LOVEMOTION - Productos para bebes CHICCO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LOVEMOTION CHICCO en formato PDF.
| Tipo de producto | Carriola combinada |
| Características técnicas principales | Sistema de plegado compacto, asiento reversible, arnés de seguridad de 5 puntos |
| Dimensiones aproximadas | Desplegada: 85 x 60 x 100 cm, Plegada: 30 x 60 x 85 cm |
| Peso | 11 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los asientos de auto Chicco |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | No aplicable |
| Funciones principales | Asiento reclinable, toldo extensible, ruedas delanteras giratorias |
| Mantenimiento y limpieza | Funda lavable a máquina, marco limpiable con un paño húmedo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Normas de seguridad europeas, freno de estacionamiento, arnés ajustable |
| Información general | Adecuado para niños desde el nacimiento hasta 15 kg, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - LOVEMOTION CHICCO
Preguntas de los usuarios sobre LOVEMOTION CHICCO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Productos para bebes en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LOVEMOTION - CHICCO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LOVEMOTION de la marca CHICCO.
MANUAL DE USUARIO LOVEMOTION CHICCO
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.

Activ3™
Jogging Stroller
Owner's Manual Manual del propietario
WARNING
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones peut provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utiliser el producto.
- Conserve el manual de propietario para uso futuro.
- SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO.
- NUNCA DEJE AL NINO DESATENDIDO. Cuando el niño está en el cochecito, vigíileo en todo momento.
- EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrjan producirse a causa de la caía o deslizamente del producto. Recuerde sempre utiliser el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño.
- Utilice siempre la correa para las muñecas para estarse分开
- Utilice siempre la correa para las muñecas para estarse分开.
Recuerde siempre bajo el encochecito esté inmovil. - Tenga extremo cuidado cuando utilise el cochecito en superficies desiguales, inclinadas o sin pavimentar, mojadas o resbaladizas, bajo que estas conditiones generan peligos adiconiales y;puede provocar una perdida de control e inestabilidad.
-
El cochecito no está equipado para su uso en conditiones de poça luz o de noche.
-
No lleve a mas de un niño a la vez.
- EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo está Completely abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella.
- PARA EVITAR QUE EL COCHECITO SE INCLINE, no cargue más de 2libraries (0.9 kg) en la bandeja para padres.
- PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque liquidos calientes sobre la bandeja para padres.
- PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, no cargue mas de 10 libras (4.6 kg) en el cestillo portaobjeto.
- PARA EVITAR UNA INESTABILIDADPELIGROSA, nunca coloque carteras, bolas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota.
- NO utilise el cestillo portaobjeto para transporte al niño.
- NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilizes como juguete.
SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones pueda provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utiliser el producto.
- EVITE LA ESTRANGULACION. NO Coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni Coloque cordones en los juguetes.
- NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya Sean comunes o mecánicas. Puede perdier repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo pueda caerse. Asimismo,onga extremo cuidado cuando suba o bajo un escalón o cordón de vereda.
- No实用性 sordre ruedas o en linea@mencrasutilice el cochecito.
- Este cochecito se pueda usar con niños de hasta 50 libras (22.7 kg). Si necesitaEAR varainiOs de 0 a 6 meses, DEBE utilizes un asiento de seguidad infantil Chicco KeyFit y sujetarlo adeuadamente al cochecito (consulte las instrucciones de sujecion para KeyFit).
-
No intente sujetar nunca asiento de seguridad infantil al cochecito que no sea el Chicco KeyFit. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil deculos fabricantes puede provocar lesiones o la muerte.
-
Antes del uso, retire y deselectas todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de los niños.
- Antes del armado, verifique que no se hayan danado el producto ni sus componentes durante el transporte.
- No utilise accesorios, piezas de repuestos ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por Chicco, ya que podrian comprometer la estabilidad del cochecito.
Recommended Use
Uso recomendado
Chicco recomienda que los niños tengan al menos 6aces antes de utiliser un cochecito para jogging sin un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit. Alregarar el asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit,los recién naciasuen pueeden pasear en el cochecito.Tenga en cuenta que los bebés que no pueda sostener la cabeza levantasada debenatar con soporte adicular para la cabeza y el cuello, para pasear seguros y comodos Para el jogging outilizar el cochecito fuera de la carretera los niños deben tener al menos 12aces. Los niños se desarrollan a ritmos differentes.Antes deutilizarlo porprimera vez,consulte al pediatra si el uso del cochecito es adecuado para el niño.
| Uso recomendado | Edad |
| Sistema de viaje | |
| Unicamente caminata | Recién nacimiento a 6emetes |
| Asiento para el cochecito para trotar Activ3 | |
| Unicamente caminata | 6metes a 12metes |
| Jogging/Fuera de la carretera | 12metes a 5anos o hasta 50libras |
Components
Components

