Storm 2840 - Sopladora de nieve TROY-BILT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Storm 2840 TROY-BILT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Storm 2840 TROY-BILT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sopladora de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Storm 2840 - TROY-BILT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Storm 2840 de la marca TROY-BILT.
MANUAL DE USUARIO Storm 2840 TROY-BILT
Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad.
Índice
Importante Medidas importantes de seguridad 30
Ensamblado y Configuración...... 35
Controles y Características ....41
Funcionamiento 44
Mantenimiento y Ajustes 45
Servicio....48
Solución de Problemas 52
Piezas de Reemplazo 54
Accesorios 55
Garantía Cubierta posterior
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información.
N

Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Medidas importantes de seguridad
2

¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. iTENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

iADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.

PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 1. la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2. de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años 3. utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la máquina y deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 4. recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir 5. lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños 6. por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente 7. cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o 1. antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para 2. estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con 3. conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la 4. grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar 5. el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está 6. en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la 7. temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
Ua. tilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b. fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c. espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d. combustible mientras el motor está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e. minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. f. Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajustela bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos.
I. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto m. con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
-
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies.
-
La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
-
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
-
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
-
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
-
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
-
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
-
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
-
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. No use la máquina en pendientes pronunciadas.
-
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes.
-
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
-
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente.
-
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra.
-
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de 15. desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás.
-
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
-
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones.
-
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
-
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta 20. que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 21. manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle 1. periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, 2. desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3. estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor 4. ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de funcionamiento del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se 5. usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). "¡El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!"
Revise las palancas de control periódicamente para 6. verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 7. instrucciones según sea necesario.
-
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente.
-
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / impulsor.
-
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
-
Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
-
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario.
-
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
-
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera.
Guardachispas

¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
| Símbolo Descripción | |
![]() | LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar. |
![]() | LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOSGuarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para girar platos dentro. |
![]() | LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVASGuarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas dentro. |
![]() | LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVONo ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. |
![]() | OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIAEsta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria. |
![]() | GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLEPermita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible. |
![]() | ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONONunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. |
![]() | ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUENo use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia. |
![]() | ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTELas partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar. |

¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron, entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
Contenido de la caja
- Una máquina quitanieve
Un Manual del Operador de la Máquina Quitanieve
Un Manual del Motor•
• Dos pasadores de cuchilla de barrena de repuesto
Varilla hexagonal• Canal de montaje•
Una tarjeta para registrar el producto
Montaje
Manija
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance 1. (F) 6.
Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve 2. para asegurarse de que ambos cables estén alineados con las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea la Fig. 3-1.

NOTA: Asegúrese de que los extremos superiores de cada cable están correctamente asentados en su soporte. Vea la Fig. 3-2.
Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada 3. en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera. Únicamente se utilizan para el empaque.

Montaje del Canal (Modelo 2410)
Colocar el montaje del canal inclinado sobre la base. Ve1. a la Fig. 3-3.

Cierre a los guardas de reborde para asegurar la asamblea 2. de tobogán a la base del tobogán. Los guardas de reborde harán clic en el lugar cuando aseguran apropiadamente. Vea la Fig. 3-4.

NOTA: Si los guardas de reborde no harán clic fácilmente en el lugar, utilicen la palma de la mano para aplicar la presión rápida y firme a la espalda de cada.
Control Direccional del Canal (Modelo 2410)
Quite la tapa plástica (si presente), arandela y horquilla 1. planas sujetan del fin del tobogán el control direccional. Vea la Fig. 3-5.

Insertar el final del control direccional del canal inclinado 2. en el soporte más bajo y asegurarlo con el clip plano de la arandela y de la horquilla apenas quitado. En caso de necesidad, el soporte más bajo puede ser ajustado. Referir al ajuste del soporte del canal inclinado en la página 47.
Montaje del canal (Modelos 2620, 2840, y 3090XP)
Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y el 1. tornillo hexagonal del cabezal de control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión curva de la ménsula de soporte del canal. Vea la Fig. 3-6.

text_image
Cabezal de control del canal Soporte del canal Canal Base del canalFigura 3-6
Inserte la varilla hexagonal dentro del cabezal de control 2. del canal. Empuje la varilla tan lejos dentro del cabezal de control del canal como sea posible, manteniendo el orificio en la varilla hexagonal señalando hacia arriba. Vea la Fig. 3-7.

