEE : A Chamber VOLUME : XXXL LT. Climate Class 5 PED Code: Insulation Blowing GAS: SOLSTICE LISA (HFC) Anne : Jupiter Year : Anne 2020 CE Vacc in Italy

Fig. 3

  1. Número de serie
  2. Modelo
  3. Volumen cámara
  4. Volumen almacenamiento
  5. Refrigerante
  6. Presión
  7. Clase climática
  8. Aislamiento gas
  9. Clase PED
  10. Año
  11. Consumo anual
  12. Clase energética
  13. Datos técnicos de a máquina
  14. Código del cliente

1.7 Estructura

MBM T72BTSP - Estructura - 1

  1. Plano de trabajo (a elección)
  2. Puerta
  3. Estantes
  4. Soporte (a elección)
  5. Panel de mandos
  6. Estructura
  7. Rejilla de protección del condensador
  8. Cajonera (opcional)

Fig. 4

1.8 Datos técnicos

Para la consulta de los datos técnico-funcionales del aparato hacer referencia a la placa de identificación que se encuentra a bordo del aparato mismo (interior del compartimiento).

2 INSTALACIÓN

2.1 Recepción del producto

El aparato se suministra en un solo bulto y protegido por un embalaje de cartón.

El manual de instalación, uso y mantenimiento se suministra junto con el aparato, colocado en su interior.

MBM T72BTSP - Recepción del producto - 1

ADVERTENCIA

El manual es parte integrante del producto, por lo que se recomienda leerlo antes de instalar y poner en funcionamiento el aparato y guardarlo cuidadosamente para su posterior consulta o para su transferencia a otro Propietario o Usuario.

MBM T72BTSP - ADVERTENCIA - 1

ESTÁ PROHIBIDO

Arrojar material de embalaje en el medio ambiente y dejarlo al alcance de los niños, ya que puede ser una fuente potencial de peligro. Por lo tanto se debe eliminar de acuerdo a lo establecido en la legislación vigente.

El desplazamiento del aparato se realiza por medio del palé con el que se entrega. El mismo siempre debe mantener-se en posición vertical tal y como indicado en el embalaje mismo.

MBM T72BTSP - ESTÁ PROHIBIDO - 1

text_image FRONT FRONTE AVANT KEEP IN VERTICAL POSITION MANTENERE IN POSIZIONE VERTICALE MANTENIR EN POSITION VERTICALE VERTIKALE STELLUNG HALTEN

Fig. 5

El embalaje se puede transportar fácilmente con una carretilla elevadora u otro dispositivo de elevación con capacidad adecuada. Estos medios se utilizan para las operaciones de descarga y desplazamiento.

MBM T72BTSP - ESTÁ PROHIBIDO - 2

ATENCIÓN PELIGRO

Las operaciones de elevación y transporte puede ser muy peligrosas cuando no se realizan con máximo cuidado: por lo tanto es preciso alejar a las personas ajenas a la obra, y luego limpiar, despejar y delimitar la zona de tránsito de la carga.

Antes de proceder a las operaciones de elevación, verifique que:

-con la carretilla elevadora, el agarre de los estribos en el palé sobre el que está embalado se realice de manera tal que el aparato se encuentre centrado y su peso resulte equilibrado;

-la elevación y el desplazamiento del embalaje, se lleve a cabo con máximo cuidado y despacio, sin sacudidas ni movimientos bruscos;

- durante el desplazamiento del aparato, si fuera posible, nunca debe elevarse la carga por más de 10/15 cm del suelo.

MBM T72BTSP - ATENCIÓN PELIGRO - 1

text_image FRONT FLOOR AJECT KEEP IN VERTICAL POSITION EXPENSED IN FLOORING ANTERIOR EXPENSED IN FLOORING VERTICAL EXPENSED ITEMS SLIGHT ON CHAP

Fig. 6

2.2 Desembalaje

El aparato se entrega con embalaje de protección en cartón, poliestireno y nylon. Estando en el lugar de instalación:

  • quite los embalajes (precintos, cartones, poliestireno de protección, etc.) y de las películas de protección situadas en las superficies en acero;
  • eleve el aparato usando la carretilla elevadora y retire el palé debajo del equipo procurando realizar esta maniobra con extremo cuidado, despacio, sin sacudidas ni movimientos bruscos y sin dañar el fondo del aparato.

MBM T72BTSP - Desembalaje - 1

ATENCIÓN PELIGRO

Evite dejar materiales de embalaje al alcance de los niños en cuanto fuentes potencial de peligro, entonces encárguese de su eliminación de acuerdo con los requisitos vigentes en el país de instalación.

Después de retirar el embalaje:

  • extraiga del interior del aparato todo el material incluido en el suministro (bolsa con documentación e instrucciones de instalación y uso);
  • verifique que el equipo cumpla con lo establecido durante la fase de compra o contrato (tipo de aparato, accesorios y, en su caso, suministros específicos);
  • verifique que el aparato esté íntegro y no presente defectos o roturas, abolladuras o partes dañadas - (en presencia de daño comprobado, NO UTILIZARLO y contacte lo antes posible a su vendedor).

2.3 Lugar de instalación

Para garantizar la eficiencia máxima del aparato durante el funcionamiento, es indispensable colocarlo en un lugar idóneo. Por lo tanto es necesario asegurarse de que el lugar de instalación:

  • esté equipado con una instalación eléctrica según normativa que cuenta con puesta a tierra y toma de fuerza ubicada cerca del aparato mismo;
  • garantice una renovación de aire suficiente, incluso en los periodos de cierre de la sala;
  • no debe estar expuesto a los rayos del sol y/o de otras fuentes de irradiación (p.ej. lámparas de iluminación de incandescencia de alta intensidad, hornos y hornallas, elementos irradiantes para la calefacción tipo radiadores y/o termoconvectores etc.);
  • sea lo suficientemente amplio para poderlo utilizar de manera cómoda;
  • esté cerrado y protegido contra el acceso de personas no autorizadas para su utilización.

2.4 Correcto emplazamiento

Coloque el aparato en el suelo, apoyado sobre los cuatro pies, para garantizar la máxima eficiencia durante el funcionamiento.

Se recomienda colocar el aparato apoyado contra la pared trasera y a 100 mm de distancia de otros muebles situados a los lados.

Además, es indispensable asegurarse que las tomas de aire de la unidad condensadora (1), presentes en la parte delantera e inferior del aparato, no estén obstruidas de ningún modo por muebles y/o cuerpos extraños.

