MVX45i - Videocámara CANON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MVX45i CANON en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MVX45i CANON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Videocámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MVX45i - CANON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MVX45i de la marca CANON.
MANUAL DE USUARIO MVX45i CANON
Uso de la tarjeta de memoria
Impresión directa
Consulte también los siguientes manual de instrucciones.
• Digital Video Software

text_image
Canon Crystal Blue Solutions Developer: Solar Inc. Reversible TechnologiesTransferencia de imágenes
Información adicional
PAL
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO.
ADVERTENCIA

PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD.
La placa de identificación CA-570 se encuentra en la parte inferior.
Gracias por adquirir la Canon MVX45i/MVX40i/MVX40. Antes de utilizar la videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas.
Símbolos y referencias utilizados en este manual
O Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
O Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
O Número de página de referencia.
Para hacer referencia a botones de la videocámara o del mando a distancia se utilizan letras mayúsculas.
Para hacer referencia a opciones de menú que se muestran en la pantalla se utilizan [ ].
O "Pantalla" hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
○ Tenga en cuenta que las ilustraciones hacen referencia principalmente a la MVX45i.

text_image
Zoom digital Cuando se active el zoom digital, la videocámara alternará automáticamente entre el zoom óptico y el zoom digital. Con el zoom digital, la resolución de la imagen disminuye a medida que se aplique zoom para acercar. Modos de funcionamiento (consulte a continuación) Opción de menú en su posición por defecto Botones e interruptores que se utilizan CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU CONFIG. V IDEOCAMARA ZOOM DIGITAL....OFF 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. VIDEOCÁMARA] y púlselo. 3. Gire el dial SET para seleccionar [ZOOM DIGITAL] y púlselo. 4. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste.Acerca de los modos de funcionamiento
Los modos de funcionamiento vienen determinados por la posición del interruptor POWER y del selector TAPE/CARD.
| Modo de funcionamiento | Interruptor POWER Selector | CINTA/TARJETA |
| CAMERA | CAMERA (CINTA) | |
| PLAY (VCR) | PLAY (VCR) (CINTA) | |
| CARD CAMERA | CAMERA (TARJETA) | |
| CARD PLAY | PLAY (VCR) (TARJETA) |
CAMERA
CAMERA
: La función puede utilizarse en este modo.
: La función no puede utilizarse en este modo.
Reconocimientos de marcas comerciales
- es una marca comercial.
- es una marca comercial.
- Windows ^® es una marca comercial registrada o una marca comercial de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
- Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países.
- HDV es una marca comercial de Sony Corporation y Victor Company of Japan, Limited (JVC).
- Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus empresas respectivas.
Introducción
Utilización de este manual....3
Confirmación de los accesorios suministrados ....8
Guía de componentes ....9
Información en pantalla ....13
Preparativos
Paso 1: Preparación de la fuente de alimentación....16
Paso 2: Carga del videocasete....19
Paso 3: Inserción de una tarjeta de memoria....20
Paso 4: Preparativos de la videocámara....21
Paso 5: Uso del mando a distancia....23
Paso 6: Ajuste de la pantalla LCD....24
Paso 7: Cambio del idioma de visualización .....25
Paso 8: Ajuste del huso horario, la fecha y la hora....26
Funciones básicas
Grabación
Grabación de películas en cinta 28
Grabación en una tarjeta de memoria ....31
Uso del zoom....34
Consejos para realizar mejores grabaciones ....36
Reproducción
Reproducción de una cinta....37
Reproducción de una tarjeta de memoria ....39
Ajuste del volumen 40
Reproducción en una pantalla de televisión....41
Funciones avanzadas
Programas de grabación
Uso de los programas de grabación....44
MVX45i Uso del modo de supernoche 46
SCN Uso los modos de escena especial....47
P Uso del modo programa AE....48
Tv Uso del modo AE con prioridad de obturación....49
Av Uso del modo AE con prioridad de abertura....50
Grabación
Ajuste manual de la exposición....51
Ajuste manual del enfoque....52
MVX45i Uso de la miniantorcha de vídeo ....53
Uso del autodisparador ....54
Grabación con un micrófono externo ....55
Cambio de los ajustes (1)
Cambio de los ajustes con el botón FUNC....56
Lista de las opciones de menú (FUNC.)....57
Ajuste del equilibrio del blanco....58
Selección de efecto de imagen 60
Uso de los efectos digitales....61
Cambio de los ajustes (2)
Cambio de los ajustes con el botón MENU....70
Lista de las opciones de menú (MENU)....71
Cambio del modo de grabación (SP/LP)....76
Ajuste del nivel de grabación de audio....77
Uso de la pantalla contra el viento 79
Grabación para televisores de con pantalla panorámica (16:9) ....80
Cambio de los ajustes de Mi Cámara....81
Reproducción
Ampliación de la imagen 83
Visualización del código de datos 84
Búsqueda de fin....85
Vuelta a un punto previamente marcado....86
Búsqueda de fechas....87
Funciones de la cámara digital
Selección de calidad y tamaño de imagen....88
Grabación simultánea en cinta y en tarjeta de memoria .....90
Uso del flash....91
Selección del método de medición....93
Modificación del método de enfoque....94
Selección del modo de accionamiento....95
Grabación de imágenes panorámicas (modo Stitch Assist) .....97
Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación......99
Reproducción y búsqueda de imágenes 100
Protección de imágenes....102
Borrado de imágenes 103
Formateado de una tarjeta de memoria ....104
Edición
Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital....105
MVX45i/MVX40i Grabación de entrada de línea analógica .....106
MVX45i/MVX40i Copia DV....108
MVX45i/MVX40i Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital).... 111
Copia de audio 113
Grabación desde cinta a una tarjeta de memoria....116
Impresión
Impresión de imágenes fijas....118
Selección de los ajustes de impresión 121
Ajustes de recorte....126
Impresión con ajustes de orden de impresión....127
Conexión a un PC
Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador....129
Transferencia de imágenes de la tarjeta de memoria a un ordenador .....131
Transferencia directa (sólo Windows) 132
Selección de imágenes para transferencia (Orden de transferencia) .....134
Uso del modo NETWORK (DV Messenger Versión 2)....135
¿Problemas?
Resolución de problemas....136
Lista de mensajes....140
Consejos y advertencias
Precauciones en el manejo ....143
Limpieza de los cabezales de vídeo....147
Mantenimiento/Otros 148
Información adicional
Diagrama del sistema (La disponibilidad difiere de una zona a otra)......149
Accesorios opcionales....150
Especificaciones....153
Confirmación de los accesorios suministrados
Adaptador de alimentación compacto CA-570 (cable de alimentación incluido) ![]() | Batería NB-2LH Mando a distancia WL-D85 ![]() | ![]() | Pila de botón de litio CR2025 para el mando a distancia |
Tapa del objetivo y cordón ![]() | Correa de hombro SS-900 ![]() | Cable de vídeo estéreo STV-250N ![]() | Adaptador SCART PC-A10* ![]() |
Cable USB IFC-300PCU ![]() | Tarjeta Multimedia MMC-16M ![]() | DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK Para Windows Para Macintosh ![]() |
* Sólo Europa.
MVX45i/MVX40i/MVX40
Vista del lado izquierdo

text_image
del lado izquierdo Canon ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ RESET REC SEARCH REC PAUSE DRIVE MODE LCD BACKLIGHT D.EFFECTS MENU AUDIO LEVEL 12 13 14 15 16 17Vista del lado derecho

text_image
⑱ ⑲ DC ⑳ NETWORK PLAYDOWN CAMERA ⑴ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯① Anillo de enfoque (52)
② Botón FUNC. (función) (56)
③ Dial SET (40, 56, 70)
④ Altavoz (40)
⑤ Ranura para la tarjeta de memoria (20)
⑥ Botón FOCUS (52) / Botón DATA CODE (84)
⑦ Botón EXP (51) /
Botón END SEARCH (85)
⑧ Selector del modo (44)
⑨ Botón (autodisparador) (54) botón REC PAUSE* (106, 108)
⑩ Botón RESET (136)
⑪ Botón (flash) (91)
Botón ▶(reproducción/pausa) (37)
⑫ Botón REC SEARCH – (30) /
Botón (revisión de la grabación) (30) /
Botón (rebobinado) (37) /
Botón CARD – (39)
⑬ Botón REC SEARCH + (30) /
Botón (avance rápido) (38)
Botón CARD + (39)
⑭ Botón DRIVE MODE (95) /
Botón (parada) (37)
Botón AUDIO LEVEL (77)
⑮ Botón MENU (70)
⑯ Botón D.EFFECTS (61)
⑰ Botón LCD BACKLIGHT (24)
⑱ Tapa de los terminales
⑲ Terminal DC IN (16)
⑳ Interruptor POWER (3,135)
②1 Terminal MIC (55)
② Terminal AV (41) / Terminal 🔒 (auriculares) ( 40)
②3 Terminal DV (105, 108, 129)
⑳ Correa de sujeción (21)
Vista frontal

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ CanonVista posterior

① Flash (91)
② Mini antorcha de vídeo (lámpara de asistencia)* (53)
③ Tapa de los terminales
④ Micrófono estéreo
⑤ Sensor remoto (23)
⑥ Terminal USB (118, 131)
⑦ Terminal S-vídeo (43)
⑧ Visor (21)
⑨ Palanca de ajuste dióptrico (21)
⑩ Pantalla LCD (24)
⑪ Botón OPEN (24)
⑫ Indicador de acceso a la tarjeta (31)
⑬ Botón BATTERY RELEASE (16)
⑭ Botón LIGHT* (53)
⑮ Indicador CHARGE (16)
⑯ Indicador POWER (alimentación)
⑰ Botón de inicio/parada (28, 31)
⑱ Botón UNLOCK (135)
⑲ Número de serie
⑳ Unidad de acoplamiento de la batería (16)
Vista superior

Zapata de accesorios avanzada (55)
MVX401/MVX40
Zapata de accesorios (55)
⑥ Compartimiento del casete (19)
⑦ Conmutador de apertura/expulsión ▲
(19)
⑧ Cubierta del compartimiento del videocasete (19)
⑨ Enganche de fijación de la correa (22)
⑩ Rosca para el trípode (36)
Mando a distancia WL-D85

text_image
START/ STOP PHOTO ZOOM CARD + DATE SEARCH REW PLAY FF -/- STOP +/+ PAUSE SLOW ×2 AUDIO DUB. ZERO SET MEMORY TV SCREEN Canon WIRELESS CONTROLLER WL-D85① Transmisor
② Botón START/STOP (28, 31)
③ Botones CARD -/+ (39)
④ Botones DATE SEARCH ↕(87)
⑤ Botón REW (37)
⑥-/Botón ◀ □ ( 38)
⑦ Botón PAUSE 11(38)
⑧ Botón SLOW ▪(38)
⑨ Botón AUDIO DUB. (113)
⑩ Botón ZERO SET MEMORY (86)
⑪ Botón PHOTO (31)
⑫ Botones de zoom (34)
⑬ Botón PLAY ▶ (37)
⑭ Botón FF ▶(38)
⑮ Botón STOP ■ (37)
⑯ +/Botón ▶ ( 38)
⑰ Botón x 2 (38)
⑱ Botón TV SCREEN (73)
Información en pantalla durante la grabación/reproducción
Modo CAMERA

text_image
12 13 14 15 16 17 M P MF 0:00:08 60min AI 12bit WIDE 46 12 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ S (RGB) A ⑧ ⑨ ⑩ ⑪① Programa de grabación (44).
② Equilibrio del blanco (58)
③ Efectos de imagen (60)
④ Efectos digitales (61)
⑤ Aviso de condensación (139)
⑥ Calidad/tamaño de imagen fija (90)
⑦ Modo de sensor remoto (74)
⑧ Mini antorcha de vídeo* (53)
⑨ Flash (91)
⑩ Bloqueo de AF/AE durante la grabación de imágenes fijas (90)
⑪ Accesorio conectado a la zapata para accesorios avanzada*
⑫ Zoom (34)
⑬ Autodisparador (54)
⑭ Enfoque manual (52)
⑮ Estabilizador de imagen (71)
⑯ Modo de grabación (76)
⑰ Funcionamiento de la cinta (14)
⑱ Código de tiempo (29)
⑲ Cinta restante (29)
⑳ Carga que queda en la batería (29)
②1 Pantalla contra el viento (79)
② Atenuador del micrófono (78)
②3 Modo de audio (73)
②4 Modo de pantalla panorámica (80) / Auriculares (78)
25 Capacidad restante en la tarjeta para imágenes fijas (90)
⑳ Indicador de nivel de audio (77)
Modo PLAY (VCR)

text_image
MODO CINTA ESTERE01 SP 0:00:17:17 60min BUSCAR FINAL F1 120 S WIDE 12bit F1.8 1/250 12:00 AM ENE. 1, 2005⑦ Funcionamiento de la cinta
: Grabación
● II: Pausa
: Parada
▲: Expulsión
:
Reproducción
Avance
rápido
◀ :
Rebobinado
▶▶ /: Reproducción de avance rápido/reproducción con rebobinado (38)
x2|x2.Reproducción a doble velocidad (38)
x1▶x1▶Reproducción a velocidad normal (38)
/ :Reproducción lenta (38)
/Reproducción de avance por fotogramas/reproducción de retroceso por fotogramas (38)
① Audio de 12 bits (115)
② Búsqueda de fin (85)
③ Tamaño de película (116)
④ Calidad/tamaño de imagen fija (116)
⑤ Código de datos (84)
⑥ Volumen del altavoz o auriculares (40)
▶ ||/|| Pausa de reproducción
(38)
▶▶|/▶Búsqueda de fechas
(87)
/Memoria de ajuste a cero (86)
/©Qopia de audio (113)
Modo CARD CAMERA

① Modo de medición (93)
② Equilibrio del blanco (58)
③ Efectos de imagen (60)
④ Modo de accionamiento (95)
⑤ Efectos digitales (61)
⑥ Tamaño de película (88)
⑦ Calidad/tamaño de imagen fija (88)
⑧ Aviso de movimiento de la videocámara (71)
⑨ Capacidad restante de tarjeta para películas
⑩ Capacidad restante en la tarjeta para imágenes fijas
Modo CARD PLAY

text_image
MODO TARJETA 101-0107 7/7 1632x1224 ① On 12:00 AM ENE. 1, 2005 ② ③ ④ ⑤ ⑥ MODO TARJETA 101-0103 3/7 00:00:05 On① Marca de protección (102)
② Número de archivo (72)
③ Número de imágenes
④ Tamaño de la imagen fija
⑤ Código de datos (84)
⑥ Tamaño de película/tiempo de reproducción
Paso 1: Preparación de la fuente de alimentación
La videocámara puede alimentarse mediante batería o mediante una toma de corriente doméstica. Cargue la batería antes de su uso.
Colocación de la batería
- Ponga el interruptor POWER en OFF.
- Mueva el visor hacia arriba.
-
Coloque la batería en la videocámara.
-
Quite la tapa de los terminales de la batería.
- Presione ligeramente y deslícela en el sentido de la flecha hasta que encaje con un chasquido.
Para retirar la batería:
- Mueva el visor hacia arriba.
- Pulse el botón BATTERY RELEASE y deslice la batería hacia arriba.

text_image
① • NETWORK • PLAYBOX • CREAM ② ③ Canon Botón BATTERY RELEASECarga de la batería
- Conecte el cable de alimentación al adaptador.
- Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.
- Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara.
El indicador CHARGE comienza a parpadear. Cuando finalice la carga, se encenderá de forma estable.
Para retirar el adaptador de alimentación:
- Desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara.
- Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Desconecte el cable de alimentación del adaptador.

text_image
CHARGE POWER Indicator CHARGE Terminal DC IN DC CanonUso de una toma de corriente doméstica
Conecte la videocámara a una toma de corriente doméstica para utilizarla sin tener que preocuparse por la batería. Puede mantener instalada la batería; su energía no se consumirá.
- Ponga el interruptor POWER en OFF.
- Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación.
- Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.
- Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara.

- Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de alimentación.
○ No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente.
Puede oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras esté en uso. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
No desconecte y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras la batería esté cargándose. La carga puede detenerse. Es posible que la batería no se cargue correctamente incluso si el indicador CHARGE está encendido continuamente. Es posible que la batería no se cargue correctamente cuando se produzca un corte del suministro eléctrico durante la carga. Extraiga la batería y vuelva a colocarla en la videocámara.

- Cuando el adaptador de alimentación o la batería no funcionen correctamente, el indicador CHARGE parpadeará rápidamente (a unos 2 parpadeos por segundo) y se detendrá la carga.
El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga. 0-50%: parpadea una vez por segundo Más del 50%: parpadea dos veces por segundo 100%: encendido continuamente
○ Tiempo de carga, grabación y reproducción
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción.
| Batería NB-2LH NB-2L BP-2L | 12 BP-2L14 | ||||
| Tiempo de carga 140 min 125 | min 220 min | in 260 min | |||
| Tiempo máx. de grabación | |||||
| Visor 85 min 70 min 145 min | 185 min | ||||
| LCD normal 80 min | 65 min | 140 min 175 min | |||
| brillante 7 | 5 min 60 min | in 130 min 1 | 65 min | ||
| Tiempo normal de grabación* | |||||
| Visor 45 min 35 min 80 min | 100 min | ||||
| LCD normal 45 min | 35 min | 80 min 100 min | |||
| brillante 4 | 0 min 35 min | in 75 min 95 min | |||
| Tiempo de reproducción | 115 min | 90 min | 200 min | 245 min | |
* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/parada, zoom o encendido/apagado.
Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y 30 °C. A temperaturas fuera del intervalo de 0 °C a 40 °C, el indicador CHARGE parpadeará rápidamente y se detendrá la carga.
- Una batería de iones de litio se puede cargar con cualquier estado de carga. A diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni descargarla antes de cargarla.
Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla en modo de pausa de grabación.
Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará.
Paso 2: Carga del videocasete
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo : D ^V
- Deslice el botón OPEN/EJECT para abrir la tapa del compartimiento del videocasete.
El compartimiento del videocasete se abre automáticamente.
-
Inserte el videocasete.
-
Cargue el videocasete con la ventanilla encarada hacia la correa de sujeción.
-
Descargue el videocasete tirando de él recto hacia fuera.
-
Presione la marca del compartimiento hasta que encaje.
-
Espere a que el compartimiento del videocasete se retraiga automáticamente y cierre la cubierta de este compartimiento.

text_image
Pestaña de protección de la cinta ② ① ③ HSND OPENELECTA
No obstaculice el movimiento del compartimiento del videocasete mientras se abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa antes de que el compartimiento del videocasete se haya retraído totalmente.
○ Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimiento del videocasete.

Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, los videocasetes se pueden cargar y descargar aunque el interruptor POWER esté en la posición OFF.
Paso 3: Inserción de una tarjeta de memoria
En esta videocámara sólo pueden utilizarse las tarjetas MultiMediaCard y SD Memory Card
Inserción de la tarjeta
- Ponga el interruptor POWER en OFF.
- Abra la tapa.
- Introduzca totalmente la tarjeta de memoria de forma recta en la ranura para tarjeta de memoria.
- Cierre la tapa.
No cierre la tapa a la fuerza cuando la tarjeta no está insertada correctamente.

Extracción de la tarjeta
No extraiga la tarjeta de memoria a la fuerza sin haberla empujado primero hacia dentro.
- Apague la videocámara.
Asegúrese de que el indicador de acceso de la tarjeta no está parpadeando antes de apagar la videocámara.
-
Abra la tapa.
-
Empuje la tarjeta de memoria para liberarla. Extraiga la tarjeta de memoria.
-
Cierre la tapa.

text_image
Indicador de acceso a la tarjeta
○ Apague la videocámara antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria. De lo contrario, los datos pueden experimentar daños.
Si utiliza tarjetas de memoria diferentes a la suministrada, tendrá que formatearla con la videocámara (104).

○ La tarjeta SD Memory Card cuenta con un interruptor de protección para evitar el borrado accidental.
○ No se garantiza un funcionamiento correcto para todas las tarjetas de memoria.

text_image
Interruptor de protecciónPaso 4: Preparativos de la videocámara
Ajuste del visor (ajuste dióptrico)
- Encienda la videocámara y mantenga cerrada la pantalla LCD.
- Extraiga el visor.
- Regule la palanca del ajuste dióptrico.
- Empuje de nuevo el visor hacia adentro.

Fijación de la tapa del objetivo
- Fije el cordón a la tapa del objetivo.
- Pase la correa de sujeción por el
lazo del cordón.
Pulse los botones de la tapa del objetivo para ponerla o quitarla. Enganche la tapa del objetivo en la correa de sujeción mientras graba, y póngala sobre el objetivo cuando haya terminado de grabar.

Ajuste de la correa de sujeción
Sujete la videocámara con la mano derecha mientras ajusta la correa con la izquierda.
Ajuste la correa de sujeción de modo que con el dedo índice pueda alcanzar la palanca del zoom, y con el dedo pulgar el botón de inicio/parada.

Colocación de la correa de hombro
Haga pasar los extremos a través del enganche de fijación y ajuste la longitud.

Inserción de la pila
El mando a distancia funciona con una pila de botón de litio CR2025.
- Presione la lengüeta en la dirección de la flecha y extraiga el portapilas.
- Coloque la pila de botón de litio con la cara + hacia arriba.
- Inserte el portapilas.

text_image
LengüetaUso del mando a distancia
Dirija el mando a distancia hacia el sensor de la videocámara mientras pulsa los botones.

text_image
Canon
El mando a distancia puede no funcionar correctamente cuando el sensor remoto está expuesto a fuentes de luz intensa o a la luz solar directa.
Si el mando a distancia no funciona, compruebe si el sensor remoto está ajustado en [OFF 1474]
- Cuando la videocámara no funcione con el mando a distancia, o funcione sólo estando muy cerca, cambie la pila.
Giro del panel LCD

text_image
El sujeto puede ver la pantalla LCDPulse el botón OPEN para abrir el panel LCD 90 grados.
- Puede girar el panel 90 grados hacia abajo.
- Es posible girar el panel 180 grados hacia el objetivo para permitir que el sujeto vea la pantalla LCD.

Podrá girar el panel LCD para permitir que el sujeto vea la pantalla mientras usted utiliza el visor. También resulta útil cuando se incluya usted mismo en la grabación con el autodisparador.
Retroiluminación de la pantalla LCD
Mediante el botón LCD BACKLIGHT puede alternar la luminosidad de la pantalla LCD entre normal y brillante. Esto resulta útil para las grabaciones en exteriores.

text_image
Canon Botón LCD BACKLIGHTPulse el botón LCD BACKLIGHT.
El brillo cambia con cada pulsación del botón.

Este ajuste no afecta a la luminosidad de la grabación ni a la de pantalla del visor.
- Cuando se utiliza una batería, la videocámara mantiene el ajuste aun cuando se cambie la posición del interruptor POWER.
- El tiempo de uso de la batería se acorta cuando se aumenta la luminosidad de la pantalla LCD.
Paso 7: Cambio del idioma de visualización
El idioma utilizado en las pantallas y opciones de menú de la videocámara puede cambiarse a alemán, español, francés, italiano, ruso, chino simplificado, chino tradicional, coreano o japonés.
MENU

CONFIG. DISPLAY/IDIOMA

...ENGLISH
- Ponga el interruptor POWER en CAMERA o PLAY (VCR).
- Pulse el botón MENU.
- Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. DISPLAY/Py púlselo.
- Gire el dial SET para seleccionar [IDIOMA] y púlselo.
- Gire el dial SET para seleccionar un idioma y púlselo.
- Pulse el botón MENU.