Lugar en la tolva tolva de base y garantizar la varilla 3. hexagonal está situado bajo el asa del panel. Instalar el perno hexagonal previamente eliminado, pero no seguro con tuerca de mariposa en este momento. Vea la Fig. 3-8.

Apriete el disparador en la palanca de control y gire el canal 4. manualmente para que mire hacia delante. Los orificios en el cabezal de control del canal estarán mirando hacia arriba. Vea la Fig. 3-9.
Nota: El canal no girará sin que se haya apretado el disparador en la palanca de control.

text_image
Control de la tolva de entrada Vista desde arribaFigura 3-9
Gire la palanca de control hasta que la flecha indicadora 5. plateada en el engranaje del piñón por debajo del panel de control señale hacia arriba. Vea la Fig. 3-10.
Nota: La palanca de control girará ligeramente hacia la derecha. Vea "Vista desde arriba" en la Fig. 3-9.

Inserte la varilla hexagonal dentro del engranaje del 6. piñón por debajo de la palanca de control. Asegúrese de alinear el orificio en la varilla hexagonal con la flecha en el engranaje del piñón. Vea la Fig. 3-11.

Nota: La barra hexagonal se ajusten perfectamente en el engranaje del piñón. Apoyo a la parte trasera del panel de instrumentos con una mano mientras inserta la varilla hexagonal con la otra mano para asegurar la barra hexagonal se inserta completamente en el piñón.
Nota: El orificio es una referencia para alinear la varilla con la flecha indicadora en el engranaje del piñón.
Empuje la varilla hacia el panel de control hasta que el 7. orificio en la varilla hexagonal se alinee con el orificio en la entrada de control del canal lo más cerca posible del cabezal de control del canal e inserte el pasador de chaveta. Vea la Fig. 3-12.

Nota: El segundo orificio puede utilizarse más tarde para realizar ajustes si el canal no gira totalmente. Vea la página 47 para lo referente a Ajustes de la Varilla de Control del Canal.
Finalizar asegurar el control de la cabeza a la tolva tolva de 8. soporte con tuerca de mariposa, horquilla alfiler, y arco-tie Cotter pines eliminado en el paso 1. Vea la Fig. 3-3.
Controle que todos los cables estén adecuadamente 9. dirigidos a través de la guía de cables de la parte superior del motor. Algunos modelos tienen sólo un cable para dirigir por la guía de cable. Vea la Fig. 3-13.

Nota: Para más suave funcionamiento, los cables deben estar a la izquierda de la varilla hexagonal.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo. Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que los necesite. Vea la Fig. 3-14.

Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Vea la Fig. 3-15.

text_image
Herramienta de limpieza del canalFigura 3-15
Presión de los neumáticos

ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia no excedan del fabricante recomienda psi. La igualdad de la presión de los neumáticos deben mantenerse en todo momento. Cuando la presión excesiva puede causar asientos bolas neumático / llanta de montaje para reventar con la fuerza suficiente para causar un daño grave. Se refieren a los flancos de los neumáticos de la presión recomendada.
Los neumáticos son demasiado inflados para propósitos de envío. Revise la presión de los neumáticos antes de la nieve lanzador. Se refieren a la pared lateral del neumático para el fabricante de neumáticos recomendado psi y desinflar (o inflar) los neumáticos, según sea necesario.
Nota: La igualdad de la presión de los neumáticos debe ser mantenida en todo momento para los efectos de la performance.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.

PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta máquina quitanieve sobre grava ya que puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la máquina y los objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas • antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
Afloje las cuatro tuercas hexagonales (dos en cada lado) y 1. los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada. Vea la Fig. 3-16.

Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas 2. antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste desparejo de las mismas.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.3.
Asamblea del canal (Modelos 2410 & 2620)
NOTA: La asamblea del canal en los modelos 2840 y 3090XP es controlada por la 4-forma direccional del canal de control. Vea la fig. 4-1.
Se lanza la nieve de la distancia puede ser ajustada cambiando el ángulo del montaje del canal. Para hacer tan:
Parar el motor quitando la llave de ignición. Aflojar la 1. perilla plástica encontrada en el lado izquierdo del montaje del canal inclinado.
Girar el canal inclinado hacia arriba o hacia abajo antes de 2. volver a apretar la perilla del ala. Vea el Fig. 3-17.

