Storm 3090 - Soplador de nieve TROY-BILT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Storm 3090 TROY-BILT en formato PDF.
| Tipo de producto | Soplador de nieve de 2 fases |
| Marca | Troy-Bilt |
| Modelo | Storm 3090 |
| Motor | Gasolina 4 tiempos, 208 cm³ OHV (estimación) |
| Potencia | Aproximadamente 6,5 a 7 CV (estimación) |
| Ancho de trabajo | 61 cm (24 pulg) (estimación) |
| Capacidad de remoción de nieve | Hasta 30 cm de nieve (estimación) |
| Transmisión | Hidrostática o mecánica de 6 velocidades AD + 2 AT según versión |
| Arranque | Eléctrico (batería inalámbrica) y/o arrancador de retroceso |
| Conducto de expulsión | Orientable, control manual o eléctrico según versión |
| Faro | Faro LED integrado |
| Empuñaduras calefactables | Opcionales según versión |
| Neumáticos | Neumáticos, presión recomendada en el flanco |
| Peso | Aproximadamente 100 kg (estimación) |
| Seguridad | Parada de emergencia, pasadores de cizallamiento, herramienta de limpieza del conducto |
| Mantenimiento | Drenaje de gasolina, lubricación de ejes y árboles, reemplazo de correas y pasadores |
| Piezas de repuesto | Disponibles: pasadores de cizallamiento, correas, patines, cuchilla de rascado, bujía |
| Reparabilidad | Mantenimiento básico posible por el usuario, intervenciones complejas en centro autorizado |
| Garantía | Consulte el manual o el distribuidor |
Preguntas frecuentes - Storm 3090 TROY-BILT
Preguntas de los usuarios sobre Storm 3090 TROY-BILT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Storm 3090 - TROY-BILT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Storm 3090 de la marca TROY-BILT.
MANUAL DE USUARIO Storm 3090 TROY-BILT
2 etapas y 3 etapas Series 500, 600 y 800)
Inglés (English) Págrina 2
Spanish (Espanol) . Pagina 32
French (Francais).. Pagina 65
Registrar de Información del Producto
Antes de instalar y hacer funciona su nuevo soplador de nieve, por favor localice la placat de modelo en el equipo y registre la informacion en el espio de la derecha. Encontrarla placat de modelo parandose en la posicion del operador y mirando la parte posterior del soplador de nieve. Necesitara esta informacion si tiene que solicitar soporte的技术ico a工程技术 de nuestro
Numero de modelo
Numero de série

ADVERTENCIA
Lea y cumpla todas las reglas e instrucciones de seguridad de este manual antes de intentar operar estaquina.
Si no sigue estas instrucciones, se pueda provocar lesiones personales - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES .

ADVERTENCIA
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehiculo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueda producir cancer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
NOTA: Este Manual del Operador correponde a various modelos. Las caracteristicas peuvent variar segun los modelos. No todas las caractertificas que se incluyen en este manual se aplican a todos los modelos y el modelo que se ilustra ahora pueda diferir del suyo.
e manual. cir lesiones iones de
Este*simbolo indica instrucciones de seguidad importantes que, de no seguirse, poderponer en pe.
seguidad personal y/o material y la de otheras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este man
antes de intentar hacer configurar estaquina. Si no sigue estas instrucciones, se pueda provocar I
personales.Cuongveaeste symbolo,PRESTE ATENCLONALADVERTENCIA!
Estaquina está disnada para ser realizada respetando las practicas de operation seguras containidas en este m Al igual que conequalier tipo de equipo motorizzato, un descuido o error por parte del operador pode producir graves.Estaquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar residuos. De no respetar las instruccione seguidas seguentes, se pueda occasionar lesiones graves o la muerte.
Capacitación
-
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
-
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en conexión a tierra para todas las máquinas con motores de laquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utiliserla. Guarde este manuIaste la alta de la caja de la barrena para no contactar o un lugar seguro para consultas futuras y periodicas, asi o superficies con piedras trituradas. para solicitar repuestos.
- Familiaríçese con todos los controlles y su correcto el mote funcionalmente. Sepa como detener laquina y desactivarlos controlles rápidamente. 6. Nunca en los controlles rápidalement. marcha
- Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
- No permittednque los nios menores de 14 aos utilnual del operador.
estaquina.Los nios de 14 aos en adelante deben Deie que el motor y la maquina se adapten a la temperatur
leer y entender las instrucciones y las normas de seguidad exteriorantes de comenzar a sacar la nieve.
dontidas en este manual y en la maquina, y deben ser
entrenados y supervisados por un adulto. Manejo seguro de la gasolina - Nunca permita que los niños operen estaquina para evaporar lesiones personales y daños materialesonga mucha recibir antes la instruccion apropia. Cuidado al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
- Los objetos arrojados por laquina你能 producir encima o sobre la ropa se possible lesionar gravamente ya que lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir soplando se podra prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa d los caminos, los observadores, etc. Inmediato.
- Mantenga a los observadores, las mascotas y los niños por lo menos a 75 pies de laquina cuando esté的功能apague los cigarrillos, cigarros, pipas y todaOTHER Fuente de Pare laquina si alguien ingresa al area. combustion.
- Sea precavido para evitar patinarse o caerse, especialmente aca guec combustible en laquina en un espio, quando opera laquina en marcha atras. cerrado.
Preparativos
- Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustibles,¿mueras el motor está caliente o en marcha.
Revise minuciosamente el area donde se va a usar el equipo.
Saque todos los felpudos, periodicos, trineos, tablas, cables deje que el motor se enfrie por lo menos 5 minutes antes o
otros objetos extraños con los que podra tropezar o que podraar a cargar combustible.
serarrojadosporlambdaquina.
-
Nunca llene en excesso el deposito de combustible. Llene
-
Para protegerse los ojos utilise siempre anteojos o antipardiso Santo a no mas de 12 pulgada por debajo de la base de seguridad,mencras opera la maquina o,mencras la ajdelacuello de llenado dejando espacio para la dilatacion de o repara.Los objetos arrojados que rebotan peuvent produmbustible.
lesiones graves en los ojos. 7.Vuelva a colocar la tana del deposito de gasolina y ajustela -
Vuelva a colocar la tapa del deposito de gasolina y ajustela
-
No opere laquina sin la vestimenta adecuada para bien. estar al aire libre en invierno. No utilise alhajas, bufandas largas u otheras prendas sueltas que podrian enredarse en las partes moviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas.
PRÁCTICAS DE OPERACION SEGURAS
- Limpie la gasolina que se pueda haber derramado sobre el motor y el equipo. Traslade laquina a另一边 zona. Espere 5 horas antes de arrancar el motor. Si se derrama combustible sobre la ropa, cambiela inmediamente.
- Nunca almacene laquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya una llama abierta, chispaso luz piloto (por exemple, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
- Deje que laquina se enfiré por lo menos 5 horas antes de guardarla.
- Nunca llene los recipientes en el interior de un vehiculo o camión o caja de remolque con un recubrimiento plástico. Siempre ubique los recipientes en el piso, lejos del vehiculo antes de llenorlos.
- Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suejo. Siesto no es posible, recargue combustible sobre un remolque con un recipiente portátil, en lugar de una boquilla dosificadora de gasolina.
- En todo momento, mantenga el pico en contacto con el borde del deposito de combustible o con la Boca del recipiente, hasta terminar laarga. No utilise un dispositivo de bloqueo/ aperture de boquilla.
Funcionamento
- No ponga las manos o los pies cercar de las piezas giratorias, en la caja de la barrena o en elconjunto del canal. Elcontacto con las piezas giratorias pueda amputar manos y pies.
- La palanca de control de la barrena es un dispositivo de seguidad. Nunca anule su funcionajo. De hacerlo la operation de laquina es riesgosa y pueda occasionar lesiones.
- Las palancas de control deben functionar bien en ambas direcciones y regresar automatistically a la posicion de desactivacion cuando se las sueita.
- Nunca opere laquina si falta un Conjunto de canal o si el本身就是 dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en función.
- Nunca haga funciona un motor en interiores o en un area mal ventilada. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
- No utilise laquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
- El silenciador y el motor se recalientan y pueda producir quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
- Tenga mucho cuidado si cruza o usa laquina en superficies con grava. Mantengase atento al trafico y los riesgos ocultos.
-
Tenga cuidado cuando cambie de direccion o cuando opere laquina en perdentes. No la utilizes en perdentes pronunciationas.
-
Planifique el patron en el que va a ir soplando nieve para evaporar que la descarga de material se produzca hacer ventanas, paredes, automóviles, etc. y evaporar asi posibles daños materiales o lesiones produidas por los rebotes.
- Nunca dirija la descarga hacía niños, observadores o mascotas nidefer que nadie separe delante de laquina.
- No sobrecargue la capacité de laquina tratando de sacar la nieve muy<rapidamente.
- Nunca opere estaquina si no conta con buena visididad o luz. Siempre está seguro de sobre apoya los pies y mantenga con firmeza las manos en las manijas. Camine, nunca corra.
- Suelte la palanca de control de la barrena para desactivar el suministro de energia a la barrena al transporte la unidad o cuando no está quitando nieve.
- Nunca opere laquina a altas velocidades de desplazamente sobre superficies resbaladizas. Mire hacía abajo y hacía aftas, yonga cuidado cuando vaya marcha aftas.
- Si laquina golpea un objeto extraño o comienza a vibrar de manos anormal, detenga el motor, extraiga la llave de seguridad o desconnecte el cable de la bujía. Revise cuidadosamente para detectar daños. Reparerialquierdaño antes de encender el motor y operar laquina.
- Desengrane todas las palancas de control, apague el motor, extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía antes de partir de la posición de operación (detrás de las manijas). Espera a que la barrena se detenga por completeo antes de destapar el Conjunto del canal o de realizar ajustes o inspections.
- Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recoleccion. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destabilar la abertura de descarga. No destape el Conjunto del canal cuando el motor está en funciona bajo. Apaque el motor, extraiga la llave de seguridad o desconnecte el cable de la bujía. Antes de destabilar, permanece detrás de las manijas hasta que todas las piezas moviles se hayan detenido.
- Use solo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por exemple, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabins, etc.).
- Para encender el motor, jale de la性和 lentamente hasta que sienta resistencia, bajo jale rapidamente. El repliegue rápido de la性和 del arranque (retroceso or rebote) le jalará la mano y el brazo hacía el motor más rápido de lo queusted tarda en soltarla. Puede llugar a Causear huesos rotos, fracturas, hematomas y esguinces.
- Si se presentan situaciones que no está previstas en este manual,onga cuidado y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitarridge y el nombre del distribuidor de servicios más cercano.
PRÁCTICAS DE OPERACION SEGURAS
Procedimiento para despejar un canal de descarga obstruido
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio o la barrena que está bajo del canal de descarga es la causa más comun de lesiones asociadas con los sopladores de nieve. Nunca use las manos para limpar el canal de descarga.
Para despejar el canal:
- jAPAGUE EL MOTOR!
- Extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía.
- Espere 10 segundos para estar seguro de que el impulsor o la barrena han sido de rotar.
- Utilice siempre una herramienda de limpieza, no use las manos.
Mantenimiento y almacenamento
- Nunca intente alterar los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que funciona correctamente. Remitase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
- Antes de limpiar, reparar o inspeccionar laquina, desengrane todas las palancas de control, apague el motor, extraiga la llave de seguridad o desconnecte el cable de la bujia. Espera a que la barrena se detenga por complete.
- Controle a intervalos frecentes que los pernos y tornillos estén bien aplretados para mantener laquina en conditiones de uso seguro. Además, haga inspections visuales de laquina para verificar si sufrio alcún dano.
- No cambie la configuración del regulator del motor ni acelere demasiado el本身就是. El regulator del motor contra la velocidad maximizinga de funciona bajo el motor.
- LasPlaces de raspado y las zapatas antideslizantes del soplador de nieve se desgastan y se danan Para proteger su seguidad,verifie frecuentemente todos los componentes y reemplacelos solo con partes de los fabricantes de equipo original (OEM). "El uso de piezas que no cumplen con las specifications del equipo original podra produir un rendimiento inadeado y ademas pueda compenseter la seguidad".
-
Revise las palancas de control periodically para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajustelas si esnecessary.Consulte la seccion de ajustes de este manual del operador para Obtener instruetiones.
-
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según seanecessary.
- Respete las normas y reglamentaciones sobre lamania correcta de eliminar gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente.
- Antes de almacenar laquina enciendala unoos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar asi que se congele la barrena.
- Nunca almacene laquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya una llama abierta, chispas o piloto de encendido como por exemple, de calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
- Consulte siempre el manual del operador para Obtener instrucciones adecuadas para el almacenimiento fuera de temporada.
- Verifique frecuentemente la linea de combustible, el deposito, el tapón y los accesos para ver si hay rajaduras o perdidas. Reemplace cuando sea Needed.
- No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
- Según la Comisión de Seguidad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto Tiene una vida útil media de siete (7) años o 60 horas de funciona. Al finalizar la vida útil media, haga inspeccionar anuallymente estaunidad por un distribuidor de servicios autorizzato para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguidad funcional correctamente y noienen excessivo desgaste. Si no lo hace, pueda occasionar accidentes, lesiones o la muerte.
No modifique el motor
Para evaporar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ningunaforma.La manipulacion del ajuste del regulator podecemodificar la regulacion del motor y hacer que este funciona avelocidades inseguras.Nunca modifique el ajuste de fabrica delregulator del motor.
Aviso sobre las Emisiones del Motor
Los motores tienen la certifications de cumplimiento de las reglutamentaciones sobre emisiones federales de EPA y California para SORE (equipobble para uso fuera de carreteras),的功能an con gasolina normal sin plomo y pueda incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificacion de motor (EM), catalizador oxidante (OC), inyeccion de aire secundaria (SAI) y catalizador de tres vias (TWC) si estan instalados.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
n esta page, se presentan y describen losvinculos de seguidad que能把 aparecer sobre el soplador de nieve y motor. Antes de intentar operar laquina,lea, comprenderayrespete todas las advertencias e instruccionesque aparenc sobre el soplador de nieve y motor, junto con los manuales del operador.
| Symbol Description | |
| OPESymbol.com | ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR: Antes de intentar operar este soplador de nieve, lea, comprenda y respete todas las reglas e instrucciones de seguridad que encontrará en los manuales y sobre el soplador de nieve. Si no cumple con lo que indica esta informacion, seedium provocar lesiones personales o la muerte. Conserve este manual en un lugar seguro para usar como referencia futura habitual. Con un Telefono intolerigente, escanee el symbolo del cuestiono de QR para Obtener más informacion sobre las advertencias incluidas en este soplador de nieve. Internacionalmente,(El)visitar www.OpESymbol.com para Obtener más informacion. |
| ADVERTENCIA: EVITE LESIONES DE AMPUTACION, CANAL DE DESCARGA: No colque las manos cerca o Dentro del canal de descarga cuando el motor está en functonimiento. El contacto con el impulsor rotatorio o la barrena pueda resultar en la amputation de dedos y manos. Detenga el motor, quite la llave de sécurité y espere hasta que todas las piezas MQviles hayan dejado de rotar. Siempre utilise un utensilio de limpieza para despejar el canal de descarga: nunca lo haga con las manos. | |
| ADVERTENCIA: EVITE LESIONES DE AMPUTACION, CARCASA DE LA BARRENA: No colque las manos ni los pies cerca o Dentro de la caja de la barrena cuando el motor está en functonimiento. El contacto con la barrena pueda resultar en la amputation de manos, pies y dedos de manos y pies. Detenga el motor, quite la llave de sécurité y espere hasta que todas las piezas MQviles hayan dejado de rotar. Siempre utilise un utensilio de limpieza para despejar la caja de la barrena; nunca lo haga con las manos. | |
| ADVERTENCIA — DESCARGAS ELECTRICAS: No enchufe ni use el arrancador electrico del motor bajo la lluvia o en conditiones humedas. | |
| ADVERTENCIA — LA GASOLINA ES INFLAMABLE: Deje que el motor se enfiree por lo menos dos horas antes de cargar combustible. | |
| ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO: Nunca haga functionar un motor en interiores o en un área mal ventilada. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. | |
| ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE: El silenciador y el motor está a temperatura muy alta y pueda provocar lesiones graves por quemaduras. No los toque. Deje que el soplador de nieve se enfiñe al menos durante cinco Minutes antes de almacarnarlo o intentarequalquierarea de mantenimiento. |
ADVERTENCIA
Su Responsabilidad- Restrinja el uso del soplador de nieve a aquellas personas que hayan leido, comprendero y respeten todas las advertencias e instrucciones que figuran sobre el soplador de nieve, además de los manuales del operador. -GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INFORMACION GENERAL
- Retire los materiales de empaque del soplador de niece.
- Gire la manija hasta la posicion vertical. Consulte la seccion Montaie de la Manija.
- Instale el canal. Consulte la sección Oportunidades de Conjunto del Canal.
- Complete el montaje del soplador de nieve de acuerdo con el modelo y equipo. Consulte la seccion Instalacion.
- Hagarialquierajustequesea necessario paraasegurarel correctofunacionamento delsopladorde nieve.Consulte la seccionAiustes.
- Agregue el combustible y el aceite. Consulte el Manual del Operador del Motor que se envía con el soplador de pieve.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
- Llave ajustable o jeu de llaves de vaso
- Pinzas de punta de agua
MONTAJE DE LA MANIJA
- Corte losPRECINTOS que aseguran la varilla de control del canal o la manija superior con la manija inferior (si aplica),aparte la varilla de control del canal (si aplica) y extraiga la envoltura de las manijas (si aplica).
NOTA: No corte el precinto que asegura los cables de control al motor, si viene equipado.
NOTA: En modelos con Control del Canal Superior (con eje flexible), Control del Canal de Cuatro Direcciones y Control Eléctrico del Canal, corte losPRECINTOS que sujetan el eje flexible a la manija inferior y dejoicho eje a uncostado. Quite las bandas elasticas que sujetan los cables a los pernos del carro y corte el precinto que sujeta la varilla de ambios a la manija inferior.Consulte la Figura 7 para identificar los estilos de control.
- Afloje las dos tuercas superfiores (a) que sujetan la manija superior e inferior y extraiga los dos permos del carro (b) de la manija superior ypongaloa un costo como se muestra en la Figura 1 o Figura 2 para modelos con soportes laterales.

Figura 1

Figura 2
- Coloque la palance dechangos en la posicin de avance (F) 60 en la velocidad de avance mas rapido (si viene equipada).
- Observe el area inferior trasera del equipo para asegurar de que también cables (siVNien equipados) estén alineados y asentados adecadamente en las quias de rofillos (Figura 3).
NOTA: En determinados modelos, los cables de control de inclinación del canal vendrán enrutados bajo del motor del lazo izquierdo y no utilizes相关政策.

Figura 3
- Gire la manija hacía arriba y alinee la manija inferior (Figura 4). Retire y descarte todas las bandas elásticas, si las hubiera. Unicamente se utilizes para el empaque.

Figura 4
NOTA: En determinados modelos con selectores de velocidad de varilla de acero, pueda besoinar bajo la varilla de Cambios hacer el costo ligeramente para maniobrar el panel de la manija sobre ella al girar la manija hacer arriba.
MONTAJE
- Coloque los dos pernos del carro (b) y las tuercas (a) que extrajo en el Paso 2. Termine de sutar la manija, para lo que debe ajustar las dos tuercas superiores (c) que aflojó en el Paso 2. Vea en la Figura 5 o Figura 6 los modelos con soportes laterales.

Figura 5

Figura 6
ALTO
Consulte la Figura 7/DDa para identificar su "Estilo de Control del Canal" y continuar con las instruetiones de Montaje correspondentes a su estilo spécifique en las paginas 38-43.
ESTILOS DE CONTROL DEL CANAL

Conjunto del
canal
Varilla de
control del
Control de Rotacion del Canal de Montaje Lateral c/ Inclinacion Manual on pagina 39

Control de Rotacion del Canal Superior c/ Inclinacion Manual on pagina 40

Control de Rotacion del Canal Superior c/ Control de Rotacion e Inclinacion de 2 Direcciones o 4 Direcciones on pagina 41

Control del Canal Superior (Eje Flexible) c/
Canal de Acero y Control de Inclinacion de 2
Direcciones on pagina 42

Control de Rotacion del Canal Superior c/ Control Elctrico de Rotacion e Inclinacion de 4 Direcciones on pagina 44

*NOTA: Este Modelo可以选择 estar equipado con unconjunto de canal de metal.
Figura 7
CONTROL DE ROTACION DEL CANAL DE MONTAJE LATERAL C/ INCLINACION MANUAL

Figura 8
- Ubique el Conjunto del canal sobre la base (Figura 9).

