TRIO MY CITY - Cochecitos y sistemas de viaje. CHICCO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TRIO MY CITY CHICCO en formato PDF.
| Tipo de producto | Carriola combinada 3 en 1 |
| Características técnicas principales | Estructura de aluminio, asiento de auto, cuna y carriola reversible |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones plegada: 83 x 60 x 42 cm, dimensiones desplegada: 100 x 60 x 100 cm |
| Peso | Alrededor de 12 kg |
| Compatibilidades | Compatible con el asiento de auto Chicco KeyFit |
| Sistema de plegado | Plegado fácil con una sola mano |
| Ruedas | Ruedas delanteras giratorias y bloqueables, ruedas traseras con frenos |
| Mantenimiento y limpieza | Funda de asiento lavable a máquina a 30°C |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Chicco |
| Seguridad | Cinturón de seguridad de 5 puntos, freno centralizado, cumplimiento de las normas de seguridad europeas |
| Información general | Adecuado desde el nacimiento hasta los 36 meses, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - TRIO MY CITY CHICCO
Preguntas de los usuarios sobre TRIO MY CITY CHICCO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cochecitos y sistemas de viaje. en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TRIO MY CITY - CHICCO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TRIO MY CITY de la marca CHICCO.
MANUAL DE USUARIO TRIO MY CITY CHICCO
Owner's Manual Manual del propietario
WARNING
Si no se siguen estas advertencias y las instrucciones de montaje, podra resultar en lesiones graves o muerte.
CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
- SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO.
- NUNCA DEJE AL NINO DESATENDIDO. Cuando el niño está en el cochecito, vigíileo en todo momento.
- EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrián producirse a causa de la caía o deslizamente del producto. Recuerde sempre utiliser el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niños.
- EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo está Completely abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella.
- EL USO DEL COCHECITO con dos niños que pesen más de 40 lb (18 kg) cada uno y midan más de 43" (109 cm) provocará el desgaste y deterioro excessivos del cochecito. Nunca utilizes el cochecito con más de 2 niños a la vez.
- EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto cuando está corriendo, patinando, etc.
- PARA EVITAR QUE EL COCHECITO SE INCLINE, no cargue más de 1 libra (0.5 kg) en la portavasos.
- PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca colque liquidos calientes sobre la portavasos.
- PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, no coloque las bolsas, bolsas de compra, paquetes u呼和浩特 elementos en la capota o en la manija. No coloque mas de 5 lb (2.3 kg) en cada cestillo portaobjetos.
- NO utilise el cestillo portaobjeto para transporte al niño.
- Nunca coloque el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito.
- NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilizes como juguete.
SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. - EVITE LA ESTRANGULACION. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes.
- NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya Sean comunes o mecánicas. Puede perdier repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo pueda caerse. Asimismo,onga extremo cuidado cuando suba o bajo un escalón o cordón de vereda.
Montaje de las ruedas delanteras
WARNING
Antes del uso, asegurar de que los dispositivos de bloqueo de las ruedas estén fijados correctamente.
- Fit the front wheel unit to the stroller and lock it into position. Repeat this operation for the other front wheel units.
- Insertar launidad de ruedas delanteras en el carrito, hasta que queden bloqueadas. Repetir esta operación para el la另一边 unidades de ruedas.
Efectuar esta operación prestando atencion a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia.
Durante las operaciones de aperture,
regulacion o cierra asegurarde que las partes moviles del producto no esten en contacto directo con el cuerpo del niño.
- Hold the stroller by the handles in a vertical position, with the wheels facing forward. Release the fold lock as shown.
- Sujetar la silla de paseo por las manijas, manteniendola en posicion vertical con las ruedas dirigidas hacia adelante. Suelte el gancho de cierre como se muestra en la figura.
- Push the front part of the stroller forward as shown.
- Empujar la parte delantera de la silla de paseo hacía adelante como se muestra.
Antes del uso asegurar de que la silla de paseo está en posicion abierta, comprobando que la trasera con estáperfectamente bloqueada.
- Push each rear locking mechanism downward with your foot.
- Empujé con el pie cada mecanismo de bloqueo trasero hacía abajo.
Montaje de las ruedas traseras
WARNING
Antes del uso, asegurarse de que los dispositivos de bloqueo de las ruedas estén correctamente.