A. - Stroller Frame
A. - Estructura de la silla de paseo
B.

B. - Front Wheels
B. - Ruedas delantera
C.

C. - Rear Wheels
C. - Traseras delantera
D.

D. - Bumper Bar
D. - Barra de protección
Components
Components
E.

E. - Canopy
E. - Capota
F.

F. - Pin and Ring
F. - Clavija y arandela
G.

G. - Wrist Strap
G. - Correa para las muñecas
Cómo armar el cochecito
WARNING
AlAbrir la silla de paseo,aseguesede que su hijo,uothers niños,seencuentren a una distancia segura.Aseguese de que cuando realiceestas operaciones,las partes movilesde la silla de paseo,noynet encontacto con su hijo.
- Remove the Metal Ring and Pin from the Front Swivel Mount, as shown. The Front Swivel Mount is attached to the Stroller Frame with a cable.
- Retire la arandela y la clavija de metal de la montura delantera giratoria con un cable, como se muestra. Está susjetada a la estructura del cochecito con un cable.

Cómo armar el cochecito



-
Line up the holes of the Front Swivel Mount with the holes on the Stroller Frame as shown. The Baskets 2 snap buttons can be removed for better access. Slide the Metal Pin through the holes on the Stroller Frame and the Front Swivel Mount.
-
Alinee los orificios en la montura delantera giratoria con los orificios en laestructura del cochecito, como se muestra. El cesta 2 botones de broche se pueda qutar para un mejor acceso. Deslice la clavija de metal por los orificios en laestructura y en la montura.
Cómo armar el cochecito
3

-
Secure the Metal Pin into position with the Metal Ring. Insert the one end of the Metal Ring into hole on the Metal Pin and rotate the Metal Ring through the hole (as shown). Make sure the ring is fully rotated through the pin.
-
Ajuste la clavija de metal con la arandela de metal. Inserte un extremo de la arandela en el orificio en la clavija y rote la arandela por el orificio (como se muestra). Asegúrese de que la arandela está totalmente girado a工程技术 del pin.


Cómo armar el cochecito
4A


4B

4A. Sujete el cesto a la montura delantera giratoria con los 2 botones de broche ubicados aodos lados de la montura.

4B. Rote la montura delantera giratoria hacía arriba para trabarla.
Cómo armar el cochecito
5A

5B


5A. Insert the Front Swivel Wheel into the Front Swivel Mount (as shown), push until the wheel locks into position. Pull on Wheel to check that it is securely attached.
5A. Inserte la rueda delantera giratoria en la montura (como se muestra) y empuje hasta que la rueda quede trabada. Tire de la rueda para verificar que se encontrarcorrectamente sutetada.
5B. Flip the Footrest into place.
5B. Despliegue el apoyapiés.
Cómo armar el cochecito
6

-
Insert a Rear Wheel into the corresponding attachment point on the Stroller Frame, push until the axel locks into position. Repeat for the other side. Pull on each Wheel to check that it is securely attached.
-
Inserte a rueda trasera en el punto de sujecion correspondiente en la estructura del cochecito y empuje hasta que el eje quede trabajo. Repita del除外 lado.Tire de cada rueda para verificar que se(PCNC
encuentren correctamente
sujetadas.

