G 12SQ2 - Broyeur HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato G 12SQ2 HITACHI en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HITACHI G 12SQ2 - page 26
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre G 12SQ2 HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G 12SQ2 - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G 12SQ2 de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO G 12SQ2 HITACHI

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

iLautilacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta elctrica可以把 resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizear la herramienta elctrica. Guarde este manual para que poderan leerlo otheras personas antes deutilizar la herramienta elctrica. Este manua debe ser guardado en un lugar seguro.

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona del manual de instrueriones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramenta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.

Las precauaciones bássicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no esté especificamente recomendada por HITACHI.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse,uen resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta electrica.

NOTA acentúa información esencial.

SEGURIDAD

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podria producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El terme "herramienta electrica" en las advertencias hace referencia a la ferramenta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramenta electrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad en el area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.

b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo despenda humano.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las restricciones peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adecuados a la toma de corriente.

No modifique el enchufe.

No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomanas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberias, radiadores y frigorificos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaeightaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes afilados o piezas vviles.

Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser al aire libre.

La realizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegado mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.

No utilise una herramienta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentáea cuando utilizes herramrientas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramipta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de ferramentas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de ferramentas electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramipta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramenta electrica podrián producirse danos personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezas moviles.

La ropa suelta, las joyas y el pesolarge可以把 the pillingse en las piezas moviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adeuadamente.

La realizacion de un systema de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoaraje mayor y de forma mas segura si se utilizes a lavelocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta.

Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica seonga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no lascojan los niños y no permita queutilicen lasherramrientas electricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezasVRTES estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidon que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas.

Si la herramienta electrica está danada, Ilevela a reparar antes de utilizesra.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La realizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revisión

a) Lleave su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestosidenticas.

Esto garantizará el mantenimiento de laseguidad de la herramienta electrica.

ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO

a)Esta herramienta electrica está disenada para utilizescarse como amoladora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y asignificaciones proporcionadas con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuacion, podria producirse una descarga electrica, un incendio y/o danos graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metalico, pulido o corte con esta herramienta.
Las operaciones para las que no se diseño la herramienta electrica podrjan producir un riesgo y causar daños personales.
c) No utilise accesorios que no estén disénados y estén recomendados asignificamente por el fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herramienta electrica no garantiza una operation segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramenta electrica.
Los accesos que se utilizen con una velocidad superior a la indicada podrián romperse o descomponerse.
e) El diametro externo y el grosor de su accesorio debe estar bajo de la clasifi cacion de calidad de su herramienta metalica.
Los accesos de時間 incorrecto no puden supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) La instalación de accesorios por rosca debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. En los accesorios montados por bridas, el orifi cio para el eje del accesorio debe adaptarse al diametro de la brida.
Los accesos que no coincidan con el sistema de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y podrian provocar la perdida del control de la herramienta.
g) No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldoILDen grietas, rasgaduras o desgaste excessivo o el cepillo metalico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta electrica o el accesorio, inspeccione si está dañado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la herramienta electrica a maxima velocidad sin energia durante un minuto.
Los accesorios danados se romperan durante este periodo de prueba.
h) Utilice equipo protector personal. Dependiendo de la aplicacion,utilice protector facial, gafas

protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilise mascara para polvo, protectores auditivos, quantes y mono capaz de detener≦queiros fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.

El protector ocular debe ser capaz de deterner los desechos que salen desprendidos generados por las differentes operaciones. La mascara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar particulas generadas por su operation. Una exposión prolongada a un ruido de intensidad elevada podra producir perdida de audicion.
i) Mantenga a los viandantes alejados del area de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debeutilizar equipo de proteccion personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto peuvent estar despedidos y causar daños más alla del aire de operación inmediata.
j) Sujete la herramenta electrica solamente por las superficies de agarre aisladas cuando realiza una operation en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable.
El accesorio de corte que entra en contacto con un cable bajo tensión podra hacer que las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica entrada en tensión, pudiendo dar una descarga electrica al operario.
k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, podría cortarse el cable o engancharse y la mano o brazo podrian entrada en el accesorio giratorio.
I) No coloque Boca abajo la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado completeness.
El accesorio giratorio podra agarrar la superficie y descontrolar la herramienta electrica.
m) No ponga en marcha la herramienta electrica.
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio podria
enganchar la ropay el accesorio podria herirle.
n) Limpie regularmente los conductos de aire de la herramenta electrica.
El ventilador del motor sacara el polvo de bajo del alojamento y la acumulación excessiva de metal en polvo podra produir peligros electricos.
o) No utilise la herramienta électrique cerca de materiales infl amables.