Si cambia de idioma erróneamente, siga la marca situada al lado de la opción de menú para cambiar el ajuste.
Las indicaciones "MENU" y "SET" de la parte inferior de la pantalla se refieren a los nombres de los botones de la videocámara y no cambiarán cuando se cambie el idioma.
Paso 8: Ajuste del huso horario, la fecha y la hora
Ajuste del huso horario/hora de verano
MENU

SISTEMA ZON.H./VERAN

...N.YORK
- Ponga el interruptor POWER en CAMERA o PLAY (VCR).
- Pulse el botón MENU para abrir el menú.

text_image
MENU- Gire el dial SET para seleccionar [SISTEMA] y púlselo.
- Gire el dial SET para seleccionar [ZON.H./VERAN] y púlselo.
Aparece el ajuste del huso horario (consulte la tabla de la página siguiente). El ajuste por defecto es Nueva York.

text_image
DEQ SET- Gire el dial SET para seleccionar la opción correspondiente a su huso horario y púlselo.
Para ajustar la videocámara a la hora de verano, seleccione el huso horario que presenta un junto al huso.
Ajuste de la fecha y la hora
MENU

SISTEMA

AJUSTE F/H··· ENE. 1, 2005 12:00 AM
- Gire el dial SET para seleccionar [AJUSTE F/H] y púlselo.
La visualización del año comenzará a parpadear.
-
Gire el dial SET para seleccionar el año y púlselo.
-
Empezará a parpadear la siguiente sección de la visualización.
-
Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos.
-
Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en marcha el reloj.

text_image
OK SET
text_image
MENU
Si no utiliza la videocámara durante unos 3 meses, la pila de litio recargable incorporada puede descargarse y borrarse el ajuste de la fecha y la hora. En tal caso, recargue la pila de litio incorporada. (145).
Husos horarios
Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj automáticamente.

text_image
16 17 18 19 20 15 21 24 2 3 6 7 8 9 10 10 14 23 22 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 11 12 13| No H | uso horario No Huso horario | ||
| 1 | LONDRES WELINGTO | 13 | |
| 2 | PARIS SAMOA | 14 | |
| 3 | LE CAIRE HONOLULU (Honolulu) | 15 | |
| 4 | MOSCOU ANCHORAGE (Anchorage) | 16 | |
| 5 | DUBAI LOS ANG (Los Ángeles) | 17 | |
| 6 | KARACHI DENVER | 18 | |
| 7 | DACCA CHICAGO | 19 | |
| 8 | BANGKOK NEW YORK (Nueva York) | 20 | |
| 9 | H. KONG (Hong-Kong) CARACAS | 21 | |
| 10 | TOKYO RIO DE J.(Río de Janeiro) | 22 | |
| 11 | SYDNEY FERNANDO (Fernando de Norinha) | 23 | |
| 12 | SOLOMON AÇORES | 24 |
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Si es necesario, limpie los cabezales de vídeo (147).
1. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA.
- Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en
- La luz indicadora de alimentación (POWER) se enciende.
2. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
Pulse otra vez el botón de inicio/parada para hacer una pausa en la grabación.

text_image
① ② ① Canon NETWORK PLAY(VOR) OFF CAMERAUna vez finalizada la grabación
- Ponga el interruptor POWER en OFF.
- Cierre el panel LCD.
- Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
- Extraiga el videocasete.
- Desconecte la fuente de alimentación.

- Espere a que el contador de cinta se detenga totalmente antes de comenzar a grabar.
Si no retira el videocasete, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara.
○ La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos, recurra al visor.
Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. Esto no significa un funcionamiento incorrecto. El nivel de grabación de sonido puede ajustarse también manualmente (77).
○ La videocámara entra en el modo de parada si se deja en el modo de pausa de grabación durante más de 4 minutos 30 segundos, a fin de proteger la cinta y los cabezales de vídeo.
En el modo de parada, pulse el botón de inicio/parada para comenzar la grabación y pulse el botón (autodisparador) para entrar en el modo de pausa de grabación.
- Cuando la videocámara recibe la alimentación de una batería, para ahorrar energía, se apagará si transcurren 5 minutos sin que se haya realizado operación alguna (74). Aproximadamente 30 segundos antes de que se apague la videocámara, aparecerá en el centro de la pantalla, "DESCONEXIÓN AUTOM.". Si se apaga la videocámara, para encenderla gire el interruptor POWER a OFF y de nuevo a ON.
Acerca de la pantalla LCD y del visor: las pantallas se fabrican con técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros o verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye una anomalía.
Información en pantalla durante la grabación

text_image
MODO CINTA AUTO SP 0:00:08 60min 8SEG ① ② ③ ④ S① Código de tiempo
Indica el tiempo de grabación en horas, minutos y segundos.
② Cinta restante
Indica, en minutos, el tiempo de cinta que queda. " se desplaza durante la grabación. " FIN" parpadeará cuando la cinta llegue a su fin.
- Cuando el tiempo restante sea inferior a 15 segundos, es posible que no aparezca el tiempo de cinta que queda.
- Dependiendo del tipo de cinta, es posible que la indicación no se muestre correctamente.
③ Carga que queda en la batería
El símbolo de la batería indica su estado de carga.

flowchart
graph LR
A[" "] --> B[" "]
B --> C[" "]
C --> D[" "]
D --> E[" "]
- "comienza a parpadear en rojo cuando la batería está vacía.
- Si coloca una batería agotada, se puede desactivar la alimentación sin mostrar "☐
- La carga real de la batería puede no indicarse con precisión dependiendo de las condiciones en las que se utilicen la batería y la videocámara.
④Recordatorio de grabación
La videocámara cuenta de 1 a 10 segundos cuando se inicia la grabación. Esto resulta útil para evitar escenas demasiado cortas.
Búsqueda y revisión durante la grabación
Puede revisar los últimos segundos de la grabación (revisión de grabación) Puede asimismo reproducir la cinta para localizar el punto en el que desea comenzar la grabación (búsqueda de grabación).

Botón (revisión de grabación)
Botón REC SEARCH +
Revisión de grabación
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY
En modo de pausa de grabación:
Pulse y suelte el botón (revisión de grabación).
La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos segundos y regresa al modo de pausa de grabación.

Búsqueda de grabación
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY
En modo de pausa de grabación:
Pulse y mantenga pulsado el botón REC SEARCH + (hacia delante) o el botón – (hacia atrás).
- Suelte el botón en el punto en el que desea iniciar la grabación.
- La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.

flowchart
graph LR
A["RESEARCH"] --> B["CARD"]
B --> C["+"]
B --> D["-"]
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
- Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en □.
- La luz indicadora de alimentación (POWER) se enciende.
2. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
- Una vez ajustado el enfoque se pondrá de color verde y aparecerá un marco verde. Suena el pitido.
- Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación.
3. Pulse a fondo el botón PHOTO.
- pel recuadro de enfoque desaparecen y se oye un sonido de obturador.
- El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.

text_image
① NETWORK PLAY(VCR) OFF CAMERA ② ③ CanonGrabación de películas en una tarjeta de memoria
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
- Ajuste el interruptor POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en
- La luz indicadora de alimentación (POWER) se enciende.
2. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
- El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
- Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.

text_image
① ① NETWORK PLAY(VCR) OFF CAMERA ② Canon
Si utiliza una tarjeta de memoria SD, asegúrese de que el interruptor de protección esté ajustado para grabar.
No apague la videocámara, cambie la posición del selector TAPE/CARD, desconecte la fuente de alimentación, abra la tapa de la tarjeta de memoria, ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos.
- Durante la grabación no inserte ni extraiga ningún videocasete.

○ Acerca del recuadro de enfoque:
La videocámara selecciona automáticamente los recuadros de enfoque correspondientes entre los 9 disponibles, lo que permite enfocar sujetos que no estén en el centro (94).
Si el sujeto no es adecuado para enfoque automático se pone de color amarillo. Mantenga pulsado hasta la mitad el botón PHOTO y ajuste el enfoque manualmente con el anillo de enfoque.
○ Dependiendo del número de imágenes que contenga la tarjeta de memoria (Windows: más de 1.800 imágenes; Macintosh: más de 1.000 imágenes), es posible que no pueda descargar las imágenes en un ordenador. Dado el caso, utilice un lector de tarjetas de ordenador.
La conexión a una impresora compatible con PictBridge no funcionará cuando la tarjeta de memoria contenga más de 1.800 imágenes. Para obtener los mejores resultados, es recomendable que el número de imágenes de la tarjeta de memoria sea inferior a 100.
○ Al grabar una imagen fija (paso 2), la imagen puede aparecer desenfocada durante unos instantes mientras la videocámara realiza el enfoque.
- Cuando el sujeto tenga demasiada luminosidad, "SOBREEXP" comenzará a parpadear. En ese caso, utilice el filtro ND FS-34U opcional.
O El sonido de las películas grabadas en la tarjeta de memoria será monoaural.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, se recomienda el uso de una tarjeta SD Memory Card de Canon o una tarjeta SD Memory Card con una velocidad de transferencia de 2 MB/segundo, inmediatamente después de formatearse con esta videocámara. Con tarjetas de memoria no formateadas con esta videocámara o cuando se han realizado repetidamente operaciones de grabación/borrado, la velocidad de escritura puede ser inferior y la grabación podría detenerse.
El tiempo de grabación de las películas en la tarjeta de memoria variará dependiendo del tamaño de la imagen y del sujeto.
- Usuarios de Windows XP: Cuando tenga pensado conectar la videocámara a un ordenador mediante un cable USB, haga que la duración de la película sea inferior a 12 minutos aproximadamente en 320 x 240, y a 35 minutos en 160 x 120.
Para ahorrar energía, la videocámara se apaga cuando permanece inactiva durante 5 minutos (74). " DES CONEXIÓN AUTOM" aparece 30 segundos antes de apagarse. Para seguir grabando, ajuste el interruptor POWER en la posición OFF y luego otra vez en CAMERA.
Información en pantalla durante la grabación de imágenes fijas

text_image
MODO TARJETA (②) ▶18 ③ □ 320 ①—L① Calidad/tamaño de imagen fija
Indica la calidad de la imagen y el tamaño de imagen de la imagen fija.
② Capacidad restante en la tarjeta para imágenes fijas
parpadeando en rojo: sin tarjeta
en verde: 6 o más imágenes.
en amarillo: de 1 a 5 imágenes
en rojo: no hay más imágenes
- La indicación puede no disminuir aunque se haya efectuado una grabación, o bien puede disminuir 2 imágenes de golpe.
- Todos los indicadores se muestran en verde cuando se está reproduciendo una tarjeta de memoria.
Visualización de acceso a la tarjeta
"▶ aparece para indicar que la videocámara está escribiendo en la tarjeta de memoria.
Información en pantalla durante la grabación de la película

text_image
MODO TARJETA 0:01 00:00:05 ①—320 L① Tamaño de la película
Indica el tamaño de la película.
② Visualización de acceso a la tarjeta
"▶ aparece para indicar que la videocámara está escribiendo en la tarjeta de memoria.
③ Capacidad restante de tarjeta para películas
Indica el tiempo restante en horas y minutos. Cuando quede menos de 1 minuto, el tiempo restante se mostrará en pasos de 10 segundos y cuando quede menos de 10 segundos, en pasos de 1 segundo.
- La indicación varía en función de las condiciones de la grabación. El tiempo restante real puede ser superior o inferior al indicado.
④ Tiempo de grabación de películas
Indica el tiempo de grabación de la película.
La videocámara está equipada con zoom óptico y zoom digital.

flowchart
graph LR
A["Accermiento gradual"] --> B["T"]
C["W"] --> D["Alejamiento gradual"]

| MVX45i | MVX40i/MVX40 |
| Zoom óptico de 14x Zoom óptico de 10x | |
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un alejamiento gradual (gran angular). Muévala hacia T para efectuar un acercamiento gradual (telefoto).
Pulse ligeramente la palanca del zoom para que el zoom sea lento. Pulse más fuerte para que el zoom sea más rápido.

text_image
W-T
O Puede utilizar también los botones T y W del mando a distancia. Con todo, la velocidad del zoom no se puede controlar.
○ La velocidad del zoom es ligeramente superior en el modo de pausa de grabación.
- Manténgase como mínimo a una distancia del sujeto de 1 m. En gran angular, el sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm.
Zoom digital
Cuando se active el zoom digital, la videocámara alternará automáticamente entre el zoom óptico y el zoom digital. Con el zoom digital, la resolución de la imagen disminuye a medida que se aplique zoom para acercar.
| MVX45i | MVX40i/MVX40 |
| Zoom digital de 56x/280x(56x en el modo CARD CAMERA) | Zoom digital de 40x/200x(40x en el modo CARD CAMERA) |
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
MENU

CONFIG. VIDEOCÁMARA ZOOM
DIGITAL
. . . . . . . .OFF
- Pulse el botón MENU para abrir el menú.
- Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. VIDEOCÁMARA] y púlselo.
- Gire el dial SET para seleccionar [ZOOM DIGITAL] y púlselo.
- Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste.
- Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

text_image
MENU
text_image
OK SET
text_image
MENU
El indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Se amplía con color azul claro cuando el zoom digital se ajusta a 56x (MVX45i) o 40x (MVX40i/MVX40) y se amplía aún más con color azul oscuro cuando se ajusta a 280x (MVX45i) or 200x (MVX40i/MVX40).
○ El zoom digital digital no puede utilizarse en los casos siguientes:
- En los modos de escenas nocturnas
- Con la pantalla de múltiples imágenes
- En el modo de Stitch Assist.
Consejos para realizar mejores grabaciones
Sujeción de la videocámara
Para conseguir la máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el objetivo.

Para lograr mayor estabilidad
Apóyese en una pared Coloque la videocámara sobre una mesa

Tiéndase apoyándose en los codos

Apóyese sobre una rodilla
Use un trípode

Al grabar en exteriores, se recomienda situarse de modo que el sol quede a la espalda.

Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente).
No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm, pues podrían dañar la videocámara.

Reproducción de una cinta
Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo utilizando un casete para limpieza de cabezales de vídeo Canon o un casete para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca (147).
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
Ajuste el interruptor POWER en PLAY (VCR) y el selector TAPE/CARD en

text_image
① ① • NETWORK • PLAY(VOR) • OFF • CAMERA Canon- Pulse el botón para rebobinar la cinta.
- Pulse el botón ▶ para iniciar la reproducción.
- Para detener la reproducción, pulse el botón ■

text_image
REC SEARCH CARD DRIVE MODE /AUDIO ② ③ ④ Canon
Para usar el visor, cierre el panel LCD.
O Acerca de la información en pantalla: durante la reproducción, el código de tiempo indica las horas, los minutos, los segundos y los fotogramas. Puede que no aparezca el tiempo restante de cinta cuando el tiempo que queda es inferior a 15 segundos.
O Puede ver el indicador de nivel de sonido(177).
Modos de reproducción especial

text_image
Canon REC SEARCH CARTO DRIVE MODE AUDIO REW PLAY FF -/- STOP +/-/ PAUSE SLOW × 2▶/I(Pausa de reproducción)
Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón ▶ durante la reproducción normal.
▶▶ (Reproducción de avance rápido) / ◀ (Reproducción con rebobinado)
Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás). Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción normal o el avance rápido.
-/ (Reproducción hacia atrás)
Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón (reproducción).
+/ (Avance por fotogramas) / -/ (Retrddeso por fotogramas)
Reproduce fotograma a fotograma. Pulse el botón del mando a distancia repetidamente durante la pausa de reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente fotograma a fotograma hacia delante o hacia atrás.
SLOW | (Avance lento)/(Retroceso lento)
Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón (reproducción).
x2 (Reproducción hacia delante a doble velocidad)/(Reproducción hacia atrás a doble velocidad)
Reproduce al doble de la velocidad normal. Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón ▶ (reproducción).

○ No se emite sonido durante la reproducción especial.
En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer distorsionada.
○ Transcurridos 4 minutos 30 segundos en el modo de pausa de reproducción, la videocámara detiene la cinta automáticamente para proteger la cinta y los cabezales de vídeo.
Reproducción de una tarjeta de memoria
1. Ajuste el modo CARD PLAY en la videocámara.
Ajuste el interruptor POWER en PLAY (VCR) y el selector TAPE/CARD en

text_image
① ① NETWORK PLAY(VOR) OFF CAMERA Canon2. Pulse el botón CARD+/- para pasar de una imagen a otra. Para reproducir una película, pulse el botón ▶/■
- La primera escena aparecerá como imagen fija al terminar la reproducción.
- Pulsando el botón ▶ durante la reproducción se realiza una pausa en la misma. Pulse el botón ▶ para reiniciar la reproducción.
Pulsando el botón se muestra la primera escena de la película.

text_image
Canon Botón CARD + / - REC SEARCH CARD DRIVE MODE /AUDIO ►/Botón (reproducción/) pausa
Pueden no reproducirse correctamente las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un ordenador (salvo las imágenes de muestra 69), editadas en un ordenador o con nombres de archivo cambiados.
No apague la videocámara, cambie la posición del selector TAPE/CARD, desconecte la fuente de alimentación, abra la tapa de la tarjeta de memoria, ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos.

Durante la reproducción de una película: Pulse el botón CARD +/- (o el botón REW /R del mando a distancia) para la reproducción con avance rápido/rebobinado rápido a 8x.
Ajuste del volumen
Cuando se usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a través del altavoz incorporado. El altavoz no suena cuando se cierra el panel LCD. Emplee auriculares cuando haga uso del visor.

text_image
Terminal (auriculares) AV/Ω Dial SET SET Canon AltavozAjuste del volumen del altavoz

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAYGire el dial SET hacia arriba para aumentar el volumen, y hacia abajo para disminuirlo.
- Una barra de volumen aparece durante 2 segundos.
- Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial SET hacia abajo hasta que aparezca "OFF Gire el dial SET hacia arriba para aumentar otra vez el volumen.


text_image
M SETAjuste del volumen de los auriculares
El terminal de auriculares sirve también como terminal AV. Los auriculares sólo pueden utilizarse cuando "() se muestra en la pantalla. De lo contrario, cambie el ajuste siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) CONFIG. VIDEOG. AV/AURIC. ••AUDIO/VÍDEO-
Pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV/AURIC. 1], ajustelo a [AURICUL. 2] y pulse el botón MENU.
-
Gire el dial SET hacia arriba para aumentar el volumen, y hacia abajo para disminuirlo.

text_image
DE SET
○ El altavoz no suena cuando se muestra".
○ No conecte auriculares a menos que se muestre 🔍", ya que produce ruido.
O Puede ajustar asimismo el volumen de los auriculares durante la grabación.
Reproducción en una pantalla de televisión
El terminal AV sirve también como terminal de auriculares. Cuando en la pantalla se muestre "☐ cambie el ajuste siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) CONFIG. VIDEOG. AV/AURIC. ••AUDIO/VÍDEOPulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV/AURIC. 1], ajústelo a [AUDIO/VÍDEO] y pulse el botón MENU.
Televisores con terminal SCART (Euroconector)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.

flowchart
graph LR
A["Canon"] --> B["AVIΩ"]
B --> C["Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado)"]
C --> D["Adaptador SCART PC-A10"]
D --> E["Output"]
F["Sentido de la señal"] --> C
G["Antenna"] --> D
H["Antenna"] --> D
I["Antenna"] --> D
J["Antenna"] --> D
-
Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones.
-
Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal del televisor o de la videograbadora (VCR).
-
Conecte el cable de vídeo STV-250N estéreo al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio del adaptador SCART.
Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de VIDEO amarillo.
- Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE.

El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Para grabación con entrada de línea analógica o conversión analógica-digital, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo).
Televisores con terminales de audio/vídeo
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.

flowchart
graph TD
A["Canon"] -->|Sentido de la señal| B["Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado)"]
B --> C["VIDEO"]
B --> D["AUDIO"]
B --> E["L"]
B --> F["R"]
C --> G["Computer"]
D --> H["Computer"]
E --> I["Computer"]
F --> J["Computer"]
-
Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones.
-
Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/videograbadora.
Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo VIDEO.
- Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE.
Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.

flowchart
graph TD
A["Canon"] --> B["AV/Ω"]
B --> C["Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado)"]
C --> D["S(S1)-VIDEO"]
D --> E["VIDEO"]
D --> F["AUDIO"]
D --> G["L"]
D --> H["R"]
C --> I["Cable de vídeo-S S-150 (opcional)"]
I --> J["Sentido de la señal"]
J --> K["Sentido de la señal"]
K --> L["INPUT"]
- Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones.
- Conecte el cable de vídeo-S S-150 (opcional) a los terminales de vídeo-S.
- Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio del televisor/videograbadora. Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), y la clavija roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho). No conecte la clavija amarilla.
- Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE.

Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
○ La calidad de la imagen es mayor cuando se conecta a un televisor que tenga un terminal S (S1). Es necesario un cable de vídeo-S S-150 opcional.
AUTO Auto
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que apuntar y grabar.

La videocámara utiliza una abertura grande que logra enfocar el sujeto a la vez que mantiene desenfocados otros detalles que pueden distraer.

La videocámara elije una abertura pequeña para lograr una mayor profundidad de cambio en toda la composición.

Este modo sirve para grabar escenas deportivas, como tenis o golf.

Puede realizar los ajustes correspondientes a las condiciones de filmación de los sujetos.

text_image
AUTO NCSZona de imagen:
La videocámara selecciona automáticamente la condiciones apropiadas a los sujetos.
P Programa AE
La videocámara establece automáticamente los ajustes de la cámara. No obstante, el usuario tiene la posibilidad de seleccionar manualmente los ajustes (48).
Tv AE con prioridad de la obturación
Utilice este programa para seleccionar la velocidad de obturación. La videocámara establece automáticamente un ajuste de abertura adecuado (49).
Av AE con prioridad de la abertura
Utilice este programa para seleccionar el tamaño de la abertura. La videocámara elije la velocidad de obturación apropiada (50).
Obturación lenta
Este modo sirve para grabar sujetos en movimiento y hacer que aparezcan desenfocados, como la corriente de los ríos.

Seleccione uno de los 6 modos de Escena especial para grabar cada escena con los ajustes más apropiados (47).
Noche
Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados (46).
Selección del programa de grabación

Gire el selector del modo para cambiar de programa de grabación.
Aparecerá el símbolo del programa de grabación seleccionado.


○ No cambie de modo durante la grabación, ya que podría cambiar bruscamente el brillo de la imagen.
○ Modo de retrato:
El efecto de desenfoque del fondo aumenta a medida que se aplica el zoom hasta telefoto.
La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
○ Modo de paisaje:
El alejamiento con el zoom (W) puede conseguir una toma más eficaz.
○ Modo de deportes:
La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
○ Modo de obturación lenta:
- En el modo CAMERA, la calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.
- La videocámara puede tener dificultades para enfocar automáticamente.
supernoche
Permite grabar en lugares con iluminación escasa sin sacrificar el color. La lámpara de asistencia se encenderá automáticamente en función de la luminosidad del entorno.

text_image
Lámpara de asistencia Dial SET Selector del modo
- Ponga el selector de modo en
- Pulse el dial SET.
- Gire el dial SET para seleccionar
[SUPERNOCHE] y púlselo.
- " aparece.
- El símbolo del modo seleccionado aparecerá en la pantalla.

text_image
SCN
○ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
○ La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.
○ Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente.

VEGETACIÓN
Utilice este modo para grabar imágenes con flores, hojas o árboles.

Utilice este modo para grabar en playas soleadas. Evita que el sujeto quede subexpuesto.

Utilice este modo para grabar escenas iluminadas con focos.

- Ponga el selector de modo en SCN
- Pulse el dial SET.
Aparece una lista de modos de escena especial.
- Gire el dial SET para seleccionar un modo de escena especial y púlselo.
Aparecerá el símbolo del modo seleccionado.

NIEVE
Utilice este modo para grabar en estaciones de esquí. Evita que el sujeto quede subexpuesto.

Utilice este modo para grabar puestas de sol con vivos colores.

Utilice este modo para grabar fuegos artificiales.

○ Modo de nieve/playa:
- El sujeto puede quedar sobreexpuesto en días nublados o en lugares sombríos. Verifique la imagen en la pantalla.
- La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
○ Modo de fuegos artificiales:
Para evitar el movimiento de la videocámara es recomendable utilizar trípode. Utilice un trípode en el modo CARD CAMERA, ya que la velocidad de obturación será lenta.
P Uso del modo programa AE
La videocámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la exposición de acuerdo con el brillo del sujeto. En el modo de programa de AE, podrá apuntar y grabar como en el modo automático, pero tendrá la opción de modificar algunos ajustes.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Ponga el selector de modo en P

text_image
Z P NOS
Si no puede conseguir una exposición correcta, utilice el flash o cambie de método de medición.
Tv Uso del modo AE con prioridad de obturación
Usted selecciona la velocidad de obturación y la videocámara realiza automáticamente el ajuste de la abertura adecuada.
Seleccione una velocidad de obturación alta para grabar sujetos de movimiento rápido, y una lenta para crear una estela tras la imagen. Cuando se graba en el modo CAMERA, la velocidad de obturación estándar es 1/50.
Directrices para la selección de la velocidad de obturación
| CAMERA CARD CAMERA | ||
| 1/6, 1/12, 1/25 | 1/2, 1/3, 1/6, 1/12, 1/25 | Para grabar sujetos en lugares oscuros. |
| 1/120 1/120 Para | Para grabar escenas deportivas en interiores. | |
| 1/250, 1/500, 1/1000 | 1/250, 1/500 Para | grabar desde un coche o un tren, o grabar sujetos en movimiento como montañas rusas. |
| 1/2000 | - | Para grabar deportes en exteriores como golf o tenis en días soleados. |
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Ponga el selector de modo en .Tv
- Pulse el dial SET.
- Gire el dial SET para seleccionar la velocidad de obturación.
Aparece el denominador de la velocidad de obturación.

text_image
Tv P NDS
El número de la velocidad de obturación parpadea cuando no es la apropiada para las condiciones de grabación. En este caso, vuelva a ajustar la velocidad de obturación.
- Cuando utilice una velocidad de obturación lenta en lugares oscuros, podrá grabar el sujeto con luminosidad, pero la calidad de imagen puede ser inferior y el enfoque automático puede no funcionar bien.
O Cuando se graba en lugares oscuros, es recomendable utilizar la antorcha de flash de vídeo VFL-1 o la antorcha de vídeo VL-3, ambas opcionales.
Si ajusta la velocidad de obturación a 1/1000 o más en el modo CAMERA y luego pasa a modo CARD CAMERA, la velocidad de obturación cambia automáticamente a 1/500.
No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad de obturación esté ajustada a 1/1000 o más.
○ La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturador altas.
Av Uso del modo AE con prioridad de abertura
Usted selecciona el valor de la abertura y la videocámara elije automáticamente la velocidad de obturación correspondiente.
Valores de abertura: 1,8, 2,0, 2,4, 2,8, 3,4, 4,0, 4,8, 5,6, 6,7, 8,0
Utilice valores bajos de abertura (gran abertura) para desenfocar el fondo para un retrato, o valores altos de abertura (abertura pequeña) para conseguir una mayor profundidad de campo al grabar paisajes.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Ponga el selector de modo en Av
- Pulse el dial SET.
-
Gire el dial SET para seleccionar un valor de abertura.
-
La velocidad de obturación se ajusta automáticamente.
- Cuanto más pequeña es la abertura, mayor es el valor de abertura.

