WP3000Z - Lavadora WESTINGHOUSE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WP3000Z WESTINGHOUSE en formato PDF.
| Tipo de producto | Lavadora de pie |
| Marca | Westinghouse |
| Modelo | WP3000Z |
| Capacidad | 7 kg |
| Velocidad de centrifugado (máx) | 1200 rpm |
| Clase de eficiencia energética | A+++ |
| Dimensiones (Al x An x Pr) | 85 x 60 x 54 cm |
| Peso | 62 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50 Hz |
| Consumo de energía (anual) | 175 kWh |
| Consumo de agua (anual) | 9500 L |
| Nivel de ruido (lavado/centrifugado) | 54 dB / 77 dB |
| Número de programas | 16 |
| Tipo de control | Electrónico con pantalla LED |
| Material del tambor | Acero inoxidable |
| Ángulo de apertura de la puerta | 180° |
| Seguro infantil | Sí |
| Inicio diferido | Sí, hasta 24 horas |
| Patas ajustables | Sí, 4 patas |
| Protección contra desbordamiento | Sí |
| Control de desequilibrio | Sí |
| Filtro de drenaje | Accesible en la parte frontal inferior |
| Cajón de detergente | Extraíble para limpieza |
| Disponibilidad de repuestos | Mínimo 7 años |
| Índice de reparabilidad | 8.2 / 10 |
Preguntas frecuentes - WP3000Z WESTINGHOUSE
Preguntas de los usuarios sobre WP3000Z WESTINGHOUSE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lavadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WP3000Z - WESTINGHOUSE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WP3000Z de la marca WESTINGHOUSE.
MANUAL DE USUARIO WP3000Z WESTINGHOUSE
Pressure Washer Owner's Manual Manual del Propietario
WP2500
WP2800
WP3000Z



Toda la información, las ilustraciones y especific caciones de este manual se basan en la información más reciente disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se utilizan en este manual están destinadas a representar vistas de referencia únicamente. Además, debido a nuestra política de mejora continua del producto podemos modifi car la información, las ilustraciones y/o las especific caciones para explicar y/o ejemplifi car una mejora de producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a realizar cualquier cambio en cualquier momento sin aviso.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni usar por ningún medio, sea gráfico, electrónico o mecánico, incluido el uso de fotocopias, grabaciones, grabaciones en cinta o de sistemas de almacenamiento y recuperación de información, sin el permiso por escrito de Westpro Power Systems, LLC.
FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE
PELIGRO

Este manual contiene instrucciones importantes para la operación de esta hidrolavadora. Para su seguridad y la de los demás, debe leer este manual completamente antes de operar la hidrolavadora. Si no sigue adecuadamente todas las instrucciones y precauciones, usted y otras personas pueden resultar gravemente heridos o morir.
Para sus registros
Fecha de compra: ____
Número de modelo de la hidrolavadora: ____
Comprada a la Tienda/el Distribuidor: ____
Número de serie de la hidrolavadora: ____
Recibo de compra: (conserve el recibo de compra para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía)
Registro del producto:
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora Westinghouse. Puede registrar la hidrolavadora de las siguientes formas:
- Complete el formulario de registro del producto que está a continuación y envíelo a:
Registro del producto:
- Registre el producto en línea en www.westpropower.com
Para registrar la hidrolavadora deberá ubicar la siguiente información:
Número de modelo Número de serie

text_image
WESTPRO POWER SYSTEMS Pewaukee, WI 53072 USA Westinghouse Model Number WP2500 Engine RPM 3400 Part Number 22500 Pressure 2500 PSI Fuel Gasoline Flow Rate 2.3 GPM Serial NumberFormulario de registro del producto
INFORMACIÓN PERSONAL INFORMACIÓN SOBRE LA HIDROLAVADORA
Nombre: ____
Número de modelo: ____
Apellido:
Fecha de adquisición: ____
Dirección:
Comprado a:
Ciudad, Estado, Código postal: ____
País:
Número de teléfono: ____
Dirección de correo electrónico: ____
FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE ....3
Para sus registros....3
Registro del producto ....3
Formulario de registro del producto....3
SEGURIDAD 7
DEFINICIONES DE SEGURIDAD 7
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ....7
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 8
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD....10
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LA HIDROLAVADORA 22
WP2500 y WP2800 22
WP2500 y WP2800 23
WP3000Z 24
WP3000Z 25
ANTES DE ENCENDER LA HIDROLAVADORA....26
PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR ...26
Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor....26
Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible 27
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA 27
PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLAVADORA – WP2500 Y WP2800 .....28
PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLAVADORA – WP3000Z 30
Detener la hidrolavadora 32
SELECCIONAR BOQUILLAS....33
Cambiar la boquilla....34
CONSEJOS PARA PULVERIZACIÓN ....34
JABÓN DE PULVERIZACIÓN....34
ENJUAGUE....35
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE TRASVASE DE JABÓN....35
MANTENIMIENTO 36
MANTENIMIENTO 36
Cronograma de mantenimiento 36
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR – WP2500 Y WP2800 ......37
Especificación del aceite del motor 37
Procedimiento para controlar el aceite del motor 37
Procedimiento para agregar el aceite del motor....38
Procedimiento para cambiar el aceite del motor 38
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR – WP3000Z 39
Especificación del aceite del motor 39
Procedimiento para controlar el aceite del motor 39
Procedimiento para agregar el aceite del motor....40
Procedimiento para cambiar el aceite del motor 40
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE – WP2500 Y WP2800 40
Limpieza del filtro de aire....40
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE - WP3000Z 42
MANTENIMIENTO DE BUJÍA....43
COMPONENTES DE LA HIDROLAVADORA....44
Cedazo del filtro de agua 44
Manguera de alta presión y pistola atomizadora....45
Manguera de alta presión 45
Pistola atomizadora....45
Manguera de trasvase de jabón 45
Boquilla....45
DESPUÉS DE CADA USO 45
ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO 46
Procedimiento para almacenar la unidad durante 1 a 3 meses....46
Procedimiento para almacenar la unidad durante más de tres meses 3....46
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO 46
Retire e instale la bomba – WP2500 y WP2800....46
Retire e instale la bomba – WP3000Z 47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....48
GARANTÍA......50
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER SYSTEMS ....50
RESPONSABILIDAD DE WESTPRO....50
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO....50
APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO .....50
APLICACIÓN PARA EL CONSUMO....50
APLICACIÓN COMERCIAL 50
EXCLUSIONES....51
EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS....51
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES....52
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA .....52
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA .....52
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE....52
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA .....52
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS 52
PIEZAS GARANTIZADAS: 53
PREGUNTAS: 54
DEFINICIONES DE
SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO se usan a lo largo de este manual para destacar la información importante. Asegúrese de que todo aquel que trabaje con el equipo o cerca de él conozca el signifi cado de estas alertas.

Este símbolo de alerta de seguridad aparece con la mayoría de las declaraciones de seguridad. Signifi ca: jatención, esté alerta, su seguridad está en riesgo! Lea y respete el mensaje que aparece a continuación del símbolo de alerta de seguridad.

PELIGRO
Indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA
Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones menores o de gravedad moderada.
AVISO
Indica una situación que puede dañar la hidrolavadora, la propiedad personal y/o el entorno, o que puede hacer que el equipo funcione incorrectamente.
OTA: N Indica un procedimiento, una práctica o una condición que debe seguirse a fin de que la hidrolavadora funcione conforme al diseño.
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
| Símbolo Descripción | |
| Símbolo de alerta de seguridad | |
| Peligro de asfi xia | |
| Símbolo Descripción | |
![]() | Peligro de quemaduras (químicas) |
![]() | Peligro de quemaduras |
![]() | Peligro de explosión/presión |
![]() | No deje las herramientas en la zona |
![]() | Peligro de electrocución |
![]() | Peligro de explosión |
![]() | Peligro de caída |
![]() | Peligro de incendio |
![]() | Peligro de alta presión |
![]() | Peligro de elevación |
![]() | Peligro de aplastamiento |
![]() | Lea las instrucciones del fabricante |
![]() | Lea los mensajes de seguridad antes de proceder |
![]() | Use Equipo de Protección Personal (PPE, por sus siglas en inglés) |
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

PELIGRO

NUNCA opere la hidrolavadora en un área cerrada. El escape del motor contiene monóxido de carbono. Sólo debe operar la hidrolavadora en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones.

ADVERTENCIA

La gasolina y los vapores de la gasolina son extremadamente infl amables y explosivos en determinadas condiciones.
- SIEMPRE debe hacer la recarga de combustible de la hidrolavadora en exteriores, en una zona bien ventilada.
- NUNCA saque el tapón de combustible con el motor en marcha.
- NUNCA haga la recarga de combustible de la hidrolavadora mientras el motor está en marcha. Apague siempre el motor y deje que se enfríe la hidrolavadora antes de recargar combustible.
- Siempre cargue el depósito de combustible con gasolina.
- Cuando realice la recarga, mantenga alejadas las chispas, llamas abiertas u otras formas de ignición (como cerillos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática).
- NUNCA sobrecargue el depósito de combustible. Deje espacio para la expansión del combustible. La sobrecarga del depósito de combustible puede producir un desbordamiento repentino de gasolina y hacer que la gasolina derramada tome contacto con superfi cies CALIENTES. El combustible derramado puede encenderse. Si se derrama combustible sobre la hidrolavadora, debe eliminar los derrames de inmediato. Deseche los trapos como corresponda. Deje que se seque la superfi cie donde se produjo el derrame antes de operar la hidrolavadora.
- Utilice protección ocular durante la recarga de combustible.
• NUNCA utilice gasolina como agente de limpieza. - Almacene los recipientes que contienen gasolina en una zona bien ventilada, alejada de los combustibles o las fuentes de encendido.
- Controle si hay pérdidas de combustible después de la recarga de combustible. Nunca opere el motor si se descubre que hay una fuga de combustible.

ADVERTENCIA

Este equipo produce una corriente de agua con sufi ciente alta presión como para penetrar la piel y sus tejidos subyacentes, lo que podría tener como consecuencia una amputación o lesión grave. La pistola atomizadora atrapa agua de alta presión, incluso cuando el motor esté detenido y el agua desconectada. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras gastadas o dañadas pueden tener como consecuencia lesiones por inyección. ¡NO TRATE A UNA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO UN SIMPLE CORTE! ¡Vea a un médico de inmediato!
- NUNCA apunte con la pistola atomizadora a la gente, animales o plantas. Atomice en forma directa lejos de usted mismo y de otros.
- NUNCA coloque sus manos delante de la boquilla.
- SIEMPRE apunte la pistola atomizadora en una dirección segura mientras al vaporizar y cuando alivie la presión alta retenida después de detener el motor.
- NO deje que NIÑOS operen la hidrolavadora.
- NUNCA deje la pistola atomizadora sin vigilancia mientras la máquina esté funcionando.
- NUNCA sujete la pistola atomizadora en posición abierta.
- NO doble la boquilla mientras está rociando.
- NUNCA repare una manguera de alta presión. SIEMPRE sustitúyala
- NUNCA repare conexiones que gotean con material de sellado de cualquier tipo. SIEMPRE utilice repuestos recomendados por la fábrica.
- NUNCA sujete a la manguera o accesorios durante la operación.
- NO deje que la manguera de alta presión esté en contacto con el silenciador u otras superfi cies extremadamente calientes.
- SIEMPRE asegúrese de que la pistola atomizadora, las boquillas y mangueras estén correctamente adheridas y en estado de funcionamiento.
- NUNCA utilice la pistola atomizadora si el bloqueo del disparador no se encuentra en estado de funcionamiento.
- SIEMPRE utilice la pistola atomizadora, mangueras y conexiones clasifi cadas para una presión mayor que la PSI de su hidrolavadora.
- NUNCA adhiera o extraiga la pistola atomizadora, boquillas y mangueras mientras el sistema esté presurizado.