- To assemble the rear wheels, insert the pin with the flat end (A) through a wheel and into the hole at the end of the rear leg tube assembly. Then insert another wheel onto the pin on other side as shown. Fit a washer (B) onto the pin and insert the clip (C) through the pin to secure both wheels. Finish off the assembly by attaching two wheel covers (D) on both wheels. Repeat this step for other rear wheel assemblies.
- Para ensamblar las ruedas traseras, insertar la clavija con el extremo plano (A) a工程技术 de la rueda y en el agujero del tubo ensamblado de la pata trasera. Luego, insertar other rueda en la clavija por el other lado, como se muestra. Colocar una arandela (B) en la clavija e insertar el gancho (C) a技术水平 de la clavija para asegurar ambas ruedas. Concluir el ensamblaje fjando dos cubiertas de rueda (D) en ambas ruedas. Repita este paso para ensamblar la rueda trasera.
Uso de los cinturones de seguridad
WARNING
Asegúrese de que el niño siempreonga el cinturón debidamente ajustado. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad bajo con la correa de la entreprises. Este cochecito tiene dos posiciones de cinturones para+hombros. Use siempre el cinturón en la posición por ENCIMA de la linea del hombre del niño. Si ambas posiciones del cinturón está por encima de la linea del hombre del niño, use la más cercana a esta.
Uso de los cinturones de seguridad

El cochecito está equipado con un arnes de seguridad de 5+puntos, en cada area del asiento.
- El cinturón para+hombresuenajustarse a la medida del niño. Para ajustarel cinturón para+hombres, pase la correa por el pasador del tapizado del asiento. Siempre use la mesma posicón del buclepara ambas correas, en cada area delasiento.
Uso de los cinturones de seguridad


-
After sitting your child in the stroller, fasten the safety harness, first inserting the two prongs into the hole located on the shoulder straps (fig. 7A and 7B) and then into the buckle of the crotch strap (fig. 7C). Adjust the length of the straps to fit the child's shoulders and body correctly. To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs.
-
Acomodar al nino en la silla de paseo y abrochar los cinturones, haciendo pasado en primer lugar las dos horquillas por la ranura de lasCNTas de los hombros (fig. 7A y 7B) e introduciendolas seguidamente en la hebilla del separapiernas (fig. 7C);ajustar la longitud de los cinturones haciando que se adheran a los hombros y al cuerpo del nino. Para desenganchar el cinturón abdominal, apretar y tirar de las horquillas laterales.

Uso de los cinturones de seguridad

8
-
Cover the center buckle with the Cover Strap, attaching it to the back side of the buckle.
-
Cabela la hebilla central con la correa cobertora sujetandola en la parte posterior de la hebilla.

Uso de los cinturones de seguridad

-
To open harness, release the waist clips from the center buckle as shown.
-
ParaAbrir el ames,libere los broches de la cintura desdela hebilla central como se muestra.
Regulación del respaldo

El respaldo se pueda regular en 4领先地位.
- Para reclinar el respaldo, apriete las dos presillas ubicadas detrás del respaldo. Jale el respaldo hacía ustad hasta alcantar la posición deseada y bajo libre las presillas. Para subir el respaldo es suficiente con levantarlo hasta la posición deseada.
Regulación del apoyapiernas

- Press the two buttons located on the side of each seat to adjust the leg rest to the desired position.
El apoyapiernas del cochecito puede ajustarse para que su niño está más fácil. - Presione los dos botones ubicados en los costados de los asientos paraaabstar los apoyapiernas hasta alcancar la posicion deseada.
Rear brakes
Frenostraseros
WARNING
Aplique TODOS LOS FRENOS cuando el cochecito no se oculta en movimiento. Nunca deje un niño solo. No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiryera con los frenos actionados.
- To apply the brakes, push on ALL of the three levers located at the center of the rear wheels in a downward direction. Reverse direction to unlock the brakes.
- Paraccionar los frenos, presione
hacia abajo TODAS las tres palancas que
se encontrartran entre las ruedas traseras.
Invertir la direccion para destrabar los
frenos.
Swivel wheels
Ruedas giratorias
Las ruedas giratorias permiten maniobrar el cochecito con mayor calidad en superficies lisas; se recomienda bloquear las ruedas en caminos empedrados, sin pavimentar, etc. Todas las tres ruedas deben estar siempre trabadas o destrabadas simultanamente.
- To lock the swivel wheels, raise the lever located between the two wheels. To unlock the wheels, push the lever in a downward direction.
- Para bloquear las ruedas, levantar la palanca situada entre las dos ruedas. Para que las ruedas girar, volver a situar la palanca en la posicion baja.
Storage basket
No cargue cada cestillo portaobjectos con objetivos que superen las 5 lb (2.3 kg).

15
- Fit the storage basket by fastening the straps around the stroller's frame, in the positions shown.
La silla de paseo tiene un modo cestillo portaobjetos. - Fijar el cestillo pasando los cordones alrededor de los tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican.