El número de la abertura parpadea cuando no es la apropiada para las condiciones de grabación. Si esto ocurre, vuelva a ajustar la abertura.
Ajuste manual de la exposición
Ajuste la exposición cuando un sujeto a contraluz quede subexpuesto, o sobreexpuesto debido a una luz brillante.

text_image
Canon Selector del modo Botón EXP Dial SETBloqueo de la exposición
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
-
Coloque el selector de modo en un modo distinto de AUTO La exposición no puede ajustarse en el modo de fuegos artificiales (SCN).
-
Pulse el botón EXP.
-
"±0" aparece en la pantalla.
- Cuando utilice el zoom durante el bloqueo de la exposición, la luminosidad de la imagen puede cambiar.
Ajuste de la exposición
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Durante el bloqueo de la exposición: Gire el dial SET para ajustar la luminosidad de la imagen.
El intervalo de ajuste depende de la luminosidad en el momento de bloquear la exposición.
Ajuste manual del enfoque
El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes. En tales casos, enfoque manualmente.

text_image
Superficies reflectantes Sujetos con poco contraste o sin líneas verticales Sujetos que se mueven rápidamente A través de ventanas sucias o húmedas Escenas nocturnas
text_image
Palanca del zoom Anillo de enfoque Canon Selector del modo Botón FOCUS
text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY- Coloque el selector de modo en un modo distinto de AUTO
- Ajuste el zoom.
- Pulse el botón FOCUS.
Aparece "MF".
-
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
-
Gire el anillo de enfoque hasta que la imagen aparezca enfocada.
- Pulse el botón FOCUS para volver a enfoque automático.

- El ajuste vuelve a enfoque automático cuando pone el selector de modo en AUTO
○ Vuelva a ajustar el enfoque cuando haya apagado la videocámara.
Enfoque a infinito
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos artificiales.
Pulse el botón FOCUS durante más de 2 segundos después del paso 2 en Ajuste manual del enfoque.
" aparece.

Cuando maneje el zoom o gire el anillo de enfoque, "cambia a "MF" y la videocámara pasará al enfoque manual.
MVX45i Uso de la miniantorcha de vídeo
Puede encender la mini antorcha de vídeo (lámpara de asistencia) en cualquier momento independientemente del programa de grabación.

text_image
BATTERY RELEASE LIGHT Botón LIGHT Canon Miniantorcha de vídeoCAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Pulse el botón LIGHT.
• " aparece en la pantalla.
- La miniantorcha de vídeo se enciende y se apaga cada vez que se pulsa el botón.

○ No apunte con la miniantorcha de vídeo a personas mientras estén conduciendo.
○ No mire a la miniantorcha de vídeo durante mucho tiempo.
○ No utilice la miniantorcha de vídeo cerca de los ojos.

En el modo supernoche cuando se enciende automáticamente la miniantorcha de vídeo, ésta no se apagará aunque se pulse el botón LIGHT.
El autodisparador puede utilizarse para grabar películas e imágenes fijas.

text_image
Botón PHOTO Canon Botón de inicio/ parada Botón (autodisparador)CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Al grabar películas
1. Pulse el botón (autodisparador).
" aparece.
2. Pulse el botón de inicio/parada.
- La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de 10 segundos (o bien de 2 segundos si se está utilizando el mando a distancia). La cuenta atrás aparece en la pantalla.
- Para grabar una imagen fija, pulse el botón PHOTO (31).

Para anular el autodisparador, pulse el botón (autodisparador). Para anular el autodisparador una vez iniciada la cuenta atrás, puede también pulsar el botón de inicio/parada (cuando se graban películas) o el botón PHOTO (si se graban imágenes fijas).
O El autodisparador se anula al apagar la videocámara.
Grabación con un micrófono externo
Puede acoplar en la zapata para accesorios un micrófono de venta en establecimientos del ramo (MVX45i: o el micrófono estéreo direccional DM-50 opcional). Consulte también el manual de instrucciones del micrófono.

- Acople el micrófono a la zapata para accesorios.
- Cuando se utiliza un micrófono de venta en establecimientos del ramo, conéctelo en el terminal MIC.

-
Cuando se grabe en lugares silenciosos, el micrófono incorporado puede recoger el ruido del motor de la videocámara. En ese caso, es aconsejable el uso de un micrófono externo.
Si se utiliza un micrófono de venta en establecimientos del ramo: -
Use un micrófono con alimentación incorporada (micrófono electrostático). Se puede conectar casi cualquier micrófono estéreo que tenga una clavija de 3,5 mm de diámetro. El nivel de audio puede variar con respecto al del micrófono incorporado.
- Los micrófonos largos pueden aparecer en la pantalla.
Cambio de los ajustes con el botón FUNC.
Muchas de las funciones de la videocámara se seleccionan en el menú FUNC. que aparece al pulsar el botón FUNC. Para ver las opciones del menú, consulte Lista de opciones de menú (FUNC.) (57).

text_image
Canon Botón FUNC. Dial SET1. Pulse el botón FUNC.
- Aparece el menú.
- Se muestran los símbolos de los ajustes actuales.

text_image
FUNC.2. Gire el dial SET para seleccionar una función y púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste y púlselo.

text_image
OK SET- El símbolo cambia al del ajuste seleccionado.
- Para ajustar el equilibrio del blanco [AJUSTE], el efecto de imagen [PERSONALIZADO],
o el efecto digital [PAN.MULTI IMAGEN], consulte las páginas correspondientes.
4. Pulse el botón FUNC.
Desaparecerá el menú.

text_image
FUNC.
Las funciones que no pueden utilizarse están en color púrpura.
○ Al pulsar el botón MENU en cualquier momento, se cerrará el menú.
Lista de las opciones de menú (FUNC.)
Las opciones del menú disponibles varían dependiendo del modo de funcionamiento. Los ajustes por defecto están en negrita.
Para más información sobre cada función, consulte la página de referencia.
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| Método de medición | (EVALUATIVA), (PROM.PREP.CENTRAL), (PUNTUAL) | ○ | 93 | |||
| Equilibrio del blanco | AUTO, (LUZ DE DÍA), (SOMBRA) (NUBLADO), (TUNGSTENO), (FLUORESCENT), (FLUORESCENT H), (AJUSTE) | ○ | ○ | 58 | ||
| Efecto de imagen | (EFFECTO IMAGEN OFF), (INTENSO), (NEUTRO), (BAJA NITIDEZ), (DET. SUAVE), (PERSONALIZADO) | PEL | ○ | 60 | ||
| Modo de accionamiento | (SIMPLE), (CONTINUO), (DISP.SERIE ALTA VEL), (AJUSTE DE EXPOS.), (PANORÁMICA) | ○ | 9597 | |||
| Efectos digitales | (E.DIGIT AFF) (UNDIDO), (EFFECTO), (PAN. MULTI IMAGEN), (MEZC TARJ) | ○ | 61 | |||
| (E.DIGIT AFF) (UNDIDO), (EFFECTO), (PAN. MULTI IMAGEN) | ○ | |||||
| (E.DIGIT AFF) (E/N) | ○ | |||||
| Grabación de imágenes fijas | (MODO FOTO DESC.), (F I N A 640x480), (NORMAL/640x480) | ○ | 90 | |||
| Tamaño de la película | (20x240), (60x120) | ○ | ○ | 88 | ||
| Calidad de la imagen fija | SUPERFINA/640x480), (ENA/640x480), (NORMAL/640x480) | ○ | 116 | |||
| Tamaño/calidad de imagen fija | (632x1224), M(80x960), (40x480) | ○ | 88 | |||
| SUPERFINA), (FINA), (N OR M A L) | ||||||
| Borrado de imágenes* | CANCELAR, BORRAR 103 | ○ | ○ | |||
| Presentación de diapositivas | CANCELAR, COMENZAR | ○ | 100 | |||
| Protección* | OFF, ON | ○ | ○ | 102 | ||
| Orden de impresión | 0 ~ 99 COPIAS | ○ | 127 | |||
| Orden de transferencia | OFF, ON | ○ | 134 |
* En el modo CARD CAMERA, esta opción aparece cuando se pulsa el botón FUNC. inmediatamente después de la grabación.
Ajuste del equilibrio del blanco
Se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo.
| AMB (AUTO) | La videocámara realiza automáticamente los ajustes. |
| (LUZ DE DÍA) | Para grabación en exteriores en un día luminoso. |
| (SOMBRA) | Para grabación en lugares sombríos. |
| (NUBLADO) | Para grabación en un día nublado. |
| (TUNGSTENO) | Para grabación con tungsteno o con iluminación fluorescente del tipo de tungsteno (3 longitudes de onda). |
| (FLUORESCENT) | Para grabación con iluminación blanca cálida, blanca fría o con fluorescente de tipo blanca cálida (3 longitudes de onda). |
| (FLUORESCENT H) | Para grabación con la luz del día o con iluminación fluorescente del tipo de luz de día (3 longitudes de onda). |
| (AJUSTE) | Utilice el ajuste de equilibrio del blanco personalizado para hacer que los sujetos blancos aparezcan blancos bajo iluminación en color. |

text_image
Hoja o papel blanco Botón FUNC. Dial SET FUNC. SET Palanca del zoom Selector del modo
text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

text_image
AWE AUTO-
Coloque el selector de modo en un modo distinto de SCN
-
Pulse el botón FUNC.
-
Seleccione el símbolo de equilibrio del blanco seguido por la opción de ajuste.
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
-
Cuando haya seleccionado [AJUSTE]: Apunte con la videocámara a un objeto blanco, desplace el zoom hasta que ocupe toda la pantalla y pulse el dial SET.
-
Mantenga la videocámara con el zoom en el objeto blanco hasta finalizar el paso 5.
- perpadea, dejando de hacerlo al concluir los ajustes.

○ Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores.
○ Dependiendo del tipo de iluminación fluorescente, no puede conseguirse un equilibrio del blanco óptimo con [FLUORESCENT] o [FLUORESCENT H].
Si el color resulta no natural en la pantalla, realice el ajuste utilizando [AUTO] o [AJUSTE].
○ La videocámara conserva el ajuste de equilibrio del blanco aunque se apague.
- Cuando desee utilizar un [AJUSTE] hecho previamente, tras seleccionar [AJUSTE] en el paso 3, pulse el botón FUNC. sin pulsar el dial SET.
- Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado:
- Dependiendo de la fuente de luz, es posible que " " siga parpadeando. El resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático.
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varían las condiciones de iluminación.
- Desactive el zoom digital.
- Dependiendo de la fuente de luz, es posible que " " siga parpadeando. El resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático.
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varían las condiciones de iluminación.
- Desactive el zoom digital.
○ Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación variables
- Primeros planos
- Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes
- Condiciones de iluminación variables
- Primeros planos
- Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes
Selección de efecto de imagen
Puede grabar con diferentes efectos de saturación de color y de contraste.
| OFF (EFFECTO IMAGEN OFF) | Graba sin efectos. |
| QV (INTENSO) | Resalta el contraste y la saturación del color para registrar colores vivos. |
| QN (NEUTRO) | Reduce el contraste y la saturación del color para grabar con tonos neutros. |
| LS (BAJA NITIDEZ) | Graba los sujetos con perfiles suavizados. |
| SD (DET. PIEL SUAVE) | Suaviza los tonos de la zona de la piel para conseguir un mejor aspecto. |
| QC (PERSONALIZADO) | Permite ajustar el brillo, el contraste y la nitidez de la imagen. |
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
FUNC.
(56)

EFFECTO IMAGEN OFF
-
Coloque el selector de modo en un modo distinto de AITO SCN
-
Pulse el botón FUNC.
-
Seleccione el símbolo de efecto de imagen seguido por la opción de ajuste.
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
-
Cuando haya seleccionado [ PERSONALIZADO]: Seleccione la opción de ajuste personalizado (brillo, contraste, nitidez o profundidad de color), realice los ajustes con el dial SET y seleccione [AJUSTE].
-
Pulse el botón FUNC.
Aparecerá el símbolo del ajuste seleccionado.

[DET. PIEL SUAVE]: Para obtener el mejor efecto, utilice esta función cuando se grabe una persona en primeros planos. Tenga en cuenta que las áreas de color similar al de la piel pueden carecer de detalle.
Uso de los efectos digitales
Las funciones de efectos digitales constan de fundidos, pantalla de múltiples imágenes y mezcla en la tarjeta (167).
Fundidos (63)
Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro.
Disparador de fundido (DISP. FUND) ![]() | Transición (TRANSIC.) ![]() |
Transición desde esquina (TRANS.ESQ) ![]() | Salto (SALTO) ![]() |
Volteo (VOLTEO) Rompecabezas (ROMPECAB.) ![]() | ![]() |
Zigzag (ZIGZAG) Haz (HAZ) ![]() | ![]() |
Marea (MAREA) ![]() |
Efectos (64)
Añada un toque especial a las grabaciones.
51 Blanco y negro (B/N)![]() | 52 Sepia (SEPIA) Arte (ART) ![]() | 53 ![]() |
54 Mosaico (MOSAICO) Bola (BOLA) Cubo (CUBO)![]() | 55 ![]() | 56 ![]() |
57 Onda (ONDA)![]() | 58 Máscara de color (ENM. COLOR)![]() | 59 Espejo (ESPEJO)![]() |
Pantalla de múltiples imágenes (66)
Capta sujetos en movimiento en 4, 9 o 16 secuencias de imágenes fijas y las muestra una tras otra. El sonido se graba de la manera normal.
| Secuencias de 4 Secuencias de 9 Secuencias de 16 | ||
![]() | ![]() | ![]() |
Disponibilidad de efectos digitales por modos de funcionamiento:
| CAMERA | PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY | ||||
| Pelí-culas | Imá-genes fijas | ||||
| Fundidos | ○ | × | ○ | × | × |
| Efectos * | ○ | × | ○ | ○ | × |
| Pantalla de múltiples imágenes | ○ | × | ○ | × | × |
○: Disponible ×No disponible
* : Blanco y negro solamente.
Selección de un fundido
En el modo CAMERA, ponga el selector de modo en un modo distinto de AUTO

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC. E.DIGITOFF OFF1. Pulse el botón FUNC.

text_image
FUNC.2. Seleccione el símbolo del efecto digital seguido de [FUNDIDO].
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
![CANON MVX45i - Seleccione el símbolo del efecto digital seguido de [FUNDIDO]. - 1](/content/2026/05/1078670/images/7314115f1d0580e91975f7dd15699990e3ba172f8547b689265c1a7d7129cd61.jpg)
text_image
OK SET3. Seleccione el tipo de fundido.
- El fundido seleccionado se muestra en forma de animación.
- El fundido seleccionado anima la imagen que aparece en la pantalla.
4. Pulse el botón FUNC.
Aparecerá el símbolo del fundido seleccionado.

text_image
FUNC.5. Pulse el botón D.EFFECTS.
- El símbolo se pone de color verde.
- Si se pulsa el botón D.EFFECTS de nuevo se desactivará el fundido.

text_image
D.EFFECTSModo CAMERA:
6. Fundido desde negro: Pulse el botón de inicio/parada en el modo de pausa de grabación. Fundido a negro: Pulse el botón de inicio/parada en el modo de grabación.

- Fundido desde negro: Pulse el botón ▶ enel modo de pausa de reproducción. Fundido a negro: Pulse el botón ▶ enel modo de reproducción.

En el modo CAMERA, ponga el selector de modo en un modo distinto de AUTO

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC (56) E.DIGIT OFF- Pulse el botón FUNC.

text_image
FUNC.- Seleccione el símbolo del efecto digital seguido de [E F E C T O ].

text_image
OK SETSe muestra el símbolo del ajuste actual.
-
Seleccione el tipo de efecto.
-
El efecto seleccionado se muestra en forma de animación.
-
El efecto seleccionado anima la imagen que aparece en la pantalla.
-
Pulse el botón FUNC.
Aparecerá el símbolo del efecto seleccionado.

text_image
FUNC.-
Pulse el botón D.EFFECTS.
-
El símbolo se pone de color verde y el efecto se activa.
- En el modo PLAY (VCR), reproduzca la cinta primero y pulse el botón D.EFFECTS.
- Si se pulsa el botón D.EFFECTS de nuevo se desactivará el efecto.

text_image
D.EFFECTSSelección de un efecto en modo CARD CAMERA

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC (56) E.DIGITOFF-
Pulse el botón FUNC.
-
Seleccione el símbolo del efecto digital seguido de [E] B / N ].
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
- Pulse el botón FUNC.
"Eaparece.
-
Pulse el botón D.EFFECTS.
-
El símbolo se pone de color verde y el efecto se activa.
- Si se pulsa el botón D.EFFECTS de nuevo se desactivará el efecto.

text_image
FUNC.
text_image
OK SET
text_image
FUNC.
text_image
D.EFFECTSUso de la pantalla de múltiples imágenes
Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos de reproducción:
- Cuando [V.P.M.I.] está ajustado en [MANUAL]: pausa de reproducción, reproducción lenta hacia delante/atrás
- Cuando [V.P.M.I.] está ajustado en [RAP.], [MOD.] o [LENTA]: pausa de reproducción En el modo CAMERA, ponga el selector de modo en un modo distinto de 📞

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC. (56) E.DIGIT OFF- Pulse el botón FUNC.

text_image
FUNC.- Seleccione el símbolo del efecto digital seguido de [PAN.MULTI IMAGEN].
Se muestra el símbolo del ajuste actual.

text_image
φq SET-
Seleccione [V.P.M.I.] y seleccione la velocidad de transición.
-
Manual: Para obtener manualmente las imágenes.
• Rápida: Cada 4 fotogramas - Moderada: Cada 6 fotogramas (8 fotogramas en el modo de obturación lenta)
-
Baja Cada 8 fotogramas (12 fotogramas en el modo de obturación lenta)
-
Seleccione [D.P.M.I.] y seleccione el número de secuencias.
-
Seleccione [AJUSTE] y pulse el botón FUNC.
" aparece.

text_image
FUNC.-
Pulse el botón D.EFFECTS.
-
El símbolo se pone de color verde.
- RÁP., MODERADO, LENTA: el número de imágenes ajustado se captará a la velocidad establecida. Para cancelar la pantalla de imágenes múltiples, pulse el botón D.EFFECTS.
-
MANUAL: Se captan imágenes cada vez que se pulsa el botón D.EFFECTS. El recuadro azul que indica la siguiente secuencia desaparece tras la última imagen. Al pulsar el botón D.EFFECTS durante más de un segundo, se cancelan las imágenes una tras otra.
-
Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta.

En modo PLAY (VCR): Al pulsar cualquier botón de funcionamiento de la cinta (como reproducción o pausa), o al efectuar una búsqueda de fecha, se anula la pantalla de múltiples imágenes.
Combinación de imágenes (Mezcla en la tarjeta)
Con la función de mezcla en la tarjeta puede producir efectos imposibles con una sola cinta. Elija una de las imágenes de muestra proporcionadas en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK (como marcos de fotos, fondos y animaciones) y combínela con la grabación de vídeo en directo.
No se pueden combinar las películas grabadas de una tarjeta de memoria con las grabaciones de la videocámara.
Clave de croma de la tarjeta (CLAV.CR.TAR)
Combina fotogramas con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en directo aparecerá en lugar del área azul de la imagen de mezcla de tarjetas.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen fija.

Clave de luminancia de la tarjeta
(CLAV.LU.TAR)
Combina ilustraciones o título con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en directo aparecerá en lugar del área clara de la imagen de mezcla de tarjetas.
Ajuste del nivel de mezcla: área clara de la imagen fija.

Clave de croma de la videocámara
(CLAV.CR.VID)
Combina fondos con las grabaciones propias. Grabe el sujeto delante de una cortina azul, y el sujeto no azul se superpondrá a la imagen de mezcla en la tarjeta.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la grabación de vídeo en directo.

Animación de tarjeta (ANIM. TARJET)
Combina animaciones con las grabaciones propias. Puede escoger entre 3 tipos de efectos de animación en tarjeta.
- Esquina: la animación aparecerá en la esquina superior izquierda y en la esquina inferior derecha de la pantalla.
- Recta: la animación aparecerá en la parte superior e inferior de la pantalla y se moverá a la derecha y a la izquierda.
- Aleatoria: la animación se moverá de forma aleatoria en la pantalla.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen de animación en tarjeta.

Selección del efecto de mezcla en la tarjeta

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

text_image
E.DIGITOFF- Cargue una imagen de muestra del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK a la tarjeta de memoria.
Consulte Adición de imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria en el Manual de instrucciones del software Digital Video.
- Coloque el selector de modo en un modo distinto de AUTO
- Pulse el botón FUNC.
- Seleccione el símbolo del efecto digital seguido de [MEZC TARJ].
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
- Seleccione la imagen que desea combinar con el botón CARD +/-
- Seleccione [TIPO MEZCLA] y el tipo de mezcla apropiado para la imagen de muestra que ha seleccionado.
Si ha seleccionado [ANIM.TARJET], seleccione el tipo de animación y pulse el dial SET.
- Para ajustar el nivel de mezcla, seleccione [NIVEL MEZCLA] y ajústelo con el dial SET y seleccione [AJUSTE].
- Pulse el botón FUNC.
" aparece.
- Pulse el botón D.EFFECTS.
"se pone de color verde y aparece la imagen combinada.