ADVERTENCIA

- NUNCA modifi que el equipamiento del atomizador.
- SIEMPRE use indumentaria protectora para proteger sus ojos y piel del contacto con materiales pulverizados.

NUNCA apunte el atomizador en la dirección de la fuente de alimentación. El contacto con la fuente de alimentación puede provocar electrocución o quemadura.
Usted podría caerse a causa de una reacción violenta inesperada mientras esté atomizando.
- El uso de la hidrolavadora puede crear superfi cies resbaladizas y charcos. El área de funcionamiento de este equipo debe tener drenaje apropiado para reducir la posibilidad de una caída debido a superfi cies resbaladizas.
- Sea extremadamente cuidadoso si es necesario usar la hidrolavadora desde una escalera, andamio u otro lugar similar.
- Use ambas manos para presionar la pistola atomizadora cuando esté en uso para evitar lesiones por reacciones violentas de alta presión.

NUNCA utilice ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier otro tipo de solvente infl amable con este equipo. Sólo utilice detergentes, limpiadores y desengrasantes recomendados para uso en la hidrolavadora.

SIEMPRE use gafas de seguridad protectoras contra salpicaduras químicas que cumplen con ANSI Z87.1 al estar operando o en los alrededores de este equipo.

SIEMPRE retire de la hidrolavadora las herramientas u otros equipos de servicio que se utilicen durante el mantenimiento antes de usarla.
AVISO
NUNCA opere la hidrolavadora con piezas dañadas o faltantes.
NUNCA modifi que ninguna función o componente de la hidrolavadora.
NUNCA atomice en vidrio cuando utilice la boquilla de alta presión (roja). El atomizador de alta presión puede dañar objetos frágiles incluso vidrio.
NO exceda la presión nominal al operar la hidrolavadora.
NUNCA mueva la hidrolavadora tirando de cualquier manguera. Siempre use la manija para mover la hidrolavadora.
Verifi que los componentes por la formación de hielo en componentes al funcionar en clima frío.
Quite las cubiertas de envío de la entrada y salida de agua de la bomba.
Asegúrese de que el suministro de agua esté conectado y abierto antes de encender el motor. Se podría provocar daño a la bomba y dejará sin validez la garantía.
El suministro de agua debe proporcionar un mínimo de 3,8 gal (14,3 L) por minuto y al menos 30 psi (2 bar). No succione agua estancada para el suministro de agua. La temperatura de agua no debe exceder 100°F (37,7°C).
NO instale una válvula unidireccional, interruptor de vacío o válvula de retención en la entrada de agua de la bomba. Instalar uno de estos dispositivos en la entrada de agua de la bomba podría causar daño a la bomba y dejar sin validez la garantía. Deje al menos 10 pies (3 m) de distancia de la manguera libre entre la entrada de agua de la bomba y una válvula unidireccional, interruptor de vacío o válvula de retención
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
WP2500

Siempre tenga asistencia al levantar la hidrolavadora. La hidrolavadora es pesada, levantarla puede causarle lesiones físicas.

Evite cortar sobre o cerca de grapas para evitar lesiones personales.
Se requieren las siguientes herramientas:
- Boxicortadora o dispositivo similar
-
Llave de 8 mm
• Llave de 17 mm (WP2500)
• Llave de 13 mm (WP3000Z) -
Corte con cuidado la cinta de embalar que está en la parte superior de la caja.
- Doble hacia abajo las solapas superiores para mostrar el manual del propietario. Extraiga el manual del propietario y guárdelo para referencia.
- Corte con cuidado dos costados de la caja para extraer la hidrolavadora.
COMPONENTES
Verifi que los contenidos con la siguiente lista. Si falta alguna pieza, ubique a un distribuidor autorizado de Westinghouse en www.westpropower.com o llame al 1-855-WHHELP1 (1-855-944-3571).

Figura 4 – Procedimiento para desembalar la unidad
1 - Manguera de alta presión (1)
2 - Varilla pulverizadora (1)
3 - Manija superior (1)
4 - Boquillas (5)
5 - Manguera de jabón (1)
6 - Pistola atomizadora (1)
7 - Ruedas (2)
WP2500
8 - Ruedas (2)
WP2800 y
WP3000Z
OTA: N También se incluye una botella de aceite SAE 10W30 de 0,6 litros. No se incluye el depósito de jabón.

1 - Soporte de la manguera (1)
2 - Pistola atomizadora Pernos del soporte M6 x 45 mm (2)
3 - Pistola atomizadora
Tuercas del
soporte M6 (2)
4 - Perillas de la
manija (2)
5 - Brida de eje de rueda Pernos M12 x 105 mm (2) WP2500
6 - Pernos del soporte de la manguera M5 x 10 mm (2)
7 - Tuercas del soporte de la manguera M5 (2)
8 - Tuerca de brida dentada M12 (4) WP2500
9 - Pasador de eje de rueda
16 mm x 105 mm
(2) WP2800 y WP3000Z
10 - Eje de rueda
Pasador de
seguridad (2)
WP2800 y
WP3000Z
11 - Soporte de pistola atomizadora
12 - Manija superior Pernos (2)
13 - Repuestos:
Juntas tóricas de
manguera de alta
presión (2)
Cedazos de
entrada (2)
14 - Tuercas M8 (2)
WP3000Z
15 - Arandelas de eje
(4) WP2800 y
WP3000Z
16 - Soporte delantero
WP3000Z
CONJUNTO - WP2500 Y WP2800

Antes de ensamblar la hidrolavadora, repase la sección Seguridad de página 7 y los siguientes mensajes de seguridad.

PRECAUCIÓN

Nunca levante la hidrolavadora sin ayuda La hidrolavadora es pesada y levantarla sin ayuda podría causarle lesiones personales.

Nunca utilice las manijas como punto de elevación para sostener todo el peso de la hidrolavadora. Utilice las manijas sólo para mover la hidrolavadora levantando las manijas y usando las ruedas para mover la hidrolavadora.

Sea precavido al plegar las manijas. Podrían quedarle atrapados las manos y los dedos y ser apretados.
AVISO
El armado de la hidrolavadora requerirá inclinar la unidad. Asegúrese de que todo el aceite del motor y el combustible se drenen de la unidad antes del ensamblado.
Una vez armadas, las ruedas no están destinadas para uso en la calle. Las ruedas están diseñadas para uso en esta hidrolavadora únicamente.
Nunca incline la hidrolavadora después de que haya sido armada por completo y se le haya cargado aceite y combustible.
- Coloque la hidrolavadora en una superfi cie plana.
- Coloque un trozo de cartón u otro material blando para inclinar la hidrolavadora, a fi n de proteger la pintura del bastidor y evitar que la hidrolavadora se deslice. Incline la hidrolavadora sobre la parte frontal como se muestra en la Figura 6.

- WP2500 únicamente: Instale el perno de brida del eje de rueda M12 x 105 mm a través de la rueda (Ver Figura 7).

Figura 7 – Colocación de la tuerca de brida dentada exterior WP2500
1 - Perno de brida del eje de la rueda
2 - Tuerca de brida dentada
-
WP2500 únicamente: Enrosque la tuerca de brida dentada M12 al perno con los bordes dentados orientados en sentido contrario a la rueda. Apriete la tuerca (Ver Figura 7).
-
WP2500 únicamente: Coloque la rueda con el perno a través del separador y el bastidor (Ver Figura 8).

Figura 8 – Ensamble las ruedas al bastidor WP2500
1 - Separador
2 -
Tuerca de brida dentada
- WP2500 únicamente: Coloque la tuerca de brida dentada y apriete (Ver Figura 8).
- WP2800 únicamente: deslice la arandela del eje de la rueda al pasador del eje de la rueda (Ver Figura 9).

Figura 9 – Colocación de la arandela del eje de la rueda WP2800
1 - Eje de rueda Arandela
2 - Pasador de eje de rueda
- WP2800 únicamente: Coloque el pasador del eje a través del soporte del eje y sujételo con el pasador de seguridad (Ver Figura 10).

Figura 10 – Instalación del eje de la rueda
1 - Pasador de eje de rueda
2 - Eje de rueda Pasador de seguridad
- Instale el soporte de la manguera a la manija utilizando los pernos y tuercas M5 (Ver Figura 11).

Figura 11 – Instalación del soporte de la manguera
1 - Soporte de la manguera
2 - Pernos y tuercas M5
- Instale la manija superior en la estructura utilizando los pernos y perillas de la manija (Ver Figura 12).

Figura 12 – Instalación de la manija superior
1 - Manija superior
3 - Perilla
2 - Perno de manija
- Coloque el soporte de la pistola atomizadora con los pernos y tuercas M6 (Ver Figura 13).

Figura 13 – Instalación del soporte de la pistola atomizadora
1 - Pistola atomizadora Soporte
2 - Pernos y tuercas M6
- Conecte la varilla a la pistola atomizadora y gire el accesorio en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustarlo (Ver Figura 14). No apriete demasiado El accesorio sólo se debe ajustar a mano.

Figura 14 – Conexión de varilla pulverizadora
1 - Varilla pulverizadora
2 - Accesorio
- Inspeccione las juntas tóricas a ambos lados de la manguera de alta presión. Humedezca las juntas tóricas con agua (Ver Figura 15).

Figura 15 – Juntas tóricas de manguera de alta presión
- Conecte la manguera de alta presión a la bomba y ajuste el accesorio de la manguera (Ver Figura 16). No apriete demasiado El accesorio sólo se debe ajustar a mano.

Figura 16 – Se muestra la instalación de la manguera de alta presión WP2500
1 - Manguera de jabón
2 - Accesorio de la manguera
- Conecte la manguera de jabón al accesorio dentado si va a utilizar jabón (Ver Figura 16).
- Gire el bloqueo del disparador hacia arriba para trabar el disparador en la posición OFF (Apagado) (Ver Figura 17).

Figura 17 – Bloqueo del disparador en posición OFF (apagado)
1 - Bloqueo del disparador
2 - Accesorio de la manguera
- Instale la manguera de alta presión a la pistola atomizadora y ajuste el accesorio de la manguera (Ver Figura 17). No apriete demasiado. El accesorio sólo se debe ajustar a mano.
CONJUNTO - WP3000Z

Antes de ensamblar la hidrolavadora, repase la sección Seguridad en la página 7 y los siguientes mensajes de seguridad.