Inserte la llave en el motor del motor y arranque. Consulte 3. el manual del operador del motor.
Control de la barrena

iADVERTENCIA! Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición 1. desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso.
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina 2. quitanieve. Consulte la sección Encendido del motor en el manual de motor.
Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición 3. FAST (rápida). Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente 4. diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces.
Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de 5. un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo 6. y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva inmediatamente a la posición del operador y apague el motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de la barrena.
Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca 7. hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena. Vea la Fig. 3-18.

Coloque el soporte hacia arriba para dar más juego (o hacia 8. abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.9.
Repita los pasos 2-6 anteriores para verificar que se ha 10. logrado el ajuste adecuado.

text_image
Control del Canal de Dos/Cuatro Direcciones † Control de la Barrena Agarre Termico † Control Disparador del Manejo † Control direccional del canal † Zapatas Antideslizantes † Si está equipado Barrenas Faro Delantero † Palanca de Cambios † Montaje del Canal Herramienta de Limpieza del CanalLos controles y características de la máquina quitanieve se describen a continuación y se ilustran en la Fig. 4-1.
Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado derecho del panel de la manija y se utiliza para determinar la velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento.
Marcha directa
Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida.
Marcha atrás
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Figura 4-1
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o superficies con piedras trituradas.
6
5
4
3
↑2
F1
R1
R2
Barrenas
Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al interior de la caja de la barrena.
Montaje del canal
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el montaje del canal.
Faro delantero (si está equipado)
El faro delantero se enciende siempre que el motor está en marcha.
Control de la barrena
AUGER CONTROL



El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.
Control de transmisión /
Traba del embrague de la barrena
DRIVE CONTROL



El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que puede operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina.
Agarre térmico (si está equipado)

CAUCIÓN: Se recomienda que usted usa guantes al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega a ser demasiado caliente, apagúelo.
HEATED HANDLE GRIPS

text_image
ON | OFFPara activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la posición ON (conectado). Para desactivar los puños calefactables, mueva el interruptor que se encuentran en la parte trasera del panel de instrumentos en la posición OFF.
Control Direccional del Canal (si está equipado)
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL

text_image
DISCHARGE LEFT DISCHARGE RIGHTADJUSTABLE CHUTE TILT

El control direccional del canal está situado sobre el lado izquierdo del lanzador de la nieve. Para cambiar la dirección en la cual se lanza la nieve, dar vuelta al control direccional del canal inclinado como sigue:
Manivela a la derecha a descargar a la izquierda.
Manivela a la izquierda a descargar a la derecha.
Control del canal de cautro direcciones (si está equipado)
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL

flowchart
graph TD
A["Lightbulb"] --> B["PUSH BUTTON CHUTE ROTATE LEFT"]
A --> C["PUSH BUTTON CHUTE ROTATE RIGHT"]
A --> D["CHUTE TILT UP"]
A --> E["CHUTE TILT DOWN"]
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo del panel de instrumentos.
Para cambiar la dirección en que se quita la nieve, apriete el botón de la palanca de mando y gire la palanca a derecha o izquierda.
Para cambiar el ángulo/distancia a que se quita la nieve, gire la palanca de mando hacia adelante o atrás.
Control del canal de dos direcciones (si está equipado)
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL

text_image
PUSH BUTTON CHUTE ROTATE LEFT PUSH BUTTON CHUTE ROTATE RIGHTADJUSTABLE CHUTE TILT

El control del canal de dos direcciones está ubicado del lado izquierdo del panel de instrumentos y se lo utiliza para controlar la distancia de descarga de la nieve desde el canal.
Para cambiar el ángulo del canal superior a los efectos de controlar la distancia a la cual se arroja la nieve, gire la palanca hacia adelante o hacia atrás.
Control disparador del manejo (si está equipado)
STEERING TRIGGER CONTROLS

flowchart
graph TD
A["Component 1"] --> B["Component 2"]
B --> C["Component 3"]
C --> D["Component 4"]
D --> A
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
Los controles izquierdos y derechos del disparador del manejo de la rueda están situados en el superficie inferior de las manijas.
Exprimir el control derecha para dar vuelta a la derecha•
Exprimir el control izquierdo para dar vuelta a la izquierda•