MBM T72BTSP - Correcto emplazamiento - 1

ATENCIÓN PELIGRO

No cubrir la tomas de aire de la unidad condensadora apoyando delante del aparato cajas, cubos, etc. y/o apoyando en el plano trapos o telas que se puedan colgar cubriendo las tomas de aire.

MBM T72BTSP - ATENCIÓN PELIGRO - 1

text_image 100 mm 1 100 mm

Fig. 7

2.5 Nivelación

La nivelación es un procedimiento necesario para asegurar el correcto funcionamiento de la salida del agua de descongelación y lavado (cuando esté presente) y para evitar las posibles y molestas vibraciones del motor. En el siguiente orden, realizar:

-un control con la niveladora de burbuja tórica de la correcta nivelación longitudinal y transversal del aparato; si es necesario regule el nivel mediante las patas de tornillo;

- una verificación del correcto posicionamiento de la bandeja recoge condensación y del respectivo tubo de descarga (si está previsto).

MBM T72BTSP - Nivelación - 1

2.6 Conexión eléctrica

Medidas generales

La acometida de la máquina a la red de alimentación eléctrica debe ser llevada a cabo por personal experto y cualificado.

  • El aparato debe estar conectado DE MODO PERMANENTE a la red eléctrica mediante un INTERRUPTOR MAGNETOTÉRMICO que debe encontrarse cerca del mismo además de ser fácilmente accesible por parte del operador.
  • El interruptor magnetotérmico debe contar con el marcado concedido por una Entidad de Certificación de Calidad (IMQ o equivalente) y debe ser marcado como dispositivo de interrupción eléctrica de la máquina.
  • El aparato sale de la fábrica ya preparado para la tensión 1/N 230 V 50 Hz monofásica y equipado con cable de alimentación con el respectivo sistema de bloqueo en el aparato.
  • El usuario tiene la obligación de instalar el cable de alimentación del aparato de acuerdo con las normas técnicas vigentes en el país en el que está instalado el aparato.
  • Asegúrese de que el valor medido de la tensión de red se corresponda con el valor que aparece en la placa CE específica montada en el aparato.
  • Asegurarse que el cable de alimentación de la máquina esté intacto. Si está dañado debe ser sustituido por el fabricante, desde su servicio de asistencia o por el personal cualificado.

Conexión eléctrica

El aparato se entrega con cable sin enchufe de alimentación. El personal técnico autorizado por el Cliente deberá llevar a cabo la correcta conexión a la red eléctrica de alimentación.

  • Conecte el cable de alimentación del aparato a un interruptor magnetotérmico, nunca directamente en la línea principal.
  • La frecuencia y la tensión de red deben coincidir con lo que se muestra en la placa de identificación del aparato. Asegúrese de que la tensión de alimentación en el punto de toma sea la nominal +10% en el momento de la puesta en marcha del compresor.

MBM T72BTSP - Conexión eléctrica - 1

TENER PRECAUCIÓN

La puesta a tierra del aparato es obligatoria. Se recomienda instalar un interruptor omnipolar (o cuadripolar) de corte con apertura de los contactos de al menos 3 mm antes de la toma. Este interruptor es obligatorio cuando la carga supera los 1000W o cuando el aparato se conecta directamente sin el empleo de la clavija. Se aconseja, para evitar tener que desconectar toda la instalación en caso de avería, utilizar como seccionador un interruptor magnetotérmico con diferencial de alta sensibilidad.

3 PUESTA EN MARCHA Y USO

3.1 Operaciones preliminares

Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que:

  • la instalación eléctrica esté realizada en conformidad con las normas específicas y por personal profesionalmente cualificado;
  • la tensión del aparato, indicada en la Placa Técnica, corresponda con la tensión de línea presente en la toma de corriente:
  • cuente con un sistema de puesta a tierra adecuado y un interruptor bipolar de red con diferencial;
  • la toma de corriente sea del tipo adecuado para recibir el enchufe del aparato. No utilizar alargadores o adaptadores múltiples;
  • la toma de corriente sea fácilmente accesible después de la instalación;
  • el local de instalación cumpla con las Normas Técnicas y Sanitarias y con la Legislación vigente.

3.2 Modo correcto de utilización

Para garantizar máxima eficiencia del aparato es preciso utilizarlo siguiendo estas pocas pero importantes medidas.

-No sobrecargar las parrillas: el límite máximo de carga para cada una de las parrillas sea de 20Kg.
-Colocar los productos dentro del aparato procurando no obstruir la libre circulación del aire refrigerado dentro del mismo. Con este fin se recomienda colocar los productos en las parrillas dejando unos centímetros de espacio entre uno y otro, para que toda la superficie de cada producto quede expuesta al flujo de aire refrigerada favoreciendo una refrigeración más rápida y uniforme de los mismos.

- Evitar sobrecargar las parrillas del aparato, en particular la parrilla cercana a las bocas de envío y de aspiración del aire de refrigeración. En el interior, al lado de la parrilla, se ve una etiqueta que indica el límite de carga máximo.

-No apoye NUNCA los productos en la pared trasera ni en la puerta delantera para no obstaculizar o interrumpir el flujo constante de aire de refrigeración.

-Asegúrese de que la puerta del aparato esté cerrada correctamente después de cada apertura.

-Limite la apertura de la puerto lo estricto necesario para evitar la continua dispersión al exterior del aire frío con el consecuente aumento de la temperatura interna.

-Después de haber extraído productos del aparato, evitar dejar por un largo tiempo los lugares no refrigerados para evitar la excesiva pérdida de frío antes de su nueva introducción en el interior del aparato mismo.

-Cubrir o envolver los alimentos antes de introducirlos en el interior del aparato y evitar la introducción de comidas calientes o líquidos en evaporación.

MBM T72BTSP - Modo correcto de utilización - 1

text_image MAX 20 Kg Fig. 9

MBM T72BTSP - Modo correcto de utilización - 2

flowchart
graph TD
    A["Input Material"] --> B{Reaction Path}
    B -->|Blue Arrow| C["Product"]
    B -->|Red Arrow| D["Output"]
    C --> E["Storage Tank"]
    D --> F["Reactions to Bottle"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#ccf,stroke:#333
    style D fill:#cfc,stroke:#333

MBM T72BTSP - Modo correcto de utilización - 3

ADVERTENCIA

La apertura de la puerta del aparato provoca el escape de frío. Durante el funcionamiento evite abrir la puerta. Con el aumento de la frecuencia de apertura y del tiempo de permanencia de la puerta en la posición abierto, se reducirá de manera progresiva el nivel de eficiencia del aparato y no quedará garantizada la temperatura óptima de ejercicio en el interior de aparato mismo.