Figura 9
- Cierre los fijadores de brida para sujetar el Conjunto del canal a la base del canal. Los fijadores de brida emiten unchasquido cuando está bien asegurados (Figura 10).

Figura 10
NOTA: Compruebe que el canal inferior está sujo a la brida que está en la base del canal. El borde inferior de la abrazadora del canal dequecedar ubicado debajo de la brida que está en la base del canal despues de que encaje en su lugar. Si los fjadores de bra da no encajan en su lugar fácilmente,utilice la palma de la mano para aplicar una presion rapiida y firme en la parte posterior de los fjadores.
- Quite la tapa plástica (si está presente), la arandela plana (a) y el broche de horquilla (b) del extremo de la varilla de control del canal (Figura 11).

Figura 11
- Inserte el extremo de la varilla de control del canal en la ménula inferior y sujete con la arandela plana (a), el broche de horquilla (b) y la tapa plástica (si está presente) que quito en el Paso 1. Si es necesario, se puedaajsurar la ménula inferior. Consulte la sección Control del Canal Lateral (Si Viene Equipado) on pagina 48.

ALTO
Continu con Instalacion (pagina 45).
CONTROL DE ROTACION DEL CANAL SUPERIOR C/ INCLINACION MANUAL
Figura 12

NOTA: Si estuvierra equipado con un Conjunto de canal de metal - Esteconjunto instalará el mesmo canal estandar mostrado en las figuras de este procedimiento.

1. Retire la tuerca de mariposa (o tuerca de seguidad si instalada) (a) y el tornillo hexagonal (b) del cabezal de control del canal y el pasador de horquilla (c) y el pasador de chaveta (d) de la mensula de soporte del canal. Ubique el Conjunto del canal (mirando hacía adelante) sobre la base del canal y mensula de soporte del canal (Figura 13).
Figura 13

2. Asegure el cabeza de control del canal a la ménula de soporte del canal con el pasador de horquilla (c) y el pasador de chaveta (d) que se extrajeron en el Paso 1 (Figura 14).
Figura 14

3. Termine de sujetar el cabezal de control del canal a la mensula de soporte del canal con la tuerca de mariposa (a) y el tornillo hexagonal (b) que extrajo en el Paso 1 (Figura 15).
Figura 15

4. Inserte la varilla de control del canal en la mensula de soporte que está en la parte posterior del tablero de instrumentos (Figura 16).
Figura 16

5. Retire el broche de horquilla (a) de la parte posterior del cebazal de control del canal (Figura 17).

Figura 17
- Inserte la varilla de control del canal (b) en la parte posterior del cebazal de control del canal (Figura 17) y fije con el broche de horquilla (a) que extrajo en el Paso 5.
ALTO
Continu con Instalacion (pagina 45).
CONTROL DE ROTACION DEL CANAL SUPERIOR C/CONTROL DE ROTACION E INCLINACION DE 2 DIRECCIONES O 4 DIRECCIONES

Figura 18
NOTA: Si estuvierra equipado con un Conjunto de canal de metal - Esteconjunto instalaray el mismono canal estandar mostrado en las figuras de este procedimiento.

- Retire el broche de horquilla (a), la tuerca de mariposa (o la tuerca de bloqueo en caso de proportionarse) (b) y el tornillo hexagonal (c) del cabezal de control del canal, y el pasador de horquilla (d) y el pasador de chaveta con unión curva (e) de la ménsula de soporte del canal (Figura 19).

Figura 19
NOTA: Para lograr el mejor configuracion, todos los cables se deben estar a la izquierda de la varilla de control del canal.
- Inserte la varilla de control del canal bajo el cuestion de control del canal. Empuje la varilla bajo el cuestion de control del canal lo más posible, manteniendo los orificios de la varilla orientados hacía arriba (Figura 20).

Figura 20
- Coloque el Conjunto del canal sobre la base del canal y asegúrese de que la varilla de control del canal está colocada sobre la manija inferior. Instale el tornillo hexagonal (c) que retiro en el Paso 1, pero no lo asegure con la tuerca de mariposa (o la tuerca debloqueo en caso de proportionarse) en este momento (Figura 21).

Figura 21
- Oprima el disparador que está sobre el control del canal de 2 direcciones/4 direcciones y rote el canal a mano para que quede mirando hacía adelante. Los orificios del collarin del control del canal estarán mirando hacía arriba (Figura 22).
MONTAJE

Figura 22
IMPORTANTE: El canal no rotará si no se oprime el disparador que está sobre el control del canal de 2 direcciones/4 direcciones.
- Gire el control del canal de 2 direcciones/4 direcciones hasta la posicion de la una en punto (Figura 22) de modo que la flecha indicadora que está sobre el pinon diferencial bajo de la manija del control mire hacía arriba (Figura 23).

Figura 23
- Inserte la varilla de control del canal en el pinón diferencial que está bajo del panel de la manija. Asegúrese de alinear el orificio de la varilla con la flecha que está sobre el pinón diferencial (Figura 24).

Figura 24
NOTA: La varilla de control del canal encajara solo en el piñón diferencial. Sostenga la parte posterior del panel de la manija con una mano cuando inserta la varilla con la otra mano para asegurar que la varilla se inserte Completely dentro del piñón diferencial.
NOTA: El orificio de la varilla de control del canal es una referencia para alinear la varilla con la flecha indicadora del pinón diferencial y quedará a la vista afterwards de haber insertado por complete lo varilla.
- Empujé la varilla de control del canal hacía el tablero de control hasta que el orificio de la varilla quede alineado con el del collarin de entrada del control del canal que está más cerca del cuestion de control del canal, e inserte el broche de horquilla (a) que extrajo en el Paso 1 (Figura 25).

Figura 25
NOTA: Elsegundo orifico seutiliza para insertar mas la varilla de control del canal en el pinon diferencial,si resulta necessities.Consulte la seccion Cuidado del Producto para loreferente a ajustes de la Varilla de Control del Canal.
- Termine de sujetar el casingal de control del canal a la ménsula de soporte del canal con la tuerca de mariposa (b), el pasador de horquilla (d) y el pasador de chaveta con unión curva (e) que extrajo en el Paso 1.
ALTO
Continu con Instalacion (pagina 45).
CONTROL DEL CANAL SUPERIOR (EJE FLEXIBLE) C/ CANAL DE ACEROY CONTROL DE INCLINACION DE 2 DIRECCIONES

Figura 26
- Extraiga las tuercas de seguridad (a) y los tornillos hexagonales (b) de la mensula de soporte del canal (para lo que serequireirán dos llaves) (Figura 27).

Figura 27
- Ubique el Conjunto del canal sobre la base del canal y el cabezal de control del canal sobre la mensula de soporte del canal (Figura 27).
- Sujete el cabeza de control del canal a la mensula de soporte del canal con las tuercas de seguridad (a) y los tornillos hexagonales (b) que extrajo en el Paso 1 (Figura 28).

Figura 28
NOTA: Para lograr el mejor configuracioniento, todos los cables se deben estar a la izquierda de la varilla de control del canal.
- Retire el broche de horquilla (a) de la parte posterior del cabezal de control del canal (Figura 29).

Figura 29
-
Inserte el eje flexible (b) en la parte posterior del brazal de control del canal y sujete con el broche de horquilla (a) que extrajo en el Paso 4 (Figura 29).
-
Realice una de las siguientes ccasiones para conectar el eje flexible con el acoplamento de la varilla de control del canal:
-
Modelos con Rotacion Superior - Inserte el extremo hexagonal del eje flexible en el acoplamento de la varilla de control del canal bajo del panel de la manija (Figura 30).

Figura 30
- Modelos con Control Eléctrico del Canal - Inserte el otro extremo del eje flexible en el acoplimiento de la varilla de control del canal bajo del panel de la manija. Asegúrese de alinear el extremo plano de la varilla y el extremo plano del acoplador. Puede ser besoino girar la varilla hasta que se alineen estas dos superficies(Figura 31, recuadro).

Figura 31
Varilla de cambio (sivieneequipados)
- Asegürese de que el selector de velocidad está en la velocidad más rápida de marcha adelante.
- Extraiga el pasador de chaveta (a) y la arandela (b) del ferula de ajuste (c) de la varilla de cambio (d) y sáquelo de la palanca de cambio (e) (Figura 32, recuadro).

Figura 32
- Verifique que la palanca de Cambios que está en la parte posterior de la transmisión está rotada hacía abajo al máximo de su rotación. Consulte la Figura 33, Detalle "A" para modelos sin transmisión hidrostática o Detalle "B" para modelos con transmisión hidrostática.
MONTAJE

Figura 33
- Si es necessario, afloje la contratuerca (f) y gire la ferula hacía arriba o hacía abajo en la varilla de ambios hasta que la ferula se alinee con el orificio superior de la palanca de ambios (Figura 32). Apriete la contratuerca.
- Inserte la ferula en el orificio superior de la palanca de ambios y sujetela con el pasador de chaveta (a) y la arandela (b) que extrajo en el Paso 2.

CONTROL DE ROTACION DEL CANAL SUPERIOR C/ CONTROL ELECTRICO DE ROTACION E INCLINACION DE 4 DIRECCIONES

Figura 34
NOTA: Si estuvierra equipado con un Conjunto de canal de metal - Esteconjunto instalará el mismo canal estandar mostrado en las figuras de este procedimiento.

- Retire el pasador de chaveta (a), la tuerca de mariposa (b) y el tornillo hexagonal (c) del cabezal de control del canal. Extraiga el pasador de horquilla (d) y el pasador de chaveta con unión curva (e) de la mensula de soporte del canal (Figura 35).

Figura 35
NOTA: Para lograr el mejor configuracioniento, todos los cables se deben estar a la izquierda de la varilla de control del canal.
- Inserte el extremo redondeado de la varilla de control del canal en el cabezal de control del canal. Empuje la varilla bajo el cabezal de control del canal lo más possible, manteniendo los orificios de la varilla orientados hacía arriba (Figura 36).

Figura 36
- Coloque el Conjunto del canal sobre la base del canal y asegúrese de que la varilla de control del canal se oculta arriba de la manija inferior. Asegure el cebazal de control del canal a la mensula de soporte del canal con el pasador de horquilla (d) y el pasador de chaveta con unión curva que se extrajeron en el Paso 1 (Figura 37).