PRECAUCIÓN: Funcionar el lanzador de nieve en zonas abiertas hasta que seas familiar con estos controles.
Herramienta de limpieza del canal

¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.1.
Para detener el motor saque la llave . 2.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta 3. a la parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de 4. limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca del conjunto del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de 5. ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del canal.
Funcionamiento
5
Encendido del Motor y Detención del Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado con la máquina para ver el Encendido del Motor y Detención del motor.
Procedimiento para Engranar la Transmisión
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de 1. un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo.
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la 2. máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el movimiento de la transmisión.
Procedimiento para Engranar las Barrenas
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte para detener las barrenas.
Dirección de la oruga (si está equipado)
Presione el control de la oruga derecha cuando gire a la derecha; y el control izquierdo cuando gire a la izquierda.
Agarre térmico (si está equipado)

CAUCIÓN: Se recomienda que usted usa guantes al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega a ser demasiado caliente, apagúelo.
Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la posición ON (conectado). Vea la Fig. 5-1.

text_image
ON OFFFigura 5-1
Reemplazo de los Pasadores de Cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-2.

PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del equipo original, N° de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.

¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla.

Mantenimiento y Ajustes
Mantenimiento
Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado con la máquina para ver el mantenimiento del motor.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente debería controlar los pernos y reemplazarlos cuando sea necesario.
Para retirar las zapatas antideslizantes:
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida 1. hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros 2. pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida hexagonales. Consulte la Fig. 6-1.

text_image
NOTA:Las barrenas no se muestran para mayor claridadFigura 6-1
Para retirar la placa de raspado:
Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la 1. sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que 2. las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien.
Presión de los neumáticos
Consulte la página 39 para obtener información acerca de la presión de los neumáticos.
Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o tras cada 25 horas de operación.
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 1. combustible.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 2. delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 3. quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Consulte la Fig 7-3.
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-4. en-uno) al eje hexagonal. Vea la Fig. 6-2.
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie cualquier excedente o aceite derramado.

Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes de volver a colocar las ruedas.
Control direccional del canal (Modelo 2410)
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite 3-en-1 una vez por temporada.
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Vea la Fig. 6-3.

Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma:
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida 1. de avance.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento 2. del cable de cambios. Vea la Fig. 6-4.

Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 3.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.4.
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana intermitentemente durante la operación, es posible que deba ajustar el cable.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente forma:
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje 1. suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar libremente.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar 2. suavemente la máquina quitanieve hacia adelante. Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar libremente.
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca 3. de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2 y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia en la palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera:
Apague el motor como se indica en el manual del motor 1. por separado.
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de 2. la transmisión. Vea la Fig. 6-5.

Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o 3. hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.4.
Compruebe el ajuste del mando de la unidad como se 5. describe anteriormente para comprobar el ajuste correcto se ha logrado
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena.
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones del ajuste del ensamblado del canal de las zapatas antideslizantes.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes.
Varilla de control del canal (Modelos 2620, 2840, y 3090XP)
Para ajustar la varilla de control del canal proceda de la siguiente manera:
Retire el pasador de chaveta del orificio más cercano al 1. conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal.
Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de 2. la misma se alinee con el segundo orificio en el montaje de rotación del canal. Vea la Fig. 6-6.

Figure 6-6
Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este 3. orificio y la varilla de control del canal. Vea la Fig. 6-6.
Ajuste del soporte del canal (Si está equipado)
Si el espiral en el fondo del control direccional del canal no está enganchando completamente con el montaje del canal, el soporte del canal puede ser ajustado. Para hacer tan:
Aflojar las dos tuercas que aseguran el soporte del canal y 1. lo colocan de nuevo levemente. Vea la Fig. 6-7.

Volver a apretar las tuercas. 2.
Preparación de la máquina quitanieve
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 1. combustible.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de 2. mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.3.
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de 4. depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.5.
NOTA: Consulte el manual del operador del motor para obtener información sobre el almacenamiento de su motor.
Servicio
7
Cambio de Correa
Correa de la Barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 1. combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2. del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la Fig. 7-1.

Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la 3. Fig. 7-2.

Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 4. delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 5. quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la Fig. 7-3.

Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 7-4.6.
Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como a. guardacorrea.
Desenganche el resorte de la ménsula de soporte b. del marco.

text_image
a bFigura 7-4
Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y 7. deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena. Vea la Fig. 7-5.

Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena 8. siga las instrucciones en orden inverso.
NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa de la barrena de repuesto.
Después de reemplazar la correa de la barrena, realice la 9. prueba de control de barrena en la página 40 para verificar la correa se ajusta correctamente.
Correa de la Transmisión
Para retirar y reemplazar la correa de la transmisión de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de 1. combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2. del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Consulte la Fig. 7-1.
Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 7-6:3.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor.a.
Use una llave para girar la polea loca hacia la b. derecha.
Levante la correa de la barrena para sacarla de la c. polea del motor.

text_image
a b cFigura 7-6
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 4. delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 5. quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Consulte la Fig. 7-3.
Volver a cabo el perno de tope para aumentar el espacio 6. libre entre el disco de la rueda de fricción y rueda de fricción. Véase la Fig. 7-7.

text_image
Perno de paradaFigura 7-7
Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de 7. entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción.
Vea la Fig. 7-7. Retire y reemplace la correa en el orden 8. inverso. Asegúrese de volver a instalar el perno de parada.
NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el montaje de la correa.
Inspección de la rueda de fricción (Storm 3090XP)
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corrige, es posible que deba reemplazar la rueda de fricción.
NOTA: Se requieren las herramientas especiales y varios componentes se deben quitar y para substituir el caucho de la rueda de fricción del lanzador de la nieve. Ver a distribuidor autorizado del servicio para tener el caucho de la rueda de fricción substituido o ayuda de cliente del teléfono según lo mandado en la página 28 para la información sobre pedir un manual de reparaciones.
Para examinar la rueda de fricción, seguir de la forma siguiente:
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 1. combustible.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 2. delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 3. quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 7-8.
Examinar la rueda de fricción para las muestras del 4. desgaste o de agrietarse.
Extracción de la Rueda de Fricción (Storm 2410, 2620 & 2840)
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corrige, es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. Siga las instrucciones que aparecen a continuación. Examine la rueda de fricción buscando signos de desgaste o grietas y reemplace si es necesario.
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 1. combustible.
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición de 2. avance (F3).
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 3. delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 4. quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 7-8.

Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela 5. que sujetan el eje hexagonal al marco de la máquina quitanieve, y golpee suavemente el extremo del eje para desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del marco. Vea la Fig. 7-9.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.

Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la 6. izquierda antes de deslizar con precaución el montaje de la rueda de fricción fuera del eje. Vea la Fig. 7-10.
NOTA: Para reemplazar el conjunto de la rueda de fricción completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva pieza en el eje hexagonal.

Para reensamblar los componentes siga los pasos 7. anteriores en orden inverso.
Realizar la prueba de la unidad de control en la página 46 8. en la sección Mantenimiento y Ajustes.
Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar únicamente el anillo de goma, proceda como se indica a continuación:
Saque los cuatro tornillos que mantienen unidas las placas 1. laterales de la rueda de fricción. Vea la Fig. 7-11.

