VAPORETTO 2000 - Dampfreiniger POLTI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts VAPORETTO 2000 POLTI als PDF.
Benutzerfragen zu VAPORETTO 2000 POLTI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch VAPORETTO 2000 - POLTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. VAPORETTO 2000 von der Marke POLTI.
BEDIENUNGSANLEITUNG VAPORETTO 2000 POLTI
ACHTUNG! WICHTIG HINWEISE!
Für den späteren Gebrauch aufbewahren!
Dieses Gerät nicht ohne Beachtung der Bedienungsanleitung verwenden!
Die Bedienungsanleitung ist bei Weitergabe des Gerätes mit auszähändigen!
GENERATOR
A) Patentieter Sicherheitsverschluß
B) Schalter Generatorbetrieb
C) Schalter Zubehrbetrieb
D) Systemkupplung mit
spritzwassergeschütztem Deckel
E) Blockierung Blockstecker
F) Netzanschlußkabel
G) Tragegriff
H) Gleitrolen
J) Kontrolleuche Wasserstand
ZUBEHÖR
1) Anschlußschlauch
2) Griff/Pistole
2A) Kindersicherung
3) Betätigungshebel für Dampfausfuhr
4) Blockstecker
5) Druckknopf Blockstecker
6) Stift Blockstecker
7) Verlängerungsrohre
8)GroBeBürste
9) Tuchklammer
10) Borstenkranz
11) Arretierung für Zubehör
12) Kleine Bürste
13) Tuchhaube/Putztuch
14) Füllflasche
15) Ersatzdichtungen für Zubehör
16) Dampfduse 120^
17) Ersatzborste Dampfdüse 30 mm
ERGÄNZUNGS- UND ERSATZ-ZUBEHÖR:
Q) Bügeleisen
R) Dampfabgabedruckknopf
S) Temperaturwahlscheibe
T) Abstellplatte fur Bugeleisen
18) Fensterreiniger
19) Gummilippe Klein 25 cm
20) Gummilippe groB 35 cm
21) Dampflanze
22) Dreieckige Bürste
23) Ersatzborste Dampfdüse 80 mm
24) Tapetenloser

Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zubehor vorbehalten.
Technische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nutzlich erweisen solte.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
| Nennspannung | 230V |
| Nennfrequenz | 50 Hz |
| Nennaufnahme | 1500 W |
| Behalterinhalt | 1,5 l |
| zulässiger max. Betriebsüberdruck | 4 bar |
| Maximumdruck | 5 bar |
| Bügelsystem (Ergänzungs-Zubehr): | |
| Nennspannung | 230V |
| Nennfrequenz | 50 Hz |
| Nennaufnahme | 750 W |

GERÄUSCHENTWICKLUNG
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert des Gerätes ist kleiner als 70 dB (A).



Das Null-Volt System mit Totmannschaltung (exklusives POLTI-Patent); keine elektrische Spannung im Handgriff vorhanden. Das macht den Gebrauch absolut safer, auch beim versehentlichen Kontakt mit Flüssigkeiten. Sobald man den Betätigungshebel loslärt wird die Dampfausfuhr sofort unterbrochen, das garantiert Ohnen optimale Sicherheit, da ein Einschalten ohne betätigten des Hebels nicht möglich ist.
Zusätzliche Sicherheit bietet auch der Spritzwasserschutz (Splash-Proof-Test) des Grundgerätes.
Der Sicherheitsverschluß (exklusives POLTI-Patent), der sich schon bei gingstem Druck nicht mehr offen laßt.
Der Kesselinhalt beträgt 1,5l und ist aus einer speziellen Aluminiumlegierung garbeitet. Dadurch wird eine Kalkablagerung verhindert und eine lange Lebensdauer garantiert.
Vaporetto wird nach international anerkannten Richtlinien (EC-Normen)produkiert. Ein Sicherheitsventil, ein Sicherheitsthermostat und ein zusätzliches Thermostat (verhindert die Funktion ohne Wasser) garantieren Qualität und Sicherheit.
Alle Komponenten und Zubehörteile werden aus hochwertigen und wärmebeständigen Materialien, die den hohen Anforderungen angepasst sind, hergestellt.
DEUTSCH
BITTE BEACHTEN!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um Schäden und Gefahren durch nicht ordnunggemäßen Gebrauch zu vermeiden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie jederzeit einzeine Punktene nachlesen können. Bei der Weitergabe des Gerätes an andere Personen muß die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
Beachten Sie besonderss die mit gekennzeichneten Sicherheitshinweise.

