G 10SS - Broyeur HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato G 10SS HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora de disco (esmeriladora) |
| Marca | Hitachi |
| Modelo | G 10SS |
| Alimentación | Monofásico 120 V CA, 60 Hz, 5 A |
| Velocidad en vacío | 11 000 rpm |
| Diámetro exterior de la muela | 4" (100 mm) |
| Diámetro del agujero central de la muela | 5/8" (16 mm) |
| Peso | 1,4 kg (3,1 lb) |
| Tipo de motor | Motor serie monofásico con colector |
| Aislamiento | Doble aislamiento (clase II) |
| Seguridad | Cubierta de muela ajustable, mango lateral, botón pulsador de bloqueo |
| Funciones principales | Esmerilado, desbaste, acabado de metales, bronce y aluminio |
| Accesorios incluidos | Llave, mango lateral (Código No. 318312) |
| Mantenimiento | Verificar y apretar los tornillos, inspeccionar la cubierta y el cable, reemplazar las escobillas de carbón (ref. HITACHI N°21) |
| Reparabilidad | Reparaciones solo por un centro de servicio Hitachi autorizado, con piezas originales |
| Uso previsto | Trabajos de esmerilado sobre metal, fundiciones, secciones soldadas |
Preguntas frecuentes - G 10SS HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre G 10SS HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G 10SS - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G 10SS de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO G 10SS HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
jLa Utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSOA de esta herramenta electrica能把 resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y comprenderastemanualANTES deutilizarlaherramientalelectrica.Guardeeste manua para quecouldanleerlootraspersonasantesdeutilizarlaherramientalelectricaEste manualdebeserguardadoenunlugarseguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 3
GENERAL SAFETY RULES 3
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 4
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 22
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACION 22
SEGURIDAD 22
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD. 22
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 24
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 25
ANTES DE LA OPERACION 27
OPERACION DE LA AMOLADORA ANGULAR 28
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO 29
MANTENIMIENTO E INSPECCION 30
ACCESORIOS 31
ACCESORIOS ESTANDAR 31
LISTA DE PIEZAS 32
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprenda todas las precauaciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona elamento de este Manual de instruciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.
Las precauciones BASicas de seguidad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instruetiones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramienta electrica de网通una forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menos o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podra produirse una descarga elctrica, un incendio y/o daños graves.
El termino "herramienta electrica" en todas las advertencias indicadas a continuacion hacer referencia a la ferramienta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramienta electrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo desprenda humano.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilise una herramienta electrica.
Las restricciones peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adequados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el sueño.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramenta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes afilados o piezas moviles. Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramienta electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser aire libre. La utilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y
utilice el sentido comun cuando utilize una
herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando
estecansado o este bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicacion.
La distracion momentanea cuando utilizes
herramentas electricasuedear lugar a
importantandesanospersonales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una proteccion ocular. El equipo de seguridad como mascara para el polvo, zapatos de segundad antideslizantes, casco o proteccion para oidos uso alizarado para conditiones adecuadas reducirao los daños personales.
c) Evite un inizio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de enchufarlo. El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta electrica. Si sedea una llave en una pieza giratoria o la herramienta electrica podrian producir daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramenta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles. La ropasuela,lasjoyas yelleo largo能把n pillarse en las piezas moviles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la
conexion de extracion de polvo e
instalaciones de recogida, asegurese de que
estan conectados y se utilizes
adeuadamente. Lautilacion de这些东西dispositivospuede
reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion. La herramienta electrica correcta trabajoar mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramentas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramipta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no se充分利用 para que no las cojan los niños y no permitita que utilizen las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las malmas o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u other condidon que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta electrica está dañana, llvela a reparar antes deutilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afiladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fácil de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de lamania adecuada para el tipo de herramienta electrica, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Lautilizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.
5) Revision
a) Lleave su herramienta a que la revise un expertorialico queutilice solo piezas de repuestos identicas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.
-ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD
- EMPLEE siempre un protector adecuado con muela abrasiva. Un protector que proteja al operador de los fragmentos de la rueda rota.
- Los accesos deben tener un valor nominal por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y los除外 accesos que funciona a una velocidad superior a la nominal puede serir volando y causar daños.
- Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en que la herramipta de corte puedaunar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. Elcontacto con un conductor "activo""activar"las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
- EMPLEE siempre protectores auditivos cuando

tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.
La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oido.
- Utilice únicamente una rueda de disco abombado con una capacité nominal SUPERIOR a 13700/min para G10SS y 13300/min para G12SS. El uso de una rueda con una capacité nominal INFERIOR a 13700/min para G10SS, 13300/min para G12SS y/o una rueda del tameno incorrecto (vease ESPECIFICACIONES en la page 26) pourrait producir rotura de la rueda y proyeccion de fragmentos de la rueda, provocando la muerte o lesiones de gravedad.
- No toque nunca las piezasVRTs