CómoAbrirelcochecito
7

-
Once the Wheels are in place and the Stroller Frame is in an upright position. Rotate the Push Handle up until it clicks into the first position. The Push Handle has 4 positions.
-
Una vez que las ruedas estén colocadas y laestructura del cochecito está en posicion vertical, rote la manija de presion hacia arriba hasta que escuche un cig, lo que significa que se ha fijado en la primera posicion. La manija de presion tiene 4 posiciones.

CómoAbrirelcochecito
8A

8B. Presione el botón en la manija dePEGADO/liberación con el pulgar y girela hacía delante.
CómoAbrirelcochecito
9

- Mientras gira la manija dePEGado/liberacion, tire de ella.hacia arriba y hacía aftas con unmovimiento basculante.Preste atencion hasta escuchar el click para asegurarde que el cochecito se abra porcomplete.El cochecito se desplegarayse abriracomo se muestra.

Como armar la bandeja para padres
10

Nota: La bandeja para padres viene ensamblada.
- Ubique el gancho y las lengüetas de bucle en la parte inferior de la bandeja para padres. Coloque el gancho y las lengüetas alrededor de la barra cruzada y ajustelos. Dé vuelta la bandeja para padres sobre la barra cruzada hacía la manija
Como armar la bandeja para padres
11

- Pliegue la cubierta de la barra cruzada de la bandeja para padres sobre la barra cruzada y ajuste el gancho y la lengüeta de bucle debajo de la barra.
To Attach Canopy
Sujeción de la capota
12

-
Fasten the Canopy Clip to stroller frame as shown. Be sure the BUTTON ON THE FRAME nests into the hole on the Canopy Clip. Make sure both sides of the Canopy are clipped to the frame as shown.
-
Ajuste el gancho de la capota a la estructura del cochecito como se muestra. Asegürese de que el BOTON EN LA ESTRUCTURA repose en el orificio del gancho de la capota. Asegürese de que también lados de la capota queden enganchados en la estructura, como se muestra.


To Attach Canopy
Sujeción de la capota
13A

Ubique las tiras con gancho y bucde en el borde trasero de la capota, 1 seccion en la parte superior y 2 secciones en el costo.
13B

13A. Pase la sección superior de la capota entre ambas barras cruzadas, colóquela alrededor de la barra cruzada inferior y sujétela al gancho y lengüeta correspondientes en la parte trasera del asiento. Si la capota se usa sin el asiento, doble la tela de la capota en la estructura y enganchela a las secciones de gancho y bucle.
13B. Attach the 2 side strips of hook and loop to the frame down tube as shown.
13B. Sujete las dos tiras laterales del gancho y la lengüeta al tubo de abajo de la estructura, como se muestra.
Canopy
Capota
14

-
Pull the front edge of the Canopy forward to open the Canopy. Reverse this step to close the Canopy.
-
Tire del borde delantero de la capota hacía delante Para abrir. Invierta este paso para cerrar la capota.
Canopy
Capota

15
-
Unzip the back section on the Canopy and release the extension to extend the Canopy.
-
Abra el cierre de la tela en la seccion trasera de la capota y suelte la extension para extender.


Sujeción de la correa para las muñecas

16A
16A. Coloque la correa para las muñecas alrededor de la manija de presión y pase la correa para padres por el extremo de la correa de la manija, y ajuste. Póngase la correa para padres alrededor de la cintura.


16B
16B. Para guardar la correa para las muñecas, coloque la correa para padres alrededor de la manija de presión y ajuste el gancho y las lengüetas de buccle, como se muestra.
- Para actionar la trabajo de la rueda delantera giratoria en el cochecito, ubique la palanca en el costo IZQUIERDO de la manija de presión. Rote la palanca hacía delante para trabajo la rueda giratoria. La rueda delantera giratoria no quedará trabada hasta que la rueda está en posición recta hacía delante. Para destrabar la rueda delantera giratoria, presione el botón central de la palanca.
ADVERTENCIA
RIESGO DE CAIDAS por vuelco. Antes de correr, jogging o caminar rápido, TRABE la ruea delantera para que no gire.
Brakes
Frenos



- Para actionar los frenos en el cochecito, ubique la palanca en el costo DERECHO de la manija de presión. Rote la palanca hacía delante para trabajo los frenos.
Para destrarlos frenos, presione el boton central de la palanca.
Cómo ajustar el respaldo
19

El respaldo se puedaJKLM en 4
vos的位置s.
- Presione las dos palancas ubicadas en la parte trasera del respaldo. Baje el respaldo hasta alcantar la posicion deseada y bajo suelte las palancas.