Mit dem Vaporetto-Dampfreiniger haben Sie sich für schadstofffreie, umweltschonende Sauberkeit und Polti-perfekte Sicherheit entschieden:
- Vaporetto reinigt ausschließlich mit normalem Leitungswasser, ohne chemische oder sonstige Zusätze.
Die patentierte Polti Null-Volt-Dampfschaltung am Handgriff arbeitet ohne Strom, Fehlfunktionen werden von vorherein ausgeschlossen. - Der Spritzwasserschutz schützt das Gerät gegen schädliche Einwirkung durch das Eindringen von Spritzwasser und Feuchtigkeit.
- Der patentierte Polti-Sicherheitsverschluß des Generators kann unter Druck nicht geöffnet werden und bietet hochsten Schutz im täglichen Gebrauch. (Siehe Allgemeine Hinweise zum Gebrauch).
Lesen Sieitte vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung und beachten Sie die besonderen Hinweise zur Reinigung und Pflege mit Dampf, sowie die allgemeinen Sicherheitshinweise.

ALLGEMEIN
Manche Oberflächen können sich bei Dampfeinwirkung verfahren oder verformen. Informieren Sie sich voraub über die Hinweise des Herstellers, und machen Sie immer zuerst eine Reinigungsbprobe an verdeckter Stelle; dazu andampfen und trocknen halten. So konnen Sie Farb-, Form- oder Materialveränderungen leicht teststellen. Im Zweifelsfall Fragen Sie ihren Dampf-Fachberater zur Pflege empfindlicher Materialien wie Textilien, Leder, Naturboden etc.

CE Dieses Gerät entspricht der EC-Directive 89/336, die von der 93/68 (EMC) verändert wurde, und der Direktive 73/23, die von der 93/68 (Niederspannung) verändert wurde.
DEUTSCH
WICTIG!
Bevor unsere Produkte das Werk verlassen, werden sie strengsten Qualitätskontrollen unterzogen. In ihren VAPORETTO ist bereits Wasser eingefüllt. Füllen Sie dazu kein Wasser nach, bis diesen aufgebraucht ist.
Pflegen Sie Pflanzen mit eine Mindestabstand von 20 cm.


Richten Sie den bereits Dampf nicht auf Personen oder Tiere (Verbrennungsgefahr).
INBETRIEBNAHME GENERATOR
Generator- und Zubehrbetrieb auf "Aus" stellen.
Bild 1: Räder montieren/Kräftig drucken bis Räder einrasten.
Bild 2: Sicherheitsverschluß öffnen.
Bild 3: Füllfasche/Trichter in Einfullstutzen stecken und Generatortank fällen. Max. Fülmenge beachten.
Bild 4: Sicherheitsverschluß schließen.
Bild 5: Systemstecker in die Systemkupplung am Generator stecken. Dabei Vertrieg-lungsknopf eindrücken und einrasten halten.





NACHFULLEN
Während der Reinigung signalisiert Ohnen ein Ton, die Kontrolleuche für Wasserstand oder eine Anzeige (je nach Gerätotyp), wenn das Wasser verbraucht ist. Bei leerem Tank verhindert das Sicherheitsthermostat das Überhitzen des Generators. Achtung: Beim Nachfüllen des noch bereits Generatorkessels beginnen Sie langsam und in kleinen Portionen mit dem Fullen. So vermeiden Sie extreme Dampfentwicklung. Vergossenes Fullwasser kann an