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramenta.
7. NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramIENTA sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramrientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise una sierra circular paraURTAR ramos o lenos.
- NO utilise NUNCA una herramIENTA electrica para aplicaciones que no sean las especialidas.
NO utilise NUNCA una herramIENTa electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
- Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas hoy. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños niyas personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condicion.
- No utilise herramientos electricas si la carca sa o la empunadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empunadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando las no se hayan reparado.
- Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demas accesorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.
- Mantenga limpio el conductor de ventilación del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramentas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramientos electricas con las tensiones indicadas en sus placas de caracteristicas.
La realización e una herramipta electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramipta, y en la quemadura del motor.
- NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediamente de utilizes y Solicite su arreglo a un centro de servicios autorizzato por Hitachi.
- NO deben NUNCA la herramienta en funciona bajo desatendida. Desconecte su alimentacion.
No deje sola la Herramentas hasta cuando no se haya parado Completely.
- Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramIENTa electrica se ha caido o ha��ado inadvertamente contra materialesduros, es possible que se haya deformado, rajado, o danado.
- No limpie las partes de plastico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol能把 dañar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
- NUNCA utilise una rueda de disco abombada que esté agrietada, deformada o gastada (consulte la sección MANTENIMIENTO E INSPECCION en la頁a 30).
- NUNCA utilize la amoladora en lugares en los que las chispas generadas por laquia可以把 una explosión, comoerca de materiales o gases inflamables.
- NUNCA presione el botón pulsador cuando el eje está girando.
- SIÈMPRE utilise protección para los ojos que satisfaga los requisitos de laULTIMA version de la norma Z87.1 de ANSI.

- SIEMPRE utilize una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente daninos generados durante la operation de la amoladora.
- SIEMPRE sujetefirmamente la empunadura del cuerpo y la empunadura lateral cuando utilise la amoladora.
- SIempre realiza una operation de prueba antes de utiliser la amoladora. (Véase "Pruebe la amoladora antes de utiliserla" en la page 27).
- SIEMPRE siga las instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace la rueda de disco abombado.
- Tenga cuidado SIempre con los objetos que pueda estar enterrados o impareados, tales como cables electricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,edia recibir una descarga electrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajo.
- Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramienta
V. tension electrica
Hz ......... hertzios
A . amperios
no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
W.......vatios
Construccion de classe II
---/min .... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开separados para aislar los materiales electrificamente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placac decharacteristicas aparecen el significolo "laspalabras Double insulation"(aislamento doble).
Aunque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble, tengain cuestiones seguides:
Esta herramipta eletrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamentedeferanutilizarseconella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y afterwards sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plastico, ya que podra resolverlas.
iGURDE ESTAS INSTRUCCIONES PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!
La informacion contenta en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para poderle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funcional ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones你能做不到 detailles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo G10SS G12SS | ||
| Motor Motor conmutador en series monofásico | ||
| Fuente de alimentación Monofásica 120 V c.a., 60 Hz | ||
| Corriente 5 A | ||
| Velocidad sinonga 11 000/min | ||
| Tamaño de la rueda: Diámetro externo Diámetro del orificio | 4" (100 mm) 4-1/2" (15 mm) 5/8" (16 mm) 7/8" (22 mm) | |
| Peso 3,1 libras (1,4 kg) | ||
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Eliminación de rebabas de piezas fundidas y acabado de various temas de materiales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio.
Amoladura de secciones soldadas o de secciones cortadas con un soplete oxiacetilénico.
ADVERTENCIA:
Para evaporar el riesgo de lesiones de gravedad, no utilise NUNCA esta amoladora con muelas de cubeta y/u hojas de sierra.
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruptor de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentación está en la posión OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzará a functionar inmediamente, lo que podra provocar lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo este alejada de la fuente de alimentacion,utilice un cable prolongador de suficientegrosor y con la calidad nominal.El cable prolongadordeferamantenerse lo mas corto possible.

AVENTISSEMENT:
Si un cable esta danado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, podria producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
- Comprobación del entorno de trabajo
Antes de la operación, compruebe lo suiviente;
No hay gases, liquidos ni objetos inflamables en el situ de trabajo.
La amoladura de una plancha de acero delgada puede producir ruidos retumbantes.
Para evitar tales ruidos, coloque una esterilla de goma debajo de la pieza de trabajo.
No permita que en el area de trabajohayaninos ni personal no autorizzato.
- Montaje del protector de la rueda
Cerciorese de montar el protector de la rueda con un ángulo que proteja el cuerpo del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto. [Instalación del protector de la rueda]
Afloje ligeramente el tornillo del protector de la ruea.
Instale del protector de la rueda en el prensaestopas, girelo a un angulo adecuado para la operation, y realice el ajuste.
Después del ajuste, asegúrese de que el tornillo estáfirmamenteapretado enel protectorde la rueda para que quedepletamente fijo.