○ Desactive el efecto digital cuando no lo use.
○ La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el programa de grabación.
Es posible que disminuya la calidad de imagen con los efectos digitales.
○ Los efectos digitales no pueden utilizarse durante la copia DV.
Imágenes de muestra
A continuación figuran algunas de las imágenes de muestra que se suministran en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
Clave de croma de la tarjeta

Clave de luminancia de la tarjeta

Clave de croma de la videocámara

Animación de tarjeta

Las imágenes de muestra que se incluyen en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK suministrado se destinan únicamente al uso personal con esta videocámara. No emplee estas imágenes de muestra para otros fines.
La colección PhotoEssentials de imágenes gratuitas en CD-ROM cuenta con fotografías de primera calidad y es muy adecuada para su empleo en publicidad, folletos, informes, multimedia, páginas Web, libros, embalajes y otras aplicaciones.
Para obtener más información, visite la página Web www.photoessentials.com.
Cambio de los ajustes con el botón MENU
Muchas de las funciones de la videocámara se seleccionan en un menú que aparece al pulsar el botón MENU. Para ver las opciones de menú, consulte Lista de las opciones de menú (MENU) (71).

text_image
Canon Botón MENU Dial SETSelección de menús y ajustes
- Pulse el botón MENU.
Aparece el menú.
- Gire el dial SET para seleccionar un submenú y púlselo.
- Gire el dial SET para seleccionar una opción de menú y púlselo.
- Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste y púlselo.
- Pulse el botón MENU.
Desaparecerá el menú.

text_image
MENU
text_image
q SET
text_image
MENU
O Al pulsar el botón MENU en cualquier momento, se cerrará el menú.
Las opciones que no pueden utilizarse están en color púrpura.
Lista de las opciones de menú (MENU)
Las opciones del menú disponibles varían dependiendo del modo de funcionamiento. Los ajustes por defecto están en negrita.
Para más información sobre cada función, consulte la página de referencia. Las funciones que no tienen página de referencia se explican bajo las tablas.
CONFIG. VIDEOCÁMARA * Sólo MVX45i.
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | ||
| OBT.LENTA A. ON, OFF | ○ | ○ | - | ||||
| ZOOM DIGITAL MVX45i MVX40i/MVX40 | 35 | ||||||
| OFF, 56X, 280X | OFF, 40X, 200X | ○ | |||||
| OFF, 56X | OFF, 40X | ○ | |||||
| EST. IMAG (●) | ON, OFF | ○ | ○ | - | |||
| PANT. ANCHA ON , OFF | ○ | 80 | |||||
| LUZ AYUDA AF* | AUTO, OFF | ○ | ○ | 92 | |||
| PRIO. ENFOQUE | ON, OFF | ○ | - | ||||
| FILT. ND | AUTO, OFF | ○ | - | ||||
| REVISIÓN | OFF, 2SEG, 4SEG, 6SEG, 8SEG, 10SEG | ○ | 99 | ||||
OBT.LENTA A.: La videocámara utiliza automáticamente velocidades de obturación lentas para grabar con luminosidad en lugares con iluminación insuficiente.
○ La videocámara utiliza velocidades de obturación hasta de 1/25 (1/12 en el modo CARD CAMERA.
En el modo CARD CAMERA, ponga el modo de flash en® (flash desactivado).
- Cuando aparezca una estela tras la imagen, ajustelo en [OFF].
○ Si aparece " ", (aviso de sacudidas de la videocámara, es recomendable estabilizar la videocámara, por ejemplo, mediante el uso de un trípode.
EST. IMAG El estabilizador de imagen compensa las sacudidas de la videocámara incluso en telefoto completo.
- El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de movimiento de la videocámara.
El estabilizador de imagen puede no ser eficaz al grabar en lugares oscuros usando los modos de noche.
No se puede desactivar el estabilizador de imagen cuando el selector de modo está ajustado en AUTO - Es recomendable desactivar el estabilizador de imagen cuando se utiliza un trípode o cuando se graban panorámicas.
PRIO.ENFOQUE.: La videocámara graba la imagen fija una vez ajustado el enfoque.
- Ajústelo en [OFF] cuando vaya a grabar una imagen fija mediante la pulsación del botón PHOTO.
O Cuando se ajusta en [OFF], no aparece recuadro de enfoque alguno.
○ El ajuste no puede cambiarse en los casos siguientes:
- En el modo automático
- En el modo de fuegos artificiales (SCN)
FILT. ND: El filtro ND se activa automáticamente para evitar la sobreexposición.
CONFIG. TARJETA
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| ARCHIV RESET | EAR, CONTINUO - | ○ | ○ |
ARCHIV: Seleccione el método de numeración de archivos al introducir una nueva tarjeta de memoria.
Las imágenes reciben automáticamente un número de archivo (desde 0101 hasta 9900) y se guardan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. Las carpetas se numeran de 101 a 998.
☐ [RESETEAR]: El número de archivo comienza en 101-0101. Si la tarjeta de memoria ya contiene archivos de imagen, se asigna el número de archivo consecutivo.
[CONTINUO]: Se asignará el número de archivo consecutivo de la última imagen grabada. Si en la tarjeta de memoria ya figura el número de archivo superior, se asigna el número consecutivo. Esta característica resulta útil a la hora de organizar las imágenes en un ordenador.
Es recomendable ajustar [ARCHIV] en [CONTINUO].
OPERACIÓN CON TARJETA
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| BORRARORDENESIMPRES. | NO, SÍ | ○ | 128 | |||
| BORRARORDENESTRANSF. | NO, SÍ | ○ | 134 | |||
| BORRAR TODASIMÁGENES | NO, SÍ | ○ | 103 | |||
| FORMATEAR CANCELAR, EJECUTAR | ○ | 104 | ||||
OPERACIÓN CON TARJETA (en la visualización de la pantalla de índice)
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| → 📄 PROTEGER | ○ | 102 | ||||
| → 📋 ORD. IMPRES. | ○ | 127 | ||||
| → 📋 ORDEN TRANSFERENCIA | ○ | 134 | ||||
CONFIG. VIDEOG.
* Sólo MVX45i/MVX40i.
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| M.GRABACIÓN SP, LP | ○ | ○* | 76 | |||
| AV/AURIC. AUDIO/VIDEO, AURICUL. | ○ | ○ | ○ | ○ | 4041 | |
| MVX45i: AV BV/ MVX40i: AV BV | ON, OFF | ○* | 111 | |||
CONFIG. AUDIO * Sólo MVX45i/MVX40i.
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| CANAL SALIDA | IZDO/DCHO, IZDO/IZDO, DCHO/DCHO | ○ | - | |||
| COPIA AUDIO* | ENT. AUDIO, ENT. MICRO | ○ | 113 | |||
| ANTIVIENTO AUTO, OFF | ○ | ○ | ○ | 79 | ||
| ATEN. MICRO ON, OFF | ○ | ○ | 78 | |||
| NIVEL MICRO AUTO, MANUAL | ○ | 77 | ||||
| S.AUDIO 12bit | ESTEREO1, ESTEREO2, MEZC./FIJ, MEZC./VAR. | ○ | 115 | |||
| EQUI. MEZCLA | ○ | 115 | ||||
| MODO AUDIO 16bit, 12bit | ○ | ○* | - | |||
| ΩVOLUMEN | ○ | ○ | 78 | |||
CANAL SALIDA: Selecciona los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en dos canales.
☐ [IZDO/DCHO]: Estéreo: Canales izquierdo y derecho, Bilingüe: Principal y secundario
☐ [IZDO/IZDO]: Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal.
○ [DCHO/DCHO]: Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario.
MODO AUDIO: Cambia el modo de grabación de audio.
○ [16bit] graba con sonido de alta calidad.
○ Seleccione [12bit] si tiene previsto copiar el audio más adelante.
CONFIG. DISPLAY
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| BRILLO | ○ | ○ | ○ | ○ | - | |
| ESPEJO LCD ON, OFF | ○ | ○ | - | |||
| PANTALLA TV ON, OFF | ○ | ○ | - | |||
| ON, OFF | ○ | ○ | ||||
| VISUALIZ. | ON, DESAC. | ○ | ○ | - | ||
| FECHA 6SEG. ON, OFF | ○ | - | ||||
| NIVEL AUDIO | ON, OFF | ○ | 77 | |||
| CÓDIGO DATOS | FECHA/HOR, DAT. CÁMARA, F/H Y CÁMAR | ○ | 84 | |||
| SELEC F/H | FECHA, HORA, FECHA/HOR | ○ | ○ | 84 | ||
| IDIOMA | DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, РУССКИЙ, 筒体中文,繁體中文,한국어,日本語 | ○ | ○ | ○ | ○ | - |
| FORM. FECHA Ex.: 2005.1.1 AM12:00, 1.ENE.2005 12:00AM, ENE.1.2005 12:00AM | ○ | ○ | ○ | ○ | - | |
| MODO DEMOSTR | ON, OFF | ○ | ○ | - | ||
BRILLO: Ajusta el brillo de la pantalla LCD.
Gire el dial SET hacia arriba o hacia abajo para ajustar el brillo.
○ Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni a la luminosidad de las grabaciones.
ESPEJO LCD: La imagen aparece invertida como en un espejo cuando se gira el panel LCD de modo que la pantalla quede orientada en el mismo sentido que el objetivo.
- Cuando [ESPEJO LCD] está ajustado en [ON], solamente las indicaciones de funcionamiento de la cinta o tarjeta y del autodisparador aparecerán en la pantalla LCD (en la pantalla del visor aparecerán todas las visualizaciones).
PANTALLA TV: Muestra las indicaciones de la videocámara en una pantalla de televisión conectada.
O También puede usar el botón TV SCREEN del mando a distancia.
VISUALIZ.: Muestra las indicaciones en la pantalla durante la reproducción.
○ Si se ajusta en [OFF]:
- Desaparecerán todas las indicaciones excepto el código de datos (seguirán apareciendo las indicaciones de la ampliación de la imagen que se reproduce y los efectos digitales, el indicador de nivel de audio y el menú FUNC.).
- La información acerca del funcionamiento de la cinta aparece durante 2 segundos aproximadamente.
- Las indicaciones desaparecen asimismo del televisor conectado, excepto algunos mensajes de aviso.
FECHA 6SEC.: Las indicaciones de la videocámara de fecha y hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o bien para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
○ La fecha automática de 6 segundos aparecerá aunque [VISUALIZ.] esté ajustado en [OFF].
FORM. FECHA: Cambia el formato de la fecha visualizada (incluye el formato de fecha para la impresión).
MODO DEMOSTR: El modo de demostración muestra las características principales de la videocámara. Se inicia automáticamente cuando se deja la videocámara encendida sin cargar ningún medio de grabación durante más de cinco minutos cuando se usa el adaptador de alimentación eléctrica.
Para anular el modo de demostración una vez comenzado, pulse cualquier botón, apague la videocámara, inserte un videocasete o una tarjeta de memoria.
SISTEMA
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| CONTROL REM. | ON, OFF | - | ||||
| AVISO SONORO | ALTO VOL., BAJO VOL., OFF | - | ||||
| AHORRO ENER. | ON, OFF | - | ||||
| ZON.H./VERAN | 26 | |||||
| AJUSTE F/H | 26 | |||||
CONTROL REM.: Ajusta la videocámara para que se maneje con el mando a distancia:
AVISO SONORO: Sonará un pitido al realizar operaciones como el encendido de la videocámara, durante la cuenta atrás del autodisparador o avisos como el de condensación.
AHORRO ENER.: Cuando la videocámara recibe la alimentación de una batería, para ahorrar energía, se apagará si transcurren 5 minutos sin que se haya realizado operación alguna. Aproximadamente 30 segundos antes de que se apague la videocámara, aparecerá en el centro de la pantalla, "DESCONEXIÓN AUTOM.".
MI CÁMARA
| Opciones del menú | Opciones de ajuste | CAMERA | PLAY (VCR) | CARD CAMERA | CARD PLAY | |
| CREACIÓN IMAGEN INICIO | ○ | 81 | ||||
| SELEC. IM.IN. NO IMAGEN,LOGOCANON,MI IMAGEN | ○ | |||||
| ACTI. SONIDO OFF,PREDETERM.,MI SONIDO | ||||||
| SONIDO OBTU | ||||||
| SONIDO OPER. | ○ | ○ | ○ | ○ | ||
| SONIDO TEMP | ||||||

Cambio del modo de grabación (SP|LP)
Puede escoger entre SP (standard play - reproducción normal) y LP (long play - larga duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces.
CAMERA
PLAY (VCR) \*
CARD CAMERA CARD PLAY
* Sólo MVX45i/MVX40i.
MENU

Para cambiar al modo LP, pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [M. GRABACIÓN], ajústelo a [LP] y pulse el botón MENU.

Las cintas grabadas en modo LP no se pueden usar para copia de audio.
- Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido grabados en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el modo SP para las grabaciones importantes.

Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempo no se grabe correctamente.
Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en modo LP con otro equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar distorsiones.
Ajuste del nivel de grabación de audio
Puede ajustar manualmente el nivel de grabación de audio del micrófono incorporado o de un micrófono externo. Puede visualizar asimismo el nivel de grabación de audio durante la reproducción.

text_image
Canon Botón AUDIO LEVEL
flowchart
graph LR
A["CAMERA"] --> B["PLAY (VCR) CARD"]
B --> C["CAMERA CARD PLAY"]

text_image
MENU (70) CONFIG. AUDIO NIVEL MICRO ••AUTO- Coloque el selector de modo en un modo distinto de AUTO
- Pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [NIVEL MICRO], ajústelo a [MANUAL] y pulse el botón MENU.
- Aparece el indicador del nivel de audio. - Si no aparece una barra verde mostrando el nivel de ajuste, pulse el botón AUDIO LEVEL.
- Ajuste el nivel con el dial SET.
- El nivel máximo sólo debe superar ligeramente los -12 dB. - El sonido puede distorsionarse si se ilumina en rojo el indicador de 0 dB.
- Pulse el botón AUDIO LEVEL.
La barra verde desaparece.
Visualización del nivel de grabación de audio durante la reproducción

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

text_image
CONFIG. DISPLAY/ENIVEL AUDIO OFFPulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. DISPLAY/3]. Seleccione [NIVEL AUDIO], ajústelo a [ON] y pulse el botón MENU.
○ Acerca del indicador de nivel de audio:
Cuando [NIVEL MICRO] se ajusta en [AUTO], el indicador de nivel de audio se conecta y desconecta con cada pulsación del botón AUDIO LEVEL.

text_image
12-dB40 M Indicador de nivel Guía (barra verde)El nivel de audio puede cambiarse mientras esté visualizada la barra verde. Es recomendable ocultar la barra una vez finalizado el ajuste para evitar cambios accidentales.
El nivel de micrófono vuelve a [AUTO] cuando se pone el selector de modo en AUTO.
- Cuando se visualiza el código de datos, el indicador de nivel no aparecerá.
Es recomendable utilizar auriculares cuando se ajusta manualmente el nivel de audio o se usa un atenuador de micrófono.
○ Si el sonido está distorsionado aunque el indicador de nivel de audio muestre un nivel apropiado:
Active el atenuador de micrófono ajustando [ATEN. MICRO] en [ON]. El atenuador de micrófono puede utilizarse asimismo en el modo CARD CAMERA.
Ajuste del volumen de los auriculares
El terminal de auriculares sirve también como terminal AV. Los auriculares sólo pueden utilizarse cuando "se muestra en la pantalla. Si no, cambie el ajuste (40)

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) CONFIG. AUDIO VOLUMEN ......Pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [VOLUMEN], ajuste el volumen con el dial SET y pulse el botón MENU.
Uso de la pantalla contra el viento
La videocámara reduce automáticamente el ruido del viento. No obstante, se puede desactivar la pantalla contra el viento al grabar en interiores o cuando se desee que el micrófono funcione con el máximo de sensibilidad.
CAMERA
PLAY (VCR) ^* CAI
AMERA
CARD PLAY
* MVX45i/MVX40i: Sólo cuando [COPIA AUDIO] está ajustado en [ENT. MICRO].
MENU

CONFIG. AUDIO ANTIVIENTO
• • AUTO
- En el modo CAMERA, ponga el selector de modo en un modo distinto de AUTO.
- Pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [ANTIVIENTO], ajustelo en [OFF] y pulse el botón MENU.
" aparecerá al desactivar la pantalla contra el viento.

La función de pantalla contra el viento sólo puede emplearse con el micrófono incorporado.
Grabación para televisores de con pantalla panorámica (16:9)
La videocámara utiliza el ancho completo del CCD proporcionando una grabación en formato 16:9 de alta resolución.
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY
MENU

CONFIG. VIDEOCÁMARA PANT.

NCHA
••OFF
Pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione [PANT.ANCHA], ajústelo a [ON] y pulse el botón MENU.
• " aparece.
- La pantalla LCD pasa a la visualización tipo "buzón". La imagen en el visor aparece comprimida horizontalmente.
Cambio de los ajustes de Mi Cámara
Puede personalizar la videocámara creando la imagen de inicio y el sonido de inicio, del obturador, de funcionamiento y del autodisparador. Se puede crear asimismo una imagen de inicio utilizando una imagen fija de la tarjeta de memoria.
Cambio de los ajustes de Mi Cámara

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) MI CÁMARA SELEC.IM.IN. •LOGO CANON ACTI.SONIDO...PREDETERM. SONIDO OBTU...PREDETERM. SONIDO OPER...PREDETERM. SONIDO TEMP-PREDETERM.- Pulse el botón MENU y seleccione [MI CÁMARA].
- Seleccione la opción de menú que desea modificar.
Para seleccionar una imagen de inicio, ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY.
- Seleccione una opción de ajuste y pulse el botón MENU.
Creación de una imagen de inicio

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) MI CÁMARA CREACIÓN IMAGEN INICIO- Seleccione una imagen fija con los botones CARD +/-.
- Pulse el botón MENU y seleccione [MI CÁMARA].
- Seleccione [CREACIÓN IMAGEN INICIO].
Aparece [¿ESTABLECER LA IMAGEN COMO LA DE INICIO?], [SI] y [NO].
- Seleccione [SI].
Aparece [¿SOBREESCRIBIR IMAGEN?], [NO] y [SI].
- Seleccione [SI].
Se guardará la imagen fija, y la imagen que se guardó en [MI IMAGEN] se borrará.
- Pulse el botón MENU.
Puede guardar imágenes originales o las imágenes y sonidos contenidos en el software suministrado (ZoomBrowser EX para Windows o ImageBrowser para Macintosh) en las opciones de configuración [MI IMAGEN] y [MI SONIDO]. Para obtener más información, consulte el Manual de instrucciones de Digital Video Software.
○ Conserve los datos originales de la imagen fija que ha ajustado como imagen de inicio en el ordenador o en un disco extraíble.
Ampliación de la imagen
La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño.
Palanca del zoom

1. Mueva la palanca del zoom hacia T.
- La imagen se amplía el doble.
- Aparecerá un marco, que indicará la posición de la imagen ampliada.
- Para ampliar más la imagen, mueva la palanca del zoom hacia la T. Para encoger la imagen por debajo del doble, mueva la palanca del zoom hacia la W.
- Aparecerá el símbolo "para las imágenes que no puedan ampliarse.
2. Seleccione el área ampliada con el dial SET.
- Gire el dial SET para desplazar la imagen a derecha e izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Para cambiar de sentido, basta con pulsar el dial SET.
- Para anular la ampliación, mueva la palanca del zoom hacia la W hasta que desaparezca el marco.

Las películas reproducidas desde una tarjeta de memoria no pueden ampliarse.
Visualización del código de datos
La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación y otros datos de la cámara, como la velocidad de obturación y la exposición (número f). Cuando se reproduce una cinta, es posible mostrar el código de datos y seleccionar la combinación de códigos de datos que desee visualizar.

text_image
Canon Botón DATA CODESelección de la combinación de visualizaciones de fecha/hora

flowchart
graph LR
A["CAMERA"] --> B["PLAY (VCR)"]
B --> C["CARD CAMERA"]
C --> D["CARD PLAY"]
E["MENU (70)"] --> F["CONFIG. DISPLAY/SELEC F/H"]
F --> G["...FECHA/HOR"]
F --> H["CÓDIGO DATOS·FECHA/HOR"]
-
Pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. DISPLAY/
-
Seleccione [SELEC F/H] y la combinación de visualización de fecha y hora.
En el modo CARD PLAY, vaya al paso 5.
-
Seleccione [CÓDIGO DATOS] y seleccione la combinación de código de datos.
-
Pulse el botón MENU.
-
Reproduzca una cinta y pulse el botón DATA CODE.
-
En el modo CARD PLAY, sólo aparecen la fecha y la hora.
- Si se pulsa de nuevo el botón DATA CODE desaparece el código de datos.

El código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la videocámara.
Búsqueda de fin
Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada.

text_image
Canon Botón END SEARCHCAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
En el modo de parada, pulse el botón END SEARCH.
- Aparece "BUSCAR FINAL".
- La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los últimos segundos de la grabación y detendrá la cinta.
- Al volver a pulsar el botón, se anula la búsqueda.

○ La búsqueda de fin no puede utilizarse una vez haya descargado el videocasete.
Es posible que la búsqueda de fin no funcione debidamente si existe una sección en blanco en la cinta.
No podrá utilizarse la búsqueda de fin para localizar el fin de edición de copia de audio.
Vuelta a un punto previamente marcado
Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la memoria de ajuste a cero y la cinta se parará en ese punto al utilizar el rebobinado o el avance rápido de la cinta.
Esta función se activa con el mando a distancia.

text_image
Botón REW Botón ZERO SET MEMORY Botón PLAY Botón STOPCAMERA PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
- Pulse el botón ZERO SET MEMORY en el punto al que desea volver posteriormente.
• "0:00:00 Maparece.
- Para anular, pulse otra vez el botón ZERO SET MEMORY.
-
Una vez finalizada la reproducción, rebobine la cinta.
-
" aparece.
- La cinta se para automáticamente en "0:00:00 M"
- El contador de la cinta pasa al código de tiempo.

Si no se ha grabado consecutivamente el código de datos, la cinta no podrá pararse correctamente en la escena marcada con la memoria de ajuste a cero.
Búsqueda de fechas
Con la función de búsqueda de fechas podrá localizar el cambio de fecha/huso horario.
Esta función se activa con el mando a distancia.

text_image
Botones DATE SEARCH Botón STOPCAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
Pulse el botón ▶ para iniciar la búsqueda.
- Pulse más de una vez para buscar más cambios de fecha (hasta 10 veces).
- Para detener la búsqueda, pulse el botón.

Es necesario que la grabación dure más de un minuto por fecha/área.
○ La búsqueda de fechas puede no funcionar si el código de datos no se muestra correctamente.
Selección de calidad y tamaño de imagen
Puede seleccionarse la calidad de las imágenes fijas y el tamaño de imagen de las imágenes fijas y de las películas.
| Calidad de imagen fija | S ( SUPERFINA), ( FINA), NORMAL | |
| Tamaño de imagen Imagen fija | L ( 632x1224), M ( 280x960), S ( 40x480) | |
| Película | 320 ( 320x240), 160 ( 160x120) | |
La videocámara comprime y graba las imágenes fijas en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group, Grupo de expertos fotográficos unidos). Las películas se graban con formato Motion JPEG.
El número de imágenes fijas y el tiempo máximo de grabación de películas que admite una tarjeta de memoria depende de las condiciones de grabación. Las cifras calculadas son las siguientes:
128 MB/512 MB: Uso de una tarjeta de memoria SD
Número de imágenes fijas que pueden grabarse en una tarjeta de memoria:
| Tamaño de imagen | Calidad de imagen | Número de imágenes | Tamaño de archivo por imagen | ||
| Tarjeta suminis-trada | 128 MB 51 | 2 MB | |||
| 1632 X 1224 Sup | perfina 10 85 35 | 0 1.360 kB | |||
| Fina 15 135 545 | 880 kB | ||||
| Normal | 25 250 | 1000 | 480 kB | ||
| 1280 X 960 | Superfina 15 140 | 555 | 850 kB | ||
| Fina 25 215 860 | 560 kB | ||||
| Normal | 45 395 | 1585 | 300 kB | ||
| 640 X 480 | Superfina 85 690 | 2740 | 176 KB | ||
| Fina | 115 | 955 | 3770 | 120 KB | |
| Normal | 185 | 1525 | 6035 | 72 kB | |
Tiempo de grabación máximo de una película en una tarjeta de memoria:
| Tamaño de imagen | Tiempo de grabación | Tamaño del archivo por segundo | ||
| Tarjeta suministrada | 128 MB | 512 MB | ||
| 320 x 240 | 10 s(1 min*) | 8 min | 32 min | 250 kB/s |
| 160 x 120 | 30 s(2 min*) | 17 min 67 min | 120 kB/s | |
* Los tiempos de grabación especificados en la tabla son la suma total de tiempos de grabación con la tarjeta MultiMediaCard suministrada.
Selección del tamaño y la calidad de la imagen fija

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC (56) L 1632x1224/FINAEs
- Pulse el botón FUNC.
- Seleccione el símbolo de tamaño/calidad de la imagen fija.
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
- Seleccione el tamaño de la imagen fija.
El número indica el número aproximado de imágenes que queda en la tarjeta de memoria.
- Seleccione la calidad de la imagen fija.
- Pulse el botón FUNC.
Selección del tamaño de la película

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CAP CAMERA CARD PLAY FUNC. (56) 320 20x240- Pulse el botón FUNC.
-
Seleccione el símbolo de tamaño de la película seguido por la opción de ajuste.
-
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
-
El número indica el tiempo aproximado de grabación que queda en la tarjeta de memoria.
-
Pulse el botón FUNC.
Grabación simultánea en cinta y en tarjeta de memoria
Cuando esté grabando una película en una cinta, podrá grabar imágenes de la misma como imágenes fijas en la tarjeta de memoria. El tamaño de la imagen fija será de 640 x 480. Puede seleccionarse la calidad de la imagen.
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY
FUNC.
(56)

MODO FOTO DESC.
- Pulse el botón FUNC.
- Seleccione el símbolo de grabación de imagen fija seguido por la opción de ajuste.
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
- Pulse el botón FUNC.
- Mientras graba una película, pulse el botón PHOTO.
La imagen fija se graba en la tarjeta de memoria mientras la pantalla sigue mostrando la grabación de vídeo.

○ La calidad de la imagen fija es ligeramente inferior a la de una imagen fija grabada en el modo CARD CAMERA.
○ La imagen fija no puede grabarse en una tarjeta de memoria cuando están activados los efectos digitales.
○ La imagen fija no puede grabarse en una tarjeta de memoria cuando se selecciona el modo de pantalla panorámica.
El flash incorporado puede utilizarse para grabar imágenes fijas en lugares oscuros. El flash está equipado con el modo de reducción de ojos rojos.
| (Auto) El flash se disparará | automáticamente en función de la luminosidad del sujeto. |
| (reducción automática de ojos rojos) | El flash se disparará automáticamente en función de la luminosidad del sujeto. Con la MVX45i, se enciende la lámpara de asistencia para reducir el efecto de ojos rojos. Con la MVX40i/MVX40, el flash dispara un flash previo para reducir el efecto de ojos rojos. |
| (flash activado) El flash se | dispara siempre. |
| (flash desactivado) El flash | no se disparará. Utilice este ajuste en lugares en los que esté prohibido hacer fotografías con flash. |

text_image
Botón PHOTO Flash MMX45i: Lámpara de asistencia Canon REC SEARCH CARD DRIVE MODE AUDIO Botón (flash)CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Pulse el botón (flash).
- Ajuste la videocámara en un programa de grabación distinto del modo de fuegos artificiales (SCN).
- El ajuste cambia con cada pulsación del botón.
- El símbolo del modo de flash seleccionado aparece en la pantalla. " ”desaparece al cabo de 4 segundos.
2. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
• " aparece en verde.
- En el modo CAMERA, el flash se puede utilizar en el modo de pausa de grabación cuando la grabación de imagen fija está ajustado en un modo distinto a [MODO FOTO DESC.].
3. Pulse a fondo el botón PHOTO.
El flash se dispara.
MVX45i Uso de la antorcha de flash de vídeo
VFL-1 opcional
Puede utilizar asimismo la antorcha de flash de vídeo VFL-1 que cuenta con un flash más potente. El procedimiento para la selección del modo de flash es el mismo que para el flash incorporado. Consulte en el manual de instrucciones de la antorcha VFL-1 las instrucciones de conexión y uso.