Figura 37
- Termine de sujetar el cabeza del control del canal colocando el tornillo hexagonal (c) y la tuerca de mariposa (b) que extrajo en el Paso 1 (Figura 38).

Figura 38
- Inserte el otro extremo de la varilla de control del canal en el acoplador que se encuesta bajo del panel de la manija. Asegúrese de alinear el extremo plano de la varilla y el extremo plano del acoplador. Puede ser besoinario girar la varilla hasta que se alineen estas dos superficies (Figura 39, recuadro).

Figura 39
- Empujé la varilla de control del canal hacía el panel de control hasta que el orificio de la varilla quede alineado con el orificio del medio del acoplador de control del canal e inserte el pasador de chaveta (a) que extrajo en el Paso 1 (Figura 40).

Figura 40
NOTA: Existe un orificio de referencia en el extremo posterior de la varilla de control que ayuda a saber cuando los orificios estan verticales.
NOTA: El orificio más alejado del cebazal de control del canal se utilizes para insertar más la varilla de control del canal en el acoplador, si的结果必須o. Consulte la sección Ajustes, Control del Canal Superior en la párgina 48.
NOTA: En modelos equipados con varillas de control manual del canal, para movermanualmente elconjunto del canal, si fuese necessario, seutilizael orificio mas cercano al cabezal de control del canal.Consulte la seccion Funcionamento, Control Manual de Rotacion del Canal y Control Elctrico del Canal en la pagina 56.
ALTO
Continu con Instalacion (pagina 45).
INSTALACION
Enrutimiento del Cable de Control del Canal (si viene equipado)
En modelos equipados con controlles del canal de 2 o 4 direcciones, control eléctrico del canal y/o controlles de inclínación del canal, verifique que los cables de los controlles estén correctamente enrutados.
Los cables de control del canal se enrutan por unaunda guia de cable (a) por arriba del motor y/o por dos guias de cable (b) ubicadas en elante y bajo izquierdo del motor (Figura 41).
NOTA: En modelos equipados con unPRECIO que sujeeto los cables a la parte posterior del tanque de gasolina, tire de los cables hacía el canal y tire del precinto de cables para ajustarlos en su lugar.
NOTA: Para lograr el mejor configuracioniento, todos los cables se deben estar a la izquierda de la varilla de control del canal (c).
NOTA: El número de cables enrutados por las guías de cables variará según el modelos.
-
Localice la(s) guia(s) de cables y realice lo seguiente:
-
Guía de Cable de Montaje Superior (a) - Verifique que todos los cables estén correctamente enrutados por la guía de cable por encima del motor (Figura 41).
- Guías de Cable de Montaje Frontal y Lateral (b) - Verifique que todos los cables estén correctamente enrutados por la guía de cable que está bajo del lado izquierdo del motor y la guía de cable que está bajo del brazal de control del canal (Figura 41).


Figura 41
Almacenamento de los Pasadores de Cuchilla (si增值en equipados)
En determinados modelos, se incluyen orificios en la parte posterior del panel de la manija para guardar el pasador de cucilla (a) y el pasador de chaveta con unión curva (b) como se indica en la Figura 42. Si no se incluyen, asegúrese de guardarlos en un lugar seguro hasta que se necesiten.

Figura 42
Cortadores de Desplazamento (s Ivienen equipados)
Los cortadores de desplazimiento de nieve se instalan invertidos en la fibrama para los fines del transporte.
NO AJUSTABLE
- Retire los dos pernos del carro (a) y las tuercas de seguidad (b) que sujetan cada cortador de desplazimiento de nieve y retirelos de los lados de la caja de la barrena (Figura 43).

Figura 43
- Gire los cortadores de desplazimiento de nieve y posicioneslos según se muestra en la Figura 43 hacía el exterior de la caja de la barrena.
- Sujete los cortadores de desplazimiento de nieve con los permos del carro (a) y las tuercas de seguridad (b) que extrajo en el Paso 1.
SIN HERRAMIENTAS
- Retire los dos pernos del carro (a) y las tuercas de mariposa (b) que sujetan cada cortador de desplazimiento de nieve y retireeslos de los lados de la caja de la barrena (Figura 44).

Cortador de desplazamento de nieve ajustable sin herramrientas


Cortador de desplazamento de nieve no ajustable sin herramrientas
Figura 44
- Gire los cortadores de desplazimiento de nieve y posicioneslos según se muestra en la Figura 44 hacía el exterior de la caja de la barrena.
- Sujete los cortadores de desplazimiento de nieve con los permos del carro (a) y las tuercas de mariposa (b) que extrajo en el Paso 1.
Zapatas Antideslizentes (si se aplican)
Determinados modelos requieren la instalación de las zapatas antideslizantes suministradas.
- Con los dos pernos del carro (a) y las tuercas hexagonales con reborde (b) y las arandelas planas (c) (si venden equipadas) fije las zapatas antideslizantes a la caja de la barrena (d). Ajuste a mano las tuercas hexagonales con reborde (Figura 45).
-
Ajuste las zapatas antideslizantes paradeferuna separacion minima de 1/8 de pulgada entre la placadraspado (e) y el suelo.Ajuste bien las tuercas hexagonales con reborde.
-
Si es Neededo, consulte Zapatas Antideslizantes en la seccion Ajustes en la pagina 48.

Figura 45
Herramiento de Limpieza del Canal
La herramiento de limpieza del canal está sujeta a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado (Figura 46).

Figura 46
Presión de los Neumáticos (si Proceed)
NOTA: No aplica a modelos equipados con neumáticos sin aire.

ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una presión uniforme para todos los neumáticos en todo momento. Una presión excessiva al pisar un reborde pueda causar que el montaje de neumático / Ilanta explote con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. Consulte cuales la presión recomendada en los laterales de los neumáticos.
Los neumáticos se embarcan con excesso de aire. Controle la presión de los neumáticos antes de operar la unidad. Consulte los laterales de los neumáticos para poder la presión en psi recomendada por el fabricante y ajuste la presión, según seanecessary.
NOTA: Se debe mantener la mesma presión de los neumáticos en todo momento para fines de buena funciona.
AJUSTES
Zapatas Antideslizantes
Las zapatas antideslizantes del soplador de nieve se ajustan en la fabrica aproximadamente en 1/8 por debajo de la placaras raspado. Si lo desea,可以选择 ajustarlas hacer arriba o hacer abajo antes de hacer funciona laquina.

ADVERTENCIA
Tenga maxima precaución cuando esté operando la unidad sobre o cercà de gravy ajuste las zapatas antideslizantes para no contactar con grava o rocas trituradas de modo de evacitar recoger yarrojar objetos que podrián causar lesiones seriás o daños materiales.
- Si desea quitar nieve al ras en una superficie lisa, eleve mas las zapatas antideslizantes en la caja de la barrena.
- Use una posicion más bajo cuando la superficie que deseee limpiar sea despareja, como un camino de grava.
IMPORTANTE: Si decide usar launidad sobre grava,mantenga las zapatas antideslizantes en la posicion que permita lograr una separacion maxima entre el piso y la placar de raspado.
- Afloje las quatre tuercas hexagonales (a) (dos en cada lado) y los pernos del carro (b). Mueva las zapatas antideslizantes a la posicion deseada (Figura 47).

Figura 47
NOTA: Las zapatas antideslizantes de su soplador de nieve podrián verse ligeramente发展目标 (y tener componentes发展目标) de los que se muestran en la Figura 47.
- Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes este contra el suejo para evitar el desgaste desparejo de las malmas.
- Ajuste las tuercas hexagonales (a) a los pernos del carro (b).
Cortadores de Desplazamento Ajustables (siVNien equipados)
Los cortadores de desplazimiento de nieve se instalan invertidos en la fabrica para los fines del transporte.
- Afloje los dos pernos del carro (a) y las tuercas de mariposa (b) que sujetan cada cortador de desplazimiento de nieve a los lados de la caja de la barrenta (Figura 48).

Figura 48
- Deslice los cortadores de desplazimiento hasta la alta deseada.
- Ajuste bien dos los pernos del carro y las tuercas de mariposa que sujetan cada cortador de desplazimiento de nieve a los lados de la caja de la barrena.
Ajuste Manual de la Inclinación del Canal
NOTA: Para modelos sin inclinacion manual del canal, vea Controles y Funcionamento en la pagina 48-46.
En modelos con inclinación manual del canal, se pueda ajustar la distancia a la que searroja la nieve mediante el cambio de ángulo del Conjunto del canal. Para hacerlo:
- Afloje la tuerca de mariposa que está delgado izquierdo del Conjunto del canal superior (Figura 49).

Figura 49
- Gire el canal hacía arriba o hacía abajo antes devoltar aJKLM.
ajustar la tuerca de mariposa.
Control del Canal Lateral (Si Viene Equipado)
Si la espiral que está ubicada en la parte inferior de la varilla de control del canal no se engrana Completely con el Conjunto del canal, significa que esnecessaryajustarla mensula. Para hacerlo:
- Afloje las dos tuercas (a) que sujetan la mensula del canal y cambie su posicion ligeramente (Figura 50).
- Vuelva a ajustar las tuercas.


Figura 50
Control del Canal Superior (si vene equipado)
Si el canal se mueve durante el funcionaimiento, se pueda ajustar la precarga del canal para lo que se debe ajustar la tuerca hexagonal que está en elante del cabezal de control del canal.
- A fin de augmentar la precarga, ajuste la tuerca hexagonal (a) en el sentido de las agujas del reloj con intervalos de 14 de giro. Se deben tener fija la varilla de control del canal (b)@mientras se ajusta la tuerca(Figura 51).

Figura 51
- Si的结果a dificil girar la varilla de control del canal, reduzca la precarga para lo que debe aflojar la tuerca hexagonal en el sentido contrario a las agujas del reloj con intervalos de 14 de giro.
Control del Canal de 2 o 4 Direcciones (siviene equipado)
Paraaabstarla varilla de control del canalafin de augmentar el enganche enel control del panel de la manija,proceda de la?sugiante manera:
- Extraiga el broche de horquilla (a) del orificio más cercano al Conjunto del canal en el cebazal de control del canal.
- Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de laquia quede alineado con el segundo orificio del cabezal de control del canal (Figura 52).