der Geräteunterseite austreten. Wenn Ihr Leitungswasser sehr hart ist, wird die Benutzung von unseren Entkalkmittel TP 2000 PROGRESSO CASA vorgeschlagen, das aus natürlichen Basen entsteht und in allen Polti Kundendiensten verkauft wird. Verwenden Sie nie Destillatwasser.
DEUTSCH
HANDHABUNG ZUBEHÖR
Das Gerätezubehör wird einfach durch das Schnell-Steck-System mit dem Generator verbunden. Stellen Sie den Schalter Zubehörbetrieb auf "Aus", etwa den Betriebs-schalter am Griffstück.
Bild 6: Verriegelung am Verlängerungsrohr öffnen.
Bild 7: Griffstück einstecken, Verriegelung schlieben. Bei Bedarf zweite Verlängerung aufsetzen.
Bild 8: Zubehrönteil (z. B. große Bürste) aufstecken, Vertriegung schließen. Generator einschalten; nach weniger Minuten erlischt die Kontrollleuchte, der Generator ist betriebsbereit. Schalten Sie den Zubehrörbetrieb am Generator ein.
Bild 9: Mit der O-Volt Schaltung am Handgriff schalten Sie während der Reinigung die Dampfzufahr ein und aus.
Der Handgriff besitzt einen speziellen Schalter, der einen unbeabsichtigten Dampfausstöß verhindern soll.
Der Schalter hat zwei Stellungen (An/Aus), in der Aus-Stellung kann kein Dampf austreten.
Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt setzen,müssen,denken Sie immer daran, den Schalter in die Aus-Stellung zu stellen. Drucken Sie den Betätigungshebel zur Dampfausfuhr ein, so wird Dampf freigeben.Sobald Sie den Betätigungshebel los-. lassen,ist die Dampfabgabe beendet.Wenn der Schlauch während des Betriebs zu viel gedrecht wird, schaltet selbst die 0-Volt Vorrichtung die Dampfzufuhr.Fur eine weitere Versorgung muß man noch den Dampfhebel drucken.
Achten Sie beim Wechsel der Zubehörteile darauf, daß die Dampzufahr ausgeschaltet ist.

ARBEITSDRUCK
Wenn während der Benutzung die Kontrollampe "Betrieb" aufleuchtet, reinigen Sie weiter. Die Lampe zeigt an, daß die Heizung zur Aufrechterhaltung des Betriebsdrucks eingeschaltet ist.




(je nach Geräte typ Ergänzungszubehör)
Der Generator ist betankt und betriebsbereit (Zubehörbetrieb ausgeschaltet).
Bild 10: Stecken Sie den Systemstecker des Bügeleisens in die Systemkupplung am Generator. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellplatte.
Bild 11: Stellen Sie den Thermostatregler beim Dampfbügeln immer auf Baumwolle/Leinen. Für Trockenbügen stellen Sie die entsprechende Gewebeart ein. Schalten Sie den Zubehörbetrieb am Generator ein.
Bild 12: Warten Sie, bis die Kontrolleuche am Bügeleisen erlischt.
Bild 13: Mit dem Ein-/Aus-Schalter am Griffstück regeln Sie während dem Bögeln die Dampfzufahr nach Bedarf. Vor dem Bögeln sollen den Sie evtl. Restwasser aus der Zuleitung in ein Tuch abdampfen, bis der Dampf gleichmäßig austritt. Mit dem Polti-Dampfbugler konnen Sie durch die direkte Dampfzufahr auch senkrecht arbeiten (Gardinen etc.). Für das Ausdampfen und Auffrischen von Textilien (Gardinen, Anzügen, Blusen etc.) konnen Sie auch die Dampfpistole am Systemschlauch verwenden.

BUGELN
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeobachtet, während es ans Netz angeschlossen ist. Es ist ratsam, den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch zu halten, um restliches Kondenswasser aufzufangen. Bögeln Sie nur auf dampf-durchlässigen, hitzeunempfindlichen Unterlagen.




(Lieferumfang Zubehörteile je nach Gerätotyp verschiedene)
GRIFFSTUCK (DAMPFPISTOLE)
Bei der Reinigung mit der Dampfpistole im Bedarfsfall mit einem Baumwolltuch nachwischen; es dient auch der Feuchtigkeitsaufnahme bei intensiver Reinigung. Für die Regulierung der Dampftemperatur und Reinigungskraft halten Sie die Dampfpistole je nach Anforderung;naher oder weiter enternt. Die Dampfpistole konnen Sie nach Bedarf durch die Verlangerungsrohre ergänzen. Die Dampfpistole ist universell einsetzbar: z. B. in schwer zuganglichen Ecken und Winkeln in Wohn- und Sanitärbereichen, fur die Reinigung in der Kücke, zur Vorbehandlung von Flecken in Textilien, fur die Fahrzeuginnenreinigung etc.