MBM T72BTSP - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

La apertura prolongada de la puerta o el cierre incorrecto de la misma, puede provocar la formación de hielo en el interior del aparato y/o cerca de la junta de estanqueidad de la puerta misma.

MBM T72BTSP - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Cabe señalar que la ley sobre la conservación de los productos PROHÍBE un segundo proceso de congelación o ultra congelación de productos descongelados.

3.3 Interfaz usuario - EV3B

Todas las operaciones de encendido y de configuración de las temperaturas de ejercicio del aparato son realizadas por el operador mediante el panel de mandos colocado en la parte superior del aparato.

MBM T72BTSP - Interfaz usuario - EV3B - 1

text_image 51213 6 7 8 8.8.8 9 10 11 SET 2 1 3 4

Fig. 11

NúmeroTecla Descripción
1Tecla digital de Encendido/Apagado dispositivo de interfaz usuario (controlador).El controlador puede asumir tres estados de funcionamiento:• Estado ON: el dispositivo está alimentado y está encendido; pueden activarse las funciones• Estado “Stand-by”: el dispositivo está alimentado pero está apagado vía software; las funciones están apagadas.• Estado OFF: el dispositivo no está alimentado; las funciones están apagadas.
2SETTecla de función para acceder a los parámetros de configuración/funcionamiento del dispositivo (durante las operaciones de configuración/modificación, al pulsar la tecla SET se confirmará/guardará el dato ajustado).
3Tecla de función de navegación (hacia abajo) de los parámetros de funcionamiento del dispositivo. Durante el ajuste, al pulsar la tecla ABAJO se reduce el valor ajustado en una unidad.
4Tecla de función de navegación (hacia arriba) de los parámetros de funcionamiento del dispositivo. Durante el ajuste, al pulsar la tecla ARRIBA se aumenta el valor ajustado en una unidad.
5[IMAGE]Pantalla de temperatura/señalización: muestra en tiempo real la temperatura interna del aparato. Los ledes activos (o parpa-deando) proporcionan información adicional sobre el estado de funcionamiento del aparato (véase la ficha técnica del controlador para indicaciones las y el significado de los ledes).
NúmeroLED Descripción
6[C32K]Cuando se enciende en VERDE significa que el compresor está funcionando
7[0WBH]Cuando se enciende en NARANJA significa que se está realizando la descongelación (si está disponible)
8MBM T72BTSP - Interfaz usuario - EV3B - 2Cuando se enciende en VERDE significa que el ventilador del evaporador está funcionando (si lo hay)
9MBM T72BTSP - Interfaz usuario - EV3B - 3Indica los grados en °C
10[00AZ]Indica los grados en °F
11[6207]Se enciende en ROJO cuando se presiona la tecla para apagar el aparato
12MBM T72BTSP - Interfaz usuario - EV3B - 4Cuando se enciende significa que la función de "bajo consumo" está activa
13MBM T72BTSP - Interfaz usuario - EV3B - 5Cuando se enciende significa que hay una alarma en curso

3.3.1 Encendido/apagado

- Asegúrese de que el teclado no esté bloqueado y no haya ningún procedimiento en curso.

- Presione la tecla ◎ durante 4 segundos: el led ⏻ y luego se apagará/encenderá.

  • Si el dispositivo está encendido, durante el normal funcionamiento la pantalla visualizará la temperatura de la celda.
  • Si el dispositivo está apagado, la pantalla estará apagada; el led ⏻ estará encendido.
  • Si está activo el modo "bajo consumo", la pantalla estará apagada y el led Ⓧ estará encendido.

3.3.2 Bloqueo/Desbloqueo del teclado

Para bloquear el teclado:

–Asegúrese de que no haya ningún procedimiento en curso.

- No realice ninguna operación durante 30 segundos: la pantalla mostrará "Lco" durante 2 segundos y el teclado se bloqueará automáticamente.

Para desbloquear el teclado:

- Presione una tecla durante 1 segundo: la pantalla mostrará "UnL" durante 1 segundo.

3.3.3 Configuración del setpoint de trabajo

- Asegúrese de que el teclado no esté bloqueado y no haya ningún procedimiento en curso.

  • Presione la tecla ▲ SET: el led ※ parpadeará.
  • Presione la tecla ∧ o la tecla ∨ antes de 15 segundos (véanse también los parámetros r1 y r2 en la ficha técnica)
  • Presione la tecla SET o no realice ninguna operación durante 15 s: el led se apagará, y luego el dispositivo saldrá del procedimiento.

Para salir del procedimiento antes de tiempo:

- Presione la tecla ⏻ (no se guardarán los cambios).

También se puede definir el setpoint de funcionamiento a través del parámetro SP (véase la ficha técnica).

3.3.4 Activación de la descongelación en modo manual

Asegúrese de que el teclado no esté bloqueado y no haya ningún procedimiento en curso.

- Presione la tecla ∧ durante 4 segundos para iniciar el ciclo de descongelación manual.

Nota: si la sonda del evaporador tiene función de sonda de descongelación (es decir, si el parámetro P4 está ajustado a 1 - véase la ficha técnica) y, al activarse la descongelación, la temperatura del evaporador es superior a la definida con el parámetro d2 (véase la ficha técnica), la descongelación no se activará.

3.3.5 Carga de los productos

MBM T72BTSP - Carga de los productos - 1

IMPORTANTE

Espere hasta que se alcance la temperatura deseada y ajustada en el panel de control antes de cargar los productos en el aparato.

- Para obtener la máxima eficiencia de su aparato, es necesario cargar los productos siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado "Modo correcto de utilización".