Las chispas podrián quemar dichos materiales.

p) No utilise accesos que requieran refrigerantes liquidos.

Al utilizar agua u otros refrigerantes liquidos podra producirse una electrocución o descarga.

REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

El rebote es una reccion repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u other accesorio pinchado o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada rapida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramenta electrica no controlada vaya en la direction opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.

Por exemple, si una rueda abrasiva es enganchada o pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en la superficie del material hacer que la rueda se salga. La rueda pueda saltar hacía el operario o salir despedida de este, dependiendo de la direction del movimiento de la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas también poderse bajo estas conditiones. El rebote es el的结果ado de un uso incorrecto y/o procedimientos oCONDITIONES operativos Incorrectos de la herramenta electrica y pueda evitarse tomando las precaucionesADEUadas indicadas a continuacion.

a) Agarre la herramienta electrica firmamente y coloque el cuerpo y el brazo para que pueda resistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice siempre una agarradora auxiliar, si se proportionsciona, para un control maximal sobre el rebote o reacion del par durante la puesta en marcha.

El operario可以选择 controlar las reactivaciones del par o las fuerzas de rebate, si se toman las precauciones adequadas.

b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.

El accesorio puede rebootarse en la mano.

c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta electrica se mueva si se produce un rebote.

Elrebote impulsara a la herramienta en direccion opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganche.

d) Tenga especial cuidado cuando trabajo con esquinas, bordes aflilados, etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio.

Las esquinas, cordes aflilados o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la perdida de control y rebote.

e) No coloque una cucilla talladora de madera o cucilla dentada en la sierra.

Dichas cuchillas a dato producen reboot y perdida de control.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍCAS PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO

a) Utilice solo temas de ruedas recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico得多是用来用以 la rueda seleccionada.
Las ruedas para las que no se diseño la herramipta electrica no peuvent protegerse adeuadamente y no son seguras.
b) La superficie de amolado de las ruedas de disco abombado deben colocarse bajo del plano del borde protector.
Una rueda mal colocada que sobresalga del plano del borde del protector no podra protegerse correctamente.
c) La proteccion debe colocarse firmamente en el herramienta electrica y colocarse para maxima calidad, de forma que se expone al operario lacantidad minima de rueda.

El protectoraska proteger al operario de fragmentos de disco rotos, del contacto accidental con el disco y de chispas que podrian prenderle fuego la ropa.

d) Las ruedas deben utilizarsole para las aplicaciones recomendadas. Por exemple, no muela con elazo de la rueda de corte.

Las ruedas de corte abrasivas estan disenadas para un molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas peuvent hacer que se rompan.

e) Utilice siempre bridas de ruedas sin danar de taman y forma correcta para la rueda seleccionada.

Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibiliad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte peuvent ser differses de las bridas de rueda de molido.

f) No utilise ruedas de herramientos electrolyicas mas grandes.

La rueda disénada para una herr模板e elctrica mas grande no es adecuada para la velocidad superior de una herr模板a inferior y podria estar.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS

  • Compruebe que la velocidad marcada en la rueda es igual o superior a la velocidad media de la amoladora;
  • Asegure que las dimensiones de la rueda son compatibles con la amoladora;
  • Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante;
  • Inspeccione la rueda amoladora antes deutilizarla. No utilise products descascarillados, agrietados o defectuosos;
  • Asegure que las ruedas y+puntos montados se ajustan a las instrucciones del fabricante;
  • Asegure que se utilizes secantes cuando se proportionsionan con el producto abrasivo y cuando se requiera;
  • Asegure que le producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la utilizacion y ponga en marcha la herramienta sinarga durante 30 segundos en una posicion segura; pare inmediamente si hay vibracion considerable o si se detectanthers defectos. Si ocurre este, compruebe laquina para determinar la causa;
  • Si la herramienta se proporciona con una tapsa, no utilise nunca la herramienta sin dicha tapsa;
  • No utilise cojinetes reductores o adaptadores differs. para adaptor ruedas abrasivas de orifi cio grande;
    Para herramientos que seutilicen con rueda de orificio roscado,aseguese de que la rosca de la rueda es losufi cientsamente larga para acceptar la longitud del eje;
  • Asegure la pieza de trabajo y verifique que esté bien sujeta. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o en un banco se sostiene mejor que con la mano;
  • No utilise una rueda de recorte para el amole lateral;
  • Asegürese de que las chispas emitidas al utilizar la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, no alcanzan a ninguna persona ni sustancia inflammable;

  • Asegúrese de que las aperturas de ventilación está despejadas cuando trabajo en conditiones con polvo. Si esnecessary limpiar elpolvo,desconecte primero la herr模板a de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas;

  • Utilice siempre proteccion de ojos y de oidos, como除外 equipo protector personal como mascara de polvo, guantes, casco y mono;
  • Preste atencion a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD

  1. EMPLEE siempre un protector adecuado con muela abrasiva. Un protector que proteja al operador de los fragmentos de la rueda rota.
  2. Los accesorios deben tener un valor nominal por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramipta. Los discos y los除外 accesorios que funciona a una velocidad superior a la nominal pueda salir volando y causar daños.
  3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuandoonga que utilizes la herramientadurante mucho tiempo.

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oido.

  1. Utilice únicamente una rueda de disco abombado con una capacité nominal SUPERIOR a 13,300/min. El uso de una rueda con una capacité nominal INFERIOR a 13,300/min y/o una rueda del tameno incorrecto (vease ESPECIFICACIONES en la page 32)oulda producir rotura de la rueda y proyeccion de fragmentos de la rueda,provocando la muerte o lesiones de gravedad.
  2. No toque nunca las piezas moviles.

HITACHI G 12SQ2 - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 1

NO cologne NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.

  1. NO utilise NUNCA la herramenta sin los protectores colocados en su lugar.
    NO utilise NUNCA esta herramIENTA sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requires el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
  2. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramrientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.

No实用性 las herramrientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilise una sierra circular paraURTAR ramas o lenos.

  1. NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las especialidades. NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones no especialidades en este Manual de instrucciones.
  2. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aqui.No deje caer ni tire la herramienta.NO permita NUNCA que los niños ni.Other personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.
10. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmente montados. Compruebe periodicamente su condidion.
11. No utilise herramientos electricas si la carcaso o la empunadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empulñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.
12. Las cuchillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demas accesorios montados en la herramientadeferan fijarse con seguidad.
13. Mantenga limpio el conductor de ventilación del motor.
El conductor de ventilacion del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulo.
14. Utilice las herramientos electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramIENTA electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
15. NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funciona anormalmente.
Si la herramipta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,cke immediamente deutilizarla y Solicite su arreglo a un centro de service autorizzato por Hitachi.
16. NO deben NUNCA la herramienta en funciona desatendida. Desconecte su alimentacion.
Nocke la herramrientas hasta,mueras no se.
haya parado completeness.
17. Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramIENTa electrica se ha caido o ha��ado inadvertamente contra materialesuros,es possible que se haya deformado,rajado,o dañado.

  1. No limpie las partes de plástico con insolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes.

Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.

  1. NUNCA utilize una rueda de disco abombada que esté agrietada, deformada o gastada (consulte la sección MANTENIMIENTO E INSPECCION en la頁ina 37).
  2. NUNCA utilize la amoladora en Lugares en los que las chispas generadas por laquia pueda causar una explosión, comoerca de materiales o gases infl amables.
  3. NUNCA presione el botón pulsador cuando el eje está girando.
  4. SIempre utilise proteccion para los ojos que satisfaga los requisitos de la ultima version de la norma Z87.1 de ANSI.
    utilice proteccion para los ojos que satisfaga los requisitos de la ultima version de la norma Z87.1 de ANSI.