Retire el anillo de goma de entre las placas.2.
Vuelva a montar las placas laterales con un nuevo anillo de 3. goma.
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción, asegúrese de que el anillo de goma esta correctamente centrado y asentado entre las placas laterales. Apriete cada tornillo sólo una vuelta antes de girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente tornillo. Repita este proceso varias veces para asegurarse de que las placas se aprietan con la misma fuerza (entre 6 y 9 pies-libras).
Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el 4. eje hexagonal y siga los pasos anteriores en orden inverso para reensamblar los componentes.
NOTA: Asegúrese de que el pino de la palanca de cambios está en su sitio en el alojamiento del cojinete.
Después de reemplazar la rueda de fricción, realizar la 5. prueba de la unidad de control en la página 46 en la sección Mantenimiento y Ajustes.
| Problema Causa Solución | ||
| El motor no arranca El con1. trol del cebador no está en la posición CHOKE (encendido).Se ha desconectado el cable de la bujía.2.El depósito de combustible está vacío o 3.el combustible se ha echado a perder.El motor no está cebado.4.La bujía no funciona correctamente.5.La llave no se ha in sertado.6.El cable de extensión no están 7.conectados (si se utiliza el botón de arranque eléctrico, en los modelos equipado). | Ponga el con1. trol del cebador en la posición CHOKE (encendido).Conecte el cable a la bujía.2.Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.Cebe el motor tal como se explicó en la sección Funcionamiento.Limpie o cambie la bujía, o ajuste la separación.Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.Conecte un extremo del cable de extensión para la toma de corriente de arranque y el otro extremo a una de tres puntas de 120 voltios a tierra, toma de corriente alterna. | |
| El motor funciona de manera errática | El motor está funcionando en la posición CHOKE (cebador).El combustible es viejo.Agua o suciedad en el sistema del combustible.Es necesario regular el carburador.Motor a lo largo gobernados. | Mueva el control del cebador a la posición RUN (apagado).Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio.Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. |
| El motor recalienta | El carburador no está bien regulado. | Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. |
| Demasiada vibración | Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. | Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si continúa la vibración, haga revisar la unidad por un centro de servicio autorizado para realizar el mantenimiento. |
| Pérdida de potencia | El cable de la bujía está flojo.El orificio de ventilación del tapón de combustible está obstruido. | Conecte el cable de la bujía.Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible.Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido. |
| La unidad no se autoimpulsa | El cable del control de transmisión 1. necesita un ajuste.La correa de transmisión está floja o 2. dañada.La fricción de la rueda desgastada.3. | Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la 1. sección Mantenimiento y Ajustes.Reemplace la correa de transmisión. Consulte la sección de Servicio.Vuelva a colocar la rueda de fricción. Consulte la sección de servicio. |
| La unidad no descarga la nieve | El montaje del canal está tapado.1.Hay un objeto extraño en la barrena. 2.El cable del control de la barrena 3. necesita un ajuste.La correa de la barrena está floja o 4. dañada.El o los pasadores de cuchilla están 5. quebrados. | Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable 1. de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla.Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla.Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección Montaje y Configuración.Para reemplazar la correa de la barrena consulte la sección Servicio.Reemplace el o los pasadores de cuchilla. |
| Chute no girar 180 grados | 1. Chute montados incorrectamente. | Unassemble tolva de control y volver a como se indica en la Asamblea sección. |
| Componente Número de pieza y Descripción | |
![]() | 929-0071A Cordón prolongador, 110V |
![]() | 954-04050 Correa de transmisión de la barrena (Storm 2410 & 2620 con 15" neumáticos)954-04195 Correa de transmisión de la barrena (Storm 2840 & 3090XP & Storm 2620 con 16" neumáticos)954-04260 Correa de transmisión de la rueda (Storm 2410 & 2620 con 15" neumáticos)954-04201A Correa de transmisión de la rueda (Storm 2840 & 3090XP & Storm 2620 con 16" neumáticos) |
![]() | 684-04153 Montaje de rueda de fricción (Storm 2410, 2620 & 2840)684-04159 Montaje de rueda de fricción (Storm 3090XP)935-04054 Goma de la rueda de fricción |
![]() | 725-1629 Lámpara, 12V (Storm 2410 & 2620)725-05352 Lámpara, 12V (Storm 2840 & 3090XP) |
![]() | 738-04124A Pasador de cuchilla, 1,50714-04040 Pasador de chaveta con unión curva |
![]() | 784-5580 Zapata antideslizante790-00091 Zapata antideslizante, Deluxe |
![]() | 931-2643 Herramienta de limpieza del canal |
![]() | 790-00120 Placa de raspado (Storm 2410)790-00121 Placa de raspado (Storm 2620)790-00118 Placa de raspado (Storm 2840)790-00119 Placa de raspado (Storm 3090XP) |
![]() | 731-05632 Llave |
![]() | 951-10292 Bujía |
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de Repuesto sin cargo alguno.
Aditamentos y Accesorios
Los siguientes aditamentos y accesorios son compatibles con el máquina quitanieve. Llame (800) 828-5500 para la información con respecto a la compatibilidad, el precio y la disponibilidad (tener su número de modelo completo y número de serie).
| Número de modelo Descripción | |
| 753-05762A Puños Calentados* | |
| OEM-390-679 Lleve Juego de Cortador | |
| 490-241-0010 Juego Zapata Antideslizante de Polímero | |
| OEM-390-995 Cubierta protectora de Máquina Quitanieve | |
| 490-241-Y014 Mantenimiento Juego de Máquina Quitanieve |
* No es compatible con Storm 2410.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
TROY-BILT®
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, "Troy-Bilt").
"Troy-Bilt" garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238


