3.4 Interfaz usuario - EVJ200

MBM T72BTSP - Interfaz usuario - EVJ200 - 1

1∧lTecla función de navegación (hacia arriba) de los parámetros de funcionamiento del dispositivo. En la fase de programación, la presión de la tecla aumenta de a una unidad del valor configurado. Si se toca por 2 segundos consecutivos, la tecla ordena la puesta en marcha del ciclo de sobreen-friamiento o sobrecalentamiento.
2SETDesbloqueo del teclado y tecla de función de acceso al set point operativo del dispositivo. Durante las operaciones de configuración/modificación, la presión de la tecla permite la confirmación/guardado del dato configurado.
3Tecla función de navegación (hacia abajo) de los parámetros de funcionamiento del dispositivo. En la fase de programación, la presión de la tecla disminuye de a una unidad del valor configurado.
4💡La presión de la tecla ordena el encendido o el apagado de la luz en el interior de la celda.
5punctLa presión de la tecla por 2 segundos consecutivos ordena la puesta en marcha del ciclo de descongelación.
6Tecla digital de Encendido/Apagado dispositivo de interfaz usuario (controlador). El controlador puede asumir tres estados de funcionamiento:Estado ON:el dispositivo está alimentado y está encendido; los usos pueden ser activados.Estado “Stand-by”:el dispositivo está alimentado pero está apagado vía software; los usos están apagados.Estado OFF:el dispositivo no está alimentado; los usos están apagados.
7Pantalla de temperatura/señalización: con el encendido del dispositivo y durante un ciclo de trabajo normal, se muestra en tiempo real la temperatura interna del aparato. Los eventuales ledes activos (o parpadeantes) suministran informaciones adicionales sobre el estado de funcionamiento del aparato (véase ficha técnica del controlador para indicaciones y significado de los ledes).

Encendido/apagado del dispositivo

  • Asegúrese de que el teclado está bloqueado y no haya ningún procedimiento en ejecución;
  • tocar la tecla ⏻ por 2 s: la pantalla se apagará/encenderá.

Si el dispositivo está encendido, durante el normal funcionamiento la pantalla visualizará la temperatura de la celda. Si el dispositivo está apagado, la pantalla estará apagada; el LED rojo Ⓓ estará encendido.

Bloqueo/Desbloqueo del teclado

Para bloquear el teclado:

–Asegúrese de que no se esté ejecutando ningún procedimiento;

- no operar por 30 s: la pantalla visualizará "Loc" por 2 s y el teclado se bloqueará automáticamente.

Para desbloquear el teclado:

-Toque una tecla por 1 s: la pantalla visualizará "UnL" por 1 s.

Configuración del setpoint de trabajo

  • Asegúrese de que el teclado está bloqueado y no haya ningún procedimiento en ejecución;
  • tocar la tecla ⚠ SET: el led ✧ parpadeará
  • utilizar las teclas ∧ ∅ y ∨ dentro de 15 s para configurar el parámetro;
  • confirmar con la tecla a SET o no operar por 15 s: el LED se apagará, luego el dispositivo saldrá del procedimiento.

Para salir del procedimiento sin confirmar la modificación, tocar la tecla ⏻.

Activación de la descongelación en modo manual

  • Asegúrese de que el teclado está bloqueado y no haya ningún procedimiento en ejecución;
  • tocar la tecla por 2 s. para poner en marcha el ciclo de descongelación manual.

MBM T72BTSP - Activación de la descongelación en modo manual - 1

ADVERTENCIA

La descongelación se activa automáticamente y/o en modo manual si las condiciones lo permiten.

En código con temperatura positiva la descongelación se realizará con la detención del compresor y la ventilación forzada.

En armarios con temperatura negativa la descongelación se realizará con la resistencia y con el ventilador detenido.

3.5 Equipamiento

MBM T72BTSP - Equipamiento - 1

ATENCIÓN

Todas las sustituciones de partes de la máquina deben ser llevadas a cabo usando repuestos originales. No use por ningún motivo herramientas u objetos que puedan producir cortes con la consecuente formación de herrumbre en las partes dañadas a lo largo del tiempo.

3.5.1 Sustitución de puerta por cajonera

En las Mesas pueden montarse cajoneras (opcionales) en el lugar de una o varias puertas.

Existen 3 tipos de cajoneras:

123
MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 1

Para sustituir una puerta por una cajonera, siga estas instrucciones:

-Desconecte la alimentación eléctrica de la máquina.

- Asegúrese de que dentro del aparato no haya productos; de lo contrario vacíe el aparato.

-Retire los estantes (1).

-Quite el tornillo de bloqueo (2) de la bisagra inferior (3).

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 2

text_image 1 Fig. 14 2 3

-Remover los tornillos (4) que bloquean la cremallera superior.

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 3

- Levante la puerta inclinándola ligeramente para separarla de la bisagra inferior, y luego retírela.

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 4

- Retire la bisagra inferior (3) de la estructura de la mesa quitando los dos tornillos de fijación (4).

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 5

- Retire de la mesa todas las guías de soporte de bandejas (5) desenganchándolas de sus estribos de soporte (6).

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 6

- Retire todos los cajones (7) de la estructura (8) de la cajonera.

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 7

  • Introduzca la estructura (8) de la cajonera en la mesa hasta que llegue al fondo del compartimento.
  • Fije la estructura de la cajonera a la de la mesa (9) aplicando los 8 tornillos de fijación (10) previstos.

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 8

-Fije los cuatro tornillos (10) con sus tuercas de bloqueo (11).

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 9

text_image Fig. 21

MBM T72BTSP - Sustitución de puerta por cajonera - 10

ATENCIÓN

Si se instala la cajonera en lugar de una de las puertas centrales de la mesa, los ocho tornillos de fijación deben estar bloqueados con sus respectivas tuercas.

- Coloque los cajones asegurándose de insertarlos en las guías correspondientes.

MBM T72BTSP - ATENCIÓN - 1

Las intervenciones de mantenimiento ordinario son todas aquellas operaciones cuya finalidad es mantener limpias y eficientes las distintas partes del aparato y deben ser llevadas a cabo periódicamente o cuando se considere necesario tras constatar la disminución del rendimiento de refrigeración del aparato.

Tratándose de sencillas operaciones de limpieza, estas operaciones por lo general las lleva a cabo el usuario.