PRECAUCIÓN

Nunca levante la hidrolavadora sin ayuda. La hidrolavadora es pesada y levantarla sin ayuda podría causarle lesiones personales.

Nunca utilice las manijas como punto de elevación para sostener todo el peso de la hidrolavadora. Utilice las manijas sólo para mover la hidrolavadora levantando las manijas y usando las ruedas para mover la hidrolavadora.

Sea precavido al plegar las manijas. Podrían quedarle atrapados las manos y los dedos y ser apretados.
AVISO
El armado de la hidrolavadora requerirá inclinar la unidad. Asegúrese de que todo el aceite del motor y el combustible se drenen de la unidad antes del ensamblado.
Una vez armadas, las ruedas no están destinadas para uso en la calle. Las ruedas están diseñadas para uso en esta hidrolavadora únicamente.
Nunca incline la hidrolavadora después de que haya sido armada por completo y se le haya cargado aceite y combustible.
- Coloque la hidrolavadora en una superfi cie plana.
- Instale la manija superior en la estructura utilizando los pernos y perillas de la manija (Ver Figura 18).

Figura 18 – Instalación de la manija superior
1 - Perno de manija
3 - Perilla
2 - Manija superior
- Deslice la arandela del eje de la rueda al pasador del eje de la rueda (Ver Figura 19).

Figura 19 – Instalación de la arandela del eje de rueda
1 - Arandela de eje de rueda
2 - Pasador de eje de rueda
-
Instale el pasador dentro del conjunto de la rueda.
-
Instale el pasador a través de los orificios de montaje del eje. Instale una arandela en el pasador del eje (Ver Figura 20).

Figura 20 – Instalación de la arandela del eje de rueda
1 - Pasador de eje de rueda
3 - Pasador de seguridad del eje de la rueda
2 - Eje de rueda Arandela
-
Asegure el pasador de eje de la rueda en posición con el pasador de seguridad del eje de rueda (Ver Figura 20).
-
Instale el soporte delantero con las dos tuercas de soporte delanteras (M8). Apriete bien las tuercas (Ver Figura 21).

text_image
① ② OHV Engine #OHVFigura 21 – Instalación del soporte delantero
1 - Soporte delantero 2 - Tuercas del soporte delantero (M8)
- Instale el soporte de pistola atomizadora con las dos tuercas y los pernos (M6) del soporte de pistola atomizadora. Apriételos bien (Ver Figura 22).

Figura 22 – Instalación del soporte de pistola atomizadora y el soporte de la manguera
1 - Soporte de pistola atomizadora
2 - Tuercas (M6) del soporte de pistola atomizadora
3 - Pistola atomizadora Pernos del soporte (M6 x 45 mm)
4 - Soporte de la
manguera
5 - Tuercas M6 del
soporte de la
manguera
6 - Soporte de la manguera Pernos (M6 x 10 mm)
-
Instale el soporte de la manguera con las dos tuercas y los pernos (M6) del soporte de la manguera. Apriételos bien (Ver Figura 22).
-
Conecte la varilla a la pistola atomizadora y gire el accesorio en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustarlo (Ver Figura 23). No apriete demasiado El accesorio sólo se debe ajustar a mano.

Figura 23 – Conexión de varilla pulverizadora
1 - Accesorio 2 - Varilla
pulverizadora
- Inspeccione las juntas tóricas a ambos lados de la manguera de alta presión. Humedezca las juntas tóricas con agua (Ver Figura 24).

Figura 24 – Juntas tóricas de manguera de alta presión
- Conecte la manguera de alta presión a la bomba y ajuste el accesorio de la manguera (Ver Figura 25). No apriete demasiado. El accesorio sólo se debe ajustar a mano.

Figura 25 – Instalación de la manguera de alta presión – WP3000Z
1 - Accesorio de la manguera de jabón
2 - Accesorio de la manguera
- Conecte la manguera de jabón al accesorio dentado si va a utilizar jabón (Ver Figura 25).
- Gire el bloqueo del disparador hacia arriba para trabar el disparador en la posición OFF (Apagado) (Ver Figura 26).

Figura 26 – Bloqueo del disparador en posición OFF (apagado)
1 - Bloqueo del disparador
2 - Accesorio de la manguera
- Instale la manguera de alta presión a la pistola atomizadora y ajuste el accesorio de la manguera (Ver Figura 26). No apriete demasiado. El accesorio sólo se debe ajustar a mano.
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LA HIDROLAVADORA
WP2500 y WP2800

1 - Pistola atomizadora
2 - Depósito de la boquilla
3 - Bujía de encendido
4 - Perilla de cebado
5 - Tapón de drenaje del aceite
6 - Tapón de llenado/varilla de medición del aceite del motor
7 - Manguera de alta presión
8 - Depósito de la pistola atomizadora
WP2500 y WP2800

1 - Manija del motor de arranque
2 - Tapón de combustible
3 - Depósito de la manguera
4 - Casquillo de entrada de agua
5 - Casquillo de salida de alta presión
6 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
7 - Depurador de aire
WP3000Z

1 - Depurador de aire
2 - Tapón de combustible
3 - Tapón de llenado/varilla de medición del aceite del motor
4 - Soporte de la manguera
5 - Manguera de alta presión
6 - Tapón de drenaje del aceite
7 - Palanca de cierre de combustible
8 - Palanca del cebador
WP3000Z

1 - Depósito de la boquilla
2 - Palanca del acelerador
3 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
4 - Manija del motor de arranque
5 - Bujía de encendido
6 - Casquillo de entrada de agua
7 - Casquillo de salida de alta presión
8 - Pistola atomizadora
9 - Depósito de la pistola atomizadora
ANTES DE ENCENDER LA HIDROLAVADORA

Antes de poner en marcha la hidrolavadora, repase la sección Seguridad en la página 7.
Elección de la ubicación - Antes de poner en marcha la hidrolavadora, evite peligros relacionados con el escape y la ubicación verifi cando lo siguiente:
- Que se haya seleccionado una ubicación para operar la hidrolavadora que sea en exteriores y esté bien ventilada.
- Que se haya seleccionado un lugar con drenaje adecuado pero todavía lo sufi cientemente nivelado como para evitar que la hidrolavadora se vuelque.
- Que se haya seleccionado una ubicación que esté al menos a 5 pies (1,5 metros) de cualquier edificio, otros equipos o materiales combustibles.
- Si la hidrolavadora está ubicada cerca de un edifi cio, compruebe que no esté ubicada cerca de ventanas, puertas y/o ventilaciones.

ADVERTENCIA

Siempre opere la hidrolavadora en una superfi cie que evitará que la hidrolavadora se vuelque. Colocar la hidrolavadora en una superfi cie en donde la hidrolavadora se podría volcar, podría hacer que el combustible y el aceite se derramen. El combustible derramado puede encenderse si entra en contacto con una fuente de ignición como una superfi cie muy caliente.
AVISO
La operación de una hidrolavadora sobre una superfi cie en la que hay materiales sueltos como arena o recortes de césped puede hacer que ingresen residuos a la hidrolavadora que podrían:
- Obstruir las ventilaciones de refrigeración.
- Obstruir el sistema de admisión de aire.
Verifi que los siguientes puntos antes de poner en marcha el motor:
- Verifi que que la hidrolavadora esté armada en forma apropiada.
- Verifi que que se haya agregado el aceite de motor recomendado al nivel correcto en el cárter del motor.
- Agregue el combustible recomendado al depósito de combustible.
- Verifi que conexiones de la manguera ajustadas en forma correcta.
- Verifi que para asegurarse de que no haya enredos, cortes o daños a la manguera de alta presión.
- Proporcione un suministro de agua apropiado a un fl ujo adecuado.
PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR / CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR

Antes de agregar/comprobar líquidos y combustible del motor, verifi que la sección Seguridad en página 7.

PELIGRO

Si se carga el depósito de combustible con gasolina mientras la hidrolavadora está en marcha, se pueden provocar pérdidas de gasolina que pueden entrar en contacto con superfi cies calientes que pueden encender la gasolina.
Antes de encender la hidrolavadora, controle siempre el nivel de:
- Aceite de motor
• Gasolina en el depósito de combustible.
Después de encender la hidrolavadora y de que se caliente el motor, no es seguro agregar gasolina al depósito de combustible ni aceite de motor al motor mientras el motor está en funcionamiento o mientras el motor y el silenciador están calientes.
Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor

ADVERTENCIA

La presión interna puede acumularse en el cárter del motor mientras el motor está en marcha. Si se extrae el tapón de llenado/ la varilla de medición del aceite mientras el motor está caliente, se puede salpicar aceite extremadamente caliente hacia el exterior del cárter que puede producir quemaduras graves en la piel. Deje que se enfríe el aceite del motor durante varios minutos antes de extraer el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
La unidad como se envía no contiene aceite en el motor. Debe agregar aceite del motor antes de encender la hidrolavadora por primera vez. Utilice todo el recipiente de 6 litros de aceite del motor suministrado. Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 37 y Procedimiento para agregar el aceite del motor en la página 38 para obtener instrucciones sobre el control del nivel de aceite del motor y el procedimiento para agregar el aceite del motor.
AVISO
La hidrolavadora no contiene aceite de motor cuando se envía. Si se intenta encender el motor sin agregarle aceite de motor, se pueden dañar de forma permanente los componentes internos del motor.
Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible

ADVERTENCIA

Nunca haga la recarga de combustible de la hidrolavadora mientras el motor está en marcha.

Siempre debe apagar el motor y dejar que la hidrolavadora se enfríe antes de recargar combustible.
Gasolina requerida – Sólo se debe utilizar gasolina que cumpla con los siguientes requerimientos:
• Gasolina sin plomo únicamente
• Gasolina con etanol agregado hasta un máximo del 10%
• Gasolina con 87 de octanaje o superior
Procedimiento para cargar el depósito de combustible – Siga los pasos que se indican a continuación para llenar el depósito de combustible:
- Apague la hidrolavadora.
- Permita que la hidrolavadorase enfrié de manera que toda la superficie del silenciador y el motor esté fresca al tacto.
- Mueva lahidrolavadora a una superfi cie plana.
- Limpie la zona que rodea al tapón de combustible.
- Quite el tapón de combustible girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Agregue gasolina lentamente dentro del depósito de combustible. Tenga mucho cuidado de no llenar el depósito en exceso. El nivel de gasolina NO debe superar la base del cuello de llenado.
AVISO
Tenga cuidado al instalar el tapón de combustible Las roscas se pueden dañar si el tapón no se instala en forma correcta.
- Instale el tapón de combustible girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se escuche un clic que indica que el tapón está completamente instalado.