ALLGEMEIN
Besonderss bei empfindlichen Oberflächen den konzentrierten Dampfstrahl nur sehr vorsichtig einsetzen, um Beschädigungen durch den heissen Dampf zu vermeiden. Den Dampfstrahl auch niemals aus kurzer Entfernung mit der Hand berühren (Verbrennungsgefahr). Die enorme Reinigungskraft des Dampfes wirkt auch an Stellen, die mit normaler Reinigung nicht erreicht werden. Alte Farb-, Schmutz- oder Reinigungsballagerungen werden darauf gelöst und entfernt. Achten Sie bei starker Geruchsbildung auf gute Belüfung der Räume.
GROSSE BÜRSTE
Verwenden Sie diese Bürste für die Reinigung von allen großen Flächen. Spannen Sie das Frottee-Baumwolltuch straff in die damit vorgesehenen Klammern. Schalten Sie die Dampf-zufuhr am Griffstück ein, ziehen Sie die Bürste mit dem Tuch über die zu reinigende Flüche (auch Teppiche und Teppichböden).
Für die Reinigung von Hartböden konnen Sie die Bürste auch einfach auf den Wischlappen stellen und wie oben verfahren. Stark verschmutzte Böden konnen Sie mit Bürste und Dampf vorbehandeln.
Mit der großen Bürste konnen Sie auch hervorragend große keramische und andere Wandflächen reinigen oder stark verschmutzte große Fensterflächen vorbehandeln.
KLEINE BÜRSTE
Entspruchend der großen Bürste verwenden Sie diese für keinere Flächen (z. B. auch Einrichtungsstoffe, das gesamte Fahrzeuginnere etc). Verwenden Siestatt des großen Baumwolltuchs die davon vorgesehenen keine Baumwoll-Frotteehauben. Verschmutzte Frotteehauben und tücher zur Reinigung einfach in die Kochwäschene geben; keinen Weichspüler verwenden.
DEUTSCH

REINIGEN MIT BÜRSTEN
Verwenden Sie bei besonders empfindlichen Oberflächen (z. B. Kunststoffe, lackierte Oberflächen u.s.w.) die Bürstenaufsätze immer mit Tuch (Kratzgefahr).
REINIGUNG VON HOLZFLÄCHEN
Wenn sie behandelte Holzflächen (z. B. Möbel, Türen usw.) mit Dampf reinigen, sollen den Sie darauf auf achten, daß bei längerer Dampfeinwirkung sich Wachs, Möbelpolitur oder Farbe losen konnen. Deshalb dieser empfindlichen Oberflächen nur kurz eindampfen oder mit einem bedampften Tuch saubern.
REINIGUNG VON TEXTILIEN
Vor der Reinigung von Textilien sollenn Sie zuerst immer eine Probe an verdeckter Stelle vornehmen. Dazu die Fläche intensiv eindampfen und trocknen halten, um festzustellen, ob Farb- oder Formveränderungen auftreten.
120-GRAD-DUSENAUFSATZ MIT ABNEHMBARER RUNDBURSTE
Damit reinigen Sie schwer zugängliche Ecken und Spalten (Fugen und Armaturen im Sanitärbereich, Heizkörper etc.) sowie hartnackige Verschmutzungen wie Fettablagerungen. Die feinen Dampfpartikel losen auch versteckte Verunreinigungen an Sanitärkeramik. Sie reinigen wie Fettablagerungen. Die feinen Dampfpartikel losen auch versteckte Verunreinigungen hygienisch und desinfizieren.
Die Rundbürste wird bei Bedarf aufgedreht. Vermeiden Sie Verformungen der Borstendurch zu starkes Andrücken. Verwenden Sie für evtl. Nachwischen ein Baumwolltuch.