MBM T72BTSP - ATENCIÓN - 2

ATENCIÓN PELIGRO

  • Para la seguridad, cabe señalar que todas las intervenciones de limpieza y mantenimiento deben ser llevadas a cabo cuando el aparato está apagado y desconectado de la fuente de alimentación eléctrica. Coloque el interruptor de alimentación en la red eléctrica en la posición "OFF". Con la máquina dotada de toma de alimentación, quite el enchufe de la toma.
  • No desmonte los avisos de seguridad ni tampoco la etiqueta de señalización de la máquina; en caso de reparación, cuando se detecte la falta de una de éstas, la máquina se considerará no cubierta por la garantía.
  • No intente modificar los parámetros por su cuenta. Esta operación debe ser llevada a cabo únicamente por el fabricante o personal cualificado.
  • No intente sustituir las partes electrónicas y/o mecánicas por su propia cuenta.
  • Solamente el personal cualificado podrá realizar sustituciones, modificaciones y operaciones de mantenimiento extraordinario.
    -NUNCA realice la limpieza de las partes mecánicas en movimiento.
  • NUNCA realice la limpieza de las partes eléctricas si el aparato se encuentra bajo tensión. Para cualquier tipo de limpieza y/o mantenimiento, recomendamos utilizar guantes de látex.

4.1 Predisposición para las operaciones de mantenimiento

Para el correcto funcionamiento del aparato y teniendo en cuenta el hecho de que el mismo está destinado a la conservación de productos alimenticios, envasados o sin envasar, es indispensable mantener todas sus partes (pare-des internas, parrillas, fondo y guías de deslizamiento) limpias a lo largo del tiempo. Para realizar las operaciones de limpieza en general recomendamos lo siguiente:

desconectar la alimentación eléctrica del aparato;

no usarchorros directos de agua y de alta presión para lavar interna y externamente la máquina;

no usar solventes, detergentes abrasivos, productos con pH ácido (vinagre) sustancias a base de cloro (lejía, ácido muriático, etc...) o de todos modos tóxicas para la limpieza cerca del aparato;

usar sólo agua tibia y jabón neutro, o productos expresamente admitidos por las normas de higiene vigentes en el país de instalación para la limpieza de los aparatos para la restauración; enjuagar con agua limpia y secar con un paño suave.

Intervenciones de limpieza y mantenimiento recomendadas

Antes del uso

- Quite la película protectora situada interna y externamente; limpie el aparato y todos los accesorios con agua tibia y jabón neutro, o con productos expresamente admitidos por las normas de higiene vigentes en el país de instalación para la limpieza de los aparatos para la restauración; enjuague con agua limpia y seque con un paño suave.

Todos los días

-Una atenta limpieza externa del aparato.

- Una atenta limpieza de la parte interna de la puerta en cercanía de la guarnición de estanqueidad (consultar el punto "Limpieza guarnición puerta").

Cada semana

- Una limpieza semanal completa de todas las partes internas del aparato (paredes internas, parrillas, fondo y guías de deslizamiento).

Cada mes

- Limpieza a fondo del condensador y de la unidad de refrigeración (consultar el punto "limpieza del condensador, unidad frigorífica y evaporador").

Cada año

- Una limpieza atenta del evaporador y de los ventiladores (consultar el punto "limpieza del condensador, unidad frigorífica y evaporador").

4.2 Limpieza interior y exterior del aparato

  • Limpie cuidadosamente las superficies del aparato con una esponja suave y detergente neutro.
  • El detergente no debe contener cloro ni tiene que ser abrasivo. Antes del uso, diluir en su caso los detergentes según las instrucciones que figuran en la etiqueta.
  • Dejar actuar los detergentes durante el tiempo aconsejado por el fabricante mismo.
  • Enjuagar cuidadosamente las paredes internas y externas del aparato utilizando una esponja y agua tibia limpia.
  • Seque cuidadosamente usando una esponja o un paño limpio y seco.

MBM T72BTSP - Limpieza interior y exterior del aparato - 1

ATENCIÓN PELIGRO

No use por ningún motivo herramientas u objetos que puedan producir cortes con la consecuente forma- ción de herrumbre en las partes dañadas a lo largo del tiempo.

4.3 Limpieza guarnición puerta

Mantener limpia la junta de estanqueidad de la puerta (1) es un factor indispensable para obtener la máxima eficiencia del aparato en su posesión. residuos de producto, polvos y/o cristales de hielo que se fueran a depositar o formar en la junta de estanqueidad deben ser constantemente removidos para garantizar un cierre hermético del aparato y evitar dispersiones del aire frío. Para la limpieza de la junta utilice un paño suave o una esponja y agua tibia con detergentes no agresivos. Es posible desmontar esta junta de su asiento para conseguir una limpieza óptima de la misma.

MBM T72BTSP - Limpieza guarnición puerta - 1

Asegúrese de que la guarnición permanezca seca después de la limpieza.

4.4 limpieza del condensador, unidad frigorífica y evaporador

Para realizar la limpieza del condensador, de la unidad frigorífica y del evaporador respetar el procedimiento que se muestra a continuación:

—desconecte el enchufe de alimentación

  • Desenrosque los dos tornillos (1) que fijan el panel de acceso a la unidad frigorífica
  • Incline ligeramente el panel y retírelo tirando de él hacia abajo

Para realizar la limpieza del condensador, de la unidad frigorífica y del evaporador respetar el procedimiento que se muestra a continuación:

—desconecte el enchufe de alimentación
-Desenrosque los dos tornillos (1) que fijan el panel de acceso a la unidad frigorífica
-Incline ligeramente el panel y retírelo tirando de él hacia abajo
-utilizar una aspiradora y una brocha para eliminar los posibles residuos de polvo que se han acumulado en el condensador procurando limpiar bien las aletas
- en el caso en que se detecte la presencia de acumulaciones de polvo difíciles de alcanzar con la aspiradora y/o con la brocha, utilice un soplo de aire comprimido para eliminarlas de las partes involucradas
-a continuación, pase una esponja húmeda entre los espacios y, por último, seque completamente las partes limpias con un paño suave y seco.

MBM T72BTSP - limpieza del condensador, unidad frigorífica y evaporador - 1

  • Durante la limpieza nunca utilice objetos de metal y/o puntiagudos ya que podrían dañar los componentes.
  • Durante le limpieza se recomienda usar guantes protectores puesto que el contacto accidental con las aletas del condensador puede causar cortes y excoriaciones en las manos.

4.5 Mantenimiento extraordinario del equipo

Todas las intervenciones en la máquina que no están incluidas en las intervenciones de normal "Mantenimiento Ordinario", deben considerarse "Mantenimiento Extraordinario" y deben ser llevadas a cabo única y exclusivamente por personal cualificado en el establecimiento del cliente o en un centro de asistencia técnica autorizado.