PRECAUCIÓN

Evite el contacto prolongado de la piel con la gasolina. Evite respirar durante períodos prolongados los vapores de la gasolina.
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
AVISO
No ponga en marcha el motor sin el suministro de agua conectado y encendido. Poner la bomba en funcionamiento sin agua dañará la bomba.
El suministro de agua debe proporcionar un mínimo de 3.8 gal (14.3 L) por minuto y al menos 30 psi (2 bar). No succione agua estancada para el suministro de agua. La temperatura de agua no debe exceder 100°F (37.7°C).
- Haga correr agua por medio de la manguera del jardín para limpiar cualquier restos de basura que hayan quedado en la manguera.
- Examine el cedazo para entrada de agua para asegurar que esté en su lugar y sin residuos (Ver Figura 31). No opere la hidrolavadora con un cedazo para entrada faltante o dañado.

Figura 31 – Se muestra la conexión de agua WP2500
1 - Entrada de agua Cedazo
2 - Entrada de agua Accesorio

Figura 32 – Se muestra la conexión de agua WP3000Z
1 - Entrada de agua Cedazo
2 - Entrada de agua Accesorio
- Use la manguera más corta posible para completar la trabajo al alcance de la mano. Si se utiliza una manguera más larga se podría afectar el desempeño. Conecte al accesorio de entrada de agua una manguera de jardín que no tenga más de 50 pies (15,2 m) de longitud (vea Figura 31 y vea Figura 32).
- Ajuste el casquillo a la manguera.
- Abra el agua y examine si hay pérdidas.
- Exprima el disparador de la pistola y deje que se purgue aire de las mangueras y la bomba antes de encender el motor.
- Conecte la manguera de trasvase de jabón a la botella de jabón si utiliza jabón.
PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLAVADORA - WP2500 Y WP2800
STOP
Antes de poner en marcha la hidrolavadora, repase la sección Seguridad en la página 7.
Antes de intentar encender la hidrolavadora, verifi que lo siguiente:
- El motor está cargado con aceite del motor (Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 37).
- La hidrolavadora se ubica en un lugar adecuado (vea Elección de la ubicación en la página 26).

PELIGRO

NUNCA opere la hidrolavadora en un área cerrada. El escape del motor contiene monóxido de carbono que puede llevar a la muerte en minutos. Sólo debe operar la hidrolavadora en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones.
- Gire la palanca de bloqueo del disparador hacia arriba y bloquee el disparador en la posición OFF (apagado) (Ver Figura 33).

Figura 33 – Palanca de bloqueo del disparador
- Asegúrese de que el suministro de agua esté encendido.
OTA: N La bomba cuenta con una termo válvula (vea Figura 34 y la Figura 35). Si se hace funcionar la bomba durante un período de tiempo prolongado sin que fl uya el agua por ella, se puede recalentar. Si la bomba alcanza una cierta temperatura, la termo válvula se abrirá y descargará agua tibia sobre la válvula para permitir la entrada de agua fría y enfriar la bomba.
- Apunte la termo válvula lejos del área de trabajo que está lavando para evitar ser rociado con agua tibia.

- Mueva el interruptor de parada del motor hacia abajo hasta la posición ON (encendido) (I) (Ver Figura 36).

Figura 36 – Posición ON/ENCENDIDO del interruptor de parada del motor
- Oprima la perilla de cebado tres veces (Ver Figura 37).

1 - Perilla de cebado
2 - Manija de retroceso
- Tome con fi rmeza y tire de la manija de retroceso lentamente hasta que sienta que aumenta la resistencia. En ese momento, aplique un tirón rápido de la manija de retroceso (Ver Figura 37).
OTA: N Si el motor se pone en marcha y luego se apaga, oprima el disparador en la pistola atomizadora para aliviar la presión antes de tratar de poner en marcha el motor nuevamente.
- Una vez que el motor se ponga en marcha, deje que se caliente levemente antes de iniciar el lavado.
Detener la hidrolavadora
Funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, use los siguientes pasos para detener la hidrolavadora:
- Cierre el bloqueo del disparador de la pistola atomizadora en la posición OFF (APAGADO).
- Mueva el interruptor de parada del motor hacia arriba hasta la posición OFF (APAGADO) (O) (Ver Figura 38).

Figura 38 – Interruptor de parada del motor Posición OFF (APAGADO)
- Apague el suministro de agua.
- Desbloquee el disparador de la pistola atomizadora y oprima el disparador para liberar presión en las mangueras y bomba.
- Desconecte la manguera del jardín de la entrada de agua.
Durante una emergencia
Si surge una emergencia y se debe detener la hidrolavadora rápidamente, oprima el interruptor de control del motor hasta la posición OFF (APAGADO) de inmediato.
PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLAVADORA - WP3000Z

Antes de poner en marcha la hidrolavadora, repase la sección Seguridad en la página 7.
OTA: N La hidrolavadora puede desplazarse o moverse si se la utiliza en superfi cies duras. Compruebe que la unidad esté bien asegurada durante el funcionamiento.
Antes de intentar encender la hidrolavadora, verifi que lo siguiente:
- El motor está cargado con aceite del motor (Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 39).
- La hidrolavadora se ubica en un lugar adecuado (vea Elección de la ubicación en la página 26).

PELIGRO

NUNCA opere la hidrolavadora en un área cerrada. El escape del motor contiene monóxido de carbono que puede llevar a la muerte en minutos. Sólo debe operar la hidrolavadora en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones.
- Gire la palanca de bloqueo del disparador hacia arriba y bloquee el disparador en la posición OFF (APAGADO) (Ver Figura 39).

Figura 39 – Palanca de bloqueo del disparador
- Asegúrese de que el suministro de agua esté encendido.
OTA: N La bomba está equipada con una termo válvula (Ver Figura 40). Si se hace funcionar la bomba durante un período de tiempo prolongado sin que fl uya el agua por ella, se puede recalentar. Si la bomba alcanza una cierta temperatura, la termo válvula se abrirá y descargará agua tibia sobre la válvula para permitir la entrada de agua fría y enfriar la bomba.
- Apunte la termo válvula lejos del área de trabajo que está lavando para evitar ser rociado con agua tibia.

- Mueva el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) del motor hasta la posición ON (encendido) (I) (Ver Figura 41).

text_image
Westinghouse OHV Engine Engine OHV Engine e200ccFigura 41 – Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
- Mueva la palanca del acelerador hasta la posición de aceleración máxima (Ver Figura 42). Mueva la palanca del cebador a la posición cebador. Abra la válvula de cierre de combustible.

text_image
Westinghou del Barbus Engine ① ② ③ ④Figura 42 – Palanca del acelerador, palanca del cebador, válvula de cierre de combustible
1 - Palanca del acelerador
3 - Válvula de cierre de combustible
2 - Palanca del cebador
4 - Manija del motor de arranque
- Sostenga fi rmemente y tire lentamente de la manija del motor de arranque hasta sentir un aumento en la resistencia. En ese momento, aplique un tirón rápido de la manija del motor de arranque.
OTA: N Si el motor se pone en marcha y luego se apaga, oprima el disparador en la pistola atomizadora para aliviar la presión antes de tratar de poner en marcha el motor nuevamente.
- Una vez que el motor se pone en marcha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta. Permita que el motor se caliente un poco antes de comenzar a lavar.
OTA: N Siempre haga funcionar el motor a la máxima aceleración cuando lave.
Detener la hidrolavadora
Funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, use los siguientes pasos para detener la hidrolavadora:
- Cierre el bloqueo del disparador de la pistola atomizadora en la posición OFF (APAGADO)
- Mueva el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) del motor hasta la posición OFF (APAGADO) (O) (Ver Figura 43).

Figura 43 – Posición OFF (apagado) del interruptor ON / OFF (Encendido/Apagado) del motor
- Cierre la válvula de cierre de combustible (Ver Figura 44).

Figura 44 – Procedimiento para cerrar la válvula de cierre de combustible
- Apague el suministro de agua
- Desbloquee el disparador de la pistola atomizadora y oprima el disparador para liberar presión en las mangueras y bomba.
- Desconecte la manguera del jardín de la entrada de agua.
Durante una emergencia
Si surge una emergencia y se debe detener la hidrolavadora rápidamente, oprima el interruptor de control del motor hasta la posición OFF (APAGADO) (O) de inmediato.
La función de conexión rápida permite cambiar entre boquillas mientras la hidrolavadora está en funcionamiento una vez que el disparador de la pistola atomizadora está bloqueado en una posición segura.
AVISO
Utilice únicamente las boquillas que se suministraron con las hidrolavadoras. Si se usan otras boquillas se puede afectar el desempeño y anular la garantía. Para obtener boquillas de recambio, visite www.westpropower.com o llame al (855) 944-3571.

ADVERTENCIA

Siempre utilice el bloqueo del disparador para cambiar una boquilla si el motor está en funcionamiento

text_image
123
Figura 45 – Patrón de pulverización de boquilla
1 - Rojo Alta Presión 0°
4 - Blanca Baja Presión 40°
2 - Amarillo Alta a Media Presión 15°
5 - Negra Jabón
3 - Verde Media Presión 25°
Tabla 1: Boquillas
| Boquilla Utilización | |
| 1. Boquilla de alta presión (Roja): presión más alta y el menor patrón de pulverización.AVISO: La boquilla roja puede dañar superfi cies si se la mantiene demasiado cerca durante un período prolongado | Utilice para limpiar suciedad difícil, incrustada. Utilice sobre hormigón, ladrillo, entradas de automóviles y patios. |
| 2. Boquilla de alta a media presión (amarilla): presión alta a media con el menor ángulo de patrón de pulverización | Utilice para limpiar pintura, manchas, moho, aceite y tierra y suciedad compacta. Utilice sobre cubiertas de madera, paredes del hogar, entradas para automóviles y patios. |
| 3. Boquilla de presión media (Verde): presión media y patrón de pulverización medio. | Utilice para limpiar pintura, manchas, moho, aceite y tierra y suciedad compacta. Utilice sobre cubiertas de madera, paredes del hogar, entradas para automóviles y patios. |
| 4. Boquilla de baja presión (Blanca): presión más baja y el patrón de pulverización más amplio. | Utilice para limpiar tierra y suciedad general suelta. Para uso en la mayoría de superfi cies, incluso automóviles, cubiertas de madera patios, muebles de exterior, paredes del hogar y equipamiento de césped y de jardín. |
| 5. Boquilla de jabón (Negra)AVISO: Sólo use jabón seguro para hidrolavadora. | Utilice para aplicar jabón para limpiar superfi cies a fi n de facilitar una limpieza completa. |
Cambiar la boquilla
- Empuje el bloqueo del disparador para bloquearlo en la posición OFF (Ver Figura 46).

Figura 46 – Bloqueo del disparador cerrado
- Tire del acoplador rápido hacia la pistola atomizadora (Ver Figura 47).