Fig. 2
ADVERTENCIA:
Si el protector de la rueda no está colocado correctamente, la rueda seouldra romper y occasionar la muerte o lesiones de gravedad.
-
Antes de montar la rueda de disco abombado, inspeccione atentamente para comprar que se enquiryre libre de grietas, hendiduras y otheras anomalidades. Aseguresse de que haya quedado firmmente fjada y que estecorrectamente instalada. En cuando a las instrucciones sobre el armado y desarmado de la rueda de disco abombado, consulte la pagina 29 de este manual.
-
Pruebe la amoladora antes de utilizesarla.
Antes de comenzar el trabajo de amoladura, prune la amoladoraupon de haber despejado el area de personal. Cerciorese de que el protector de la rueda este instalado,yutilice proteccion para sus ojos.Conecte la alimentacion de la amoladora y compruebe s gira suavamente y no muestra anomalidades.
La duración del funciona de prueba es el suiviente:
Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado
3关键时刻 o mas
Cuando comience diariamente el trabajo
1 minuto o mas
- Utilice ruedas de disco abombado de la capacité apropriada.
Utilice unicamente ruedas de disco abombado con una capacité nominal de 13700/min para G10SS y 13000/min para G12SS o mas.
La realización de una rueda de disco abombado de menor capacité podra conducir a su desintegración durante la operación y a lesiones serias.
- Compruebe el boton pulsador.
Cerciorese de que el botón pulsador está desenganchado presionándolo dos o tres vezes antes de conectar la alimentación de la amoladora. (Fig. 5)
OPERACION DE LA AMOLADORA ANGULAR
- Sujetefirmamente la amoladora por su carcasay la empunadura lateral (Fig. 1).
La amoladora producirá una contrafuerza que trabra que controlar sujetándolafirmamente.
- Conecte la alimentacion de la amoladora. (Fig. 3)
Sujetandofirmamentelaamoladora,utiliceundedopara deslizar el interruptor hasta la posicion"ON".

- Presione conoca fuerza la amoladora.
No esnecessary presionar con fuerza para amolar. Normallye el propio peso de la amoladora sera suficiente para permitir el contacto ligero con la superficierequiredo para amolar.
ADVERTENCIA:
No presione a la fuerza la amoladora contra la superficie que desee amolar. la presión excessiva podra resultar en rotura de la rueda y en lesiones serias. Internacional podra darar la superficie que este amolando o el motor de la amoladora.
- Utilice el ángulo de amoladura apropiado.
Realice la operación de amoladura con el borde de la rueda levantando la amoladora de 15 a 30^ como se muestra en la Fig.4.
PRECAUCION:
No utilise toda la superficie de la rueda de disco abombado. Use solamente el borde de dicha rueda.
- Mueva la amoladora en el sentido apropiado.
Cuando utilise una rueda de disco abombado ahora en el sentido A (Fig. 4), el borde de la rueda puede cortar la pieza de trabajo. En este caso, realize la operation de amoladura en el sentido B (Fig. 4).
Cuando se haya gastado el borde de la rueda, la pieza de trabajo podra amolarse en ambos sentidos.

Fig. 4
NOTA:
La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene grano de clase A y时间为 grano #36. Es la más adequada para amoladura intensa de acero y otros temas de materiales.
- Ajuste la operation de acuerdo con el acabado desedo.
Para realizar un trabajo preciso, reduzca la presion levantando ligeramente la amoladora. Realice la operation de amoladura lentamente y con la velocidad apropiada.
PRECAUCION:
El giro de la rueda de disco abombado creará turbulencia de aire.
No coloque la amoladora en areas de polvo o sueidad hasta que se haya parado completeness.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO
ADVERTENCIA:
No intente nunca armar o desarmar la rueda de disco abombado a menos que el interruptor de alimentacion este en la posicion "OFF", y que el cable de alimentacion este desenchufado del tomacorriente.
- Armado
(1) De la vuelta a la amoladora de forma que el eje quede encarado hacer arriba.
(2) Alinee la muesca ovalada de la arandela de la rueda con la musca del eje, y después fijelas.
(3) Fije la parte saliente de la rueda de disco abombado en la arandela de la rueda.
(4) Atornille la rueda en el eje.
(5) Presionando el botón pulsador con una mano, bloquee el eje girando lentamente la rueda de disco abombado con la另一边 mano.
Apriete la tuerca de la rueda utilizingla llave suministrada como se muestra en la Fig.5.