HITACHI G 12SQ2 - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 2

  1. SIempre utilise una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operation de la amoladora.
  2. SIEMPRE sujetefirmamente la empunadura del cuerpo y la empunadura lateral cuando utilise la amoladora.
  3. SIEMPRE realize una operation de prueba antes de utiliser la amoladora. (Véase "Pruebe la amoladora antes de utilizesla" en la page 33).
  4. SIempre siga las instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace la rueda de disco abombado.
  5. Tenga cuidado SIempre con los objetos que pueda estar enterrados o imparedados, tales como cables electricos.

Si tocase un cable activo con esta herramienta, podria recibir una descarga electrica.

Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a工作的.

  1. Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramipta

V .tensionelectrica \~ Corriente alterna

Hz .........hertzios

A .amperios

n .velocidad nominal

W .vatios

...Construccion de classe II

---/min . revoluciones por minuto 0. diametro de la rueda

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开separados para aislar los materiales electrificamente conductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placacdecharacteristicas aparecen elsymbolo *o laspalabras Double insulation"(aislamento doble).

Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa,usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrónica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramenta electrica en ambientes humedes.

Para mantener efectivo el sistemas de aislamiento doble,onga en@cunta las precauciones seguides:

Esta herramienta electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamentedeferanutilizarseconella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.

No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plastico, ya que podra disolverlas.

;GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!

La informacion contenta en este Manual de instrucciones hasido diseñada para poderle a utilizing con seguidad ymantener esta herramenta electrica.

NUNCA haga funcional ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好 darar detalles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA

HITACHI G 12SQ2 - NOMENCLATURA - 1
Fig. 1

ESPECIFICACIONES

Motor Motor conmutador en série monofásico
Fuente de alimentación Monofásica 120 V c.a., 60 Hz
Corriente 7.9 A
Velocidad nominal 10,500/min
Tamaño de la rueda: diámetro externo4-1/2" (115 mm)
grosor1/4" (6 mm)
diámetro del orifi cio7/8" (22.23 mm)
Peso 4.4 lbs (2.0 kg)

MONTAJE Y OPERATION

APPLICACIONES

Eliminacion de rebabas de piezas fundidas y acabado de various temas de materiales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio.
Amoladura de secciones soldadas o de secciones cortadas con un soplete oxiacetilnico.

ADVERTENCIA

Para evaporar el riesgo de lesiones de gravedad, no utilise NUNCA esta amoladora con muelas de cubeta y/u hojas de sierra.

ANTES DE LA OPERACION

  1. Fuente de alimentación
    Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
  2. Interruption de alimentación
    Cerciórese de que el interruptor de alimentación está en la posión OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herr模板 electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podra provoc lesiones serias.
  3. Cable prolongador
    Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más tardo possible.

HITACHI G 12SQ2 - ANTES DE LA OPERACION - 1

ADVERTENCIA

Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.

  1. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistaequali cado para que realice las reparaciones adecuadas.
Siutilizaseuntomacorriente eneste estado,podria producirsequalentamento,lo que supondria un riesgo serio.
5. Comprobación del entorno de trabajo

Antes de la operación, compruebe lo suiviente;

No hay gases, liquidos ni objetos inflamables en el situ de trabajo.
La amoladura de una plancha de acero delgada,.
puede producir ruidos retumbantes.

Para evaporar tales ruidos, colocque una esterilla de goma bajo de la pieza de trabajo.

No permita que en el area de trabajo haya niños ni personal no autorizzato.

  1. Montaje del protector de la rueda

Cerciorese de montar el protector de la rueda con un ángulo que proteja el cuerpo del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto.

[Instalación del protector de la ruea]

A fl oje ligeramente el tornillo del protector de la rueda.
- Instale del protector de la ruea en el prensaestopas, girelo a un ángulo adecuado para la operation, y realice el ajuste.
Después del ajuste, asegúrese de que el tornillo esté fi rmente apretado en el protector de la rueda para que quede Completely fjo.

HITACHI G 12SQ2 - ADVERTENCIA - 1
Fig. 2

ADVERTENCIA

Si el protector de la rueda no está colocado correctamente, la rueda seouldra romper y occasionar la muerte o lesiones de gravedad.