Cómo ajustar el respaldo
20

-
To raise the Backrest, pull or push it up until the desired position has been reached.
-
Para levantar el respaldo, tire o empujé hacer arriba hasta alcanczar la posición deseada.
Cómo utiliser el cinturón de seguridad
WARNING
Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posión ENCIMA de la linea del hombre del niño.
Se recomienda que solo niños\ menores de 6 mezes de这个时代正常使用 el asiento para automóvil para niños KeyFit® de Chicco como parte del\ sistema de viaje.
-
The Shoulder Harness Strap height must be adjusted to fit your child. To adjust the Shoulder Harness Strap height, slide the Strap through loop at or above your child's shoulder level. Always use the same loop position for both Straps.
-
La.altura de la correa para los hombros se debe ajustar a la medida del nino Paraajustar la altitude de la correa para los hombros,deslicela por el bucle a la altitude del hombro del nino o mas arriba.Use siempre la mesma posicjion del bucle para ambas correas.
Cómo utiliser el cinturón de seguridad
22

- Este cochecito tiene un cinturón de seguridad de con 5+puntos.

Asegúrese de que el conector de la correa del hombre está en la posición correcta como se indica. Deslice el conector de la correa de los hombres en el gancho de la correa de la cintura y repita en el otro lado. Luego, deslice también ganchos de la cintura en la hebilla de la correa de la entreprises, como se muestra. Tire de también lados para asegurarse de que los ganchos estén asegurados en la hebilla.
Cómo utiliser el cinturón de seguridad
23

- Puede presionar el botón que se encuesta en el centro de la hebilla y tirar de todos ganchos de la cintura hacía afuera para liberar el arnes de seguidad.
Tire del conector de la correa de los niños y el gano de la correa de la cintura.

Cómo utiliser el cinturón de seguridad
24

- Tire de las hebillas de ajuste para ajustar o aflojar la longitud de las correas de los+hombres.
La longitud de las correas de la cintura puede ajustarse. Presione la lengüeta en el extremo del gancho de la correa de la cintura y tire de las correas para ajustarlas o aflojarlas para que se adapten mejor a su niño.
- El cochecito tiene 2 modelos de suspENSION. Levante la palanca para superficies regulares y bajela para superficies irregularaes. Asegürese de que冲动as palancas de suspENSION estén en la misma posicion.
Una linea recta ( —— ) indica una suspENSION rígida, un paseo estable para más control a altas velocidades.

Una linea ondulada ( = 0 ) indica una suspENSION blanda, un paseo mas suave en terreno irregular.
Installation du Barra de protección
WARNING
La barra de proteccion debestear sujetada cuando se utilizes el cochecito con el asiento de seguidad KeyFit. No lo utilise como sistemas de viaje sin la barra de proteccioncorrectamente susjetada.
26

-
Attach the Bumper Bar to the Arm Rest on the Stroller Frame. Tilt the Bumper Bar as shown.
-
Sujete la barra de proteccion al apoyabrazos en la estructura del cochecito. Incline la barra de proteccion como se muestra.
Installation du Barra de protección

27
Installation du Barra de protección
Las lengüetas de plástico

27


- Al instalar la barra de proteccion, coloque las lenguetas de plastico entre el apoyabrazos y laanela del asiento (A). Deslice la barra de proteccion hacia atras por los bordes superiores de los apoyabrazos (B). Asegúrese de que laanela del asiento está entre las lengueta de plástico y la accesorio KeyFit. La accesorio del KeyFitDebe estar afuera de laanela del asiento en la zona de los occupantes zona. Cuando las lenguetas de plástico de la barra de proteccion se detiene y se engancha en la ranura del apoyabrazos (C), empuje hacer abajo el borde delantero de la barra de proteccion para trabajo; eschuchar a un click (D), con la participacion de los ganchos de metal.
Nota: El portabebés KeyFit solo queja trabajo cuando la barra de proteccion está correctamente susjetada. La sujecion del KeyFitDebe estar afuera de la TCL del asiento.