Fig. 5
PRECAUCION:
Apriete con seguridad la tuerca de la rueda y confirma que no se bambolee.
- Desarmado
Para desmontar la rueda de disco abombado, invierta simplement el procedimiento indicado arriba.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA:
- Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthucar el cable de alimentacion del tomacorriente.
-
El uso de ruedas agrietadas, deformadas o danadas pueda occasionar la rotura de la rueda y lesiones de gravedad.
-
Reemplazo de la rueda de disco abombado Reemplace la rueda de disco abombado cuando se haya desgastado hasta aproximadamente 2 - 3 / 8'' (60 mm) de diametro externo. Confirme que no haya rajas ni daños en la rueda de disco abombado. Si existe una raja o deformacion en la rueda de disco abombado, reemplacela inmediamente.
- Inspeccion de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegurese de que esten Completely apretados. Si hay algo narnillo flojo, apieltelo inmediamente.
ADVERTENCIA:
La realizacion de esta amoladora con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Confirme que no haya ningún daño en el protector de la rueda, el cable de alimentación, la carcasa, etc. Verifique que el interruptor de conexión/ desconexión funciona de laforma normal.
- Inspeccion de la escobillas (Fig. 6) El motor utilizes escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escobillas por otheras新品cuando se hayan desgastado hasta su limite. Mantenga tiempo limpias las escobillas para asegurar que se deslicen libremente bajo de los portaescobillas.

Fig. 6
PRECAUCION:
La realizacion de esta amoladora con escobillas desgastadas mas alla del limite dañaré el motor.
NOTA:
Utilice las escobillas HITACHI Núm. 21 indicadas en la Fig. 6.
Reemplazo de las escobillas:
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla pourrait extraerse fácilmente.
- Mantenimiento y reparacion
Todas las herramrientas electricas de calidadrequireen de vez en cuando el serviceo demantimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante lautilizacion normal. Para asegurarde que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos losservicios de mantenimiento y reparaciondeferanrealizarssOLAMENTEENUNCENTRODE SERVICIOAUTORIZADOPORHITACHI.
- Listedepuestos
PRECAUCION:
La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada jusqu'à con la heramienta al Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi para solicitar la reparación oequalquierotro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herrrientas electricas, sedefer an observar las normas y reglamentos vigentes en cada pais.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente,algunas partes (por ejemplo,numeros de@códigos y/o diseño)pueden
ser modificadas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
No utilise nunca ningún accesoriodistincto de los Mentionados más abajo.
La realizacion de qualquier oto accesorio distinto de los Mentionados mas abajo o no previstos para el uso, como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podria resultar peligroso y causar lesiones o daños materiales.
NOTA:
Los accesos estan sujetos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
Llave. 1
Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

G10SS

G12SS
| A | B | C | D |
| 1 | 320523 | 4 | D5×25 |
| 2 | 317807 | 1 | |
| 3 | 301944 | 1 | |
| 4 | 328181 | 1 | "3, 16" |
| 5 | 309191 | 1 | M6 |
| 6 | 328180 | 1 | |
| 7 | 608VVM | 1 | 608VVC2PS2L |
| 8 | 328184 | 1 | |
| 9 | 360802U | 1 | "7, 13, 14" |
| 10 | 328177 | 1 | |
| 11 | 963712 | 2 | D4×65 |
| 12 | 340705D | 1 | |
| 13 | 321722 | 1 | |
| 14 | 626VVM | 1 | 626VVC2PS2L |
| 15 | 309929 | 1 | |
| 16 | 301943 | 1 | |
| 17 | 316487 | 1 | |
| 18 | 328179 | 1 | |
| 19 | 328182 | 1 | |
| 20 | 328628 | 4 | M4×12 |
| 21 | 328185 | 1 | |
| 22 | 328187 | 1 | |
| 23 | 308386 | 2 | M5×16 |
| 24 | 301949 | 1 | |
| 25 | 315492 | 1 | "23, 24" |
| 26 | 319373 | 1 | |
| 27 | 316821 | 1 | 115MM A36Q |
| 28 | 937923P | 1 | 5/8"-11UNC |
| 29 | 328178 | 1 | "6, 18" |
| 30 | 314427 | 1 | |
| 31 | 314429 | 1 | |
| 32 | 314428 | 1 | |
| 33 | 328176 | 1 | "15" |
| 34 | — | 1 | |
| 35 | — | 1 |


WARNING:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento yotiros productos de mamposteria, y
-El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: travaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mascaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by

Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,