Figura 47 – Instalación de boquilla
- Empuje la boquilla en el acoplador y empuje el acoplador alejándolo de la pistola atomizadora (Ver Figura 47). La boquilla se bloqueará en el lugar. Tire ligeramente de la boquilla para verifi car que esté bloqueada en el lugar.
CONSEJOS PARA PULVERIZACIÓN
Para la mayor parte de los trabajos de limpieza, mantenga la boquilla apartada 8 – 24 pulgadas (20 – 61 cm) de la superfi cie de limpieza.
- Podría ocurrir daños a la superfi cie de limpieza si el pulverizador está demasiado cerca, en especial con boquillas de alta presión.
- Cuando comience a pulverizar, comience más lejos y acérquese para evitar daños a la superfi cie.
- Cuando lave neumáticos, deje al menos 6 pulgadas (15 cm) entre el neumático y la boquilla.
AVISO
No se acerque más de 6 pulgadas (15 cm). Si se pulveriza a menos de 6 pulgadas (15 cm) se puede dañar el neumático.
Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de agua y tire del disparador de la pistola hasta que el agua deje de fl uir.
JABÓN DE PULVERIZACIÓN
AVISO
Sólo use jabón seguro para hidrolavadora.
- Instale la boquilla de jabón (negra).
AVISO
Sólo use la boquilla de jabón para aplicar jabón. Si utiliza otras boquillas no aplicarán jabón.
- Prepare la solución de jabón siguiendo las instrucciones del fabricante.
- Coloque la manguera de trasvase de jabón en el contenedor de jabón.
AVISO
No coloque la manguera de trasvase de jabón donde pueda tocar el silenciador mientras el motor está funcionando.
- Asegúrese de que la manguera del jardín y la manguera de alta presión están conectadas.
AVISO
Todas las mangueras deben estar conectadas antes de poner en marcha el motor.
- Abra el suministro de agua.
- Ponga en marcha el motor y oprima el disparador.
- Utilice movimientos regulares y superpuestos para aplicar jabón.
- Deje 3 – 5 minutos para que el jabón se absorba antes de lavar y enjuagar. No deje que el jabón se seque en la superficie antes de enjuagar. Vuelva a aplicar jabón si es necesario para mantener una superfi cie húmeda para que eljabón se absorba.
AVISO
Cuando termine, limpie la manguera de trasvase de jabón. Vea Limpieza de la manguera de trasvase de jabón en la página 35.
ENJUAGUE

ADVERTENCIA

Siempre utilice el bloqueo del disparador para cambiar una boquilla si el motor está en funcionamiento
- Seleccione la boquilla deseada y cambie la boquilla. V ea Seleccionar boquillas en la página 33.
- Oprima el disparador y con cuidado comience a pulverizar, manteniendo la boquilla a una distancia segura desde la superfi cie de limpieza.
- Empiece desde la parte superior de la superfi cie, pulverice una pequeña área y luego verifi que la superfi cie por daños. Si no hay daños, siga con el enjuague utilizando movimientos superpuestos en la superfi cie. Siga verifi cando la superfi cie por si hay daños durante el enjuague.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE TRASVASE DE JABÓN
Si se usa, limpie la manguera de trasvase de jabón antes de apagar el motor.
- Si es necesario, instale la boquilla de jabón (negra).
- Use agua limpia para enjuagar la manguera de trasvase de jabón. Sumerja la manguera de trasvase de jabón en el agua limpia.
- Enjuáguela durante 1-2 minutos mientras el motor está encendido.
- Cuando esté limpio, detenga el motor.
- Dirija la pistola atomizadora en una dirección segura. Oprima el disparador para liberar presión dentro del sistema.
MANTENIMIENTO

Antes de llevar a cabo el mantenimiento en la hidrolavadora, repase la sección Seguridad de la página 7 y los siguientes mensajes de seguridad.

ADVERTENCIA

Extraiga de la bujía el capuchón de la bujía de encendido para evitar encender accidentalmente la hidrolavadora durante el mantenimiento.

Deje que los componentes calientes se enfrien al tacto antes de realizar los procedimientos de mantenimiento.

La presión interna puede acumularse en el cárter del motor mientras el motor está en marcha. Si se extrae el tapón de llenado/ la varilla de medición del aceite mientras el motor está caliente, se puede salpicar aceite extremadamente caliente hacia el exterior del cárter que puede producir quemaduras graves en la piel. Deje que se enfríe el aceite del motor durante varios minutos antes de extraer el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.

Siempre debe realizar el mantenimiento en una zona bien ventilada. La gasolina y los vapores del combustible son extremadamente infl amables y pueden encenderse en ciertas condiciones.

PRECAUCIÓN

Evite que la piel esté en contacto con el aceite del motor o la gasolina. El contacto prolongado de la piel con el aceite del motor o la gasolina puede ser perjudicial. El contacto frecuente y prolongado con el aceite del motor puede causar cáncer de piel. Tome medidas de protección y utilice vestimenta y equipos de protección. Lave con agua y jabón toda la piel que haya quedado expuesta.
Cronograma de mantenimiento

ADVERTENCIA

Si no se realiza un mantenimiento periódico o no se realizan procedimientos de mantenimiento la hidrolavadora puede funcionar mal y podría causar lesiones graves o la muerte.
AVISO
Los intervalos del mantenimiento periódico varían en función de las condiciones de funcionamiento de la hidrolavadora. Si se usa la hidrolavadora en condiciones adversas, como con cargas elevadas sostenidas, temperaturas elevadas o en entornos inusualmente húmedos o con abundante polvo, será necesario hacer un mantenimiento periódico más frecuente. Los intervalos mencionados en el cronograma de mantenimiento se deben tratar únicamente como una orientación general.
Es importante respetar el cronograma de mantenimiento para mantener la hidrolavadora en buenas condiciones de funcionamiento. A continuación se incluye un resumen de las tareas de mantenimiento según los intervalos de mantenimiento periódicos.
Tabla 2: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario
| Tareas de mantenimiento | Antes de cada uso | Después de las primeras 20 horas o el primer mes de uso | Después de 50 horas de uso o cada 3 meses | Después de 100 horas de uso o cada 6 meses | Después de 300 horas de uso o todos los años |
| Aceite de motor | Controlar el nivel | Cambiar Cambiar | - | ||
| Características de refrigeración | Controlar/limpiar | - | - | - | |
| Filtro de aire | Controlar – Limpiar | 1 | – Sustituir | ||
| Bujía de encendido | -- - Controlar/limpiar Sustituir | ||||
1 Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo.
Tabla 3: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el Distribuidor autorizado de servicio Westinghouse
| Tareas de mantenimiento | Antes de cada uso | Después de las primeras 20 horas o el primer mes de uso | Después de 50 horas de uso o cada 3 meses | Después de 100 horas de uso o cada 6 meses | Después de 300 horas de uso o todos los años |
| Separación de la válvula | - | - | - | - | Controlar/ajustar |
| Filtro de combustible | - | - | - | Controlar/limpiar | - |
| Velocidad al ralentí | - | - | - | - | Controlar/ajustar |
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR - WP2500 Y WP2800
Especifi cación del aceite del motor
Sólo utilice aceite para motores de gran calidad 10W30 de ciclo/cuatro tiempos. NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS.

bar
| Category | Value | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | 40 | | SAE 30 | 40 | F-20020324060 °C -30 5080100Figura 48 – Aceite recomendado
Procedimiento para controlar el aceite del motor
AVISO
Mantenga siempre un nivel de aceite del motor adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del motor adecuado se podría dañar gravemente el motor y/o acortar su vida útil.
Siempre use el aceite del motor especificado. Si no se utiliza el aceite de motor especificado, se puede acelerar el desgaste y/o acortar la vida útil del motor.
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso.
- Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superficie plana.
- Detenga el motor si está en marcha.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cáter se equilibre).
-
Con una tela húmeda, limpie alrededor del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
-
Retire el tapón de llenado/la varilla de medición de aceite (Ver Figura 49).

Figura 49 – Tapón de llenado/varilla de medición del aceite
- Controle el nivel de aceite:
Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite completamente y luego sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
- Nivel de aceite aceptable: se puede ver el aceite sobre las rayas que hay entre las líneas H (alto) y L (bajo) del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (Ver Figura 50).
- Nivel de aceite bajo: el aceite está por debajo de la línea L (bajo) del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (Ver Figura 50).

Figura 50 – Control del nivel de aceite
Procedimiento para agregar el aceite del motor
AVISO
El cárter del aceite tiene una capacidad de 0,6 litros. No lo cargue excesivamente.
- Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superficie plana.
- Detenga el motor si está en marcha.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cáter se equilibre).
- Limpie completamente alrededor del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
- Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos.
- Vea Especifi cación del aceite del motor en la página 37 por el aceite de motor correcto.
- Lentamente agregue aceite al motor. Con frecuencia deténgase para verifi car el nivel y evitar llenar demasiado.
- Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel correcto. Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 37.
Procedimiento para cambiar el aceite del motor
- Pare el motor.
-
Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cáter se equilibre).
-
Coloque un recogedor de aceite (o un recipiente adecuado) debajo del tapón de drenaje del aceite.
- Con una tela húmeda, limpie completamente alrededor del tapón de drenaje del aceite.
- Coloque un trozo de plástico fl exible o cartón debajo del tapón del drenaje del aceite y arriba del bastidor.
- Retire el tapón de llenado de aceite (Ver Figura 51). Después de hacerlo, coloque el tapón de drenaje del aceite sobre una superfi cie limpia.

Figura 51 – Tapón de drenaje del aceite
- Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite para que el aceite se pueda drenar más fácilmente del orifi cio de drenaje del aceite.
- Deje que se drene totalmente el aceite.
- Coloque nuevamente el tapón de drenaje del aceite.
- Llene el cáter con aceite siguiendo los pasos que se detallan en Procedimiento para agregar el aceite del motor en la página 38.
AVISO
Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fl uviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
- Deseche el aceite de motor usado de manera adecuada.
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR - WP3000Z
Especifi cación del aceite del motor
- Utilice únicamente el aceite del motor especificado en la Figura 52.

bar
| Category | Value | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | 40 | | SAE 30 | 40 |Figura 52 – Aceite recomendado
- Use únicamente aceite para motor de 4 tiempos/ciclos. NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS.
Procedimiento para controlar el aceite del motor
AVISO
Mantenga siempre un nivel de aceite del motor adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del motor adecuado se podría dañar gravemente el motor y/o acortar su vida útil. Siempre use el aceite del motor especificado. Si no se utiliza el aceite de motor especificado, se puede acelerar el desgaste y/o acortar la vida útil del motor.
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso.
- Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superficie plana.
- Detenga el motor si está en marcha.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cáter se equilibre).
- Con una tela húmeda, limpie alrededor del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
- Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (Ver Figura 53).

Figura 53 – Tapón de llenado/varilla de medición del aceite – WP3000Z
- Controle el nivel de aceite:
Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite completamente y luego sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
- Nivel de aceite aceptable: Hay aceite visible sobre las cruces del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (Ver Figura 54).
- Aceite bajo: No hay aceite visible sobre las cruces del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (Ver Figura 54).