Le recomendamos que le solicite a su vendedor, un contrato de "Mantenimiento Periódico" en el que se prevea la ejecución de todas aquellas intervenciones de verificación del funcionamiento, de control del funcionamiento correcto y de la posible sustitución de partes sujetas a deterioro que resultaran necesarias a lo largo del tiempo y que están incluidas en las intervenciones de mantenimiento de tipo extraordinario.

Al menos una vez al año es preciso hacer verificar a técnicos especialistas:

-el correcto funcionamiento de la instalación de refrigeración;

-la correcta presión del gas refrigerante;

  • el perfecto funcionamiento de la instalación eléctrica con total seguridad. En el caso en que fuera necesario limpiar las partes eléctricas, está permitido usar exclusivamente un paño suave para quitar las impurezas;
  • todas las sustituciones de partes de la máquina deben ser llevadas a cabo usando repuestos originales.

4.6 Predisposición del aparato para inactividad prolongada

En caso de inactividad prolongada del aparato y para conservarlo en las mejores condiciones, opere de la siguiente manera:

  • con la máquina dotada de toma de alimentación, quite el enchufe de la toma
  • vacíe y limpie el aparato (consultar el punto "Limpieza interior y exterior del aparato");

-ventile periódicamente los ambientes.

4.7 Solicitud e instalación de los accesorios opcionales posteriormente a la compra

Si después de la compra fuera necesario montar uno o más accesorios opcionales:

  • solicite la pieza opcional original a su vendedor o al punto de venta a usted más cercano
  • de ser necesario, haga llevar a cabo la instalación "personal cualificado" o "personal técnico habilitado" del centro de asistencia técnica más cerca.

5 ANOMALÍAS - POSIBLES CAUSAS - SOLUCIONES

En este apartado se muestran los problemas más probables que pueden producirse antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento del aparato.

En el caso en que el aparato no se ponga en funcionamiento o bien se apague mientras está funcionando, antes de solicitar la intervención del Centro de Asistencia técnica, le sugerimos realizar ante todo las verificaciones que se detallan a continuación; en estas páginas se muestran los procedimientos correctos que en algunos casos son suficientes para solucionar esos pequeños problemas de tipo técnico o funcional que pueden presentarse.

CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se pone en funcionamiento
El interruptor diferencial de alimentación eléctrica está desactivado.Colocar el interruptor en la posición "ON".
Enchufe no introducido en la toma de corriente.Enchufe introducido de manera errónea en la toma de corriente.Introducir de manera correcta el enchufe en la toma de corriente.
Instalación eléctrica existente no adecuada para el voltaje de la máquina.Comprobar que la instalación eléctrica cuente con el voltaje necesario para el funcionamiento del aparato, véase la Placa de identificación CE colocada en la parte posterior.
El instrumento de control digital del aparato no funciona.Verificar la integridad del controlador digital.Verificar las conexiones eléctricas del instrumento (hacer realizar el control a un técnico especializado).
El aparato no consigue alcanzar y/o mantener la temperatura programada
Ha sido programada una temperatura demasiado baja.Verificar que los parámetros programados se correspondan con las necesidades de temperatura del usuario.
Sondas de temperatura rotas o funcionan de manera incorrecta.Verificar la integridad de las sondas de temperatura.
Hay pérdidas de líquido o gas refrigerante.Localizar la pérdida y cerrarla (hacer realizar el control y la reparación a un técnico especializado).
Las aletas del condensador está cubiertas de polvo.Realizar la limpieza del condensador (consultar la entrada "limpieza del condensador, unidad frigorífica y evaporador").
Evaporador cubierto de polvo.Realizar la limpieza del evaporador (consultar la entrada "limpieza del condensador, unidad frigorífica y evaporador").
Ventilador interno no funciona.Verificar la integridad del ventilador.Verificar las conexiones eléctricas del ventilador (hacer realizar el control a un técnico especializado).
La junta de estanqueidad de la puerta está sucia y no permite el cierre hermético del aparato.Limpiar la junta de estanqueidad de la puerta eliminando los residuos de suciedad y/o hielo.
Dispersión del poder refrigerante debido a aperturas frecuentes y/o prolongadas de la puerta.Cumplir con las indicaciones de uso (véase el punto "Uso previsto") y controlar que la instalación funcione correctamente.Controlar que las bocas de flujo de aire no están obstruidas.
El aparato es excesivamente ruidoso
El aparato no está nivelado perfectamente. Una instalación no nivelada puede causar vibraciones.Realice una nivelación correcta del aparato (véase el punto "Correcto emplazamiento").
El aparato toca otras partes/objetos que producen resonancias acústicas.Posicionar el aparato de manera tal que no toque otras partes/objetos.
En algunos casos, debida a un instalación incorrecta, los ventiladores puede resultar fuera de fase.Llamar a un técnico para que compruebe el funcionamiento de los ventiladores.
Algunas partes de la máquina no están fijadas correctamente.Comprobar la fijación adecuada de todas las partes mecánicas en la base del aparato.
Durante el funcionamiento se verifican frecuentes formaciones de condensación y hielo en las paredes y en la puerta
La puerta no está cerrada correctamente.Comprobar que no hay obstáculos para el cierre de la puerta. Luego cerrar correctamente la puerta.
Aperturas frecuentes y/o prolongadas de la puerta.Cumplir con las indicaciones de uso (véase el punto "Uso previsto") y controlar que la instalación funcione correctamente.
El instrumento de ajuste/programación de la temperatura instalado no funciona correctamente
Conexiones eléctricas defectuosas y/o aflojadas.Verificar las conexiones eléctricas del instrumento (hacer realizar el control a un técnico especializado).
La alimentación de red tiene cambios repentinos de tensión superiores a ± 10% .Hacer realizar el control de la red de alimentación eléctrica a un técnico especializado.

Si tras realizar las verificaciones arriba detalladas el problema persiste, póngase en contacto con nuestra empresa y comunique:

-el tipo de problema;

- el número de matrícula del aparato y la fecha de fabricación, que puede ver en la etiqueta que se encuentra en la parte posterior del aparato o en el manual de uso y mantenimiento.