Figura 52
- Vuelva a insertar el broche de horquilla (a) a工程技术 de este orificio y de la varilla de control del canal.
Placa de Raspado Ajustable (si viene equipada)
- Deje el motor en marcha hasta que se acumel combustible. No intente verte combustible del motor.Extraiga la llave de seguidad o desconecte el cable de la bujia.
- Gire con cuidado el soplador de nieve hacía arriba y hacía adelante deundry que quede apoyado por delante de la caja de la barrena.
- Afloje los pernos posteriores de las zapatas (a) a todoslos de la caja de la barrena y extraiga los pernos del carro (b) y las tuercas hexagonales (c) que sujetan la plac de raspado (d) a la parte inferior de la caja de la barrena (Figura 53).

Figura 53
NOTA: Se muestra un modelo de 3 etapas.
- Ajuste la placacr raspado a una de las 2 posiciones de montaje.Vuelva a instalar y ajuste todos los permos del carro, tuercas y fijadores de las zapatas antideslizantes que extrajo en el Paso 3 (Figura 53).
- Vuelva aJKLM las zapatas antideslizantes. Vea las Zapatas Antideslizantes en la page 48.
Control de la Barrena

ADVERTENCIA
Antes de operar lainstitution, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen a continuacion. Realice todos los ajustes para verificar que su soplador de nieve está operando con seguidad y correctamente.
- Consulte la sección Funcioncimiento en la頁a 53 para poder concerla ubicacion de la palanca de control de la barrenay y controle el ajuste de la?sigiuele manera:Cuando sesuela la palanca de control de la barrena y está en posicion desengranada "UP" (arriba),el cable debe tener muy poco juego.NODebe estar tenso.
- En un area bien ventilada, encienda el motor. Consulte el Manual del Operador del Motor.
- Parado en la posicion del operador (detras de las manijas), oprima la palianca de control de la barrena para engranar esta ultima.
- Deje la barrena engranada durante aproximamente diez (10)segundos antes de技术水平a balanca de control de la misma. Repita esta operation variedes.
- Con la palanca de control de la barrena en la posicion desengranada "hacia arriba", carne hacía el frente de laquina.
- Confirme que la barrena ha dejado de girar por completey y no muestra NINGUN signo de movimiento. Si la barrena muestra ALGUN signo de rotacion, apage el motor de inmediato, extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujia. Espera a que TODAS las piezas MQviles se detengan antes de volver aJKLM a balanca de control de la barrena.
- Para volver a ajustar el cable de control de la barrena, afloje el tornillo hexagonal superior (a) (Figura 54).

Figura 54
- Ubique la mensula de control de la barrena (b) hacía arriba para que el cable está más bajo o ha sido lastado por un accident. La tensión (Figura 54).
- Vuelva a ajustar el tornillo hexagonal superior/posterior.
- Repita los pasos 1-6 anteriores para verificar que se ha logrado el ajuste adecuado.
Cable de Cambios (si viene equipo)
Si no se pueda lograr la gama completa de velocidades (marcha adelante y antes), ajuste el cable de Cambios de la?sigue manera:
- Coloque la palanca deeloads en la posicin mas rapiida de marcha adelante.
- Afloje la tuerca hexagonal (a) de la mensula de posicionamento del cable de Cambios (b) (Figura 55).
- Gire la ménsula hacía abajo para reducir el juego del cable.
- Vuelva a ajustar la tuerca hexagonal.
- En caso de que Sean necessariosothersajustes,ueva el cable dechangos a unodelos orificiosalternosde lamensa del posicionamento del cable dechangios.

Figura 55
Varilla de Cambios (si viene equipada)
Si no se pueda lograr la gama completa de velocidades (marcha adelante y antes), ajuste la varilla de Cambios de lasuma manera:
- Coloque la palanca de Cambios en la posicion mas rapiida de marcha adelante.
- Extraiga el pasador de chaveta (a) y la arandela (b) de la ferula de ajuste de la varilla deOTOS y extragala de la palanca deOTOS (Figure 56).

Figure 56
- Asegürese de que la palance de Cambios de la parte trasera de la transmisión esté girada hacía abajo hasta el máximo de rotación posible. Consulte la Figura 57, Detalle "A" para los modelos sin transmisión hidrostárica o el Detalle "B" para los modelos con transmisión hidrostárica.


Figura 57
- Gire la ferula hacía arriba o hacía abajo en la varilla de ambios según sea Necessary hasta que quede alineada con el orificio superior de la palanca de ambios (Figura 57, recuadro).
- Inserte la ferula en el orificio superior y fjela con la arandela y el pasador de chaveta.
Control de la Transmisión (Modelos NO Hidrostáticos) (si viene equipado)
Cuando se sueña la palanca de control de la transmisión y está en posición desactivada "UP" (arriba), el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de la transmisión tiene demasiado juego o si la transmisión de launidad se desactiva intermitentamente durante el funciona, es possible que se debaaabustar el cable.
Compruebe el ajuste de la palanca de control de la transmisión de lasuma眼看:
- Después de soltar la palanca de control de la transmisión, empujé suavamente el soplador de nive hacía adelante. Debería avanzar sin problemas.
- Engrane la palanca de control de la transmisión e intente empujar suavamente el soplador de nieve hacía adelante. Las ruedas no deben rotar ni avanzar libremente.
- Si viene equipada con una palanca deOTOS, despues de soltar la palanca de control de la transmisión, mueva la palanca deOTOS横向 adelante entre la posicón R2 y la posicón F6 varías varies.NoDebería haber resistencia en la palanca deOTOS.
Si falla cualesquiera de las pruebas anteriores, esnecessaryajustarel cable de la transmisión. Proceda de la?siguementeforma:
-
Apane el motor, extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía. Consulte el Manual del Operador del Motor.
-
Afloje el tornillo hexagonal inferior (a) de la mensula del cable de la transmisión (Figura 58).

Figura 58
- Ubique la mensula del cable de transmisión hacía arriba para dar más juego (o hacía abajo para augmentar la tension del cable).
- Vuelva a ajustar el tornillo hexagonal superior/posterior.
- Compruebe el ajuste de la palanca de control de la transmisión como se explicó anteriormente para verficar que se haya logrado el ajuste adecuado.
Control de la Transmisión (Modelos Hidrostáticos) (si viene equipado)
Cuando se sueña la palanca de control de la transmisión y está en posición desactivada "UP" (arriba), el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de la transmisión Tiene demasiado juego o si la transmisión de launidad se desactiva intermitentamente durante el funciona, es possible que se deba ajustar el cable.
- Apane el motor, extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía. Consulte el Manual del Operador del Motor.
- Afloje el tornillo hexagonal superior (a) de la ménula del cable de la transmisión (b) (Figura 59).

Figura 59
- Ubique el soporte hacía arriba para dar más juego (o hacía abajo para augmentar la tensión del cable).
- Vuelva a ajustar el tornillo hexagonal superior.
- Verifique que el cable de control de la transmisión noonga un juego excessivo. Si es necessario, repita los Pasos 2-4 paravoltar a ajustar el control de la transmisión.
SOPLADOR DE NIEVE CON ARRANQUE SIN CUERDA A BATERIA
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y duración de los paquetes de baterías de ion-litio, cargue totalmente la bateria antes del primer uso.

ADVERTENCIA
La bateria contiene fluido corrosivo y material toxico; manipule la misma con cuidado y mantengala alejada de los niños. No perfore, desensamble, rompa o prenda fuego a la bateria. Durante la energia o descarga se podrián emitir gases explosivos. Utilicela en un area bien ventilada, lejos de fuentes de combustión.

ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y leyendas de precaución del paquete de baterias, del cargador y del producto. Si no se siguen las advertencias y las instructaciones se pueda producir descargas electricas, incendio y/o lesiones graves.
IMPORTANTE: Consulte el manual de instructaciones suministrado con el cargador de bateria para Obtener las instructaciones de recarga, mantenimiento y eliminacion de las baterias.
NOTA: No lo utilizes si la bateria o el adaptador de bateria está danados. Póngase en contacto con el service de atencion al cliente para Obtener asistencia y el nombre de su distribuidor mas cercano.
Carga del paquete de baterías
- Cargue totalmente la bateria. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el cargador de baterias para ver las instrucciones de cargo.

Figure 60
Instalar/Retirar el paquete de baterias
- Instalación del paquete de baterías (Figure 61):
a. Empujé hacía arriba la lengüeta (a) y levante la tapa de la caja de la batería (b).
b. Retire el adaptor de la bateria (c) de la caja de la bateria (d).
NOTA: Si esnecessary, el adaptador de la bateria se puede
desconectar del arnes de cableado de arranque de la bateria (Insertar, Figure 61).
c. Inserte el paquete de baterias (e) en el adaptor de bateria. Se esecuchar un "dic" audible cuando la bateria esté correctamente connectada.
d. Coloque el paquete de baterias y el adaptador de la bateria en la caja de la bateria de modo que el botón del indicador de la bateria y elindicador de la bateria (f) estén orientados hacía la parte delantera del soplador de nieve.
NOTA: Asegürese de que la parte inferior del paquete de baterías quede Completely planta sobre el piso de la caja de baterías.
e. Cierre la tapa de la caja de la bateria. Habra un "clic" audible cuando la tapa de la caja de la bateria está cerrada y trabada.
- Extracción del paquete de baterías (Figure 61):
a. Empujé hacer arriba la lengüeta y levante la tapa de la caja de la bateria (a).
b. Retire el adaptador de la bateria (b) y el paque de baterias (d) de la caja de la batería (c).
c. Presione el boton de desenganche del paquete de baterias (g) y retire el paquete de baterias del adaptordo de la bateria.

Figure 61
CARGA DE COMBUSTIBLE Y ACEITE
Consulte el Manual del Operador del Motor para Obtener informacion sobre como cargar combustible y aceite.