Para quitar la barra de protección
28

-
Press the two buttons located under the Bumper Bar to remove (as shown), then tilt up the front edge of the Bumper Bar and lift up.
-
Presione los dos botones ubicados bajo de la barra para quitar la (como se muestra), despues incline hacía arriba el borde delantero de la barra y levántela.

Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®
WARNING
UTILICE UNICAMENTE un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® con este producto. Siempre verifique que el niño está correctamente asegrado en el asiento de sécurité. Utilice este producto unicamente para transporte bebés que no superen el時間 o el peso permitidos por el asiento de seguridad infantil. Antes de utiliser el producto, consulte el manual del propietario del asiento de seguridad infantil para familiarizarse con las advertencias adiconiales y las instrucciones de uso.
Consulte la sección sobre sistemas de viaje en la "Tabla de uso recomendado" en las páginas 6 y 7 del manual.
Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®

29A
29A. Con la barra de proteccion susjetada y bajo el respaldo, colocoque el portabebés KeyFit® en la estructura del cochecito. El portabebés solo se ajustará a la estructura si se lo coloca "MIRANDO HACIA ATRÁS". Cuando haga andar el cochecito, el bebé quedará mirando hacía uted. Asegúrese de que el portabebés hagaclinic en la estructura del cochecito en ambos lados.
Tire hacía arriba del portabebés; asegúrese de que está sujetado firmamente a laestructura del cochecito (29B). Si el portabebés no está sujeto, consulte el paso 26y27 para asegurar de que la barra de protección está correctamente susjetada. La sujeción del KeyFit® debe estar afuera de la TCL del asiento para que el portabebés se sujete a laestructura.
Cómo utiliser el asiento de seguridad infantil KeyFit®

30
-
To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle.
-
Para quitar el portabebés
KeyFit®, presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte.
Cómo cerrar la silla de paseo
WARNING
Al plegar la silla de paseo, asegúrese de que su hijo y otros niños se(PCencuentren a una distancia segura. Asegúrese de que@msteadrasrealice estas operaciones las partes moviles de la silla de paseo no entrega encontacto con su hijo.
31. Move the Canopy back and make sure the KeyFit® infant seat is not attached. Locate and grasp the Release Handle. Push in the Button with your thumb and twist the Release Handle forward.
31. Mueva la capota detrás y asegúrese de que el asiento de seguridad infantil KeyFit® no está sujetado. Ubique y sujete la manija de liberación. Presione el botón con el pulgar y gire la manija de liberación hacía delante.
Cómo cerrar la silla de paseo

32

- Rock the Push Handle forward and down. The Stroller will fold and close as shown.
- Mueva la palanca de presión hacía delante y hacía abajo. El cochecito se plegará y se cerrará como se muestra.

Cómo cerrar la silla de paseo
33

- Push in the Push Handle side Buttons and rotate the Push Handle down into a folded position as shown.
- Presione los botones laterales de la manija de presión y rote la hacía abajo hasta que quede en posición plegada, como se muestra.

Cómo cerrar la silla de paseo
34



- Abra el apoyapiés. Deslice el botón de liberación de plástico hacía delante para bajo la montura giratoria hasta que quede en posición plegada.