○ No dispare el flash cerca de los ojos de las personas.
○ No dispare el flash a personas mientras estén conduciendo.
○ No dispare el flash con la bombilla tapada con la mano.

○ El alcance práctico del flash es de 1 a 2,8 m aproximadamente; 1 a 4,5 m con la antorcha VFL-1. El alcance depende de las condiciones de grabación.
- El alcance del flash se reduce en el modo de disparos en serie.
Para que el modo de reducción de ojos rojos sea efectivo, el sujeto tiene que mirar a la lámpara de asistencia (MVX45i) o al flash (MVX40i/MVX40). El grado de reducción depende de la distancia y de cada persona.
MVX45i Cuando está instalada la antorcha VFL-1, ésta dispara un flash previo para reducción de los ojos rojos.
○ El flash no se disparará en los siguientes casos:
- Cuando se pulsa el botón EXP en el modo (automático) o (reducción automática de ojos rojos).
- Al grabar películas.
- Cuando se selecciona (auto) o (reducción automática de ojos rojos) y se ajusta una velocidad de obturación de 1/2000 en el modo CAMERA.
-
Durante la sub/sobreexposición secuencial automática
-
Cuando se ha seleccionado (flash activado) y se ha ajustado la velocidad de obturación a 1/2000 en el modo CAMERA, la velocidad de obturación pasa a 1/100 y se dispara el flash.
- Recomendamos no utilizar el flash cuando el convertidor angular o el teleconvertidor estén acoplados. Sus sombras aparecen en la pantalla.
El modo de flash no puede seleccionarse una vez bloqueada la exposición, o después de introducir la primera imagen en el modo Stitch Assist. - El modo de reducción del efecto de ojos rojos no se puede utilizar en el modo Stitch Assist.
O Si están instalada la antorcha de vídeo VL-3 o la VFL-1 opcionales, el flash incorporado no se dispara cuando el interruptor POWER de la VL-3 o la VFL-1 está en una posición distinta de OFF.
○ Abérea de la lámpara de asistencia AF:
Cuando se pulsa hasta la mitad el botón PHOTO, puede que la lámpara de asistencia se ilumine como lámpara de asistencia AF en respuesta a la luminosidad del sujeto para permitir que la videocámara enfoque con más precisión.
- Es posible que la videocámara no pueda enfocar aun estando encendida la lámpara de asistencia AF.
- La luz de la lámpara de asistencia AF es intensa. Considere su desactivación en lugares públicos, como en restaurantes o teatros.
Selección del método de medición
| (EVALUATIVA) | Adecuado para condiciones de grabación estándar, incluidas las escenas a contraluz. La videocámara divide las imágenes en varias zonas para la medición de la luz. Evalúa condiciones de iluminación complejas, como la posición y brillo del sujeto, el fondo, la luz directa o la contraluz, y ajusta en consonancia la exposición del sujeto principal. |
| (PROM. PRE. CENTRAL) | Hace una media de la iluminación medida en toda la pantalla, otorgando más valor al sujeto del centro. |
| (PUNTUAL) | Mide la zona interior de recuadro de enfoque automático del punto de enfoque. Utilice este ajuste para ajustar la exposición acorde con el sujeto del centro de la pantalla. |
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
FUNC.
(56)

EVALUATIVA
-
Ponga el selector de modo en P oTv Av
-
Pulse el botón FUNC.
-
Seleccione el símbolo del método de medición seguido por la opción de ajuste.
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
- Pulse el botón FUNC.
Si ha seleccionado [PUNTUAL], aparecerá "".
Modificación del método de enfoque
Puede modificar el método de selección del recuadro de enfoque automático (AF).
| Selección automática (AiAF) | Dependiendo de las condiciones de grabación, se selecciona automáticamente un recuadro de enfoque automático de los 9 recuadros y se enfoca. |
| Punto central De los 9 recuadros de enfoque automático, el central es el que se selecciona para enfocar. Esto es útil para asegurarse de que se enfoca exactamente lo que se desea. | |
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Coloque el selector de modo en un modo distinto de AUTO
El método de enfoque no puede modificarse en el modo de fuegos artificiales (SCN).
-
Gire el dial SET para seleccionar el método de enfoque.
-
Con [Selección automática] aparecerá en pantalla un gran recuadro de enfoque.
-
Con [Punto central] aparecerá un recuadro en el centro de la pantalla.
-
Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
Aparece un recuadro de enfoque.
- Pulse a fondo el botón PHOTO.

Cuando se utiliza el zoom digital, el recuadro de enfoque automático se fija en el centro.
Selección del modo de accionamiento
| (Único) | Graba una sola imagen fija cuando se pulsa el botón PHOTO. |
| (Disparos en serie) | Capta una serie rápida de imágenes fijas mientras se pulsa el botón PHOTO. En tabla de la página siguiente puede consultar el número de fotogramas por segundo. |
| (Disparos a alta velocidad en serie) | |
| (AEB (sub/sobreexposición secuencial automática)) | La videocámara graba una imagen fija en tres exposiciones diferentes (oscuro, normal y claro en pasos de 1/2 EV), permitiéndole elegir el disparo con la exposición perfecta. |

text_image
Botón PHOTO Canon Selector del modo Botón DRIVE MODECambio del modo de accionamiento
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Coloque el selector de modo en un modo distinto de AUTO
- Pulse el botón DRIVE MODE para alternar entre los modos de accionamiento.
El ajuste cambia con cada pulsación del botón.

O El modo de avance puede seleccionarse asimismo en el menú FUNC. (156).
- Cuando está en pantalla el menú FUNC., no puede utilizarse el botón DRIVE MODE.
Disparos en serie/Disparos en serie a alta velocidad
1. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
2. Pulse totalmente y mantenga pulsado el botón PHOTO.
Se grabará una serie de imágenes fijas mientras tenga pulsado el botón PHOTO.

O Número máximo de disparos en serie de una sola vez:
| Tamaño de imagen fija | Fotogramas por segundo | Número máximo de disparos en serie | |
| Velocidad normal Velocidad alta | |||
| 1632 x 1224 2 fotogramas 3 fotogramas | 10 imágenes | ||
| 1280 x 960 3 fotogramas 5 fotogramas | 10 imágenes | ||
| 640 x 480 3 fotogramas 5 fotogramas 6 | 0 imágenes | ||
Estas cifras son aproximadas y varían según las condiciones de grabación y los sujetos.
Es necesario que la tarjeta de memoria tenga espacio suficiente. Los disparos en serie se detienen cuando la tarjeta está llena.
El número de fotogramas por segundo será inferior cuando 📄 (aviso de movimiento de la videocámara) se muestra en la pantalla.
En el modo de disparos en serie normal y de alta velocidad, se captan las imágenes a una velocidad de 2 fotogramas por segundo cuando se utiliza el flash incorporado o la antorcha de flash de video VFL-1 opcional (MVX45i).
Sub/sobreexposición secuencial automática
1. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
2. Pulse a fondo el botón PHOTO.
Tres imágenes fijas con diferentes exposiciones se graban en la tarjeta de memoria.

Asegúrese de que hay espacio suficiente en la tarjeta de memoria.
Grabación de imágenes panorámicas (modo Stitch Assist)
Puede filmar una serie de imágenes superpuestas y fusionarlas en una sola gran escena panorámica utilizando en un ordenador el software PhotoStitch suministrado.

text_image
Botón CARD + / - Botón FUNC. Dial SET CAMON Botón PHOTOAl grabar en modo Stitch Assist:
PhotoStitch detecta la parte superpuesta de imágenes contiguas y las fusiona. Intente incluir en la parte superpuesta un elemento distintivo (punto de referencia, etc.).

flowchart
graph LR
A["CAMERA"] + B["PLAY (VCR)"] --> C["CARD CAMERA"]
C --> D["CARD PLAY"]
E["FUNC. 56"] --> F["SIMPLE"]
-
Pulse el botón FUNC.
-
Seleccione el símbolo del modo de avance seguido de [PANORÁMICA].
Se muestra el símbolo del ajuste actual.
- Pulse el dial SET.
Aparecerá la pantalla Stitch Assist.
- Seleccione el sentido con el botón CARD +/-
Botón CARD + : hacia la derecha. Botón CARD – : hacia la izquierda.
- Seleccione el programa de grabación y aplíquele el zoom al sujeto.
Ajuste manualmente el enfoque y la exposición según convenga. Una vez iniciada la secuencia, no podrá cambiar el modo del programa de grabación, la exposición, el zoom ni el enfoque.
- Pulse el botón PHOTO para grabar la primera imagen.
Aparece el sentido y el número de imágenes grabadas.
7. Grabe la segunda imagen de manera que se superponga a una parte de la primera.
- Las pequeñas diferencias existentes en la zona superpuesta se pueden corregir con el software.
- Puede retomar una imagen pulsando el botón CARD +/- para volver a la imagen anterior.
- Pueden grabarse 26 imágenes como máximo.
8. Pulse el botón FUNC. después de la última imagen.
Si desea información detallada sobre cómo fusionar estas imágenes, consulte el Manual de instrucciones de Digital Video Software.

- Disponga cada imagen de manera que se superponga a una parte (30-50%) de la imagen contigua. Intente que la desalineación vertical no supere el 10%.
○ No incluya ningún sujeto en movimiento en la zona superpuesta.
No intente montar imágenes que incluyan a la vez sujetos cercanos y lejanos. Éstos pueden aparecer distorsionados o duplicados.
○ No pulse el botón DRIVE MODE. Finalizará la operación.
Revisión de una imagen fija inmediata- mente después de la grabación
Puede seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8 o 10 segundos después de haberla grabado.

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) CONFIG. VIDEO CÁMARA REVISION ............2SEGPulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione [REVISIÓN], una opción de ajuste y pulse el botón MENU.

Se mostrará una imagen fija mientras tenga pulsado el botón PHOTO después de la grabación.
- Podrá borran (103) o proteger (102) la imagen cuando pulse el botón FUNC. mientras revisa la imagen o cuando pulsa el botón FUNC inmediatamente después de la grabación.
- [REVISIÓN] no se puede seleccionar cuando están seleccionados (disparos en serie), (disparos en serie a alta velocidad) o (sub/ sobreexposición secuencial automática).
Reproducción y búsqueda de imágenes
Puede ver las imágenes una tras otra (presentación) o 6 a la vez (pantalla de índice). Con la función salto en la tarjeta podrá localizar rápidamente una imagen sin reproducirlas una a una.

text_image
Palanca del zoom Botón FUNC. Botón CARD - REC SEARCH CARD DRIVE MODE AUDIO Botón CARD +Presentación de diapositivas

flowchart
graph LR
A["CAMERA"] --> B["PLAY (VCR) CARD/CAMERA"]
B --> C["CARD PLAY"]


MOST. IMAG.
-
Pulse el botón FUNC.
-
Seleccione [MOST.IMAG.] seguido de [COMENZAR].
-
Pulse el dial SET.
-
Las imágenes se reproducen una tras otra.
- Para detener la presentación, pulse el botón
Pantalla de índice

flowchart
graph LR
A["CAMERA"] --> B["PLAY (VCR) CARD/CAMERA"]
B --> C["CARD PLAY"]
-
Mueva la palanca del zoom hacia W..
-
Aparecerán hasta 6 imágenes.
-
Con películas, la pantalla de índice sólo puede iniciarse cuando la primera escena se muestre como imagen fija.
-
Gire el dial SET para seleccionar una imagen.
-
Mueva " " hasta la imagen que desea ver.
-
Puede pasar de una página de índice a otra pulsando el botón CARD + o CARD –.
-
Mueva la palanca del zoom hacia T.
La pantalla de índice se cancela y se muestra la página seleccionada.
Función de salto en tarjeta
Puede localizar imágenes sin mostrarlas una a una. El número situado en la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen actual en función del número total de imágenes.

flowchart
graph LR
A["CAMERA"] --> B["PLAY (VCR) CARD/CAMERA"]
B --> C["CARD PLAY"]
Pulse y mantenga pulsado el botón CARD + o CARD –.
Al soltar el botón, aparecerá la imagen del número de imagen que figura en pantalla.
Protección de imágenes
Puede proteger imágenes importantes contra el borrado accidental cuando se visualiza una sola imagen o la pantalla de índice.

Si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán permanentemente todas las imágenes fijas y las películas, incluidas las protegidas.

Las películas sólo pueden protegerse si la primera escena aparece como imagen fija.
Protección durante la reproducción de imagen única

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC (56) PROTEGER1. Pulse el botón FUNC.
En el modo CARD CAMERA, pulse el botón FUNC. mientras revisa una imagen o inmediatamente después de la grabación.
2. Seleccione [ PROTEGER] seguido de [ON] y pulse el dial SET.
3. Pulse el botón FUNC.
• " aparece y la imagen ya no se puede borrar.
- Para anular la protección, seleccione [OFF] en el paso 2.
Protección durante la visualización de la pantalla de índice

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) OPERACIÓN CON TARJETA PROTEGER ON1. Mueva la palanca del zoom hacia W.
- Aparecerán hasta 6 imágenes.
- Seleccione la imagen que desea proteger.
2. Pulse el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. Seleccione [-PROTEGER] y pulse el dial SET.
• " aparece en la imagen.
- Para anular la protección, pulse el dial SET.
3. Pulse el botón MENU.
Las imágenes se pueden borrar una a una o todas a la vez.

Tenga cuidado al borrar imágenes. Las imágenes borradas no pueden recuperarse.

○ Las imágenes protegidas no pueden borrarse.
Las películas sólo pueden borrarse si la primera escena aparece como imagen fija.
Borrado de una sola imagen

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY
BORR. IMAGEN
- Pulse el botón FUNC.
En el modo CARD CAMERA, pulse el botón FUNC. mientras revisa una imagen o inmediatamente después de la grabación.
- Seleccione [ BORRAR IMAGEN] seguido de [BORRAR] y pulse el dial SET.
- Pulse el botón FUNC.
Borrado de todas las imágenes

flowchart
graph LR
A["CAMERA"] --> B["PLAY (VCR) CARD/CAMERA"]
B --> C["CARD PLAY"]

OPERACIÓN CON TARJETA BORRAR TODAS IMÁGENES
- Pulse el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA].
- Seleccione [BORRAR TODAS IMÁGENES].
- Seleccione [SI] y pulse el botón MENU.
se borrarán todas las imágenes fijas o películas excepto las protegidas.
Formateado de una tarjeta de memoria
Formatee las tarjetas de memoria cuando sean nuevas o al recibir el mensaje "ERROR DE TARJETA". También puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todos los datos que contiene.

○ Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas.
Las imágenes borradas al formatear la tarjeta no pueden recuperarse.
Si utiliza una tarjeta de memoria distinta de la que se suministra, formatéela con la videocámara.
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY
MENU

OPERACIÓN CON TARJETA FORMATEAR
- Pulse el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA].
- Seleccione [FORMATEAR].
Aparecen [CANCELAR] y [EJECUTAR].
- Seleccione [EJECUTAR].
Aparece [INFORMACIÓN SE BORRARA. ¿FORMAT.TARJ.MEMORIA?], [NO] y [SI].
- Seleccione [SI] y pulse el botón MENU.
Comienza el formateado.
Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital
Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo digital, las grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido.
Conexión de los equipos
① Conexión de una videograbadora
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión (41).
② Conexión de un equipo de vídeo digital
Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital.

text_image
Canon Sentido de la señal Cable DV de venta en establecimientos del ramo Equipo de vídeo digital (por ejemplo, la videocámara)Grabación
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
- Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete grabado.
Si va a efectuar la conexión a través del terminal AV, compruebe el ajuste (41).
- Equipo conectado: inserte un casete virgen y ponga el equipo en modo de pausa de grabación.
- Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
- Reproduzca la cinta.
- Equipo conectado: empiece a grabar cuando aparezca la escena que desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia.
- Pare la reproducción.

Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
- Cuando se conecte una videograbadora, la calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la original.
○ Al conectar un equipo de vídeo digital:
- Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla.
- No puede garantizarse un funcionamiento correcto para todos los dispositivos de vídeo digital equipados con un terminal DV. Si no funciona, utilice el terminal S-vídeo o AV.
MVX45i/MVX40i Grabación de entrada de línea analógica
Podrá grabar en la cinta de la grabadora una señal de vídeo procedente de otros equipos analógicos (videograbadora, televisor o videocámara) a través del terminal S-vídeo o del terminal AV. Puede grabar asimismo la señal de vídeo como película o como imagen fija en una tarjeta de memoria.
Conexión
Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
También podrá realizar la conexión través de un terminal de S-vídeo (43).

flowchart
graph LR
A["Computer"] -->|Wireless Signal| B["VIDEO"]
A -->|Wireless Signal| C["AUDIO"]
A -->|Wireless Signal| D["Canon"]
B --> E["L"]
C --> F["R"]
D --> G["Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado)"]
E --> H["+"]
F --> I["+"]
G --> J["+"]
H --> K["Sentido de la señal"]
I --> K
J --> K
Grabación
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
-
Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete virgen.
-
Equipo conectado: inserte el videocasete grabado.
-
Pulse el botón REC PAUSE.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
-
Equipo conectado: reproduzca la cinta.
-
Pulse el botón ▶ cuando aparezca la escena que desea grabar.
La grabación se inicia.
-
Para detener la grabación, pulse el botón
-
Pulse el botón ▶ para hacer una pausa en la grabación.
-
Pulse el botón ▶ para reiniciar la grabación.
-
Equipo conectado: pare la reproducción.
Grabación de la señal de vídeo en una tarjeta de memoria
El tamaño de la imagen fija grabada en la tarjeta de memoria será de 640 x 480. Puede seleccionarse la calidad de la imagen fija y el tamaño de la película.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
Es
- Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que la cinta está parada.
- Pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV-DV/ ] (MVX45i) o [AV DV] (MVX40i), ajustelo en [ON] y pulse el botón MENU.
- selección de la calidad de la imagen fija:
Pulse el botón FUNC. Seleccione el símbolo de calidad de la imagen fija seguido de una opción de ajuste y pulse el botón FUNC.
Selección del tamaño de la película:
Pulse el botón FUNC. Seleccione el símbolo de tamaño de la película seguido de una opción de ajuste y pulse el botón FUNC.
- Equipo conectado: inserte un videocasete grabado y reproduzca la cinta.
Al grabar una imagen fija:
-
Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar.
-
Aparecerá la imagen fija, la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
-
Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación.
-
Pulse a fondo el botón PHOTO.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
Al grabar una película:
- Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea grabar.
Cuando se pulsa de nuevo el botón de inicio/parada se detiene la grabación.

- Mientras se realiza una grabación de entrada de línea analógica no se pueden usar los auriculares.
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
○ Dependiendo de la señal enviada desde el equipo conectado, es posible que la copia no funcione correctamente (por ejemplo, señales que incluyen señales de protección de derechos de autor o señales anómalas como las fantasmas).

Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
- Una imagen grabada a partir de una imagen en formato de pantalla panorámica aparecerá comprimida verticalmente.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria.
Puede introducir una señal de vídeo de otros equipos de vídeo digital a través del terminal DV y grabar la señal de vídeo en la videocámara. Puede grabar asimismo la señal de vídeo como película o como imagen fija en una tarjeta de memoria.
Conexión
Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.

text_image
Equipo de vídeo digital (por ejemplo, la videocámara) Sentido de la señal Cable DV de venta en establecimientos del ramo CanonCopia
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
- Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete virgen.
Si aparece "AV DV", cambie el ajuste (72).
-
Equipo conectado: inserte el videocasete grabado.
-
Pulse el botón REC PAUSE.
Se puede supervisar la imagen en la pantalla LCD.
-
Equipo conectado: reproduzca la cinta.
-
Pulse el botón ▶ cuando aparezca la escena que desea grabar.
La grabación se inicia.
- Para detener la grabación, pulse el botón
- Pulse el botón ▶ para hacer una pausa en la grabación.
- Pulse el botón ▶ para reiniciar la grabación.
- Equipo conectado: pare la reproducción.
Grabación de la señal de vídeo en una tarjeta de memoria
El tamaño de la imagen fija grabada en la tarjeta de memoria será de 640 x 480. Puede seleccionarse la calidad de la imagen fija y el tamaño de la película.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
Es
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
- Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que la cinta está parada.
- Si aparece "AV DV", cambie el ajuste (72)
2. selección de la calidad de la imagen fija:
Pulse el botón FUNC. Seleccione el símbolo de calidad de la imagen fija seguido de una opción de ajuste y pulse el botón FUNC.
Selección del tamaño de la película:
Pulse el botón FUNC. Seleccione el símbolo de tamaño de la película seguido de una opción de ajuste y pulse el botón FUNC.
3. Equipo conectado: inserte un videocasete grabado y reproduzca la cinta.
Al grabar una imagen fija:
4. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar.
- Aparecerá la imagen fija, la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
- Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación.
5. Pulse a fondo el botón PHOTO.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
Al grabar una película:
4. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea grabar.
Cuando se pulsa de nuevo el botón de inicio/parada se detiene la grabación.

Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.
Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla.
○ No conecte dispositivo alguno al terminal USB de la videocámara.
Sólo pueden grabarse señales procedentes de dispositivos con el logotipo IV grabando en sistema SD en formato SP o LP. (Tenga en cuenta que señales de terminales de idéntico aspecto pueden tener un formato diferente 138.)

Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
- Una imagen grabada a partir de una imagen en formato de pantalla panorámica aparecerá comprimida verticalmente.
- El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria.
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede infringir dicha legislación de protección de derechos de autor.
Señales de derechos de autor
Durante la reproducción: si intenta reproducir una cinta que contenga señales de protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos "DEPÓSITO RESIDUAL LLENO LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA" y después la videocámara presentará una pantalla azul vacía. No podrá reproducir el contenido de la cinta.
Durante la grabación: si graba desde un software que contenga señales de protección de los derechos del autor de software, aparecerá "COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR". No podrá grabar el contenido del software. Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de autor en una cinta.
MVX45i/MVX40i Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital)
Mediante la conexión de la videocámara a una videograbadora o a una cámara de vídeo de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV sólo funciona como terminal de salida.
Conexión de los equipos
Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. Extraiga la cinta de la videocámara. Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
También es posible conectar una videograbadora con terminal S (S1)-VIDEO (43).

flowchart
graph TD
A["Canon"] -->|Sentido de la señal| B["Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado)"]
B --> C["VIDEO"]
B --> D["L"]
B --> E["AUDIO"]
B --> F["R"]
C --> G["Dispositivo de vídeo digital"]
D --> G
E --> G
F --> G
G --> H["USB"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#ccf,stroke:#333
Activación del convertidor analógico-digital

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY
text_image
MENU (70) CONFIG. VIDEOG. AV DV/ MVX45i → •••••OFF MVX40i AV •DV ••••••OFFPulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV-DV/ ] (MVX45i) o [AV DV] (MVX40i), ajustelo en [ON] y pulse el botón MENU.

○ No pueden utilizarse auriculares.
En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p. ej., en el caso de las señales que contengan señales de protección de los derechos de autor o de señales anómalas como señales fantasma)
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
Para el uso normal, ajuste [AV DV/ (MVX45i) o AV DV en [OFF]. Si se ajusta en [ON], no podrán introducirse señales digitales a través del terminal DV de la videocámara.
En función del software y de las especificaciones del ordenador, quizás no pueda transferir señales convertidas a través del terminal DV.

Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
○ Los usuarios de Windows XP con puerto USB 2.0 de alta velocidad pueden emitir las señales a un ordenador mediante el cable USB, instalando el controlador Canon USB Video Driver (130).
Copia de audio
Puede agregar sonido con el micrófono incorporado. Con la MVX45i/MVX40i, también puede agregar sonido procedente de dispositivos de audio o con un micrófono externo.
Esta función se activa con el mando a distancia.
MVX45i/MVX40i Conexión
① Conexión de un dispositivo de audio
Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.

text_image
Dispositivo de audio (por ejemplo, reproductor de CD) AUDIO L R Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) Canon② Conexión de un micrófono
Consulte Grabación con un micrófono externo (55).
Copia

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) CONFIG. AUDIO COPIA AUDIO ...ENT. AUDIO- Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete grabado.
En esta videocámara use una cinta grabada en modo SP de 12 bits.
- Pulse el botón MENU y seleccione
[CONFIG. AUDIO]. Seleccione [COPIA AUDIO], ajústelo en [ENT. AUDIO] o [ENT. MICRO] y pulse el botón MENU.
-
Localice la escena en la que desea que empiece la copia de audio.
-
Pulse el botón PAUSE Idel mando a distancia.
-
Pulse el botón AUDIO DUB. del mando a distancia.
Aparecen "COPIA AUDIO" y "● II
-
Pulse el botón PAUSE Idel mando a distancia para iniciar la copia.
-
Micrófono: hable al micrófono.
- Dispositivo de audio: inicie la reproducción.
7. Pulse el botón STOP del mando a distancia para detener la copia.
MVX45i/MVX40i Dispositivo de audio: pare la reproducción.