CHARACTERISTICAS DEL MODELO



Figura 62
Characteristicas
Los controles y las caracteristicas del soplador de nieve se describen a continuación y podrán ilustrarse en la Figura 62.
NOTA: Este Manual del Operador correponde a variedo modelos. Las caractertisticas del soplador de nieve peuvent variar segun los modelos.No todas las caractertisticas en este manual se aplican a todos los modelos de soplador de nieve y laquina que se ilustra aqui pueda diferir de la suya.
NOTA: Todas las referencias a los lados izquierdo odeocho del soplador de nieve son desde la posicjion del operador.En caso de que hubieseuna exception,se especificaraclaramente.
A. CONTROLES DEL MOTOR
Consulte el Manual del Operador del Motor para poder la ubicacion y la descripción de los controlles del motor correspondientes a su motor.
B. CONJUNTO DEL CANAL
La nieve recogida en el interior de las cajas de la barrena y del impulsor se descarga por elconjunto del canal.
C. ZAPATAS ANTIDESLIZANTES
Las zapatas antideslizantes proporcionan la separacion correcta de la placac de raspado para las conditiones de la superficie y la nieve a qutar. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajustelas hacia abajo si usa laquina sobre grava o superficies con piedras trituradas. Consulte la section Ajuste de las zapatas antideslizantes en la page page 46.
D. BARRENAS
Cuando está engranadas, las barrenas giran y recogen la nieve hacía el interior de las cajas de la barrena y del impulsor.
E. PALANCA DE CONTROL DE LA TRANSMISION / TRABA DEL EMBRAGUE DE LA BARRENA* (SI VIENE EQUIPADA)
La palanca de control de la transmisión está ubicada en la manija derecha. Oprima la palanca de control contra la manija para activar la transmisión de las ruedas. Sueltela para que se detenga (Figura 63).

Figura 63
NOTA: Suelte siempre la palanca de control de la transmisión antes decaear de velocidad en todos los modelos excepto los modelos con transmisión hidrostárica.De no proceeder asi,aumentara el desgaste delsystema de transmisión de suquina.
*En ciertos modelos, la palanca de control de la transmisión también traba la palanca de control de la barrena deforma que se pueda operar el control del canal sin interrupir el proceso de soplado de nieve. Si la palanca de la barrena se activasimultanamente con la palanca de transmisión, el operadorpuede soltar la palanca de control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuaranactivadas. Suelte ambaspalancas de control para detener tanto las barrenas como latransmisión de las ruedas.
F. PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA (SI VIENE EQUIPADO)
La palanca de control de la barrena está ubicada en la manija izquierda. Apriete la palanca de control contra la manija para activar las barrenas y empezar a soplarieve. Suelte la para que se detenga (Figura 64).


Figura 64
IMPORTANTE: Consulte la Informacion de Control de la Barrena en la seccion Montaje y Configuracion antes de hacer configurar su soplador de nieve. Lea y cumpla todas las instrucciones con cuidado, y realize todos los ajustes para vericar que su soplador de nieve está的功能ando de forma segura y adecuada.
G. PALANCA DE CAMBIOS (TRANSMISSION DE 6 VELOCIDADES) (SI VIENE EQUIPADA)
La palanca de Cambios está ubicada en el panel de la manija y se utilizes para determinar la velocidad absoluta y la direccion de desplazimiento.
Marcha Adelante (Forward)
Hay theirs velocidades de marcha adelante (F). La posicion uno (1) es la mas lenta y la posicion theirs (6) es la mas rápida.
Hay dos velocidades de marcha atras (R). La posicion uno (1) es la más lenta, y la posicion dos (2) es la más<rápida.
H. PALANCA DE CAMBIOS (TRANSMISSION HIDROSTÁTICA) (SI VIENE EQUIPADA)
La palanca de Cambios está ubicada en el panel de la manija y se usa para determinar la velocidad absoluta y la direccion de desplazimiento. Cuanto más se mueva la palanca hacía adelante, más rápido se desplazará. Si la lleva más alla de la posición de retén hasta la direccion marcha atrás, el soplador de nieve se desplazará marcha atrás.

I. FARO (SIMPLE O DOBLE) (SI VIENE EQUIPADO)
Los faros ubicados sobre el fronte del panel de la manija se encienden automatistically al encender el motor.
J. CONTROLES DE LA DIRECCION (SI VIENEN EQUIPADOS)
Los controlles de la direccion de las ruedas izquierda y derecha se ubican en la parte inferior de las manijas (Figura 65).
IMPORTANTE: Modelos con Transmisión Hidrostárica - Cuando mueva el soplador de nieve sin encender el motor, oprima los 控roles derecho o izquierdo para desengranar la transmisión.

Figura 65
- Oprima el control derechocho para girar a la derecha.
- Oprima el control izquierdo para girar a la izquierda.

PRECAUCTION
Opere el soplador de nieve en espacios abiertos hasta que se familiarice con这些东西 controles.
K. CONTROL DE ROTACION DEL CANAL CON MONTAJE LATERAL (SI VIENE EQUIPADO)
El control de rotación del canal con montaje lateral está ubicado delazo izquierdo del soplador de nieve. Paracaejar la direccion hacla la qual se arroja la nieve, gire el control (Figura 66).

Figura 66
L. CONTROL DE ROTACION DEL CANAL SUPERIOR (SI VIENE EQUIPADO)
El control de rotación del canal superior se encuesta en la parte posterior del soplador de nieve debajo del panel de la manija. Para弯曲 la direccion hacía la cuales se arroja la nieve, gire el control (Figura 67).

Figura 67
M. CONTROL DE INCLINACION DEL CANAL (SI VIENE EQUIPADO)
El control de inclinación del canal de dos direcciones se ubica delazo izquierdo del panel de instrumentos y se usa para subir y bajo el canal superior, lo cual cambiará la distancia a la que se arroja la nieve.
Para subir o bajo el canal superior, mueva la palanca hacía adelante o atrás (Figura 68).
Control de Inclinación del Canal de Dos Direcciones
- Para reducir la distancia a la que se arroja la nieve: Mueva la palanca hacía adelante para inclinar el cana superior hacía bajo (Figura 68).
- Paraaculara la distancia a la que se arroja la nieve: Mueva la palanca hacía atrás para inclinar el canal superior hacía arriba (Figura 68).
Control de Inclinación del Canal Dividido de Dos Direcciones
- Para reducir la distancia a la que searrola Nieve: Desengrane la palanca de la configuracion de canal actual. Mueva la palanca hacia adelante para inclinar el canal superior hacer abajo hasta la posicion deseada (a) (Figura 68).
- Paraacular: Desengrane la palanca de la configuración de canal actual. Mueva la palanca hacía antes para inclinar el canal superior hacía arriba hasta la posición deseada (b) (Figura 68).
CONTROL DE INCLINACION DEL CANAL DE DOS DIRECCIONES

CONTROL DE INCLINACION DEL CANAL DIVIDIDO DE DOS

Figura 68
N. CONTROL DE ROTACION DEL CANAL DE 2 DIRECCIONES (SI VIENE EQUIPADO)
El control de rotación del canal de 2 direcciones está ubicado del lado izquierdo del panel de instrumentos.
- Para Cambiar la direccion en la que searroja la nieve, oprima el botón del control y girelo hacía la derecha o izquierda (Figura 69).

Figura 69
O. CONTROL DE ROTACION DEL CANAL DE 4 DIRECCIONES (SI VIENE EQUIPADO)
El control de rotación del canal de 4 direcciones está ubicado del lado izquierdo del panel de instrumentos.
- Para Cambiar la direccion en la que searroja la nieve,oprima el boton del control y girelo hacla la derecha o izquierda (Figura 70).
- Para Cambiar la distancia a la que searroja la nieve, mueva el control hacía adelante o hacía extras.

Figura 70
P. CONTROL DE ROTACION E INCLINACION ELECTRICO DEL CANAL (PALANCA DE CONTROL) (SI VIENE EQUIPADO)
El control electrico del canal está ubicado del lado derecho del panel de instrumentos (Figura 71).
- ParaATTERa:La direcction en la que searrola nieve,muevalalpalanca de control hacia la derecha o hacia izquierda.
- Paracaebarla distanciaa la que searroja la nieve,gire la palanca de control hacia adelante o hacia atras.

Figura 71
Q. CONTROL DE ROTACION MANUAL DEL CANAL Y CONTROL ELECTRICO DEL CANAL (PALANCA DE CONTROL) (SI VIENEN EQUIPADOS)
Siga este procedimiento paraATTER manuales la direccion del canal en modelos equipados con un control eletrico del canal (palanca de control) y varilla de control manual de rotacion del canal solamente (Figura 62).
- Retire el pasador de chaveta (a) de在哪quiera de los orificios mas alejados delconjunto del canal sobre el cabezal de control del canal (Figura 72).

Figura 72
- Empujé la varilla de control del canal hasta que el orificio de la mesma quede alineado con el tercer orificio del cabezal de control del canal (Figura 72).
- Vuela a insertar el pasador de chaveta (a) a工程技术 de este orificio y la varilla de control del canal (Figura 72).
- Tome la porción indentada de la varilla de control del canal y gire el conjunto del canal manualmente hacía la derecha o hacía la izquierda (Figura 73).

Figura 73
R. BARRA DE I LUMINACION LED (SI VIENE EQUIPADA)
El faro LED está ubicado sobre la caja de la barrena y se enciende automatistically cuando arranca el motor.
S. CORTADORES DE DESPLAZAMIENTO DE NIEVE (SI VIENEN EQUIPADOS)
Los cortadores de desplazimiento de nieve está disnados para ser realizados en nieve profunda. Su uso es optional en conditiones normales de nieve. Maniobre el soplador de nieve de manière que los cortadores penieten una alta acumulación de nieve para poder a que la nieve caiga bajo de las barrenas.
T. AGARRES TÉRMICOS (SI VIENEN EQUIPADOS)

PRECAUCION
Se recomienda usar guantes para utiliser el agarreTERMico. Si los agarres termicos se calientan demasiado, apaguelos.
Para activar los agarres tírmicos, mueva el interruptor que se encuesta en la parte superior (a) o en la parte posterior (b) del panel de instrumentos a la posicón ON (Figura 74). Para apagar los agarres TERMINOS, mueva el interruptor a la posicón OFF.



Interruptor ENCENDIDO
Interruptor APAGADO



Figura 74
U. ARRANQUE SIN CUERDA A BATERIA (SI ESTA EQUIPADO)
- Botón de arranque sin性和bateria: El botón de arranque sin性和bateria (a) está uricado en el centro del panel de la manija. Después deaabdar los controlles del motor según sea necessario, al presionar el botón de arranque sin性和bateria se activa el arrancador electrico del motor (Figure 75). Consulte el Manual del operador del motor para Obtener más información sobre como usar los controlles del motor.
IMPORTANTE: No presione el botón de arranque sin性和a bateria的愿望as el motor está en marcha. El botón de arranque sin性和 a bateria no es un botón de parada del motor.