  1. Antes de montar la rueda de disco abombado, inspeccione atentamente para comprobar que se enquiryre libre de grietas, hendiduras y otheras anomalidades. Aseguresse de que haya quedado firmmente fijada y que estecorrectamente instalada. En cuando a las instrucciones sobre el armado y desarmado de la rueda de disco abombado, consulte la page 34 de este manual.
  2. Pruebe la amoladora antes de utilizesla.

Antes de comenzar el trabajo de amoladura, prune la amoladora afterwards de haber despejado el area de personal. Cerciorese de que el protector de la rueda está instalado, y utilise proteccion para sus ojos. Conecte la alimentacion de la amoladora y compruebe si gira suavamente y no muestra anomalidades.

La duración del funciona de prueba es el suiviente:

Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado 3 horas o mas
Cuando comience diariamente el trabajo 1 minuto o mas

  1. Utilice ruedas de disco abombado de la capacité apropriada.
    Utilice unicamente ruedas de disco abombado con una capacité nominal de 13,300/min o más.
    La realizacion de una rueda de disco abombado de menor capacities podria conducir a su desintegracion durante la operation y a lesiones serias.
  2. Compruebe el boton pulsador.
    Cerciorese de que el botón pulsador está desenganchado presionándolo dos o tres vezes antes de conectar la alimentación de la amoladora. (Fig. 5)

OPERACION DE LA AMOLADA ANGULAR

  1. Sujete fi rmente la amoladora por su carcasa y la empunadura lateral (Fig. 1).
    La amoladora producirá una contrafuerza que trabá que controlar sujetándola fi rmente.
  2. Para encender laquina, deslice la palanca de desbloqueo hacer la direccion de A y presione la palanca del interruptor en la direccion de B tal y como se muestra en la Fig. 3.

Libere la palanca del interruptor hacer la posicion de apagado.

HITACHI G 12SQ2 - OPERACION DE LA AMOLADA ANGULAR - 1
Fig. 3

  1. Presione conoca fuerza la amoladora.

No esnecessary presionar con fuerza para amolar. Normallye el propio peso de la amoladora sera suficiente para permitir el contacto ligero con la superficiequirecido para amolar.

ADVERTENCIA

No presione a la fuerza la amoladora contra la superficie que deseee amolar. la presion excessiva podria resultar en rotura de la rueda y en lesiones serias. Internacional podria daar la superficie que este amolando o el motor de la amoladora.

  1. Utilice el ángulo de amoladura apropiado.

Realice la operación de amoladura con el borde de la rueda levantando la amoladora de 15 a 30^ , como se muestra en la Fig. 4.

PRECAUCION

No utilise toda la superficie de la rueda de disco abombado. Use solamente el borde de dicha rueda.

  1. Mueva la amoladora en el sentido apropiado.

Cuando utilise una rueda de disco abombado nuevo en el sentido A (Fig. 4), el borde de la rueda pueda cortar la pieza de trabajo. En este caso, realice la operación de amoladura en el sentido B (Fig. 4).

Cuando se haya gastado el borde de la rueda, la pieza de trabajo podra amolarse en ambos sentidos.

HITACHI G 12SQ2 - PRECAUCION - 1
Fig. 4

NOTA

La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene grano de clase A yullan#o de grano #36. Es la mas adequuda para amoladura intensa de acero yOTHER tips de materiales.

  1. Ajuste la operación de acuerdo con el acabado deseado.

Para realizar un trabajo preco, reduzca la presion levantando ligeramente la amoladora. Realice la operation de amoladura lentamente y con la velocidad apropiada.

PRECAUCION

El giro de la rueda de disco abombado creará turbulencia de aire.

No coloque la amoladora en areas de polvo o suscedad hasta que se haya parado completeness.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO

ADVERTENCIA

No intente nunca armar o desarmar la rueda de disco abombado a menos que el interruptor de alimentacion este en la posicion "OFF", y que el cable de alimentacion este desenchufado del tomacorriere.