Cómo quitar la rueda delantera

35

35. Pull on Metal Release Handle (shown in red) to remove the Front Swivel Wheel.
35. Tire de la manija de la de liberacion de metal (se muestra en rojo) para quitar la rueda delantera giratoria.
como qitar las ruedas traseras
36

36. Lay the Stroller down. Pull on the Spring Release Button on the inside hub of the Wheel Mount (as shown) to remove the Rear Wheels.
36. Colocar el cochecito hacía abajo. Tire hacía a del botón de liberación del resorte en la base interna de la montura de la rueda (como se muestra) para quitar las ruedas traseras.



como quitar laanela del asiento

37
-
Remove the Bumper Bar and Canopy from the Stroller. Unzip the Seat Back Fabric at the top of the Stroller as shown. Unbutton the 2 Fabric Tabs located on the back of the Stroller behind the Arm Rests.
-
Quite la barra de proteccion y la capota del cochecito. Abra el cierre de laanela en la parte trasera del asiento, en la parte superior del cochecito, como se muestra. Desabotone las 2 lenguetas deanela ubicadas en la parte trasera del cochecito, detrás de los apoyabrazos.


como quitar laanela del asiento

38
-
Release the Fabric Harness Waist Strap at the back of the Seat Pad where it threads through to the back of the seat. Slide the strap through the opening on the Metal D-ring as shown and pull it from behind the Seat Frame. Repeat for the other side.
-
Suelte la correa de la cintura del arnes de tela en la parte trasera de la almohadilla del asiento, donde pasa por la parte trasera del asiento. Deslice la correa por la abertura en la arandela en D de metal, como se muestra, y tire de ella desde aftas de la estructura del asiento. Repita del(otherlado.



como quitar laanela del asiento

39
-
Reveal the 2 Fabric Tabs at the back of the Stroller Seat Bottom and thread the folded Fabric Tabs through the opening on the Seat Bottom.
-
Descubra las 2 lengüetas de tela en la parte trasera de la parte inferior del asiento del cochecito y pase las lengüetas de tela plegadas por la abertura en la parte inferior del asiento.


como quitar laanela del asiento

40
-
Using a Phillips Screw driver remove 3 screws from the Plastic Plate on the frame down tube as shown. Repeat for the other side.
-
Use un destornillador Phillips para quitar los 3 tornillos de la plac de plástico en el tubo de abajo de la estructura, como se muestra. Repita del除外azo.

como quitar laanela del asiento

-
Undo the hook and loop strip fastened to the Basket. Reveal the 2 Fabric tabs on the Stroller Seat Bottom and thread the Folded Fabric Tabs through the opening on the seat bottom on both sides.
-
Abra la tira con gancho y buce ajustada al cesto. Descubra las 2 lengüetas de TCLa en la parte inferior del asiento del cochecito y pase las lengüetas de TCLa plegadas por la abertura en la parte inferior del asiento aamins lados.

como quitar laanela del asiento

42
-
Lift up on the Seat Fabric and remove it from the Backrest frame and over the Decline Levers. To re-attach the Seat Fabric repeat steps 37 to 42 in reverse.
-
Levante laanela del asiento y quitela de laestructura del respaldo y por encima de las palancas de reclinacion. Para volver a colocar laanela del asiento, repita los pasos 37 a 42 enorden inverso.
Limpieza y manienimiento
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por unadulto.
LIMPIEZA
La silla de paseo se pueda desenfundar (consultar la section "como colocar/quitar la funda").
Para limpiar las partes de TCLa consultar las etiquetas de lavado.
Limpiar periodically las partes de plástico con un paño humedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evaporar que se Oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fueranecessary, lubricar las partes moviles con aceite seco a la silicona. Controlar periodically el estado de desgaste de las ruedas y Maintenerlas limpias de polvo y arena. Asegurar de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, sueidad y arena, para evaporar roces que poderan compenser el correcto funcionamento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. La exposión prolongada del sistemas de seguridad para niños a la luz directa del sol pueda hacer que los materiales o laanela pierdan el color.
For More Information
Más información
Si tiene preguntas o commentarios sobre este producto o le falta alguna de las partes, comuniquese con nosotros por uno de los siguientes medios:
Portelefonosin cargo):877-424-4226
Por correo electrónico: info.usa@artsana.com
Por correo postal: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601

www.chiccousa.com