Instale el apoyavasos para padres
WARNING
- Locate pin on the down tube near the push handle. Line up the keyhole with the pin and snap on cup holder. Slide the cup holder down to secure it to the frame, as shown.
- Coloque la clavija en el tubo de abajo, circa de la manija de presión. Alinee el orificio con la clavija y colocoque el soporte para vasos. Deslice el soporte para vasos hacía abajo para asegurarlo a laestructura como se muestra en la figura.
Canopy
Capota
La capotaDebe fjarse a todos los 3 tubos inferiores del cochecito. Asegúrese de que las capotas estén correctamente colocadas en sus posiciones.
-
To fit the Canopies, fasten the 2 outside clips and center clip to the stroller frame as shown. Be sure the button on the frame nests into the hole on the both outside canopy clips. Then press the middle clip through the opening of the fabric and around the frame down tube. Make sure all of the clips are connected to the frame.
-
Para fjjar las capotas, deben和睦ar los 2 ganchos externos y el gancho del medio a la estructura del cochecito, como se muestra en la figura. Verifique que el botón de la estructura encaje en los agujeros de los ganchos externos de la capota. Luego presione el gancho del medio a工程技术 de la abertura de fabricula y alrededor del tubo de la estructura hacía bajo. Asegúrese de que todos los ganchos estén unidos a la estructura.



Canopy
Capota
18

-
Attach the back panel of the canopy to the front of the canopy using the hook and loop fasteners on both sides. Repeat this step for other canopy.
-
Anexe el panel trasero de la capota a la parte frontal de la capota usingo los sujetadores del gancho y del pasador en ambos lados. Repita este paso para la othera capota.
Canopy
Capota
Si se quiere cerrar la capota destrabar siempre los mecanismos de bloqueo laterales antes de hacerlo.

-
Open the canopy and secure it by pressing the two-side locking mechanisms. Repeat this step for other canopy. Reverse this step to close the Canopies.
-
Abra la capota y presione los mecanismos de bloqueo laterales para que quede firme. Repita este paso para la othera capota. Invierta este paso para cerrar las capotas.

Canopy
Capota

-
The Canopy can become a Summer Canopy by removing the rear panel. Unzip the rear panel from the canopy near the stroller handles. Then undo the hook and loop fasteners at the sides of the canopy. Repeat this step for other canopy.
-
La capota puede convertirse en una capota de verano al retiring el panel trasero. Abrir el cierre del panel trasero de la capota cerca de las manijas de la silla de paseo. Luego,Abrir los susjetadores de gancho y pasador en los lados de la capota. Repita este paso para la另一边 capota.
Cierre del cochecito
WARNING
Effectuar esta operación prestando atencion a que el bebé y otros niños se(PC)encuentren a la debida distancia.
Durante las operaciones de aperture,
regulacion o cierre asegurarse de que las partes moviles del cochecito no esten en contacto con el nino.Antes de cerrar el cochecito,asegúrese de que el cestillo para objetos está vacio y de que los arcos de las capotas esten replagados.
- To close the stroller, first fold the canopies following the instructions shown in diagram 19. Pull both of the Rear Locking mechanism in an upward direction.
- Para cerrar la silla de paseo, en primer lugar ciderre la capota捎ando las instrucciones del punto 19. Tire柔和 mecanismos de bloqueo traseros hacia arriba.
Cierre del cochecito

-
Release the secondary lock, by pressing the pedal on the right side of the stroller's frame with your foot.
-
Desbloquear el dispositivo de seguridad complementariocketando con el pie el pedal situado en el bajo derecho de la silla de paseo.

- To close the stroller completely, push the handles forward.
- Para completar el cierre empuje los manijas hacía adelante.
Cierre del cochecito



- The stroller has an automatic fold lock. Close the stroller ensuring that the lock located on the side of the stroller is engaged correctly. This prevents the accidental opening of the stroller.
- El cochecito tiene un sistema de cierre automatico. Cierre el cochecito y asegúrese de que la traba que está al costo del cochecito se incluye correctamente enganchada. Esto evita que el cochecito se abra accidentally.
Cuidado y mantenimiento
LIMPIEZA
La capota no es desmontable. Limpie las partes de TCLa con una esponja humeda y un jabon suave. Siguiendo las instrucciones de la etiqueta sobre el cuidado del producto. Limpiar periodically las partes de plastico con un paño humedo. Secar las partes de metal si estan mojadas, para evaporar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fuera necessario, lubrifi car las partes mviles con unabble aplicacion de lubricante a base de silicona. Controlar periodically el estado de las ruedas y todas las partes moviles ymantenerlas sin polvo, sucidad o arena. Asegurarse de que todas las partes de plastico que se deslizan por la estructura metalica sin polvo, sucidad y arena, para evitar roces que能把 an occupeter el correcto functiOnamento de la silla de paseo.Mantener la silla de paseo en un lugar seco.
For More Information
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no devuelva este producto a la tienda. Comuniquese con nosotros por uno de los siguientes medios:

(877)-424-4226

info.usa@artsana.com

www.chiccousa.com

1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601

www.chiccousa.com