Figura 54 – Procedimiento para controlar el nivel de aceite – WP3000Z
Procedimiento para agregar el aceite del motor
AVISO
El cáter del aceite tiene una capacidad de 0,6 litros. No lo cargue excesivamente.
- Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superficie plana.
- Detenga el motor si está en marcha.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cáter se equilibre).
- Limpie completamente alrededor del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
- Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos.
- Vea Especifi cación del aceite del motor en la página 39 por el aceite de motor correcto.
- Lentamente agregue aceite al motor. Con frecuencia deténgase para verifi car el nivel y evitar llenar demasiado.
- Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel correcto. Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 39.
Procedimiento para cambiar el aceite del motor
- Pare el motor.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cáter se equilibre).
- Coloque un recogedor de aceite (u otro envase adecuado) debajo de uno de los dos tapones de drenaje de aceite. Los tapones de drenaje de aceite se encuentran a ambos lados del motor.
- Con una tela húmeda, limpie completamente alrededor del tapón de drenaje del aceite.
- Coloque un trozo de plástico fl exible o cartón debajo del tapón del drenaje del aceite y arriba del bastidor.
- Retire el tapón de llenado de aceite (Ver Figura 55). Después de hacerlo, coloque el tapón de drenaje del aceite sobre una superfi cie limpia.

Figura 55 – Tapón de drenaje del aceite – WP3000Z
- Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite para que el aceite se pueda drenar más fácilmente del orifi cio de drenaje del aceite.
- Deje que se drene totalmente el aceite.
- Coloque nuevamente el tapón de drenaje del aceite.
- Llene el cáter con aceite siguiendo los pasos que se detallan en Procedimiento para agregar el aceite del motor en la página 40.
- Deseche el aceite de motor usado de manera adecuada.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE - WP2500 Y WP2800

ADVERTENCIA

Nunca use gasolina ni otros disolventes infl amables para limpiar el fi ltro de aire. Debe usar únicamente detergente para el hogar para limpiar el fi ltro de aire.
Limpieza del fi Itro de aire
El fi ltro de aire debe limpiarse después de 50 horas de uso o cada 3 meses (se debe aumentar la frecuencia si la hidrolavadora funciona en un entorno donde abunda el polvo).
- Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante varios minutos si está en funcionamiento.
- Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y nivelada.
- Oprima la cubierta del fi Itro de aire para desenganchar la cubierta de la lengüeta superior (Ver Figura 56).

Figura 56 – Procedimiento para retirar la cubierta del fi Itro de aire
- Limpie la cubierta del fi Itro de aire con un paño limpio.
- Retire el elemento de espuma del fi Itro de aire (Ver Figura 57).

Figura 57 – Procedimiento para retirar el elemento del fi Itro de aire
- Lave el elemento de espuma del fi ltro de aire sumergiéndolo en una solución de detergente para el hogar y agua caliente. Apriete lentamente la espuma hasta que quede completamente limpia.
AVISO
NUNCA fuerza o rasgue el elemento de espuma del fi ltro de aire durante la limpieza o el secado. Sólo debe apretarlo lenta pero fi rmemente.
- Enjuáguela en agua limpia sumergiendo el elemento del filtro de aire en agua dulce y apretándolo lentamente.
AVISO
Nunca deseche la solución jabonosa usada para limpiar el fi ltro de aire arrojándola en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fl uviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
- Deseche la solución jabonosa usada de manera adecuada.
- Seque el elemento del fi Itro de aire apretándolo fi rmemente otra vez.
- Regrese el elemento del fi ltro de aire a su posición en la caja del conjunto del fi ltro de aire.
- Asegúrese de que las bisagras de la base de la cubierta del fi Itro de aire estén insertadas en forma apropiada en los orifi cios de la base del conjunto del fi Itro de aire (Ver Figura 58).

Figura 58 – Colocación de la cubierta del fi ltro de aire
- Cierre la cubierta del fi Itro de aire girando la cubierta hacia arriba y volviendo a enganchar la lengüeta en la parte superior del conjunto del fi Itro de aire (Ver Figura 59).

Figura 59 – Colocación de la cubierta del fi Itro de aire
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE - WP3000Z
ADVERTENCIA

Nunca use gasolina ni otros disolventes infl amables para limpiar el fi Itro de aire. Debe usar únicamente detergente para el hogar para limpiar el fi Itro de aire.
El elemento de espuma del fi ltro de aire se debe limpiar después de cada 50 horas de uso o una vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo). El elemento de papel del fi ltro de aire se debe reemplazar después de cada 50 horas de uso o una vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo).
- Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante varios minutos si está en funcionamiento.
- Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y nivelada.
- Limpie la cubierta del fi itro de aire con un paño limpio.
- Empuje para colocar la cubierta del fi Itro de aire y levante (Ver Figura 60).

- Retire el elemento del fi Itro de aire y reemplácelo (Ver Figura 61).

- Instale un elemento de fi ltro de aire nuevo.
- Instale la cubierta del fi Itro de aire sobre el alojamiento del fi Itro de aire, comprobando que las lengüetas de dicha cubierta entren en las ranuras del alojamiento del fi Itro de aire (Ver Figura 62).

Figura 62 – Instalación de la cubierta del fi Itro de aire
Se debe controlar y limpiar la bujía de encendido cada 100 horas de uso o 6 meses y se la debe reemplazar después de 300 horas de uso o todos los años.
- Detenga la hidrolavadora y deje que se enfríe durante varios minutos si está en funcionamiento.
- Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y nivelada.
- Retire el capuchón de la bujía de encendido tirando fi rmemente de la manija plástica del capuchón de la bujía, alejándolo directamente del motor (Ver Figura 63).
AVISO
Nunca debe aplicar una carga lateral ni mover la bujía hacia los costados cuando extraiga la bujía. Si se aplica una carga lateral o se mueve la bujía hacia los costados se puede agrietar y se puede dañar el capuchón de la bujía.

Figura 63 – Extracción del capuchón de la bujía de encendido, WP2500 y WP2800

Figura 64 – Extracción del capuchón de la bujía de encendido, WP3000Z
- Limpie la zona que rodea a la bujía de encendido.
- Saque la bujía de la tapa del cilindro (Ver Figura 65).

Figura 65 – Extracción de la bujía de encendido, WP2500 y WP2800

Figura 66 – Extracción de la bujía de encendido, WP3000Z
-
Coloque una tela limpia sobre la abertura que se generó al extraer la bujía de encendido para asegurar que no pueda ingresar suciedad en la cámara de combustión.
-
Inspeccione la bujía de encendido para detectar:
-
Si el aislador está agrietado o astillado.
- Si está excesivamente desgastada
- Separación de la bujía de encendido (el límite aceptable de 0,024 – 0,032 pulgadas [0,60 – 0,80 mm]) (Ver Figura 67).
Si la bujía de encendido tiene algún problema en relación con las condiciones establecidas precedentemente, debe reemplazarla por una Champion RN11YC4 o equivalente.
AVISO
Sólo debe usar la bujía de encendido recomendada (Champion RN11YC4 o equivalente). Si se utiliza una bujía de encendido no recomendada se podría dañar el motor.

Figura 67 – Requisitos de separación de la bujía
- Coloque la bujía de encendido siguiendo atentamente los pasos que se detallan a continuación:
a - Inserte con cuidado la bujía nuevamente dentro de la cabeza del cilindro. Enrosque manualmente la bujía hasta que sobresalga la base.
b - Gire la bujía de encendido para asegurar que esté totalmente acomodada.
c - Vuelva a colocar el capuchón de la bujía, comprobando que se enganche completamente con la punta de la bujía.
COMPONENTES DE LA HIDROLAVADORA
Cedazo del fi Itro de agua
- Extraiga la manguera de entrada de agua.
- Extraiga el cedazo del fi litro de agua en forma de cono del accesorio de la manguera de entrada de agua (Ver Figura 68).

Figura 68 – Se muestra el cedazo del fi ltro de agua WP2800
- Examine el cedazo del fi ltro de agua por restos de basura o daño.
- Si el cedazo del fi Itro de agua está obstruido o lleno de restos de basura, límpielo enguagándolo con agua a ambos lados. Si está dañado, sustitúyalo.
- Vuelva a insertar el cedazo del fi ltro de agua en el casquillo de la manguera de entrada de agua. El costado del cono debe estar orientado hacia fuera
Manguera de alta presión y pistola atomizadora
Manguera de alta presión
- Extraiga la manguera de alta presión.
- Examine las juntas tóricas en los casquillos de la manguera. Sustituya si está agrietada o parida.
- Examine la manguera de alta presión por pérdidas o daños.
- Sustituya la manguera de alta presión si hay pérdidas o daños.
Pistola atomizadora
- Inspeccione la junta tórica en la varilla donde se conecta a la pistola atomizadora. Sustituya si está agrietada o parida.
- Examine la conexión entre la manguera y la pistola atomizadora. Asegúrese de que la manguera esté conectada fuertemente a la pistola atomizadora.
- Libere el bloqueo del disparador azul empujando con suavidad el disparador hacia adelante.
- Verifi que el disparador empujándolo hacia atrás. Asegúrese de que el disparador regrese a su posición original al ser liberado.
Manguera de trasvase de jabón
- Extraiga la manguera de trasvase de jabón (Ver Figura 69) del contenedor de jabón (si está sumergida).

Figura 69 – Se muestra la manguera de trasvase de jabón WP2800
- Inspeccione la manguera de trasvase de jabón. Límpielo si está obstruido.
- Inspeccione la manguera de trasvase de jabón buscando pérdidas o daños.
- Reemplace la manguera si está dañada.
Boquilla
- Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
- Tire del disparador de la pistola atomizadora para liberar presión de agua que haya quedado.
- Extraiga la punta del atomizador del extremo de la extensión de la boquilla (Ver Figura 70).

Figura 70 – Extracción de punta del atomizador
- Quite obstrucciones con un clip para papel o herramienta similar.
- Enjuague la punta del atomizador con agua limpia.
- Retire la extensión de la boquilla de la pistola atomizadora (Ver Figura 71).