Las alarmas se visualizan en la línea de abajo del regulador:

ALARMA EXPLICACIÓN
Sondas averiadasSensor abierto o en costo circuito, tipo de sensor no correcto o conectado de forma incorrecta
Sonda 1 AveriadaSonda de regulación no en funcionamiento. La regulación caliente está suspendida, la regulación frío está temporizada con el compresor
Sonda 2 AveriadaSonda de humedad no en funcionamiento, regulación humidificación y deshumidificación suspendida. Para la saturación el regulador aplica un tiempo preconfigurado antes de generar una alarma.
Sonda 3 Averiada3a sonda no en funcionamiento. En el caso en que la sonda esté configurada como sonda de descongelación, el final de la descongelación pasa solo al control temporal. Si se configura como sonda de condensación el ventilador del condensador sigue el compresor. Si se configura como sonda auxiliar el relé AUX se apaga.
TEMP. DE MÍNIMASi la temperatura supera el rango de valores preconfigurado
TEMP. DE MÁXIMASi la temperatura supera el rango de valores preconfigurado
RETRASOS ALARMA TEMPERATURALas alarmas se retrasan en los siguientes casos: en el encendido función normal de final de descongelación durante la puerta abierta de cierre de la puerta
ALARMA BAJA HUMEDADSi la humedad supera el rango de valores preconfigurado
ALARMA ALTA HUMEDADSi la humedad supera el rango de valores preconfigurado
RETRASO ALARMA HUMEDADEs posible retrasar las alarmas de humedad
ALARMA FALTA DE TENSIÓN (y verificación RTC)Con el reloj activo se registra y señala se supera la duración del retraso
ALARMA RTCAparece después de aproximadamente 1 minuto en caso de remoción del módulo de reloj EVIF23TSX o del módulo EVLINK o en caso de baja carga de batería
ALARMA PUERTA ABIERTAGenerado si la puerta está abierta por encima del tiempo máximo preestablecido
ALARMA "MULTIFUNCIÓN"Generado por la entrada multifunción
ALARMA "PROT. TÉRMICA 1"Generado si la entrada multifunción va en protección térmica
ALARMA PRESOSTATOEl presostato está en bloqueo
ALARMA CONDENSADOR SOBRECALENTADOEl condensador se ha sobrecalentado y se ha bloqueado
ALARMA COMPRESOR BLOQUEADO POR LA ALTA CONDENSACIÓNEl compresor está en bloqueo a causa de alta condensación

Si tras realizar las verificaciones arriba detalladas el problema persiste, póngase en contacto con nuestra empresa y comunique:

-el tipo de problema;

- el número de matrícula del aparato y la fecha de fabricación, que puede ver en la etiqueta que se encuentra en la parte posterior del aparato o en el manual de uso y mantenimiento.

6 ELIMINACIÓN

No dispersar en el medio ambiente el aparato al final del ciclo de vida útil. Está permitido el almacenamiento provisional como "residuo especial" a la espera de una eliminación por medio de un tratamiento y/o almacenamiento definitivo.

En los países están vigentes legislaciones diferentes y por lo tanto deberán cumplirse los requisitos previstos por las leyes específicas y las entidades autorizadas por los países en los que se realiza el desguace y la eliminación. En general, es necesario entregar de nuevo el aparato en un centro especializado para la recogida y el desguace.

Para la puesta fuera de servicio, el desmontaje, el almacenamiento y la sucesiva eliminación de los materiales por los que está compuesto el aparato, siga el procedimiento que se detalla a continuación.

PUESTA FUERA DE SERVICIO: desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Entonces, haga lo debido para hacer que el aparato sea inutilizable, en vista de su eliminación, eliminando cualquier dispositivo de cierre de compartimientos para evitar que alguien pueda quedarse encerrado en su interior.

DESMONTAJE: las operaciones de desmontaje deben ser llevadas a cabo por personal cualificado. Proceder al desmontaje del aparato procurando dividir y agrupar los materiales por los que está compuesto según su naturaleza química (acero, vidrio, plástico, etc.). En el compresor hay aceite lubrificante y líquido refrigerante que pueden ser recuperados y reutilizados y muchos de los componentes restantes del aparato son residuos especiales que son asimilables a los residuos.

- ALMACENAMIENTO: si el aparato se almacena al aire libre a la espera del desguace, es preciso taparlo con lonas aislantes para evitar que los agentes atmosféricos tales como lluvia y humedad dañen la estructura causando oxidación y herrumbre.

ELIMINACIÓN: los residuos producidos deben ser eliminados de acuerdo con las leyes vigentes en el país en el que el aparato está instalado. Para el tratamiento y la eliminación de estos materiales es preciso contactar y/o encargar empresas especializadas y autorizadas para esta tarea.

NOTA DEL FABRICANTE:

El fabricante declara que el diseño, el desarrollo y la fabricación del aparato, se han llevado a cabo de conformidad con la directiva sobre la reducción del uso de sustancias peligrosas con especial atención a la utilización de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) favoreciendo, desde el punto de vista medioambiental y de protección de la salud del trabajador, la intervención de los sujetos que participan en la utilización, uso y eliminación de sus productos (fabricante, distribuidores, consumidores, operadores involucrados en el tratamiento de los RAEE).

Eliminación del aparato (Directiva Europea 2012/19/UE)

MBM T72BTSP - Eliminación del aparato (Directiva Europea 2012/19/UE) - 1

Los aparatos eléctricos y electrónicos procedentes de centros profesionales o clasificados como residuos profesionales, al final de su vida útil, no se deberán eliminar con los residuos urbanos normales mixtos, sino que deben ser eliminados, de acuerdo con la ley, en conformidad con las directivas 2012/19/UE y D.Lgs. 49/2014. Infórmese con su distribuidor para su posible retiro o sustitución, en caso de que el producto sea sustituido por otro similar. Aunque nuestro producto está diseñado y realizado para reducir al mínimo su impacto en el medio ambiente y la salud, contiene componentes que, si no se gestionan correctamente, pueden ser dañosos. Su papel como comprador en la gestión del aparato al final de su vida útil es fundamental para reducir el impacto de los residuos en el medio ambiente, en la salud de las personas y favorecer la cadena de reciclaje. El símbolo (recipiente de basura tachado), reproducido aquí y también en el aparato, significa que, al final de su vida útil, no debe darse como residuo urbano mixto normal, sino que debe gestionarse, de acuerdo con la ley, como residuo de aparatos eléctricos y electrónicos. Cada país también puede establecer normas específicas para el tratamiento de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Antes de entregar el aparato, consulte la normativa vigente en su país.

Preste especial atención a la correcta eliminación de todos los componentes del embalaje.

MBM T72BTSP - Eliminación del aparato (Directiva Europea 2012/19/UE) - 2

ESTÁ PROHIBIDO

Eliminar el producto junto con los residuos urbanos.