Figura 75
- Caja de la bateria: La caja de la bateria está umbicada en la manija si el soplador de nieve está equipado con un arranque sin cuerda a bateria.
Verificacion de la energia del paque de baterias (si se incluye)

ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y leyendas de precaución del paque de baterias, del cargador y del producto. Si no se siguen las advertencias y las instructaciones se pueda producir descargas electricas, incendio y/o lesiones graves.
IMPORTANTE: Consulte el manual de instructaciones suministrado con el cargador de bateria para Obtener las instructaciones de recarga, mantenimiento y eliminacion de las baterias.
- Presione el botón del indicator de bateria en la parte delantera del paquete de baterías para controlar el nivel dearga (Figura 76):
- Batería cargada: Una de las tres luces del indicator de batería se illumina para estar el nivel de carga.
- Bateria descargada: Si no se muestraulatinga luz, cargue el paquete de baterias. Consulte el manual suministrado con el cargador de bateria para ver las instruetiones de cargo.

Figura 76
ARRANQUE Y DETENCION DEL MOTOR

ADVERTENCIA
Mantenga siempre las manos y los pies alejados de las partes moviles. No utilise fluidos comprimidos para arrancar. Los vapeores son inflamables.
Consulte el Manual del Operador del Motor para Obtener instrucciones sobre como arrancar y parar el motor (Figura 77).


Encendido Eléctrico

Encendido Pulsador
Figura 77
Procedimiento para engranar la transmisión
- Con el control del regulator en posicion rápida (conejo), mueva la palanca de Cambios a una de las cuales posiciones de marcha adelante (F) o de las dos领先地位 de marcha aftas (R) en modelos con 6 velocidades o a la posión deseada en modelos hidrostálicos. Seleectione la velocidad adeuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta como.
- Oprima la palanca de control de la transmisión contra la manija y el solplador de nieve se moverá. Sueltela para que se detenga.
Procedimiento para engranar las barrenas
Para engranar las barrenas, apriete la palanca de control de la barrena contra la manija izquierda. Sueltela para que se detenga.
Procedimiento de direccion (si viene equipada)
Con la palanca de control de la transmisión engranada, presione el control de direccion Derecho para girar a la derecha, o presione el control de direccion izquierdo para girar a la izquierda.

PRECAUCTION
Use el soplador de nieve en lugarares abiertos y a velocidades lentas hasta que se haya familiarizzato con el control de la transmisión y se sienta como operando los controles de la direccion.
PROCEDIMIENTO PARA ELIMINAR LA OBSTRUCCION DE UN CONJUNTO DE CANAL TAPADO

ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para desobstruir un montaje de canal tapado. Antes de proceder a desobstruir, apague el motor, extraiga la llave de seguridad o disconnecte el cable de la bujía y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las piezas míviles se hayan detenido.
La herramiento de limpieza del canal está sujeta conveniently a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el Conjunto del canal durante el funcionaimiento, proceda como se indica a continuacion para despejar deforma segura el conjunto del canal y la abertura del canal:
- Suelte la palanca de control de la barrena y la palanca de control de la transmisión y rote elconjunto del canal hacía la izquierda.
- APAGUE EL MOTOR! Extraiga la llave de seguidad o desconecte el cable de la bujia. Consulte el Manual del Operador del Motor.
- Saque la herramiento de limpieza del pasador que la sujeta a la parte posterior de la caja de la barrena.
- Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para destrabar y recoger la nieve y el hielo que se hayan acumulado en el interior y cerca del Conjunto del canal. Utilice siempre la herramienta de limpieza (N° de pieza 931-2643), no use las manos. Consulte el suplemento que se adjunta porSeparated para Obtener la informacion que se requiere para pedir la herramienta de limpieza, en caso de haberla extraviado o que está dañada. (Figura 78).
- Vuelva a sutar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la llave de seguidad o conecte el cable de la bujía y encienda el motor.
- Parado en la posicion del operador (detras del soplador de nieve), engrane la palanca de control de la barrena durante unosegundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el Conjunto del canal.

Figura 78
REEMPLAZO DE LOS PASADORES DE CUCHILLA

PRECAUCLON
NUNCA reemplace los pasadores de cucilla de la barrena o del accelerador central con nada que no sea OEM Parte No.738-04124A (pasadores de cucilla de repuesto de cabeza redonda), 738-05273 (pasadores de cucilla de repuesto de cabeza redonda, color negro) o 738-06654 (pasadores de cucilla de repuesto de;cabeza hexagonal). Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena oequalquier除外 componente pordefer de hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de susoplador de nieve.

ADVERTENCIA
Apague el motor, extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bucía antes de reemplazar los pasadores de cucilla.
Las barrenas estan susjetas al eje espiral con pasadores de cucilla (a, b o c) y pasadores de chaveta (d). El soplador de nieve ha sido disenado para que los pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado (Figura 79).
IMPORTANTE: SIEMPRE use el pasador de cucilla de repuesto OEM correcto.
Pasadores de cucilla de repuesto para el Soplador de Nieve de 2 Etapas
- La barrena está sujeta al eje espiral con pasadores de cucilla de cabeza redonda (a) - OEM Parte No. 738-04124A.
Pasadores de cucilla de repuesto para el Soplador de Nieve de 3 Etapas
Las barrenas laterales estan susjetas al eje espiral con pasadores de cachilla de cabeza redonda (marcados con un "3" en lackeza) (b)-OEM parte numero 738-05273.
Las barrenas del accelerador central está susjetas al eje espiral con pasadores de cucilla de cabeza hexagonal (marcados con una "A" en lackeza) (c)-OEM parte numero 738-06654.




Sopladores de Nieve de 2 Etapas

Sopladores de Nieve de 3 Etapas
Figura 79

ADVERTENCIA
Antes de realizar tareas de mantenimiento, reparación o inspeccion en el soplador de nieve, desengrange la palanca de control de la barrena. Detenga el motor, extraiga la llave de seguridad o desconnecte el cable de la bujía para evitar que se encienda accidentally.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Motor
-
Motor no enciende, referencia errático, salta (vacila) o marchamal en vacio. Consulte el Manual del Operador del Motor.
-
Consulte la sección de solución de problemas y mantenimiento del motor en el Manual del Operador del Motor.
Demasiada vibración
-
Hay piezas flojas o danadas.
-
Apane el motor de inmediato, extraiga la llave de seguidad o desconecte el cable de la bujia. Controle si laquina está danada. Ajuste todos los permos y las tuercas. Realice las reparaciones necessarias. Si el problema persististe, comuniquese con un centro de service autorizzato.
La unidad no se autoimpulsa
- El cable del control de transmisión necesita un ajuste.
- Ajuste el cable del control de la transmisión. Consulte la sección Control de la Transmisión en la頁a 50.
- La correa de transmisión está floja o dañada.
- Reemplace la correa de transmisión. Comuniquese con un centro de service autorizzato.
- Lauedefricionestadesignastada.
- Reemplace la rueda de friccion. Consulte la section Servicio en la page 63.
La unidad no descarga la nieve.
-
El Conjunto del canal está tapado.
-
Apane el motor de inmediato, extraiga la llave de seguidad o desconnecte el cable de la bujia. Consulte el Manual del Operador del Motor.
-
Limpie el Conjunto del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza. Consulte la sección Procedimiento para eliminar la obstruccion de unconjunto de canal tapado en la pagina 58.
-
Hay un objeto extraño en la barrena.
-
Apane el motor de inmediato, extraiga la llave de seguidad o desconecte el cable de la bujía. Consulte el Manual del Operador del Motor.
-
Retire el的对象 de la barrena con la herramIENTA de limpieza. Consulte la sección Procedimiento para eliminar la obstruccion de unconjunto de canal tapado en la pagea 58.
-
El cable del control de la barrena necesa un ajuste.
- Consulte la sección Control del Canal Superior (si viene equipado) en la頁a 48.
- La correa de la barrena está floja o dañada.
- Consulte la sección Reemplazo de la correa de la barrena en la página 62.
- El o los pasadores de cucilla está(n) quebrado(s).
- Consulte la sección Reemplazo de los pasadores de cucilla en la page 59.
El canal no rota fácilmente
- El canal está mal ensamblado.
Desarme el control del canal y vuelva a armarlo como se indica en la seccion Montaje y Configuracion.
EMPUJA en vez de ARROJAR niece
- Velocidad absoluta bajo/lenta en nieve humeda/semi derretida de 1 - 3^ de profundidad.
- Aumente la velocidad absoluta y utilise siempre el motor del soplador de nieve con la acceleracion MAXIMA. Consulte la seccion Procedimiento para eliminar la obstruccion de un Conjunto de canal tapado en la pagina 58.
- El o los pasadores de cucilla está(n) quebrado(s).
- Consulte la sección Reemplazo de los pasadores de cachilla en la page 59.
El control del canal superior no queda fijo,mientras arroja nieve
- Precarga insufficiente aplicada al control del canal.
- Consulte la sección Control del Canal Superior (si viene equipado) en la頁a 48.
MANTENIMIENTO
NOTA: Si está equipado con arranque sin cuerda a bateria, retire la bateria antes de realizar el mantenimiento. Consulte Instalar/ Retirar el paquete de baterias en la page 52.
Motor
Consulte el Manual del Operador del Motor.
Presión de los Neumáticos
Consulte la sección Configuración (頁面 47) para Obtener información sobre la presión de los neumáticos.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La plac de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base del solpador de nieve está susujetas a desgaste. Debe controlarlas periodically y reemplazaras cuando seanecessary.
NOTA: Las zapatas antideslizantes de lujo (en determinados modelos)ienen dos bordes de desgaste. Cuando un lado se desgasta, se las可以选择 rotar 180^ para usar elOTHER borde.
PARA RETIRAR LAS ZAPATAS ANTIDESLIZANTES (SE MUESTRAN LAS DE LUJO):
- Extraiga los quatre pernos del carro (a) y las tuercas hexagonales con reborde (b) y las arandelas planas (c) que las sujetan a la caja.
- Gire y vuelva a montar las zapatas antideslizantes新品as con los quatre pernos del carro (a) (dos a cada lado) y las tuercas hexagonales con reborde (b) y las arandelas planas (c) (Figura 80).

Figura 80
PARA RETIRAR LA PLACA DE RASPADO:
- Deje el motor en marcha hasta que se acumel combustible. No intente verteir combustible del motor.Extraiga la llave de seguidad o desconecte el cable de la bujia.
- Gire con cuidado el soplador de nieve hacía arriba y hacía adelante de manos que quede apoyado sobre la caja de la barrena.
- Extraiga los pernos del carro (a) y las tuercas hexagonales (b) que la sujetan a la caja de la barrena (Figura 81).