En esta videocámara use únicamente cintas grabadas en modo SP y con sonido de audio de 12 bits. Si la cinta contiene una sección en blanco o una sección grabada en modo LP o en modo de 16 bits, la copia de audio se detendrá.
- Cuando utilice el micrófono incorporado, no conecte ningún dispositivo al terminal MIC (MVX45i: ni a la zapata para accesorios avanzados). MVX45i: Cuando utilice el micrófono estéreo direccional DM-50, no conecte ningún dispositivo al terminal MIC.
○ No se puede usar el terminal DV para copia de audio.
Si añade sonido a una cinta no grabada con esta videocámara, la calidad del sonido puede disminuir.
○ La calidad del sonido puede disminuir al añadir sonido a la misma escena más de tres veces.

Se puede supervisar la imagen en la pantalla LCD.
O ¿Quando conecte un dispositivo de audio, compruebe el sonido mediante el altavoz incorporado o el dispositivo de audio. También podrá conectar un televisor a través de un terminal de S-vídeo.
- Cuando utilice un micrófono, puede comprobar la imagen en un televisor conectado a través del terminal AV, y el sonido a través de auriculares conectados al televisor. Si se conecta un televisor a través del terminal de S-vídeo, se puede verificar la imagen en la pantalla del televisor y el sonido con los auriculares conectados a la videocámara.
Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena en la que desea copiar audio. La videocámara detendrá automáticamente la copia de audio en ese punto.
Reproducción del sonido añadido
Puede seleccionar reproducir Estéreo 1 (sonido original), Estéreo 2 (sonido añadido) o ajustar el balance de ambos sonidos.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
Es
MENU

CONFIG. AUDIO S. AUDIO 12
•••ESTERE01
-
Pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [S.AUDIO 12B], elija un ajuste y pulse el botón MENU.
-
ESTEREO1: se reproduce el sonido original.
- ESTEREO2: se reproduce el sonido añadido.
- MEZC./FIJ: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2 en el mismo nivel.
-
MEZC./VAR.: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2. Se puede ajustar el balance de la mezcla.
-
Si ha seleccionado [MEZC./VAR.], ajuste el nivel de la mezcla: pulse el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [EQUI. MEZCLA], ajuste el balance con el dial SET y pulse el botón MENU.
Gire el dial SET hacia abajo para aumentar el volumen de Estéreo 1 y hacia arriba para aumentar el volumen de Estéreo 2.

Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [ESTEREO1]. Sin embargo, la videocámara memoriza el balance de la mezcla.
Grabación desde cinta a una tarjeta de memoria
Puede grabar películas o imágenes fijas desde una cinta en la videocámara.
Grabación de una película desde una cinta
Puede seleccionarse el tamaño de la película.

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC (56) 320 20x240- Selección del tamaño de la película:
Pulse el botón FUNC. Seleccione el símbolo de tamaño de la película seguido de una opción de ajuste y pulse el botón FUNC.
- Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea grabar.
Cuando se pulsa de nuevo el botón de inicio/parada se detiene la grabación.

- El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria.
- Una imagen grabada a partir de una imagen en formato de pantalla panorámica aparecerá comprimida verticalmente.
Grabación de una imagen fija desde una cinta
El tamaño de la imagen fija grabada en la tarjeta de memoria será de 640 x 480. Puede seleccionarse la calidad de la imagen fija.

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC. (56) S SINA/640x480- Selección de la calidad de las imágenes fijas:
Pulse el botón FUNC. Seleccione el símbolo de calidad de la imagen fija seguido de una opción de ajuste y pulse el botón FUNC.
- Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar.
- La videocámara hace una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
- Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación.
3. Pulse a fondo el botón PHOTO.
- El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
- Puede también grabar una imagen fija pulsando a fondo el botón PHOTO cuando la cinta está en modo de pausa de reproducción.

- Una imagen grabada a partir de una imagen en formato de pantalla panorámica aparecerá comprimida verticalmente.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria.
Es
Impresión de imágenes fijas
Las imágenes fijas se pueden imprimir co nectando la videocámara a una impresora con la función de impresión directa. Puede utilizar asimismo los ajustes de orden de impresión para la impresión directa (127).
Podrá conectar a la videocámara las impresoras siguientes:
| Impresoras Canon | Impresoras SELPHY CP/SELPHY DS/PIXMA compatibles con PictBridge | ![]() |
| Impresoras PIXMA compatibles con Bubble Jet Direct | ![]() | |
| Impresora CP compatible con Direct Print | [DWAS:![]() | |
| Impresora no Canon compatible con PictBridge | ![]() | |
Conexión de la impresora a la videocámara

text_image
NETWORK PLAY(VCR) OFF CAMERA Canon Impresora con función de impresión directa-
Apague la videocámara e inserte una tarjeta de memoria que contenga imágenes fijas.
-
Encienda la impresora.
-
Ajuste el modo CARD PLAY en la videocámara.
-
Conecte la videocámara a la impresora con el cable.
-
Aparecerá y cambiará a, 07. No aparece con películas, ni con imágenes fijas que no puedan reproducirse con la videocámara.
- El botón (imprimir/compartir) se ilumina y el ajuste de impresión actual se mostrará durante 6 segundos aproximadamente.

Si continúa parpadeando (durante más de 1 minuto) o si no aparece, la videocámara no está correctamente conectada a la impresora. En este caso, desconecte el cable de la videocámara y la impresora, apague los dos equipos, vuelva a encenderlos y conecte de nuevo la videocámara a la impresora.
O Aparecerá el símbolo" para las imágenes que no puedan imprimirse.
- Consulte el manual de instrucciones de cada impresora para obtener información sobre qué cable de interfaz utilizar con la videocámara.
Con las impresoras CP Canon CP-10 y CP-100 se suministran dos cables de interfaz directa. Use el cable que presenta el logotipo USB en el conector (DIF-100).
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
- Consulte también el manual de instrucciones de la impresora correspondiente.
El menú de ajustes de impresión puede diferir ligeramente dependiendo de la impresora conectada.
Impresión con el botón (imprimir/compartir)
Puede imprimir una imagen sin cambiar los ajustes con solo pulsar el botón (imprimir/compartir).
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY
- Seleccione la imagen fija que desea combinar con el botón CARD +/-.

flowchart
graph LR
A["RESEARCH"] --> B["CARD"]
B --> C["+"]
C --> D["-"]
-
Pulse el botón (imprimir/compartir).
-
Se inicia la impresión. El botón parpadeará y permanecerá encendido cuando finalice la impresión.
- Si desea seguir imprimiendo, seleccione otra imagen fija con el botón CARD +/-.

Impresión después de seleccionar los ajustes de impresión
Puede seleccionar el número de copias y otros ajustes para la impresión. Las opciones de ajuste varían en función del modelo de impresora.
-
Pulse el dial SET.
-
Aparece el menú de ajustes de impresión.
- Dependiendo de la impresora, puede aparecer el mensaje "PROCESANDO" antes de que la videocámara muestre el menú de ajustes de impresión.

text_image
SET-
Seleccione los ajustes de impresión (121).
-
Gire el dial SET para seleccionar [IMPRIMIR] y púlselo.
-
Se inicia la impresión. Al terminar la impresión, desaparece el menú de ajustes de impresión.
- Si desea seguir imprimiendo, seleccione otra imagen fija con el botón CARD +/-

Es posible que las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un ordenador, editadas en un ordenador y las imágenes con nombres de archivo cambiados, no se reproduzcan correctamente.
○ Tenga en cuenta las precauciones siguientes durante la impresión:
- No apague la videocámara ni la impresora.
- No cambie la posición del selector TAPE/CARD.
- No desconecte el cable.
- No abra la tapa de la tarjeta de memoria ni extraiga la tarjeta de memoria.
Si no desaparece el mensaje "PROCESANDO", desconecte el cable de la videocámara y de la impresora y vuelva a conectar la videocámara a la impresora.

○ Cancelación de la impresión
Pulse el dial SET durante la impresión. Aparece un cuadro de diálogo de confirmación. Seleccione [OK] y pulse el dial SET.
- Impresoras PIXMA/SELPHY DS de Canon: la impresión se detiene incluso aunque esté incompleta y siga alimentándose el papel.
- Impresora CP de Canon: no puede detenerse una impresión en curso. La impresión se detiene cuando finaliza la impresión en curso y se cancelan las impresiones restantes.
○ Errores de impresión
Si se produce un error durante el proceso de impresión, aparece un mensaje de error (141).
- Impresoras PIXMA/SELPHY DS de Canon: resuelva el error. Cuando la impresión se reanude automáticamente, seleccione [SEGUIR] y pulse el dial SET. Si no puede seleccionarse [SEGUIR], seleccione [PARADA], pulse el dial SET e intente imprimir de nuevo. Consulte también el manual de la impresora para obtener información adicional.
- Impresora CP de Canon: seleccione [PARADA] o [RESUMEN] y pulse el dial SET. (Con determinados mensajes de error puede no aparecer el ajuste [RESUMEN]. En ese caso, seleccione [PARADA]). Consulte también el manual de la impresora para obtener información adicional.
-
Si persiste el error y la impresión no se reinicia, realice el procedimiento siguiente:
-
Desconecte el cable.
- Gire el interruptor POWER de la videocámara hasta la posición OFF y vuelva a ponerlo en PLAY (VCR).
- Vuelva a conectar el cable.
- Cuando haya terminado de imprimir:
- Desconecte el cable de la videocámara y de la impresora.
- Apague la videocámara.
Selección de los ajustes de impresión
El procedimiento para seleccionar el número de copias es común para todas las impresoras. Otros procedimientos de ajuste de impresión varían en función del modelo de impresora. Compruebe qué icono aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla de la videocámara después de haber efectuado la conexión, y consulte las páginas correspondientes.

121 123

[NO TEXT]

[NO TEXT]
Selección del número de copias
Por cada imagen fija se pueden seleccionar 99 copias como máximo.
- En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar (COPIAS) y púlselo.

text_image
PREDETER. PREDETER. PREDETER. OFF OFF 1 COPIAS PAPER1 MELINDA IMPRIMIR CANCELATI- Gire el dial SET para seleccionar el número de copias y púlselo.

text_image
PREDETER. PREDETER. PREDETER. OFF OFF 3 COPIAS PAPUL MELAZA IMPRINT CANCELARAjuste del estilo de impresión
| PAPEL T | AMAÑO PAPEL | Los tamaños de papel disponibles varían en función del modelo de impresora. |
| TIPO PAPEL FOTO, FOTO FLASH, PREDETER. | ||
| DISEÑO PAPEL | SIN BORDES, BORDEADO, 2-UP, 4-UP, 8-UP, 9-UP, 16-UP, PREDETER. | |
| (impresión de la fecha) ON, OFF, PREDETER. | ||
| (efecto de impresión) ON, OFF, VIVID, NR, VIVID+NR, PREDETER. | ||

Las opciones de ajuste de impresión y los ajustes [PREDETER.] varían en función del modelo de impresora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
☐ [BORDEADO]: el área de imagen permanece relativamente invariable con respecto a la imagen grabada cuando se imprime. [SIN BORDES]: la parte central de la imagen grabada se imprime ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados pueden quedar ligeramente recortados.
☐ [VIVID], [VIVID+NR] y [NR] pueden seleccionarse con impresoras PIXMA/SELPHY DS de Canon.
O Si utiliza papel de tamaño 10 x 15 cm (4" x 6"), podrá seleccionar el diseño entre las opciones [2-UP], [4-UP], [8-UP], [9-UP] y [16-UP].
Ajustes del papel
-
En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar [PAPEL] y púlselo.
-
Gire el dial SET para seleccionar el tamaño de papel y púlselo.
Seleccione el tamaño de papel según sea el papel colocado en la impresora.
- Gire el dial SET para seleccionar el tipo de papel y púlselo.
Seleccione el tipo de papel según sea el papel colocado en la impresora.
- Gire el dial SET para seleccionar una opción de disposición y púlselo.
Inclusión de la fecha en la impresión
-
En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar (fecha) y púlselo.
-
Gire el dial SET para seleccionar una opción de impresión de la fecha y púlselo.

text_image
PREDETER. PREDETER. PREDETER. OFF OFF 1 COPIAS PAPEL MELONA IMPRIMER CANCELAR
text_image
TAMAÑO PAPEL 9x13cm 13x18cm 10x14.8cm 8.9x25.4cm A4 PREDETER. MENU CANCELAR SET SIG.
text_image
TIPO PAPEL FOTO FOTO FLASH PREDETER. MENU ANTERIOR SET SIG.
text_image
SIN BORDES BORDEADO PREDETER. MENU ANTERIOR SET OK
text_image
PREDETER. PREDETER. PREDETER. OFF OFF 1 COPIAS PAPES WEDDER IMPLICITIR CANCELAN
Ajuste del efecto de impresión (Optimización de la imagen)
Esta función utiliza la información de grabación de la videocámara para optimizar los datos de la imagen, con lo que se logra ofrecer impresiones de gran calidad.
- En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar (efecto de impresión) y púlselo.

text_image
PREDETER. PREDETER. PREDETER. OFF OFF 1 COPIAS PAPEL WEJORA IMPATIN CANCELAN- Gire el dial SET para seleccionar un ajuste y púlselo.

text_image
PREDETER. PREDETER. PREDETER. OFF ON 1 COPIAS PAPEL WEJORA IMPRIMA CANCELARAjuste del estilo de impresión
| PAPEL TARJETA 1*, TARJETA | A 2*, TARJETA 3*, LTR, A4Si desea información detallada sobre el tipo de papel,consulte el manual del usuario de la impresora. | |
| BORDES SIN | BORDES Imprime sin margen hasta los bordes de la página. | |
| BORDEADO Imprime con margen. | ||
* Tamaño de papel recomendado

[BORDEADO]: el área de imagen permanece relativamente invariable con respecto a la imagen grabada cuando se imprime. [SIN BORDES]: la parte central de la imagen grabada se imprime ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados pueden quedar ligeramente recortados.
- En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar [ESTILO] y púlselo.

text_image
TARJETA 1 BORDEADO MELDRA ESTILO COPIAS 1 IMPRIMER CANCELAN- Compruebe que está seleccionado (PAPEL) y pulse el dial SET.

text_image
ESTILO D PAPEL TARJETA 1 MENU3. Gire el dial SET para seleccionar el tamaño de papel y púlselo.
- Seleccione el tamaño de papel según sea el papel colocado en la impresora.
- Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión.
4. Gire el dial SET para seleccionar (BORDES) y púlselo.

text_image
ESTILO PAPEL LTR MENU
text_image
ESTILO BORDES BORDEADO MENU5. Gire el dial SET para seleccionar una opción de bordes y púlselo.
Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión.

text_image
ESTILO BORDES SIN BORDES MENUAjuste del estilo de impresión
| IMAGEN ESTÁNDAR Imprime 1 imagen fija por página. | |
| MÚLTIPLE Imprime 8 copias de la misma imagen fija en una página. | |
| BORDES SIN BORDES1 Imprime sin margen hasta los bordes de la página. | |
| BORDEADO Imprime con margen. | |
| FECHA ON Imprime con fecha. | |
| OFF Imprime sin fecha. |

○ Los ajustes de [BORDES] y [FECHA] no podrán seleccionarse cuando [IMAGEN] está ajustado en [MÚLTIPLE].
☐ [BORDEADO]: el área de imagen permanece relativamente invariable con respecto a la imagen grabada cuando se imprime. [SIN BORDES]/[MÚLTIPLE]: la parte central de la imagen grabada se imprime ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados pueden quedar ligeramente recortados.
☐ [MÚLTIPLE] solamente puede seleccionarse si se imprime en papel con tamaño de tarjeta.
Las impresoras CP-10 y CP-100 no disponen de la función de impresión de la fecha.
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar [ESTILO] y púlselo.
![CANON MVX45i - En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar [ESTILO] y púlselo. - 1](/content/2026/05/1078670/images/e3e634634e1c54fba0bedeb19b114ea3a4b46a44d4b977f44347dc686f9dd741.jpg)
text_image
ESTANDAR SIN Bordes OFF MEJORA ESTILO COPIAS 1 IMPRIMIR CANCELARSelección del estilo de imagen
-
Compruebe que está seleccionado (MAGEN) y pulse el dial SET.
-
Gire el dial SET para seleccionar el estilo de imagen y púlselo.
Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión.
Selección de los bordes
-
Gire el dial SET para seleccionar (BORDES) y púlselo.
-
Gire el dial SET para seleccionar una opción de bordes y púlselo.
Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión.
Inclusión de la fecha
-
Gire el dial SET para seleccionar (FECHA) y púlselo.
-
Gire el dial SET para seleccionar una opción de fecha y púlselo.
Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión.

Ajuste el estilo de impresión antes de comenzar con los ajustes de recorte.
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar [MEJORA] y púlselo.
Aparecerá el recuadro de recorte.
![CANON MVX45i - En el menú de ajustes de impresión, gire el dial SET para seleccionar [MEJORA] y púlselo. - 1](/content/2026/05/1078670/images/1333195cc3adf0e64bc8f311c32869d37853694a396a38ab13c8b3621d194056.jpg)
text_image
PREDETER. PREDETER. PREDETER. OFF OFF 1 COPIAS PAPEL MEJORA IMPRIME CANCELAN2. Cambie el tamaño del recuadro de recorte.
- Mueva la palanca del zoom hacia T para reducir el recuadro, y hacia W para agrandarlo.
- Para anular los ajustes de recorte, mueva la palanca del zoom hacia la W hasta que desaparezca el recuadro.

3. Mueva el recuadro de recorte.
- Gire el dial SET para mover el recuadro. Pulse el dial SET para cambiar entre las direcciones (arriba/abajo o derecha/izquierda) y la orientación del recuadro (vertical/horizontal).
- Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de ajustes de impresión.

O Acerca del color del recuadro de recorte (sólo para impresoras Canon CP):
- Blanco: sin ajustes de recorte.
- Verde: tamaño de recorte recomendado. (El recuadro de recorte puede no aparecer en verde dependiendo del tamaño de la imagen, el tamaño del papel o los ajustes de bordes).
- Rojo: la imagen se ampliará más que el tamaño recomendado. La imagen se imprimirá con mala calidad.
○ El ajuste de recorte se aplica sólo a una imagen.
O El ajuste de recorte se anula con las siguientes operaciones:
- Si se apaga la videocámara.
- Si se desconecta el cable de interfaz.
- Si se amplía el recuadro de recorte más allá del tamaño máximo.
Impresión con ajustes de orden de impresión
Se pueden seleccionar imágenes fijas para imprimirlas y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de impresión digital) y pueden utilizarse para la impresión en impresoras compatibles con DPOF (118). Pueden seleccionarse 998 imágenes fijas como máximo.
Selección de imágenes fijas para impresión (Orden de impresión)
No conecte un cable USB o DV a la videocámara mientras ajusta la orden de impresión.

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD/CAMERA CARD PLAY FUNC. ORDEN IMPRESIÓN (56)- Pulse el botón FUNC.
- Seleccione [ ORDEN IMPRES.] y pulse el dial SET.
- Seleccione el número de copias y pulse el dial SET.
- Pulse el botón FUNC.
Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias en el paso 2.
Selección en la visualización de la pantalla de índice

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD/CAMERA CARD PLAY MENU (70) OPERACIÓN CON TARJETA ORDEN IMPRESIÓN-
Mueva la palanca del zoom hacia W.
-
Aparecerán hasta 6 imágenes.
-
Seleccione la imagen que desea imprimir.
-
Pulse el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. Seleccione [ORDEN IMPRESIÓN].
-
Pulse el dial SET y ajuste el número de copias.
" aparece en la imagen.
- Pulse el botón MENU.
Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias.
Borrado de todas las órdenes de impresión
CAMERA
PLAY (VCR) CARD/CAMERA
CARD PLAY
MENU

OPERACIÓN CON TARJETA BORRAR ORDENES IMPRES.
-
Pulse el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA].
-
Seleccione [BORRAR ORDENES IMPRES.].
Aparece "¿BORRAR TODAS LAS ORDENES IMPRESIÓN?", [NO] y [SI].
- Seleccione [SI].
Desaparecen todos los "
- Pulse el botón MENU.
Impresión
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY
MENU


IMPRIMIR
-
Conecte la impresora a la videocámara (118).
-
Pulse el botón MENU y seleccione [ IMPRIMIR].
- Aparece el menú de ajustes de impresión.
- Aparece "SEL. ORDEN IMPRESIÓN" cuando se conecta una impresora con función de impresión directa y se selecciona [IMPRIMIR] sin haber configurado la orden de impresión.
- Compruebe que está seleccionado [IMPRIMIR] y pulse el dial SET.
Se inicia la impresión. Al terminar la impresión, desaparece el menú de ajustes de impresión.

○ Dependiendo de la impresora conectada, puede seleccionar los ajustes de estilo o del papel antes del paso 3.
○ Cancelación de la impresión/Errores de impresión (120)
○ Reanudación de la impresión
Abra el menú CARD PLAY y seleccione [MPRIMIR]. Seleccione [RESUMEN] o [SEGUIR] en el menú de ajustes de impresión y pulse el dial SET. Se imprimirán las imágenes restantes.
La impresión no podrá reanudarse en los casos siguientes:
- Cuando se hayan cambiado los ajustes de la orden de impresión.
- Cuando se haya borrado una imagen fija con ajustes de orden de impresión.
Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador
Es
Transferencia utilizando un cable DV
Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal IEEE1394 (DV) o una tarjeta de captación IEEE1394. Utilice el software de edición suministrado con su ordenador/tarjeta de captación para la transferencia de grabaciones de vídeo de una cinta a un ordenador. Consulte también el manual de instrucciones del software. En los sistemas operativos Windows posteriores a Windows 98 Second Edition y en los Macintosh posteriores a OS 9, hay preinstalado un controlador que se instalará automáticamente.

flowchart
graph LR
A["Canon"] -->|Cable DV de venta en establecimientos del ramo| B["Terminal (DV) IEEE1394"]
B --> C["Computer"]
D["6 pines:"] --> E["4 pines:"]

Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador.
Si el ordenador se queda bloqueado mientras está conectado a la videocámara, desconecte y vuelva a conectar el cable DV. Si el problema persiste, desconecte el cable de interfaz, apague la videocámara y el ordenador, encienda la videocámara y el ordenador y vuelva a conectarlos.
○ Antes de conectar la videocámara al ordenador mediante un cable DV, compruebe que la videocámara y el ordenador no estén conectados mediante un cable USB y que no haya otro dispositivo 1394 conectado al ordenador.

Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica mientras está conectada al ordenador.
- Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
MVX45i Transferencia utilizando un cable USB
Sólo para Windows XP/USB 2.0 de alta velocidad
Utilice un programa de edición de vídeo para transferir las grabaciones de vídeo desde la cinta al ordenador, editarlas y descargarlas desde el ordenador a la cinta. También puede convertir señales analógicas en digitales y transferirlas al ordenador. Para transferir las grabaciones de vídeo al ordenador, necesitará el controlador Canon USB Video y Windows Movie Maker 2 (versión 2.0.3312.0). Para obtener más información, consulte el Manual de instrucciones del software Digital Video.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY
- Instale el controlador Canon USB Video
- Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara.
- Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
Al transferir grabaciones de vídeo desde/a una cinta, asegúrese de que aparece en pantalla "AV-DV". Cuando utilice el convertidor analógico/digital, asegúrese de que aparece en pantalla "AV-DV". Cambie los ajustes según proceda (72).
- Conecte la videocámara al ordenador utilizando el cable USB.

Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador.
Asegúrese de que la videocámara y el ordenador no están conectados con un cable DV antes de conectar la videocámara al ordenador utilizando el cable USB. De lo contrario, puede que el ordenador no funcione correctamente.
Transferencia de imágenes de la tarjeta de memoria a un ordenador
Es
Con el cable USB y el software Digital Video que se suministran, se puede examinar y archivar imágenes, y organizar imágenes fijas para impresión. Para obtener más información, consulte el Manual de instrucciones del software Digital Video.
Los usuarios de Windows también pueden transferir imágenes al ordenador simplemente pulsando el botón (imprimir/compartir) (132)

flowchart
graph LR
A["Cable USB IFC-300PCU (suministrado)"] --> B["Computer"]

No desconecte el cable USB, abra la tapa de la tarjeta de memoria, retire la tarjeta de memoria, cambie la posición del selector TAPE/CARD ni apague la videocámara o el ordenador mientras se estén transfiriendo datos al ordenador (mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la tarjeta de memoria podrían dañarse.
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador.
Los archivos de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador, haga copias de los mismos primero y utilice el archivo copiado, conservando el original.
Asegúrese de que la videocámara y el ordenador no están conectados con un cable DV antes de conectar la videocámara al ordenador utilizando el cable USB. De lo contrario, puede que el ordenador no funcione correctamente.

Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica mientras está conectada al ordenador.
- Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
○ Usuarios de Windows XP y Mac OS X:
La videocámara está equipada con el protocolo de transferencia de imágenes estándar (PTP) que permite la descarga de imágenes fijas (sólo JPEG) mediante la simple conexión de la videocámara a un ordenador a través de un cable USB sin instalar el software del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
Transferencia directa (sólo Windows)
Es posible transferir imágenes al ordenador con el botón (imprimir/compartir).
| TODAS LAS IMÁGENES | Transfiere todas las imágenes al ordenador. |
| NUEVA IMAGEN Transfiere | e sólo las imágenes que todavía no se han transferido al ordenador. |
| IMÁGENES MARCADAS | Transfiere imágenes con órdenes de transferencia al ordenador. |
| SELECC Y TRANSF. Permite | seleccionar una imagen y transferirla al ordenador. |
| FIJAR FONDO Permite selecciónar una imagen fija y transferirla al ordenador como papel tapiz. | |

text_image
Dial SET Canon Botón compartir) (imprimir/ SET Botón CARD + / -Preparativos
La primera vez que conecte la videocámara al ordenador, tendrá que instalar el software y configurar el ajuste de inicio automático. A partir de la segunda vez, sólo tendrá que conectar la videocámara al ordenador para transferir imágenes.

flowchart
graph LR
A["CAMERA"] --> B["PLAY (VCR) CARD CAMERA"]
B --> C["CARD PLAY"]
- Instale el software Digital Video suministrado.
Consulte Instalación del software en el Manual de instrucciones del software Digital Video.
-
Ajuste el modo CARD PLAY en la videocámara.
-
Conecte la videocámara al ordenador utilizando el cable USB.
Consulte Conexión de la videocámara a un ordenador en el Manual de instrucciones del software Digital Video.
-
Configure el ajuste de inicio automático.
-
Consulte Inicio de CameraWindow en el Manual de instrucciones del software Digital Video.
- Aparece el menú de transferencia directa en la pantalla de la videocámara y se ilumina el botón 📄
Transferencia de imágenes (TODAS LAS IMÁGENES, NUEVA IMAGEN, IMÁGENES MARCADAS)
Para transferir imágenes con orden de transferencia, tendrá que ajustar las órdenes de transferencia (134).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Ponga el dial SET para seleccionar [TODAS LAS IMÁGENES], [NUEVA IMAGEN] o [IMÁGENES MARCADAS].
2. Pulse el botón

- Las imágenes se transfieren al ordenador y se muestran en la ventana principal de ZoomBrowser EX.
- La videocámara mostrará el menú de transferencia cuando finalice la transferencia.
- Para cancelar la transferencia, gire el dial SET para seleccionar [CANCELAR] y púlselo, o pulse el botón MENU.

text_image
TRANSMIS. DIRECTA TODAS LAS IMAGENES... NUEVA IMAGEN... IMAGENES MARCADAS... SELECC. Y TRANSF... FIJAR FONDO...Transferencia de imágenes (SELECC. Y TRANSF., FIJAR FONDO)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
- Gire el dial SET para seleccionar [SELECC. Y TRANSF.] o [FIJAR FONDO].
2. Pulse el botón

- Seleccione la imagen que desea transferir con el botón CARD +/-.
4. Pulse el botón


text_image
TRANSMIS. DIRECTA TODAS LAS IMAGENES... NUEVA IMAGEN... IMAGENES MARCADAS... SELECC. Y TRANSF... FIJAR FONDO...- [SELECC Y TRANSF.]: La imagen seleccionada se transfiere al ordenador y se muestra en la ventana principal de ZoomBrowser EX. Para continuar la transferencia, seleccione otra imagen con el botón CARD +/-
- [ EUJAR FONDO]: La imagen seleccionada se transfiere al ordenador y se muestra en el escritorio.
- Pulsando el botón MENU se vuelve al menú de transferencia.

Puede pulsar el dial SET en lugar del botón. Con [ TODAS LAS IMÁGENES], [ NUEVA IMAGEN] o [ IMÁGENES MARCADAS], aparece un mensaje de confirmación. Gire el dial SET para seleccionar [OK] y púlselo.
- Cuando se transfiere con el botón, la videocámara mantiene el ajuste de transferencia aun cuando se cambie la posición del interruptor POWER.
- Cuando la videocámara esté conectada al ordenador y la pantalla, para seleccionar visualizaciones de imágenes, pulse el botón MENU. Aparecerá el menú de transferencia.
- Cuando el interruptor de protección de la tarjeta SD Memory Card esté activado durante la transferencia de imágenes, las imágenes no se marcarán como "ya transferidas", y volverán a transferirse cuando seleccione [ NUEVA IMAGEN] posteriormente.
Selección de imágenes para transferencia (Orden de transferencia)
Puede seleccionar imágenes para transferirlas al ordenador. Estos ajustes de transferencia son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de impresión digital). Pueden seleccionarse 998 imágenes como máximo.
No conecte un cable USB o DV a la videocámara mientras ajusta la orden de transferencia.

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY FUNC. ORDEN TRANSFERENCIA (56)- Pulse el botón FUNC.
- Seleccione [ ORDEN TRANSFERENCIA] seguido de [ON] y pulse el dial SET.
- Pulse el botón FUNC.
Para anular la orden de transferencia, seleccione [OFF] en el paso 2.
Selección en la visualización de la pantalla de índice

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) OPERACIÓN CON TARJETA → ORDEN TRANSFERENCIA- Mueva la palanca del zoom hacia W.
Aparecerán hasta 6 imágenes. - Pulse el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. Seleccione [ORDEN TRANSFERENCIA].
- Pulse el dial SET sobre la imagen que desee transferir.
"aparece en la imagen. - Pulse el botón MENU.
Para anular la orden de transferencia, vuelva a pulsar el dial SET.
Borrado de todas las órdenes de transferencia

text_image
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MENU (70) OPERACIÓN CON TARJETA BORAR ORDENES TRANSF.- Pulse el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA].
-
Seleccione [BORRAR ORDENES TRANSF.].
Aparece "¿BORRAR TODAS LAS ORDENES TRANSFERENCIA?", [NO] y [SI]. -
Seleccione [SI].
Desaparecen todos los " -
Pulse el botón MENU.
Uso del modo NETWORK (DV Messenger Versión 2)
Es
Con el Software DV Network (DV Messenger) exclusivo de Windows, podrá controlar la videocámara desde el ordenador, realizar videoconferencias utilizando la videocámara o acceder a distancia a través de Internet a la videocámara instalada en su casa.
Descargue el Manual de instrucciones del Software DV Network y DV Messenger de la siguiente página web. Para más información, consulte el Manual de instrucciones del Software DV Network.
www.canon-europe.com/DVmessenger
Preparación para utilizar DV Messenger
-
Inicie el ordenador.
-
Instale DV Messenger.
Si desea conectar la videocámara utilizando un cable USB, necesitará instalar también el controlador de vídeo USB de Canon (130).
-
Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara.
-
Presione el botón UNLOCK y gire el interruptor POWER a la posición NETWORK.
-
Conecte la videocámara al ordenador utilizando un cable USB o un cable DV.
"MODO RED" aparece en la pantalla de la videocámara.
- Inicie DV Messenger.

text_image
MODO RED
En el modo NETWORK, la videocámara sólo puede manejarse desde el ordenador, excepto para las funciones siguientes:
- Cuando se visualiza el panel de control [CAMERA] de DV Messenger: El zoom y el enfoque (cuando DV Messenger está ajustado en enfoque automático)
- Cuando se visualice el panel de control [VCR] de DV Messenger: ajuste del volumen del altavoz incorporado.
Las funciones siguientes no pueden utilizarse con DV Messenger.
- Estabilizador de imagen
- Zoom digital
- Flash
○ La videocámara no puede manejarse con el mando a distancia.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
| Problema Solución | ||
| La videocámara no se enciende. | La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. | 16 |
| Coloque correctamente la batería. | 16 | |
| La videocámara se apaga automáticamente. | La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. | 16 |
| Se ha activado la función de ahorro de energía. Encienda la videocámara. | 28 | |
| El compartimiento del videocasete no se abre. | La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. | 16 |
| Abra totalmente la tapa del compartimiento del videocasete. | 19 | |
| El compartimiento del videocasete se ha parado al insertar o extraer. | La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. | 16 |
| El panel LCD o el visor se enciende y apaga. | La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. | 16 |
| La batería no se carga. Cargue | la batería a temperaturas que oscilen entre 0 °C y 40 °C. | - |
| Las baterías pueden calentarse con el uso y puede que no se carguen. Espere a que la temperatura de la batería esté por debajo de 40 °C y vuelva a intentar cargarla. | - | |
| La batería está dañada. Utilice una batería diferente. | - |
Grabación/reproducción
| Problema Solución | ||
| Los botones no funcionan. Encienda la videocámara. | 28 | |
| 19 | ||
| En la pantalla aparecen caracteres anormales. La videocámara no funciona correctamente. | Esta videocámara utiliza un microordenador. El ruido externo o la electricidad estática puede hacer que aparezcan en pantalla caracteres anormales. Si es así, desconecte la fuente de alimentación eléctrica y vuelva a conectarla tras un breve periodo de tiempo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación eléctrica y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo. Al pulsar el botón RESET se restauran todos los ajustes. | - |
| "parpadea en la pantalla. Inserte un videocasete. | 19 | |
| "parpadea en la pantalla. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. | 16 | |
| "parpadea en la pantalla. Se ha detectado condensación. Consulte la página de referencia. | 139 | |
| "EXTRAIGA EL VIDEOCASSETTE" aparece en la pantalla. | Extraiga y vuelva a insertar el videocasete. | 19 |
| El mando a distancia no funciona. | Ajuste [CONTROL REM.] en [ON]. | 74 |
| La pila del mando a distancia se ha agotado. Vuelva a colocar la pila. | 23 | |
Grabación
| Problema Solución | ||
| "parpadea en rojo en la pantalla. | La videocámara funciona defectuosamente. Consulte a un Centro de servicio Canon. | - |
| La imagen no aparece en la pantalla. | Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. 28 | |
| "AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA" aparece en la pantalla. | Ajuste el huso horario, la fecha y la hora. 26 | |
| Recargue la batería de litio incorporada y ajuste el huso horario, la fecha y la hora. | 145 | |
| Al pulsar el botón de inicio/ parada, la videocámara no empieza a grabar. | Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. 28 | |
| Inserte un videocasete. 19 | ||
| La cinta ha llegado al final ("FIN" parpadea en la pantalla). Rebobine la cinta o sustituya el videocasete. | 19 | |
| El videocasete está protegido ("parpadea en la pantalla). Cambie la posición del interruptor de protección. | 144 | |
| La videocámara no enfoca. El enfoque automático no funciona con ese sujeto. Enfoque manualmente. | 52 | |
| Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico. 21 | ||
| El objetivo está sucio. Limpie el objetivo. 148 | ||
| En la pantalla aparece una franja luminosa vertical. | La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical (mancha). Esto no significa un funcionamiento incorrecto. | - |
| La imagen del visor aparece borrosa. | Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico. 21 | |
| El sonido se distorsiona. Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse. El sonido se puede grabar correctamente cuando [ATEN. MICRO] se ajusta en [ON] en el menú, o cuando se ajusta manualmente el nivel de grabación. | 77 | |
| El sonido se graba a un volumen inferior al real. | Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede no grabarse con el nivel que realmente tiene. El sonido se puede grabar correctamente cuando se ajusta manualmente el nivel de grabación de audio. | 77 |
| Ajuste [ATEN. MICRO] en [OFF] en el menú. 73 | ||
Reproducción
| Problema Solución | ||
| Al pulsar el botón de reproducción, la videocámara no empieza a reproducir. | Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). 37 | |
| Inserte un videocasete. 19 | ||
| La cinta ha llegado al final ("FIN" parpadea en la pantalla).Rebobine la cinta. | 37 | |
| La imagen no aparece en la pantalla del televisor. | Ajuste [AV/AURIC.] [AUDIO/VIDEO] en el menú. | 41 |
| Ajuste [AV→DV/×] (MVX45i) o [AV→DV] (MVX40i) en [OFF]. | 72 | |
| La cinta corre, pero la imagen no aparece en la pantalla del televisor. | El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado en VIDEO. Ajuste el selector en VIDEO. | 41 |
| Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo. | 147 | |
| Se ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor. Detenga la reproducción/copia. | - | |
| El altavoz incorporado no emite sonido. | El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen con el dial SET. | 40 |
| El sonido sale de los auriculares. | Ajuste [AV/AURIC.] [AURICUL.]. | 40 |
| Problema Solución | ||
| La cinta se detiene durante la pausa de reproducción. | Cuando la pausa de reproducción dura más de 4 minutos 30 segundos durante la reproducción o la copia de audio, la videocámara se apaga para proteger la cinta y los cabezales de vídeo. Reproduzca la cinta de nuevo y pulse el botón de pausa ▶/III. | - |
Funcionamiento de la tarjeta de memoria
| Problema Solución | ||
| La tarjeta de memoria no se puede insertar. | La tarjeta de memoria no estaba orientada en el sentido correcto. Dé la vuelta a la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla. | 20 |
| La tarjeta de memoria no se puede grabar. | Inserte una tarjeta de memoria. | 20 |
| La tarjeta de memoria está llena. Sustituya la tarjeta de memoria o borre imágenes. | 103 | |
| Formatee la tarjeta de memoria. | 104 | |
| El número de archivo alcanzó el valor máximo. Ajuste [ARCHIV] en [RESETEAR] e inserte una tarjeta de memoria nueva. | 72 | |
| La tarjeta SD Memory Card está protegida. Cambie la posición del interruptor de protección. | 20 | |
| La tarjeta de memoria no se puede reproducir. | Ajuste el modo CARD PLAY en la videocámara. | 39 |
| Inserte una tarjeta de memoria. | 20 | |
| No se puede borrar la imagen. | La imagen está protegida. Anule la protección. | 102 |
| La tarjeta SD Memory Card está protegida. Cambie la posición del interruptor de protección. | 20 | |
| " "parpadea en rojo. Se ha producido un error en la tarjeta. Apague la videocámara. Extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla. Formatee la tarjeta de memoria si persiste el parpadeo. | 104 | |
Impresión
| Problema Solución | ||
| La impresora no funciona aun estando conectadas correctamente la videocámara y la impresora. | 1. Ajuste el modo CARD PLAY en la videocámara.2. Desconecte y vuelva a conectar el cable USB.3. Apague la impresora y enciéndala de nuevo. | — |
Edición
| Problema Solución | ||
| No funciona la copia a través del terminal DV de la videocámara. | Ajuste [AV DV/ ] (MVX45i) o [AV DV] (MVX40i) en [OFF]. | 72 |
| El formato de señal es incorrecto. La copia puede funcionar a través del terminal AV.Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado. | - | |
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara puede dañarse.
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
Cuando se traslad a la videocá mara de una habitación con aire acondicionado a un lugar cálido y húmedo.
Cuando se traslad a la videocámara de un lugar frío a otro caliente.

Cuando se deja la videocámara en una habitación húmeda.

Cuando se calienta rápidamente una habitación fría.

Cómo evitar la condensación:
Extraiga el videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa.
Cuando se descubre condensación:
○ La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD" durante aproximadamente 4 segundos y " " empieza a parpadear.
Si está insertado un videocasete, aparece el mensaje de advertencia "EXTRAIGA EL VIDEOCASSETTE" y "empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente el videocasete y deje abierto el compartimiento del videocasete. Si se deja el videocasete en la videocámara, la cinta puede dañarse.
○ No se puede insertar un videocasete cuando se detecta condensación.
Al reanudar el uso:
Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez que deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a usar la videocámara.
| Mensaje Explicación | ||
| AJUSTE EL USO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA | El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara, hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora. | 26 |
| CAMBIE BATERÍA La batería | a está agotada. Sustituya o cargue la batería. 16 | |
| EL VIDEOCASSETTE ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA | El videocasete está protegido. Sustituya el videocasete o cambie la posición del interruptor de protección. | 144 |
| EXTRAIGA EL VIDEOCASSETTE | La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta. Extraiga y vuelva a insertar el videocasete. | 19 |
| COMPRUEBE LA ENTRADA | El cable DV o el cable USB no está conectado, o bien el equipo digital conectado está apagado. | 108130 |
| SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD | Se ha detectado condensación en la videocámara. 139 | |
| CONDENSACIÓN EXTRAIGA EL VIDEOCASSETTE | Se ha detectado condensación en la videocámara. Extraiga el videocasete. | 139 |
| LA CINTA HA FINALIZADO | La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya el videocasete. | - |
| COMPRUEBE VIDEOCASETE [FORMATO ERRÓNEO] | Se ha intentado realizar la copia de audio en una cinta grabada en formato HDV (alta definición). | - |
| FORMATO ERRÓNEO NO ES POSIBLE LA REPRODUCCIÓN | Ha intentado reproducir una cinta grabada en formato HDV (alta definición). | - |
| COMPRUEBE EL VIDEOCASSETTE [MODO DE GRABACIÓN] | Se ha intentado realizar la copia de audio en una cinta grabada en un modo distinto de SP. | 113 |
| COMPRUEBE EL VIDEOCASSETTE [MODO DE AUDIO] | Se ha intentado realizar la copia de audio en una cinta grabada con sonido de 16 bits o 12 bits, 4 canales. | 113 |
| COMPRUEBE EL VIDEOCASSETTE [ESPACIO EN BLANCO] | Se ha intentado realizar la copia de audio en una cinta con una sección en blanco. | 113 |
| CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASSETTE LIMPIADOR | Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo. | 147 |
| DEPÓSITO RESIDUAL LLENO LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA | Se ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos de autor. | 110 |
| COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR | Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de autor. Puede aparecer asimismo cuando se reciba una señal anómala durante una grabación de entrada de línea analógica. | 110 |
Mensajes relacionados con la tarjeta de memoria
| Mensaje Explicación | ||
| NO HAY TARJETA No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria en la videocámara. 20 | ||
| LA CUBIERTA DE LA TARJETA DE MEMORIA ESTÁ ABIERTA | Cierre latapa de latarjeta.20 | |
| LA TARJETA ESTÁ PROTEGIDA CONTRA ESCRITURA | La tarjeta SD Memory Card está protegida contra borrado. Sustituya la tarjeta o cambie la posición del interruptor de protección. | 20 |
| Mensaje | Explicación | |
| NO IMAGEN No hay ninguna | a imagen grabada en la tarjeta de memoria. – | |
| ERROR DE TARJETA Se ha | a producido un error en la tarjeta de memoria. La videocámara no puede grabar ni reproducir la imagen.El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece una vez transcurridos cuatro segundos y " Parpadea en rojo, apague la videocámara, extraiga la tarjeta e insértela otra vez. Si" cambia a verde, se puede reanudar la grabación/reproducción. | – |
| TARJETA LLENA No queda | espacio libre en la tarjeta de memoria. Sustituya la tarjeta por otra o borre imágenes. | – |
| ¡ERROR DE NOMBRE! El número de archivo o carpeta ha alcanzado el valor máximo. – | ||
| IMAGEN NO IDENTIFICADA | La imagen no está grabada con compresión JPEG o con una compresión no compatible con la videocámara, o el archivo de imagen está dañado. | – |
| ERROR DE ORDEN DE TRANSFERENCIA | Ha intentado ajustar más de 998 órdenes de transferencia. 134 | |
| ¡NO SE PUEDE TRANSFERIR! | Ha intentado transferir un archivo de película como papel tapiz. 132 | |
| ESTA IMAGEN NO PUEDE GRABARSE | Según sea la señal, algunas imágenes analógicas no podrán grabarse en la tarjeta de memoria. | – |
| CREANDO LA IMAGEN INICIO | Se está creando la imagen de inicio. – | |
| ESTA IMAGEN NO SIRVE COMO IMAGEN DE INICIO | Ha intentado utilizar una imagen tomada con otra videocámara, grabada en un formato de compresión no compatible con esta videocámara o que se ha editado en un ordenador. | 81 |
| DEMASIADAS IMÁG FIJA DESCONECTAR CABLE USB | Desconecte el cable USB y reduzca el número de imágenes fijas de la tarjeta de memoria a menos de 1800. Si ha aparecido un cuadro de diálogo en la pantalla del ordenador, ciérrelo. Vuelva a conectar el cable USB. | – |
Mensajes relacionados con la impresión directa
Los mensajes siguientes pueden aparecer en la pantalla de la videocámara. En impresoras equipadas con un panel de funcionamiento o en impresoras que puedan conectarse a un televisor, se muestra un número de error o un mensaje en el panel o en el monitor de televisión. Consulte en el manual de la impresora las soluciones correspondientes a los números de error o mensajes.
| Mensaje Explicación | |
| ERROR DE PAPEL Existe | un problema con el papel.Se ha insertado un tamaño de papel incorrecto o no se puede utilizar la tinta con el papel seleccionado, o bien se encuentra abierta la bandeja de salida del papel. |
| NO HAY PAPEL No se ha introducido correctamente el papel o no hay papel. Si la impresora está equipada con un casete de papel fotográfico, especifique la ubicación de la alimentación del papel utilizando el interruptor Alimentación del Papel. | |
| ATASCO DE PAPEL El papel | el se ha atascado durante la impresión. Seleccione [PARADA] para cancelar la impresión. Después de retirar el papel, vuelva a colocar algo de papel y presione el botón reanudar de la impresora. |
| EL PAPEL HA CAMBIADO | El tamaño de papel ha cambiado entre el ajuste de impresión y el inicio de la propia impresión. |
| ERROR TIPO PAPEL Ha intentado utilizar un tamaño o tipo de papel que no admite la impresora. | |
| TAMAÑO DEL PAPEL INCOMPATIBLE | Se ha intentado imprimir en un papel que no puede utilizarse con la videocámara. |
| ERROR DE TINTA | Existe un problema con la tinta. |
| NO HAY TINTA | No se ha insertado el cartucho de tinta o se ha terminado la tinta. |
| BAJO NIVEL DE TINTA En breve habrá que cambiar el cartucho de tinta. Seleccione [SEGUIR] para reiniciar la impresión. | |
| ERROR CASSETTE TINTA | Existe un problema con el casete de tinta. |
| EL PAPEL Y LA TINTA NO SE CORRESPONDEN | No puede utilizarse la tinta con el tipo de papel seleccionado. |
| DEPOSITO RESIDUAL LLENO | El depósito de residuos está lleno. Seleccione [SEGUIR] para reiniciar la impresión. Consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon de los enumerados en la Lista de contactos suministrada con la impresora o en el manual de la impresora para sustituir el depósito residual (absorbente de la tinta residual). |
| ERROR DE ARCHIVO Se ha | intentado imprimir una imagen que se tomó con otra videocámara, que tiene un formato de compresión distinto o que se editó en un ordenador. |
| ¡NO SE PUEDE IMPRIMIR! | Se ha intentado imprimir una imagen que se tomó con otra videocámara, que tiene un formato de compresión distinto o que se editó en un ordenador. |
| NO SE PUEDE IMPRIMIR X | Se han intentado utilizar los ajustes de orden de impresión para imprimir X imágenes que se tomaron con otra videocámara, que tienen un formato de compresión distinto o que se editaron en un ordenador. |
| SEL. ORDEN IMPRESIÓN | Se ha intentado imprimir una imagen desde el menú CARD PLAY [MPRIMIR] sin haber configurado el orden de impresión. |
| ERROR DE ORDEN DE IMPRESIÓN | Se ha intentado ajustar más de 998 imágenes fijas en la orden de impresión. |
| NO SE PUEDE MEJORAR | Ha intentado recortar una imagen grabada con otra videocámara. |
| REAJUSTAR MEJORAS Ha | cambiado el estilo de impresión después de configurar los ajustes de recorte. |
| ERROR DE IMPRESORA C | Cancele la impresión Apague la impresora y enciéndala de nuevo.Compruebe el estado de la impresora. Si el error persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon de los enumerados en la Lista de contactos suministrada con la impresora o en el manual de la impresora. |
| ERROR IMPRESIÓN | Cancele la impresión, desconecte el cable USB y apague la impresora. Tras unos instantes, encienda de nuevo la impresora y vuelva a conectar el cable USB. Compruebe el estado de la impresora. Si el error persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon de los enumerados en la Lista de contactos suministrada con la impresora o en el manual de la impresora.Cuando imprima utilizando el botón compruebe los ajustes de impresión. |
| ERROR HARDWARE C | cele la impresión Apague la impresora y enciéndala de nuevo.Compruebe el estado de la impresora. Si la impresora está equipada con una batería, la misma podría estar agotada. En tal caso, apague la impresora, sustituya la batería y vuelva a encenderla. Si el error persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon de los enumerados en la Lista de contactos suministrada con la impresora o en el manual de la impresora. |
| CARGUE LA BATERÍA DE LA IMPRESORA | La batería de la impresora está agotada. |
| ERROR DE COMUNICACIÓN | Error de transmisión de datos en la impresora. Cancele la impresión, desconecte el cable USB y apague la impresora. Tras unos instantes, encienda de nuevo la impresora y vuelva a conectar el cable USB. Cuando imprima utilizando el botón compruebe los ajustes de impresión.O bien, ha intentado imprimir desde una tarjeta de memoria que contiene un gran número de imágenes. Reduzca el número de imágenes. |
| CHEQUEAR OPCIONES IMPRESIÓN | El ajuste de impresión no se puede utilizar para imprimir con el botón |
| IMPRESORA EN USO La impresora está en uso. Compruebe el estado de la impresora. | |
| IMPRESORA CALENTANDO | La impresora se está calentando. Si el mensaje no desaparece tras unos segundos, compruebe el estado de la impresora. |
| ERROR DE PAPEL Se ha | producido un error en la palanca de papel. Ajuste la palanca de selección de papel en la posición adecuada. |
| TAPA IMPRESORA ABIERTA | Cierre bien la tapa de la impresora. |
| NO CABEZAL DE IMPRESIÓN | No hay ningún cabezal de impresión instalado en la impresora o el cabezal está defectuoso. Consulte también el manual de instrucciones de la impresora. |
Videocámara
○ No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor.
No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde hay mucha humedad.
No utilice la videocámara cerca de campos eléctricos o magnéticos intensos, como encima del TV, cerca de TV de plasma o teléfonos móviles.
○ No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la videocámara apuntando a un sujeto luminoso.
No use la videocámara en lugares con polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la videocámara o en el videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso.
○ La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la videocámara o en el videocasete, pueden dañarse.
O Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.
No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a un técnico de servicio cualificado.
○ Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría dañarse.
- Evite los cambios bruscos de temperatura. Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación en sus superficies internas (139).
Batería
PELIGRO
Trate la batería con cuidado.
- Mantenga la batería alejada del fuego (podría explotar).
- No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un aparato de calefacción o dentro de un vehículo con tiempo caluroso.
- No intente desarmarla ni modificarla.
- No la golpee ni la deje caer.
- No la moje.
Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del máximo nivel de carga.
○ Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería. El contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería.
○ Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave.
Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a temperaturas no superiores a 30 °C. Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al año. Si tiene varias baterías, adopte estas precauciones con todas a la vez.
Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido entre 0 °C y 40 °C, el intervalo óptimo oscila entre 10 °C y 30 °C. Con temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla.
○ Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye apreciablemente a temperaturas normales.
Acerca de la tapa de los terminales de la batería
La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [☐]. Esto resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas, coloque la tapa de los terminales de modo que el orificio en forma de [☐muestre la etiqueta azul.
Lado posterior
de la batería

flowchart
graph TD
A[" "] --> B[" "]
B --> C[" "]
C --> D[" "]
D --> E[" "]
E --> F[" "]
F --> G[" "]
G --> H[" "]
H --> I[" "]
I --> J[" "]
J --> K[" "]
K --> L[" "]
L --> M[" "]
M --> N[" "]
N --> O[" "]
O --> P[" "]
P --> Q[" "]
Q --> R[" "]
R --> S[" "]
S --> T[" "]
T --> U[" "]
U --> V[" "]
V --> W[" "]
W --> X[" "]
X --> Y[" "]
Y --> Z[" "]
Tapa de los terminales colocada
Cargada Descargada