Figura 71 – Extracción de extensión de boquilla
- Enjuague con agua limpia a tráves de la extensión de la boquilla de 30 - 60 segundos.
- Vuelva a conectar la extensión de la boquilla a la pistola atomizadora.
- Vuelva a instalar la punta del atomizador en la extensión de la boquilla.
DESPUÉS DE CADA USO
- Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
- Extraiga la manguera de trasvase de jabón del contenedor de jabón e insértela en un contenedor con agua limpia.
-
Abra el suministro de agua y encienda la hidrolavadora.
-
Tire del disparador de la pistola atomizadora y atomizadora de 1 - 2 minutos. Esto asegurará que todo el jabón restante se enjuague de la bomba.
- Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
- Tire del disparador de la pistola atomizadora para liberar presión que haya quedado.
- Deje que la hidrolavadora se enfríe.
- Desconecte la manguera de alta presión y manguera de entrada de agua.
- Drene las mangueras, pistola atomizadora y extensión de boquilla.
- Enganche el bloqueo del disparador a la pistola atomizadora.
- Limpie el agua que haya quedado con un paño limpio, seco.
- Mientras la hidrolavadora esté apagada, tire de la manija de retroceso 5 - 6 veces. Esto debería extraer la mayor parte del resto de líquido que haya quedado dentro de la bomba.
- Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco.
ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO

ADVERTENCIA

No almacene nunca una hidrolavadora que tenga combustible en el depósito en interiores ni en un lugar poco ventilado donde los vapores pueden entrar en contacto con una fuente de ignición como: 1) luz piloto de una hornalla, calentador de agua, secadora de ropa ni ningún otro artefacto a gas; o 2) chispa de un artefacto eléctrico.
AVISO
La gasolina que se almacena por tan sólo 60 días puede echarse a perder, provocando la formación de goma, barniz y acumulación corrosiva en las líneas de combustible, los conductos de combustible y el motor. Esta acumulación corrosiva limita la circulación de combustible, lo que evita que el motor arranque después de un período de almacenamiento prolongado.
Se deben tomar precauciones adecuadas para preparar la hidrolavadora para un almacenamiento de largo plazo.
Procedimiento para almacenar la unidad durante 1 a 3 meses
- Limpie la hidrolavadora como se indica en Después de cada uso en la página 45.
- Agregue un estabilizador de gasolina al depósito de combustible. Siga el procedimiento recomendado del fabricante del estabilizador de combustible para saber la cantidad correcta de estabilizador que debe agregar.
Procedimiento para almacenar la unidad durante más de tres meses
- Limpie la hidrolavadora como se indica en Después de cada uso en la página 45.
- Drene toda la gasolina del depósito de combustible lo mejor posible.
- Conecte una manguera al accesorio de entrada de agua y abra el agua de la manguera.
- Encienda el motor y deje que la hidrolavadora funcione hasta que toda la gasolina que haya quedado en las tuberías de combustible y carburador se hayan consumido y el motor se apague.
- Limpie la hidrolavadora como se indica en Después de cada uso en la página 45.
- Cambie el aceite (Vea Procedimiento para agregar el aceite del motor en la página 38).
- Retire la bujía (Vea Mantenimiento de bujía en la página 43) y coloque alrededor de 1 cucharada de aceite en la apertura de la bujía de encendido. Mientras coloca una tela limpia sobre la abertura de la bujía de encendido, tire lentamente de la manija de retroceso para permitir que el motor gire varias veces. Así se distribuirá el aceite y se protegerá la pared del cilindro de la corrosión durante el almacenamiento.
- Reemplace la bujía (Vea Mantenimiento de bujía en la página 43).
- Traslade la hidrolavadora a un lugar limpio y seco para almacenarlo.
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO
- Siga los pasos 1 a 11 en Después de cada uso en la página 45.
- Guarde las mangueras, pistola atomizadora y extensión de boquilla.
- Desconecte el cable de la bujía de encendido.
- Conecte un segmento de 3 pies (1 metro) de la manguera del jardín al casquillo de la manguera de entrada de agua.
- Al utilizar un embudo, vierta 6 oz (177 mL) de anticongelante RV en la manguera.
AVISO
Sólo utilice anticongelante RV. Cualquier otro anticongelante puede dañar la bomba.
- Lentamente tire de la manija de retroceso varias veces, hasta que el anticongelante salga del casquillo de alta presión de la bomba.
- Extraiga la manguera del jardín de 3 pies (1 metro).
- Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
- Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco.
Retire e instale la bomba – WP2500 y WP2800
- Desconecte la manguera de alta presión y la manguera de trasvase de jabón de la bomba.
OTA: N Los pernos de montaje de la bomba también sujetan el motor en posición. No incline la unidad o se podría dañar el motor al retirar la bomba.
- Retire los 3 pernos de montaje y las arandelas que sujetan la bomba al bastidor (Ver Figura 72).
- Deslice la bomba hacia abajo para sacarla del cigüeñal (Ver Figura 72).

Figura 72 – Se muestran los pernos de montaje de la bomba/el motor WP2500
1 - Montaje de la bomba y el motor Pernos y arandelas
2 - Motor Cigüeñal
- Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal (Ver Figura 73).

Figura 73 – Se muestra la chaveta y el chavetero del cigüeñal WP2500
- Aplique una capa delgada de grasa sobre el cigüeñal antes de instalar la bomba.
-
Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando que la chaveta está alineada con el chavetero de la bomba.
-
Instale los pernos de montaje de bomba/motor y ajuste a 25 pies-libra (34 N·m).
- Desconecte la manguera de alta presión y la manguera de trasvase de jabón de la bomba.
- Retire los 4 pernos de montaje que sujetan la bomba al motor (Ver Figura 74).

Figura 74 – Pernos de montaje de bomba
- Deslice la bomba fuera del cigüeñal (Ver Figura 74).
- Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal (Ver Figura 75).

Figura 75 – Chaveta y chavetero de cigüeñal
- Aplique una capa delgada de grasa sobre el cigüeñal antes de instalar la bomba.
- Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando que la chaveta está alineada con el chavetero de la bomba.
- Instale los pernos de montaje de bomba/motor y ajuste a 30 pies-libra (41 N·m).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA

Antes de intentar realizar el servicio o detectar los problemas de la hidrolavadora, el propietario o el técnico de servicios deben leer primero el manual del propietario y comprender y respetar todas las instrucciones de seguridad. Si no se respetan todas las instrucciones, se pueden generar condiciones que pueden provocar la anulación de la certifi cación de la EPA o de la garantía del producto, lesiones personales graves, daños a la propiedad o incluso la muerte.
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN | ||
| El motor no arrancará. 1. Válvula de cierre de combustible (si está equipada) está en la posición OFF. | 1. Mueva la válvula de cierre de combustible a la posición ON (ENCENDIDO). | |
| 2. La hidrolavadora no tiene combustible. 2. Agregue combustible a la hidrolavadora. | ||
| 3. La circulación de combustible está obstruida. | ||
| 4. La unida no está bien cebada. 4. Oprima la perilla de cebado tres veces. | ||
| 5. El fi ltro de aire está sucio. 5. Verifi que y limpie el fi ltro de aire. | ||
| 6. El nivel de aceite es bajo. 6. Verifi que el nivel de aceite y agregue si es necesario. | ||
| 7. El capuchón de la bujía de encendido no está completamente conectado con la punta de la bujía. | ||
| 8. La bujía de encendido está defectuosa. | ||
| 9. El combustible se ha echado a perder. 9. Drene combustible y sustituya con combustible fresco. | ||
| 10. Agua en combustible | ||
| 11. Si después de intentar con los paso 1 a 10 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. | ||
| De repente el motor deja de funcionar. | 1. La hidrolavadora no tiene combustible. 1. Verifi que el nivel de combustible. Agregue combustible si es necesario. | |
| 2. El nivel de aceite es bajo. 2. Verifi que el nivel de aceite y agregue si es necesario. | ||
| 3. Si después de intentar con los paso 1 a 2 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. | 3. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. | |
| PROBLEMA CAUSA | POSIBLE SOLUCIÓN | |
| El motor funciona de manera errática, no mantiene RPM constantes. | 1. La palanca del cebador (si está equipada) se dejó en la posición ON (ENCENDIDO). | 1. Mueva la palanca del cebador (si está equipada) a la posición OFF (APAGADO). |
| 2. El fi ltro de aire está sucio. 2. Verifi que y limpie el fi ltro de aire. | ||
| 3. Si después de intentar con los paso 1 a 2 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. | 3. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. | |
| Presión baja o sin presión | 1. El suministro de agua es bajo. | 1. Aumente el suministro de agua. |
| 2. La boquilla está obstruida. 2. Limpie la boquilla. | ||
| 3. El cedazo del fi ltro de agua está obstruido. | 3. Extraiga el fi ltro y límpielo. | |
| 4. La entrada de agua está obstruida. 4. Limpie la entrada. | ||
| 5. La manguera de entrada está doblada o hay pérdidas. | 5. Ajuste la manguera de entrada y repare pérdidas. | |
| 6. La manguera de alta presión está obstruida o hay pérdidas. | 6. Verifi que las obstrucciones en la manguera o sustituya la manguera. | |
| 7. Hay pérdidas en el casquillo de la manguera de alta presión. | 7. Ajuste el casquillo. Aplique cinta selladora si es necesario. | |
| 8. Si después de intentar con los paso 1 a 7 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. | 8. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. | |
| El jabón no se mezcla con atomizador de agua. | 1. La manguera de trasvase de jabón no está sumergida. | 1. Inserte correctamente la manguera de trasvase de jabón dentro del contenedor de jabón. |
| 2. La manguera de trasvase de jabón está obstruida. | 2. Elimine las obstrucciones en la manguera de trasvase de jabón. | |
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER SYSTEMS
A partir de Mayo de 2012
RESPONSABILIDAD DE WESTPRO
Westpro Power Systems, LLC ("WESTPRO") garantiza al comprador original que la línea Westinghouse de hidrolavadoras estará libre de defectos en los materiales y la mano de obra. En condiciones normales de uso y mantenimiento a partir de la fecha de la compra, WESTPRO acuerda reparar o reemplazar, a criterio de WESTPRO, cualquier producto defectuoso sin cargo en cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que esté dentro de las aplicaciones, los períodos, las limitaciones y las exclusiones que se mencionan a continuación. LA GARANTÍA LIMITADA SE EXTIENDE ÚNICAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL Y NO SE PUEDE TRANSFERIR A LOS PROPIETARIOS POSTERIORES EXCEPTO PARA LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES. Esta garantía es independiente de la declaración de grantía del control de emisiones que se suministra con el producto nuevo. Consulte la declaración de grantía del control de emisiones para obtener información sobre las piezas relacionadas con las emisiones. Para obtener una lista de los Distribuidores de Servicio Autorizados WESTPRO consulte www.westpropower.com o llame al 1-855-944-3571.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora WESTPRO Westinghouse. Puede registrarla en línea en www.westpropower.com, por línea de teléfono automática al 1-855-944-3571, o completando y regresando a WESTPRO la tarjeta de registro de la garantía que se suministró con la hidrolavadora. El registro del producto confirma la cobertura de la garantía y establece una relación directa entre usted y WESTPRO, por si necesitamos comunicarnos con usted.
El recibo de compra que incluye la fecha, el modelo y el número de serie debe guardarse y presentarse ante el Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO para obtener el servicio de la garantía. El comprobante de la compra le corresponde únicamente a usted, el comprador original.
Usted debe demostrar que el uso y el cuidado del producto fueron razonables y debe tomar las medidas de mantenimiento preventivo, almacenamiento y uso de combustible y aceite que se establecen en las indicaciones del manual del operador para la unidad WESTPRO Westinghouse. Si surge una dificultad con el producto, usted debe, por su cuenta, entregar o enviar la unidad WESTPRO Westinghouse a nuestro Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO para las reparaciones de la garantía (lo que debe hacerse durante el período aplicable de la garantía) y disponer la recolección o devolución de la unidad después de que se hayan realizado las reparaciones. Para saber cuál es el Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que está más cerca de su ubicación, llame a la línea telefónica automática al 1-855-944-3571 o puede encontrar un Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO en www.westpropower.com. Si necesita ayuda o si tiene preguntas en relación con la Declaración de Garantía de WESTPRO, puede comunicarse con nosotros a través de la Web en www.westpropower.com o llamando al 1-855-944-3571.
APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
APLICACIÓN PARA EL CONSUMO
A los fines de esta garantía limitada "Aplicación de consumo" se refiere al uso por parte del comprador original para su residencia personal o para recreación.
Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra.
Únicamente las piezas estarán cubiertas al 100% durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de la compra.
Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo como se sugirió en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es el inicio del período de la garantía del producto.
APLICACIÓN COMERCIAL
A los fines de esta garantía limitada "Aplicación comercial" se refiere al uso por parte del comprador original para obtener un ingreso, uso relacionado con los negocios. Una vez que la hidrolavadora se haya usado para obtener un ingreso y para un uso relacionado con los negocios, se considerará que tiene una "Aplicación comercial" y se aplicará la siguiente garantía.
Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra.
Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo como se sugirió en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es el inicio del período de la garantía del producto.
EXCLUSIONES
- Las hidrolavadoras portátiles WESTPRO que utilizan piezas de reemplazo que no son WESTPRO.
- Los costos del mantenimiento y los ajustes normales.
- Las fallas ocasionadas por combustibles contaminados, aceites o la falta de niveles adecuados de aceite.
- Las reparaciones o los diagnósticos realizados por personas que no son distribuidores WESTPRO autorizados por escrito por WESTPRO.
- Las fallas ocasionadas por el desgaste normal, accidentes, uso indebido, abuso, negligencia o uso inadecuado. Como todos los dispositivos mecánicos, los motores WESTPRO necesitan un servicio y reemplazo periódico de las piezas para que funcionen conforme a su diseño. Esta garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o un motor.
- Las fallas ocasionadas por una causa externa o un hecho fortuito, incluidos por ejemplo, choque, robo, vandalismo, disturbios, guerra, incendio, congelamiento, rayos, terremoto, tormenta de viento, granizo, agua, inundación, tornado o huracán.
- Daños relacionados con una plaga de roedores y/o insectos.
- Los productos que han sido modificados o alterados de manera no autorizada por escrito por WESTPRO.
- Los daños incidentales, resultantes o indirectos ocasionados por defectos en los materiales o la mano de obra, o la demora en la reparación o el reemplazo de las piezas defectuosas.
- Las fallas ocasionadas por usar la unidad para aplicaciones incorrectas.
- Los gastos de teléfono, telefonía celular, facsimil, acceso a internet u otros gastos de comunicación.
- Los gastos relacionados con las "instrucciones del cliente" o la detección de problemas cuando no se encuentran defectos de fabricación.
- Los costos de transporte nocturno o de envío especial para el reemplazo de piezas.
- Los pagos de horas extras, feriados o trabajos de urgencia.
- Las baterías de arranque, los fusibles, las lámparas y los líquidos para motor.
EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías expresas o implícitas, incluidas las garantías de ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO O USO PARTICULAR y las garantías implícitas de COMERCIABILIDAD que se aplican de otro modo a la línea de hidrolavadoras Westinghouse de WESTPRO. WESTPRO y sus compañías afi liadas no serán responsables por ningún daño especial, incidental o resultante, incluida la pérdida de ganancias. No se extienden otras garantías que las que se establecen en el presente documento. Únicamente WESTPRO puede modificar esta garantía limitada. Las garantías implícitas que permite la ley tendrán una duración limitada conforme a las condiciones de la garantía expresa establecida en el presente documento. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos. Además, cuenta con otros derechos que varían de un estado a otro. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE WESTPRO SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN LO ESTABLECIDO PRECEDENTEMENTE. EN NINGÚN CASO WESTPRO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, INCLUSO SI TALES DAÑOS SE PRODUCEN COMO RESULTADO DIRECTO DE LA NEGLIGENCIA DE WESTPRO. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía limitada es otorgada por Westpro Power Systems, LLC, W237 N2889 Woodgate Rd. Unit B, Pewaukee, WI 53072.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA
Westpro Power Systems, LLC, la Agencia de Protección Ambiental (EPA, en inglés) de los Estados Unidos, y, para los productos certificados para la venta en el estado de California, la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, en inglés) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones (ECS, en inglés) (de evaporaciones y/o escapes) del motor pequeño encendido por chispa para uso fuera de carreteras del modelo 2012 y posteriores (motor de equipos de exteriores). En California, los nuevos motores de equipos de exteriores deben diseñarse, construirse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas anticontaminación del estado (en otros estados, los equipos del modelo 1997 y posteriores deben diseñarse, construirse y equiparse para cumplir con las normativas de la EPA de EE. UU. para los motores pequeños encendidos por chispa para uso fuera de carreteras). Westpro Power Systems, LLC debe garantizar el ECS del motor del equipo de exteriores durante el plazo que se menciona a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia ni mantenimiento inadecuado de dicho motor.
El ECS puede incluir piezas como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, depósitos de combustible, líneas de combustible, tapones de combustible, válvulas, botes, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con la emisión.
Cuando se presente una circunstancia cubierta por la garantía, Westpro Power Systems, LLC reparará el motor del equipo de exteriores sin costo para usted, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por dos años. Si alguna pieza del motor del equipo de exteriores que está relacionada con las emisiones presenta defectos, será reparada o reemplazada por un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA:
Como propietario del motor del equipo de exteriores, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido que se menciona en el manual del propietario. Westpro Power Systems, LLC le recomienda conservar todos los recibos correspondientes al mantenimiento del motor del equipo de exteriores, pero Westpro Power Systems, LLC no puede negar la garantía sólo porque le falten recibos o porque usted no aseguró la realización del mantenimiento programado.
Como propietario del motor del equipo de exteriores, debe saber sin embargo que Westpro Power Systems, LLC puede rehusarse a brindarle la cobertura de la garantía si el motor del equipo de exteriores o una pieza falló por abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modifi caciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar el motor del equipo de exteriores ante el Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC tan pronto como surja el problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable que no debe superar los 30 días.
Si tiene preguntas en relación con los derechos y las responsabilidades que le corresponden conforme a la garantía, debe comunicarse con un Representante de servicios de Westpro Power Systems, LLC llamando al 1-855-WHHELP1 (1-855-944-3571) o comuníquese con Westpro Power Systems, LLC a la siguiente dirección: W237 N2889 Woodgate Road, Unit B, Pewaukee, WI 53072.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS
Westpro Power Systems, LLC le garantiza al propietario/comprador final original y a cada comprador posterior, que el motor del equipo de exteriores:
- Está diseñado, construido y equipado para que cumpla con todas las normativas aplicables.
- Está libre de defectos en los materiales y la mano de obra que pueden ocasionar la falla de una pieza garantizada en cualquier momento durante el período de la garantía del ECS.
- Las piezas garantizadas son idénticas en todos los aspectos materiales a la pieza que se describe en la solicitud de certifi cación de Chongqing Zongshen General Power Machine Co., LTD.
El período de la garantía comienza el día de la fecha en que se entrega el motor del equipo de exteriores al propietario/comprador fi nal original o que se pone en servicio por primera vez. El período de la garantía es de dos años.
Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones como se establece a continuación, la garantía de las piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente:
- Toda pieza garantizada que no está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en las instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período de garantía establecido precedentemente. Si la pieza falla durante el plazo de cobertura de la garantía, Westpro Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas reparadas o reemplazadas en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período.
- Las piezas garantizadas que están programadas sólo para una inspección habitual en las instrucciones escritas suministradas se garantizan durante el período de la garantía establecido precedentemente. Las piezas que se reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período de la garantía.
- Toda pieza garantizada que está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en las instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período anterior a la primera fecha de reemplazo programada para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, Westpro Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas que se reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período anterior al primer punto de reemplazo programado de la pieza.
- La reparación o el reemplazo de una pieza garantizada de acuerdo con las disposiciones de la garantía que se incluyen en este documento debe llevarlas a cabo un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC sin cargo para el propietario.
- Al propietario no se le debe cobrar el trabajo de diagnóstico necesario para determinar que una pieza garantizada está de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico lo realice un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC.
- Westpro Power Systems, LLC es responsable por los daños a otros componentes del motor o del equipo causados por una falla durante el plazo de la garantía de una pieza garantizada. Durante todo el plazo de la garantía del equipo y el motor para uso fuera de carreteras Westpro Power Systems, LLC mantendrá un suministro de las piezas garantizadas que sea sufi ciente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas.
- Se puede usar cualquier pieza de reemplazo autorizada por Westpro Power Systems, LLC para llevar a cabo el mantenimiento o las reparaciones de la garantía y se deben suministrar sin cargo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía de Westpro Power Systems, LLC.
- No se pueden usar piezas agregadas o modifi cadas que no estén exentas por la EPA o CARB. El uso de piezas modifi cadas o agregadas no exentas por parte del propietario/comprador fi nal original y de cada propietario/comprador posterior se considerará causal para rechazar reclamos de la garantía. Westpro Power Systems, LLC no será responsable de la garantía por las fallas de las piezas garantizadas ocasionadas por el uso de piezas modifi cadas o agregadas no exentas.
- El fabricante que emite la garantía proporcionará los documentos en los que se describen los procedimientos o políticas del fabricante en relación con la garantía dentro de los cinco días hábiles después de que los solicite la CARB.
PIEZAS GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la garantía puede excluirse de tal cobertura de la garantía si Westpro Power Systems, LLC demuestra que hubo abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado al usar el motor de equipos de exteriores y dicho abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado causó directamente la necesidad de reparar o reemplazar dicha pieza. No obstante lo mencionado precedentemente, cualquier ajuste de un componente que cuenta con un dispositivo de limitación de ajuste que se instaló en la fábrica y funciona correctamente sigue estando cubierto por la garantía. Además, la cobertura en virtud de esta garantía se extiende solamente a las piezas que estaban presentes en el equipo y el motor para uso fuera de carreteras adquiridos.
Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder):
-
Sistema de medición de combustible
-
Sistema de mejora para arranque en frío (cebado suave)
- Carburador y piezas internas (o sistema de inyección de combustible)
- Bomba de combustible
-
Depósito de combustible
-
Sistema de inducción de aire
-
Depurador de aire
• Colector de admisión
3. Sistema de encendido
- Bujía(s) de encendido
- Sistema de encendido por magneto
4. Sistema de escape
- Convertidor catalítico
- Inyección de aire secundaria (SAI, en inglés) (válvula Reed)
5. Componentes varios utilizados en el sistema anterior
- Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
- Conectores y montajes
6. Control evaporativo
• Manguera de combustible
• Abrazaderas de la manguera de combustible
- Tapón del combustible atado por correa
• Caja de carbono
- Líneas de vapor
PREGUNTAS:
Si tiene alguna pregunta respecto de sus derechos y responsabilidades según la garantía de emisiones, comuníquese de forma gratuita con Westpro Power Systems, LLC al:
Teléfono:(855)944-3571
Web: service@westpropower.com
Dirección: Departamento de reparaciones y mantenimiento