7 SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS

El uso de repuestos originales es garantía de funcionalidad y eficiencia a lo largo del tiempo de su aparato. Los repuestos originales se pueden solicitar en:

-OFICINA DE ASISTENCIA de la empresa fabricante;

PUNTO VENTA donde se compró el aparato;

€CENTRO DE ASISTENCIA Y REPUESTOS autorizado más cercano a su domicilio.

En el caso en que fuera necesario, para que resulte más sencilla la identificación de las piezas de repuesto, un envío rápido y con el fin de evitar malentendidos lamentables y costosos, le rogamos solicitar las piezas de repuesto comunicando los datos siguientes:

  • DENOMINACIÓN DEL SOLICITANTE (dirección exacta y razón social completa);
  • DATOS DE IDENTIFICACIÓN aparato (véase modelo máquina y número matrícula en la placa CE de identificación instalada en el mismo);

-LUGAR DE DESTINO DE LA MERCANCÍA;

-MEDIO DE TRANSPORTE DE LA MERCANCÍA;

- DATOS DE IDENTIFICACIÓN PARTICULARES DE REPUESTO (proporcionar la descripción detallada del elemento o solicitar los dibujos de despiece del aparato y el respectivo formulario de pedido de los repuestos que se le entregará).

Si solicitara al centro de asistencia la documentación y sus respectivos formularios de pedido de las piezas de repuesto, los datos que deben indicarse en el formulario de pedido son:

  1. MODELO MÁQUINA (Véase la placa CE de identificación aplicada en el aparato)
  2. NÚMERO TABLA
  3. POSICIÓN DETALLE
  4. CÓDIGO DETALLE
  5. DESCRIPCIÓN DETALLE
  6. CANTIDAD

MBM T72BTSP - SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS - 1

text_image Tire 600L / 700L Armadir Refrigerator Refrigerated upright colors 2 1 3 XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XXX

MBM T72BTSP - SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS - 2

text_image 600L / 700L Annado Refrigerato Refrigerated upright cabinets Pcs Descriptions Descriptions Cds Cad. (M)1 Cad. (M) L 1 ###### ###### 2 ###### ###### 3 ###### ###### 4 ###### ###### 564

Fig. 25

8 ANEXOS

Ad. 01 Ficha técnica gas refrigerante

Se entrega como parte integrante del manual, una ficha técnica sintética del gas refrigerante utilizado, que incluye las principales instrucciones sobre seguridad y primeros auxilios.

Para más información específica sobre el gas refrigerante que se utiliza en el aparato, consulte la ficha de seguridad entregada a parte en el paquete específico de documentación.

Ad. 02 Especificaciones técnicas

Para todos los datos relativos a las características y a las especificaciones técnicas del aparato que ha adquirido, tome como referencia el contrato celebrado entre las partes y el catálogo general de productos en el que están incluidos todos los datos técnicos/funcionales específicos de su aparato.

Ad. 03 Declaración de Conformidad CE

La declaración de conformidad CE está incluida en el paquete específico de la documentación que será entregada al cliente o en el momento de la compra o una vez realizada la instalación (si está prevista).

8.1 Ad. 01 - Ficha técnica gas refrigerante

GAS REFRIGERANTE FREON R134a

Freon R134a

sustancia peligrosa

Tetrafluoroetano (HFC 134a) 100%

Aspecto: Gas líquido incoloro

Olor: Similar al éter

GWP: 1300

GAS REFRIGERANTE R290 (propano)

Propano R290

Gases inflamables, categoría 1 (H220)

Propano 100%

Aspecto: Gas líquido incoloro

Olor: Por lo general olorizado.

Dulzón. Poco perceptible con bajas concentraciones.

GWP: -

MBM T72BTSP - Propano R290 - 1

ATENCIÓN PELIGRO

Antes de realizar cualquier intervención es necesario leer y seguir atentamente las instrucciones contenidas en el interior del Manual de Uso.

Cualquier trabajo de asistencia en bancos cargados con refrigerante R290 deberá ser realizado exclusivamente por personal experto y preparado en los procedimientos de gestión del gas R290. Las actividades deben ser realizadas por el personal indicado por el Fabricante o por el Distribuidor que ha efectuado la venta del producto.

Utilizar exclusivamente componentes adecuados; si los componentes deben ser sustituidos es importante utilizar repuestos originales y aprobados para el uso específico.

IDENTIFICACIÓN DE LOS PELIGROS

La exposición elevada por inhalación puede provocar efectos anestésicos. La exposición muy elevada puede causar alteraciones en el ritmo cardíaco y provocar la muerte súbita. El producto vaporizado o bajo forma de salpicaduras puede causar quemaduras por congelación en los ojos y la piel.

MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS

MBM T72BTSP - MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS - 1

En caso de necesidad contacte con el 118 u otro número de emergencia disponible en su territorio.

A continuación las medidas de primeros auxilios que debe respetarse en los casos siguientes:

Inhalación: en alta concentración puede causar asfixia. Los síntomas pueden incluir la pérdida de movilidad y/o de conocimiento. Las víctimas podrían no darse cuenta de la asfixia. Tras ponerse el equipo de respiración, traslade las víctimas a una zona ventilada y mantenerlas tumbadas en un lugar cálido. Debe practicarse la respiración artificial solamente si ha cesado la respiración. Solicite asistencia médica inmediata.

-Contacto con la piel: descongelar las partes afectadas con agua, quitarse la ropa contaminada, teniendo cuidado ya que pueden adherirse a la piel en caso de quemaduras. En caso de contacto con la piel, inmediatamente lave con abundante agua tibia. Acuda a un médico si aparecen irritaciones o enrojecimientos.

-Contacto con los ojos: lavar inmediatamente con soluciones para lavado ocular o con agua, durante al menos 15 minutos, manteniendo los párpados bien abiertos. Solicite asistencia médica inmediata.

-Ingestión: modo de exposición poco probable. En el caso en que se produzca, no provocar el vómito. Si el paciente está consciente, dar de beber 200-300 ml de agua. Solicite asistencia médica inmediata.

-Principales síntomas: asfixia.

-Necesidad de acudir a un médico o de tratamientos especiales: tratamiento sintomático y terapia de soporte cuando proceda. No suministrar adrenalina ni fármacos simpaticomiméticos y similares después de exposición, por el peligro de arritmia cardíaca, con consecuente posible paro cardíaco.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MBM

Modelo : T72BTSP

Categoría : Refrigerador