○ Rebobine las cintas después de usarlas. Si la cinta está destensada y dañada, las imágenes y los sonidos pueden presentar distorsiones.
O Guarde los videocasetes en la caja y colóquelos verticalmente.
O No deje el videocasete en la videocámara después de usarlo.
○ No utilice videocasetes no homologados ni con empalmes en la cinta, ya que podrían producirse daños en la videocámara.
○ No utilice cintas que se hayan atascado puesto que los cabezales del vídeo pueden ensuciarse.
No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete ni los tape con cinta adhesiva.
○ Manipule con cuidado los videocasetes. No permita que caigan ni que sufran golpes fuertes, va que podrían dañarse.
O Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas.
En el caso de los videocasetes provistos de función de memoria, los terminales metalizados pueden ensuciarse con el uso Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón tras aproximadamente 10 operaciones de carga/descarga. La videocámara no dispone de la función de memoria.
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del videocasete hacia SAVE o ERASE OFF.
Al cargar un videocasete protegido en modo CAMERA, se muestra durante unos 4 segundos el mensaje "EL
VIDEO CASSETTE ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA" y " " empieza a parpadear. Si desea grabar en el videocasete, cambie la posición de la lengüeta.

flowchart
graph TD
A["Device"] --> B["Control Panel"]
B --> C["Memory 1"]
B --> D["Memory 2"]
C --> E["Rec SAVE"]
D --> F["Rec SAVE"]
Tarjeta de memoria
○ Formatee con la videocámara las tarjetas de memoria nuevas. Las tarjetas de memoria formateadas con otros dispositivos, por ejemplo un ordenador, pueden no funcionar correctamente.
Se recomienda guardar copias de seguridad de las imágenes de la tarjeta de memoria en el disco duro del ordenador o en otro dispositivo de memoria externo. Los datos de imagen se pueden dañar o perder debido a defectos de la tarjeta de memoria o a la exposición a la electricidad estática. Canon Inc. no establece garantía alguna para los datos alterados o perdidos.
○ No apague la videocámara, ni desconecte la fuente de alimentación, ni abra la tapa de la tarjeta de memoria, ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta.
○ No utilice las tarjetas de memoria en lugares expuestos a campos magnéticos fuertes.
No deje las tarjetas de memoria en lugares expuestos a altas temperaturas o a elevados índices de humedad.
○ No desarme las tarjetas de memoria.
○ No doble ni deje caer las tarjetas de memoria, ni las exponga a golpes o a la acción del agua.
Al trasladar rápidamente una tarjeta de memoria de un lugar caliente a uno frío se puede producir condensación en sus superficies externas e internas. Si se produce condensación en la tarjeta, apártela hasta que se evaporen totalmente las gotitas.
O No toque los terminales ni permita que se acumule en ellos polvo o suciedad.
○ Verifique la orientación de la tarjeta de memoria antes de insertarla. Si una tarjeta de memoria se inserta al revés y de manera forzada en la ranura, se puede dañar la tarjeta o la videocámara.
O No retire la etiqueta de la tarjeta de memoria ni pegue otras etiquetas.
Pila de botón de litio
ADVERTENCIA
- El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo puede suponer peligro de incendio o de quemaduras químicas. No la recargue, desarme, caliente por encima de 100 °C ni la incinere.
- Sustituya la pila por una CR2025 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo, o bien por una Duracell2025. El uso de otro tipo de pila podría suponer un riesgo de incendio o de explosión.
- Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para que las desechen de forma segura.
No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un cortocircuito.
○ Limpie la pila con un paño limpio y seco para asegurar un contacto correcto.
- Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediatamente. La envoltura de la pila puede romperse y los líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos.
○ No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión.
Batería de litio incorporada
La videocámara tiene una batería de litio recargable incorporada para guardar la fecha la hora y otros ajustes. La batería de litio incorporada se recarga mientras se utiliza la videocámara, sin embargo, se descarga si el tiempo de uso es breve y llega a descargarse totalmente si no se utiliza la videocámara durante 3 meses. En tal caso, recargue la pila de litio incorporada: Conecte el adaptador de alimentación eléctrica a la videocámara y déjela conectada durante 24 horas con el interruptor POWER en la posición OFF.
Reciclado de la batería de litio recargable incorporada
Si va a deshacerse de su videocámara, primero extraiga la batería de litio recargable incorporada para su reciclado de acuerdo con las normas medioambientales de su país.
- Retire la tapa utilizando pinzas o un destornillador de punta plana.

- Extraiga la batería utilizando una herramienta puntiaguda.
Alinee la herramienta puntiaguda con la muesca de la batería y muévala a derecha e izquierda para extraerla.

text_image
Muesca
○ La tapa debe retirarse exclusivamente para extraer la batería para su reciclado al desechar la videocámara.
Una vez extraída la batería, manténgala fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediatamente. La envoltura de la pila puede romperse y los líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos.
○ Al retirar la batería de litio incorporada, apague la videocámara.
Limpieza de los cabezales de vídeo.
Es necesario limpiar los cabezales de vídeo cuando aparezca el mensaje "CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASSETTE LIMPIADOR", o cuando la imagen que se reproduce aparezca distorsionada.
Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con el casete limpiador de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con un casete de otra marca.



○ No use un casete limpiador de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara.
Las cintas ya grabadas con cabezales de vídeo sucios puede que no se reproduzcan correctamente incluso después de limpiar los cabezales.
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30 °C.
Si la videocámara ha estado guardada, verifique las funciones para comprobar que el aparato sigue funcionando correctamente.
Limpieza
Cuerpo y objetivo de la videocámara
○ Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los disolventes de pintura.
Pantalla LCD
○ Limpie la pantalla LCD con un paño de limpieza para gafas de venta en las tiendas del ramo.
○ Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la superficie de la pantalla. Límpiela con un paño suave y seco.
Visor
○ Limpie la pantalla del visor con un pincel soplador o un paño de limpieza para gafas de venta en las tiendas del ramo.
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las baterías puede utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el extranjero, consulte al Centro de servicio Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes:
Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Corea del Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong-Kong, India, Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta, Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Qatar, Reino Unido, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen, antigua Yugoslavia y Zambia.
Diagrama del sistema
(La disponibilidad difiere de una zona a otra)

flowchart
graph TD
A["Correa de muñeca WS-20"] --> B["Convertidor para gran angular WD-H34"]
A --> C["Teleconvertidor TL-H34"]
A --> D["Juego de filtros FS-34U"]
B --> E["Mando a distancia WL-D85"]
C --> E
E --> F["Videocasete MiniDV"]
F --> G["MMVX451 Antorcha de flash de vídeo VFL-1"]
F --> H["Antorcha de vídeo VL-3 Micrófono estéreo direccional DM-50"]
F --> I["Micrófono estéreo (disponible en establecimientos del ramo)"]
I --> J["Batería serie BP-900"]
I --> K["Batería VL-10Li de la antorcha de vídeo"]
L["Cargador de baterías para automóvil CBC-NB2"] --> M["Cable de S-Vídeo S-150"]
N["Cargador de baterías CB-2LTE"] --> O["Cable de video estéreo STV-250N"]
P["Batería NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14"] --> Q["Adaptador de alimentación compacto CA-570"]
R["Batería NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14"] --> S["Cable de S-Vídeo S-150"]
T["Cable de TV CV-150F/CV-250F"] --> U["Tarjeta MultiMediaCard"]
V["Cable de USB IFC-300PCU"] --> W["Cable USB"]
X["Capacitor"] --> Y["Capacitor"]
Z["Capacitor"] --> AA["Capacitor"]
AB["Capacitor"] --> AC["Capacitor"]
AD["Capacitor"] --> AE["Capacitor"]
AF["Capacitor"] --> AG["Capacitor"]
AH["Capacitor"] --> AI["Capacitor"]
AJ["Capacitor"] --> AK["Capacitor"]
AL["Capacitor"] --> AM["Capacitor"]
AN["Capacitor"] --> AO["Capacitor"]
AP["Capacitor"] --> AQ["Capacitor"]
AR["Capacitor"] --> AS["Capacitor"]
AT["Bolso de transporte SC-2000"] --> AU["Bolso de transporte SC-2000"]
AV["Impresoras Canon con función de impresión directa/Impresoras compatibles con PictBridge"] --> AW["Impresoras Canon con función de impresión directa/Impresoras compatibles con PictBridge"]
Accesorios opcionales
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales, seleccione una de las siguientes: NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14.
Cargador de baterías CB-2LTE
Utilícelo para cargar las baterías.

| Batería Tiempo de carga | |
| NB-2LH 90 min | |
| NB-2L 80 min | |
| BP-2L12 150 min | |
| BP-2L14 170 min |
El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de carga.
Cargador de baterías para automóvil CBC-NB2
Utilícelo para cargar las baterías cuando se esté desplazando de un sitio a otro. El cable para baterías de automóviles se enchufa a la toma del encendedor de cigarrillos y funciona
con una batería de negativo a masa de 12-24 V CC.

Este teleconvertidor aumenta la distancia focal del objetivo de la videocámara por un factor de 1,5.
- El estabilizador de imagen no tendrá la misma eficacia cuando esté instalado el teleconvertidor.
- La distancia de enfoque mínima con el TL-H34 es de 2,5 m; 2,5 cm en gran angular máximo.
- Cuando se coloca el teleconvertidor, puede aparecer una sombra en la imagen, cuando se graba con el flash o la lámpara de asistencia (MVX45i).

Este objetivo reduce la distancia focal en un factor de 0,7, ofreciendo una perspectiva amplia para videofilmaciones en interiores o para vistas panorámicas.
- Cuando se coloca el convertidor para gran
angular, puede aparecer una sombra en la imagen cuando se graba con el flash o la lámpara de asistencia (MVX45i).

Juego de filtros FS-34U
Los filtros protectores MC y de gris neutro le ayudan a controlar difíciles condiciones de iluminación.

Antorcha de vídeo con batería VL-10Li
Esta antorcha de vídeo compacta, a la par que potente, puede utilizarse en grabaciones tanto en interiores como en exteriores. Se acopla a la zapata para accesorios de la videocámara y se alimenta mediante baterías de la serie BP-900.
- Tiempo aproximado de uso: BP-915: 60 minutos, BP-930: 120 minutos, BP-945: 170 min
- Las baterías de la serie BP-900 se cargan con el adaptador de alimentación compacto CA-920 o cargador/portador de baterías doble CH-910.
Correa de muñeca WS-20
Se usa como medida complementaria de protección para una filmación activa.

Un bolso cómodo para guardar la cámara, con compartimientos almohadillados y con bastante espacio para los accesorios.

Esta antorcha de flash de vídeo permite grabar imágenes fijas y películas incluso por la noche o en lugares oscuros. Se acopla a la zapata para accesorios avanzados de la videocámara para no tener que usar cable.

Esta antorcha de vídeo permite grabar luminosamente en color incluso en sitios oscuros. Se acopla a la zapata para accesorios avanzados de la videocámara para no tener que usar cable.
MVX45i Micrófono estéreo direccional DM-50
Este micrófono superdireccional de gran sensibilidad se instala en la zapata para accesorios avanzados de la videocámara. Se puede utilizar como micrófono direccional (monoaural) o como micrófono estéreo.


Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca.

MVX45i/MVX40i/MVX40
Sistema
| Sistema de grabación de vídeo | 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal, sistema DV (Sistema VCR SD digital de consumidor), Grabación de componente digital |
| Sistema de grabación de sonido | Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/4 canales) |
| Sistema de televisión Norma CCIR (625 líneas, 50 campos), señal de color PAL | |
| Sensor de imagen CCD de 1/3,4 pulg., aprox. 2.200.000 píxelesPíxeles efectivos:cinta: 1.770.000 píxeles aprox.tarjeta: 2.000.000 píxeles aprox. | |
| Formato de la cinta Videocasetes con la marca "MiniDV". | |
| Velocidad de la cinta SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s | |
| Tiempo máximo de grabación(con un videocasete de 80 min) | SP: 80 min, LP: 120 min |
| Tiempo de avance rápido/rebobinado | Aprox. 2 min 20 s (con un videocasete de 60 min) |
| Pantalla LCD 2,5 pulg. TFT en color, 123.000 píxeles aprox. | |
| Visor 0,33 pulg. TFT en color, 113.000 píxeles aprox. | |
| Micrófono Micrófono condensador de electretos estereofónico | |
| Objetivo MVX45i: f=4.6-64.4 mm, f/1.8-3.0, zoom motorizado de 14Equivalente a 35 mm:Cinta: grabación en 4:3: 39,9-559 mmgrabación en 16:9: 40,9-573 mmTarjeta: 37,6-526 mmMVX40i/MVX40: f=4.6-46 mm, f/1.8-2.8, zoom motorizado de 10Equivalente a 35 mm:Cinta: grabación en 4:3: 39,9-399 mmgrabación en 16:9: 40,9-409 mmTarjeta: 37,6-376 mm | |
| Configuración del objetivo 11 elementos en 9 grupos | |
| Diámetro del filtro | 34 mm |
| Sistema AF | Enfoque automático TTL, con posibilidad de enfoque manual |
| Distancia mínima de enfoque | 1 m; 1 cm en gran angular máximo |
| Equilibrio del blanco | Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado (LUZ DE DIA, SOMBRA, NUBLADO, TUNGSTENO, FLUORESCENT, FLUORESCENT H) o equilibrio del blanco personalizado |
| Iluminación mínima | 0,9 lx (utilizando el modo Noche) |
| Iluminación recomendada Más de 100 lx | |
| Estabilización de la imagen | Óptica |
Tarjeta de memoria
| Medio de grabación | Tarjeta MultiMediaCard o tarjeta de memoria SD |
| Número de píxeles de grabación | Imagen fija: 1.632 x 1.224, 1.280 x 960, 640 x 480 píxelesPelícula: 320 x 240, 160 x 120 píxeles, 12,5 fotogramas/segundo. |
| Formato de archivo | Sistema DCF (Design rule for Camera File), que cumple la norma Exif 2.2*. Cumple con el formato DPOF |
| * Esta videocámara admite Exif 2.2 (denominado también "Exif Print"). Exif Print es una norma para mejorar la comunicación entre videocámaras e impresoras. Al conectar a una impresora que admita Exif Print, se usan y optimizan los datos de imagen que tenía la videocámara en el momento de la filmación, con lo que se obtienen impresiones de altísima calidad. | |
| Método de compresión de imágenes | Imagen fija: JPEG (compresión: Superfina, Fina, Normal)Película: Datos de vídeo: Motion JPEG, datos de audio: WAVE (monoaural)) |
Terminales de entrada y salida (MVX40: Sólo salida)
| Terminal AV Miniconector ∅3,5 mm |
| Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar |
| Salida de audio: -10 dBV (carga 47 kohmios)/3 kohmios o menos |
| Entrada de audio: -10 dBV/40 kohmios o más |
| Terminal DV Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394) |
| Terminal MIC Miniconector estéreo ∅3,5 mm |
| -57 dBV (con mic. de 600 ohmios)/5 kohmios o más |
| -37 dBV (con mic. de 600 ohmios)/5 kohmios o más (ATEN. MICRO ON) |
| Terminal de auriculares Miniconector estéreo ∅3,5 mm |
| Terminal USB mini-B |
| Terminal Vídeo-S 1 Vp-p/75 ohmios (señal Y), 0,3 Vp-p/75 ohmios (señal C) |
Alimentación/Otros
| Fuente de alimentación(nominal) | 7,4 V CC |
| Consumo (AF activado) | 3,5 W (usando el visor), 3,6 W (usando la pantalla LCD con brillo normal) |
| Temperatura defuncionamiento | 0 – 40 °C |
| Dimensiones (An. × Al. × F) | 70 x 82 x 133 mm, excluidas las partes salientes |
| Peso (sólo el cuerpo de lavideocámara) | 530 g |
Adaptador de alimentación compacto CA-570
| Fuente de alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz | |
| Consumo 17 W | |
| Salida nominal 8,4 V CC, 1,5 A | |
| Temperatura de funcionamiento | 0 – 40 °C |
| Dimensiones 52 x 90 x 29 mm | |
| Peso | 135 g |
Batería NB-2LH
| Tipo de batería Batería de iones de litio recargable | |
| Tensión nominal | 7,4 V CC |
| Temperatura de funcionamiento | 0 – 40 °C |
| Capacidad de la batería 720 mAh | |
| Dimensiones 33,3 x 16,2 x 45,2 mm | |
| Peso | 43 g |
Tarjeta MultiMediaCard MMC-16M
| Capacidad | 16 MB |
| Interfaz | Norma MultiMediaCard |
| Temperatura de funcionamiento | 0 – 40 °C |
| Dimensiones 32 x 24 x 1,4 mm | |
| Peso | 1,5 g |
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios sin previo aviso.
A
Ahorro de energía 74
Alimentación: toma de corriente doméstica 17
Alimentación - batería 16
Altavoz 40
Ampliación de una imagen ..... 83
Atenuador del micrófono .....78
Audio de 12 bits 115
Auriculares 40
Auto (programa de grabación) ..... 44
Autodisparador 54
Av (programa de grabación) ..... 50
AV-DV 111
B
Bloqueo o ajuste de la exposición .... 51
Borrado de imagen ..... 103
Búsqueda de fechas 87
Búsqueda de fin 85
C
Calidad de imagen 88
Carga de una batería 16
Código de datos 84
Código de tiempo ..... 29
Condensación 139
Conexión: grabación desde un televisor o videograbadora ..... 106
Conexión: grabación en una videograbadora ..... 105
Correa de sujeción 21
D
Deportes (programa de grabación) ... 44
Disparo a alta velocidad en serie ..... 95
Disparos en serie 95
E
Efecto de imagen 60
Efectos 62
Efectos digitales ..... 61
Enfoque 52
Entrada de línea analógica ..... 106
Equilibrio del blanco 58
Escena especial (programa de grabación) 44
Estabilizador de imagen .....71
Extranjero, uso de la videocámara ... 148
F
Fecha y hora 26
Filtro ND 71
Flash 91
Foco (modo de escena especial) ..... 47
Formatear 104
Fuegos artificiales (modo de escena especial) 47
Fundidos 61
G
Grabación: tarjeta de memoria ..... 31
Grabación - Cinta 28
Gran angular 34
H
Horario de verano ..... 26
Huso horario 26
I
Idioma 25
Imagen de inicio 81
Imagen fija 31
Imágenes de muestra ..... 69
Imágenes panorámicas 97
Impresión directa 118
Indicador de carga que queda en la batería 29
Información en pantalla 13
L
Lámpara de asistencia AF ..... 92
Limpieza de los cabezales de vídeo .. 147
M
Mando a distancia 23
Mantenimiento 148
Marco de enfoque .... 32
Memoria de ajuste a cero ..... 86
Mensajes de pantalla 140
Menú (FUNC.) 56
Menú (MENU) 70
Método de medición ..... 93
Mezcla en la tarjeta 67
Mi cámara 81
Mini antorcha de vídeo ..... 53
Modo CAMERA 28
Modo CARD CAMERA 31
Modo CARD PLAY 39
Modo de accionamiento ..... 95
Modo de escena especial (programa de grabación) ..... 47
Modo de grabación 76
Modo LP 76
Modo NETWORK 135
Modo PLAY (VCR) 37
Modo SP 76
N
Nieve (modo de escena especial) .... 47
Nivel de audio 77
Nivel de micrófono 77
Noche (programa de grabación) ..... 44
Número de serie ..... 10
Números de archivo 72
0
Obturación lenta (programa de grabación) 44
Orden de impresión 127
Orden de transferencia 134
P
P (programa de grabación) ..... 48
Paisaje (programa de grabación) ..... 44
Pantalla contra el viento ..... 79
Pantalla de múltiples imágenes ..... 62
Pantalla del televisor 73
Pantalla LCD 24
Pantalla TV (16:9) 80
Películas (cinta) 28
Películas (tarjeta de memoria) ..... 31
Pila de botón de litio ..... 23, 145
Pitido 74
Playa (modo de escena especial) .... 47
Presentación de diapositivas ..... 100
Prioridad de enfoque .....71
Programas de grabación ..... 44
Proteger 102
Puesta de sol (modo SCN) ..... 47
R
Reproducción - Cinta 37
Reproducción - Tarjeta de memoria ... 39
RESETEAR 136
Resolución de problemas ..... 136
Retrato (programa de grabación) ..... 44
Retroiluminación de la pantalla LCD .. 24
Revisión 99
Revisión de grabación/búsqueda de grabación .... 30
s
Salto en tarjeta 101
Sensor del mando a distancia .....74
Stitch Assist 97
Sub/sobreexposición secuencial automática 95
Supernoche (modo noche) ..... 46
T
Tamaño de imagen 88
Tapa del objetivo 21
Tarjeta de memoria 20
Tarjeta de memoria SD ..... 20
Tarjeta MultiMediaCard ..... 20
Telefoto 34
Terminal AV/auriculares ..... 40, 41
Terminal de vídeo S1 43
Terminal DV (IEEE1394) ..... 105, 129
Terminal S-vídeo 43
Terminal USB 118, 131
Transferencia de imágenes ..... 132
Trípode 36
Tv (programa de grabación) ..... 49
V
Vegetación (modo de escena especial) 47
Velocidad de obturación ..... 49
Velocidad de obturación lenta automática 71
Videocasete 19
Visor: ajuste dióptrico 21
Volumen 40
Z
Zapata para accesorios avanzada .... 55
Zoom 34
Zoom digital 35
Canon
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301

El papel aquí utilizado es 70% reciclado.


