Figura 81
- Monte la placá de raspado nuevo, asegurándose de que las cabezas de los permos del carro se enquirytren del lado interior de la caja. Apriete bien (Figura 81).
- Si fuese besoino ajustar la plac de raspado, consulte la seccion Reemplazo de los pasadores de cucilla en la pagina 59.
Almacenamento Fuera de Temporada
Si el soplador de nieve no se usa hasta la proxima temporada, siga las instrucciones de almacenimiento de abajo.
-
Ponga el motor en marcha hasta vaciar el deposito de combustible y hasta que el motor se detenga bajo a la falta de combustible. No intente averter combustible del motor.
-
Llene el deposito con combustible nuevo, sin etanol tratado con un estabilizador de combustible o *combustible sin alcohol embotlado disponible de su vendedor de equipos electricos local.
*NOTA: TruFuel altamente recommendado. Los combustibles preformulados en lata TruFuel incluyen estabilizadores de combustible, no contienen etanol y está sellados para Maintener su frescura.
- Deje el motor en marcha durante 5 a 10 horas para asegurar de que el combustible信息服务 como se indica en la págin61.
NOTA: Consulte el Manual del Operador del Motor para Obtener informacion sobre como almacenar el motor.
NOTA: Si está equipado, retire la bateria antes de su almacenimiento. Ver Instalar/Retirar el paquete de baterias en la頁a 52.
- Almacénela en un lugar limpio y seco.
- Si almacena el soplador de nieve en un lugar mal ventilado, debe realizarle un tratamiento antioxidante usingo un aceite ligero o silicona para cubrir el soplador de nieve con un revestimiento protector.
- Limpie el exterior del motor y del soplador de nieve.
IMPORTANTE: Cuando se almacena la unidad o cuando no se le está realizando un service, debe permanecer en posicion vertical con ambas ruedas y la caja de la barrena sobre el suejo.
LUBRICALON
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes devoltar a colocar las ruedas.
CONTROL DE ROTACION DEL CANAL con montaje LATERAL (si viene equipado)
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite
3-en-1 una vez por temporada.
Modelos No Hidrostáticos (s i viene equipoado)
El eje hexagonal de la rueda de friction se debe lubricar al menos una vez por temporada o después de cada veinticinco (25) horas de funcionaimiento.
- Deje el motor en marcha hasta que se acumel combustible Extraiga la llave de seguridad o desconnecte el cable de la bujia.
- Gire con cuidado el solplador de nieve hacía arriba y hacía adelante de manos que quede apoyado sobre la caja de la barrena.
- Quite la cubierta del bastidor de la parte inferior extrayendo los tornillos autoroscantes (Figura 82).

Figura 82
- Aplique una capa ligera del compuesto Bostik Regular Grade Never-Seez al eje hexagonal (Figura 83).

Figura 83
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el lubricante no特殊情况 a la placac de transmision de aluminio o la rueda de friccia de goma. Illo afectar el systeme de transmission. Limpie el lubricante exceedente o cerramado.
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada,quite los pasadores de cucilla (a) y los pasadores de chaveta (b) del eje de la barrena. Rocie lubricante en el interior del eje y alrededor de los separatores y los cojinetes bridados que se encontrartran en ambos extremos del eje (Figura 84).

Figura 84
IMPORTANTE: En los modelos de 3 etapas, hay un pasador de cachilla adicional en el acelerador trasero.
SERVICIO
NOTA: Si está equipado con arranque sin cuerda a bateria, retire la bateria antes de realizar el service. Consulte Instalar/Retirar el paquete de baterias en la page 52.
Reemplazo de la correa de la barrena
Para extraer y embariar la correa de la barrena, proceda de la?siguemente manera:
- Deje el motor en marcha hasta que se acumel combustible. No intente verte combustible del motor. Extraiga la llave de seguidad o desconecte el cable de la bujia.
- Saque la cubierta plastica de la correa que está en el frontend del motor. Paraarlo saque los dos tornillos autoroscantes (a) (Figura 85).

Figura 85
NOTA: En los modelos que están equipados con la barra de iluminación LED sobre la caja de la barrena, asegúrese de desenchufar el arnes de cables antes de extraer la cubierta de la correa (Figura 86).

Figura 86
- Haga rodar la correa de la barrena para sacarla de la polea del motor (Figura 87).

Figura 87
- Gire con cuidado el soplador de nieve hacía arriba y hacía adelante de manière que quede apoyado sobre la caja de la barrena.
- Quite la cubierta del bastidor de la parte inferior extrayendo los tornillos autoroscantes (Figura 82).
- Afloje y extraiga el perno con reborde (b) que actúa como guardacorrea y desenganche el resorte (c) del bastidor (Figura 88).

NOTA: Se muestra unidad de velocidad variable.
Figura 88
- Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice la misma entre la mensula de soporte y la polea de la barrena
(Figura 89).

Figura 89
NOTA: Si se engrana el control de la barrena, se faculta quitar y volver a colocar la correa.
- Para volver a colocar la correa de la barrena, siga las instrucciones en el order inverso.
NOTA: Asegürese de volver a colocar el perno con reborde (a) y conectar-Newamente el resorte al bastidor bajo de colocar la correa de la barra de repuesto (Figura 88).
- Después de reemplazar la correa de la barrena, realizá la prueba de control de la barrena que se describe en la sección Montaje y configuración (頁面49).
Reemplazo de la correa de la transmisión
NOTA: Solicite al distribuidor de mantenimiento autorizzato que efectue el reemplazo de la correa de transmisión o comunquese con el Servicio de Atencion al CLIENTE.
Inspeccion de la rueda de friccion (Series 500 y 800 orientables y Serie 600 de velocidad unica y no orientable)
Si el soplador de nieve no se mueve cuando la palanca de control de la transmisión está engranada, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corrige, es possible que deba reemplazar la rueda de fricción.
IMPORTANTE: ParaCambiar la goma de la rueda de friccion,es必需ario retirar varios componentes y se requieren herramrientaspeciales.Solicite al distribuidor deostenimiento autorizzatoque efectue el reemplazo de la goma de la rueda de friccion ocomuniquese con el Servicio de Atencion al CLIENTe.
Para inspeccionar la rueda de friccion, proceda de la seguiente manera:
- Deje el motor en marcha hasta que se acumé el combustible. No intente averter combustible del motor. Extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía.
- Gire con cuidado el soplador de nieve hacía arriba y hacía adelante de manière que quede apoyado sobre la caja de la barrena.
- Quite la cubierta del bastidor de la parte inferior extrayendo los quatre tornillos autoroscantes (Figura 82).
- Examine la rueda de friccion a fin de detectar si presenta signos de desgaste o grietas.
- Usando los quatre tornillos autoroscantes, vuelva a instalar la cubierta del bastidor (Figura 82).
- Solicite a su distribuidor de mantenimiento autorizzato que efectue el reemplazo de la goma de la rueda de fricción o comuniquese con el Servicio de Atencion al Cliente.
Extracción de la rueda de fricción (Serie 600 de velocidad variable y no orientable)
Si el soplador de nieve no se mueve cuando la palanca de control de la transmisión está engranada, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corige, es posible que deba reemplazar la rueda de friccion. Siga las instrucciones que aparecen a continuacion. Examine la rueda de friccion a fin de detectar si presenta signos de desgaste o grietas, y reemplacela si esnecessary.
- Deje el motor en marcha hasta que se acumé el combustible. No intente averter combustible del motor. Extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía.
- Coloque la palanca de Cambios en la prima posicion de avance (F1).
- Gire con cuidado el soplador de nieve hacía arriba y hacía adelante deundry que quede apoyado sobre la caja de la barrena.
- Quite la cubierta del bastidor de la parte inferior extrayendo los tornillos autoroscantes (Figura 82). Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de campana que la aseguran al eje. Consulte (Figura 90).
- Extraiga con precaución la tuerca hexagonal (a) que sujeta el eje hexagonal al bastidor y golpee ligeramente el extremo del eje a fin de desplazar el cojinate de bolas delazo derechocho del bastidor (Figura 91).

Figura 91
NOTA: Actue con precaución paraatarque se danen las roscas del eje.
- Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacía abajo y hacía la izquierda antes deDSLizar con precaución el conjunto de la rueda de fricción fuera del eje (Figura 92).

Figura 92
NOTA: Si está reemplazando el Conjunto de la rueda de fricción completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nuevo pieza en el eje hexagonal.
- Para reensambar los componentes, siga los pasos anteriores en el order inverso.
- Realice la prueba de control de la transmisión que se indica en la page 50.
Si está desmontando laueda de friccion para reemplazar unicolemente anillo de goma,proceda como se indica a continuacion:
NOTA: No todas las ruedas de fricción se pueda reparar. Si es es el caso, simplemente reemplace el conjunto de la rueda de fricción.
- Extraiga los cuales tornillos (b) que mantienen unidas las placas laterales de la ruea de friccion (Figura 93).

Figura 93
-
Retire el anillo de goma de entre las placas.
-
Vuelva a montar las placas laterales con un nuevo anillo de goma.
NOTA: Al reensamblar el Conjunto de la rueda de friccion, asegurese de que el anillo de goma este centrado y asentado correctamente entre las placas laterales. Apriete cada tornillo solo una vuelta antes de girar la rueda en el sentido de las agujas del reoj y proceder con elfollowing tornillo. Repita este proceso varias vezes para asegurarse de que las placas se sujeten con la mesma fuerza (entre 115-145 pulgadas-libras).
- Aplitude una capa ligera del compuesto Bostik Regular Grade Never-Seez al eje hexagonal.
- Vuelva aDSLizar el Conjunto de la rueda de friccion sobre el eje hexagonal y siga los pasos anteriores en el orden inverso a fin de reensamblar los componentes.
- Después de reemplazar la rueda de fricción, realice la prueba de control de la transmisión que se indica en la págin 50.
NOTA: Compruebe que el pasador de la palanca de bombos este en su lugar en el alojamento del cojinete (Figura 91, recuadro).
Transmisión Hidrostática (siviene equipada)
NOTA: Vea a su distribuidor de mantenimiento autorizzato para que le revise la Transmisión Hidrostática opongase en contacto con Servicio de Atencion al CLIENTe donte le ayudan y le indicaran el nombre de su distribuidor mas cercano.
Eliminación de la Batería
IMPORTANTE: Consulte el manual de instrucciones que se proportionscna con el cargador de las baterias para Obtener las instrucciones de eliminacion.