  1. Armado

(1) Dé la vuelta a la amoladora de forma que el eje quede encarado hacía arriba.
(2) Alinee la muesca ovalada de la arandela de la rueda con la musca del eje, y después fijelas.
(3) Fije la parte saliente de la rueda de disco abombado en la arandela de la rueda.
(4) Atornille la rueda en el eje.
(5) Presionando el botón pulsador con una mano, bloquee el eje girando lentamente la rueda de disco abombado con la另一边 mano.

Apriete la tuerca de la rueda utilizingla llave suministrada como se muestra en la Fig.5.

HITACHI G 12SQ2 - ADVERTENCIA - 1
Fig. 5

PRECAUCION

Apriete con seguidad la tuerca de la rueda y confi rme que no se bambolee.

2. Desarmado

Para desmontar la rueda de disco abombado, invierta simplement el procedimiento indicado arriba.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA

  • Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthucar el cable de alimentacion del tomacorriente.
  • El uso de ruedas agrietadas, deformadas o danadas puede occasionar la rotura de la rueda y lesiones de gravedad.

  • Reemplazo de la rueda de disco abombado

Reemplace la rueda de disco abombado cuando se haya desgastado hasta aproximadamente 2 - 3 / 8" (60 mm) de diametro externo. Confirme que no haya rajas ni daños en la rueda de disco abombado. Si existe una raja o deformación en la rueda de disco abombado, reemplácela inmediamente.

  1. Inspeccion de los tornillos

Inspeccione regularamente todos los tornillos y asegurese de que esten Completely apretados. Si hayalgun tornillo fl ojo,aprietelo inmediamente.

ADVERTENCIA

La realizacion de esta amoladora con tornillos fl ojos es extremadamente peligioso.

  1. Confi rme que no haya ningún dano en el protector de la ruea, el cable de alimentación, la carcasa, etc. Verifi que que el interruptor de connexion/desconexión funciona de laforma normal.
  2. Inspeccion de las escobillas

Por motivos de seguridad contra descargas electricas, la inspeccion y el reemplazo de las escobillas deben realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.

  1. Reemplazo del cable de alimentacion

Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envie la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación.

  1. Mantenimiento y reparación

Todas las herramrientas electricas de calidad requisiten de vez en cuando el serviceo de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilizacion normal. Para asegurarde que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AutorIZADO POR HITACHI.

  1. Mantenimiento de motor

ADVERTENCIA

Siempre use lentes de proteccion y respiradores antipolvo al aplicar aire desde el orifi cio de aire de la cubierta trasera con una pistola de aire, etc.

De lo contrario, este podra hacer que el polvo expulsado sea inhalado o entre en los ojos.

La bobina en el motor es una pieza importante de la unidad. Corrobore que no esté danada o expuesta a aceite o agua.

NOTA

Cuando haya terminado el trabajo, aplique aire sin humedad desde el orificio de aire de la cubierta trasera con una pistola de aire, etceteera, usinge el motor sin ninguna carga. Este es efi caz para eliminarequalquier socidad o polvo que se haya acumulo. La socidad y el polvo acumulados bajo del motor能把 provocar fallas.

MODIFICACIONES

Hitachi Power Tools introduce constantelemente miglioras y modifi caciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguiente,algunas partes poder ser modifi cadas sin previo aviso.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

No utilise nunca ningún accesoriodistincto de los Mentionados más abajo.

La realizacion de该如何 other accesorio distinto de los Mentionados mas abajo o no previstos para el uso, como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podria resultar peligroso y causar lesiones o daños materiales.

NOTA

Los accesos estan susjetos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

ACCESORIOS ESTANDAR

Rueda de disco abombado (Núm. de número 316821) 1
4-1/2" (115 mm) de dia. externo × 1/4" (6 mm) de grosor × 7/8" (22.23 mm) de dia. de orificio Llave (Núm. de número 938332Z)
Empuñadura lateral (Núm. de número 318312) 1

NOTA

Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

HITACHI G 12SQ2 - NOTA - 1

HITACHI G 12SQ2 - NOTA - 2

WARNING:

Algunos polvos 创建 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otherds daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento yotiros productos de mamposteria, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

Koki Holdings Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : G 12SQ2

Categoría : Broyeur