REINIGUNG VON GLASFLÄCHEN
Unterschiedlich erwärmte Glasflächen konnen zerspringen. Besonderss bei niedrigen Außentemperaturen sollen zunachst die gesamte Glasfläche bedampft werden, um Temperaturunterschiede auszugleichen und Spannungen an der Glasoberfläche zu vermeiden.
FENSTERREINIGER
Für die Reinigung von Fensterflächen verwenden Sie das große oder keine Abstreif-gummi.
Nach Bedarf setzen Sie auch die Verlängerungsrohre ein. Richten Sie die Dampfaustritt-dusen des Fensterreinigers auf die Flache, schalten Sie die Dampfzufuhr ein, undziehen Sie dann die Fensterflache mit dem Gummi ab. Stark verschmutzte Fensterflächen konnen Sie mit den Bürstenaufsätzen und Baumwolltüchern vorbehandeln.
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Der patentierte Polti-Sicherheitsverschluß verhindert das Öffnen des unter Druck stehenden Kessels. Zum Nachfüllen oder Entleeren des Tanks Generator ausschalten. Mit "Ein-Stellung am Griffstück Restdruck ablassen, dann den Sicherheitsverschluß offen. Den Sicherheitsverschluß wieder von Hand fest zudrehen.
Entleeren Sie alle 1-3 Monate (je nach Kalkgehalt Ihres Leitungswassers) das Restwasser aus dem Generatortank und spulen Sieihn aus.
Damit beseitigen Sie auch evtl. Kalkrückstände und sichern die volle Gewährleistung. Nach Gebrauch der Bürsten die Borsten in freier Position erkalten halten. Die Druckstellen führen sonst zu Verformungen. Für die unsachgemäße Anwendung durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.

PFLEGE DES GERÄTES
Vor allen Pflegearbeiten ist das Gerät vom elektrischen Netz zu trennen. Leeren Sie das Gerät nie, wenn das Wasser im Innern des Kessels noch heißt ist. Füllen Sie ausschließlich Wasser und keine Lösungs- oder Reinigungsmittel ein. Die beiliegenden Dichtungen sind nur als Ersatzteile für die Veränderungsröhre oder den Anschlußschlauch vorgesehen.
ERGÄNZUNGS-UND ERSATZZUBEHÖR IM POLTI-PROGRAMM:
Anschlußschlauch
Verlängerungsrohr
Bürste große
Bürste Klein
Dreieckige Bürste
Fensterreiniger
Dampfduse 120^
Dampflanze groB
Tapetenloser
Ersatzborste groß
Ersatzborste Klein
Ersatzborste 120^
Ersatzborste Dampfduse 80 mm
Putztuch groß
Uberzug Klein
Füllfasche
Fülltrichten
Bügeleisen
Wasserfilter
(Behalter mit
Filtereinsatz für die
Aufbereitung von
besondersskalkhaltigem
Leitungswasser,
demineralisiert)
Ersatzfilter
GARANTIE
Polti gewährt Ohnen 12 Monate Garantie auf das Gerät und auf den Druckkessel ab Verkaufsdatum. Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle Ansprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäß Handhabung sowie Abnutzung und natürlichen Verschleiß entstehen. Ebenfalls werden Folgeschäden durch diese Garantie nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bitten wir, das Gerät dem Handler zu geben oder an die nachstgelegene Polti-Kundendienstelle zu setzen.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

Bitte sorgfältig durchlesen und für den späteren Gebrauch aufbewahren! Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät damit nicht von Kindern verwendet werden.
Vor Reinigung, Entleerung oder Reparatur das Gerät vom Netz trennen. Ebenso bei Nichtbenutzung.
Prufen Sie vor Inbetriebnahme die Anschlußleitung und den Dampfschlauch. Bei Beschädigungen das Gerät nicht mehr verwenden, sondern sofort an unsere Anschrift zur Instandsetzung senden. In Störflällen darf nur der durch uns autorisierte Kundendienst eingeschaltet werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an unsere Anschrift.
ACHTUNG! Die Dampfdüse darf nicht auf Personen, Tiere, unter Spannung stehende Anlagen oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Düse nicht auf sich selbst oder andere Personen richten, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
ACHTUNG! vor dem Reinigen von Teppichen, Polstermöbeln, Holzfußböden und elektrischen Betriebsmitteln etc. beachten Sieitte unbedingt die jeweiligen Pflegehinweise des Herstellers!
Das Gerät nicht in oder unter Wasser halten oder durch Wasserziehen.
Dieses Gerätarf nur zur Reinigung von Flächen/Materialien verwendet werden, die 120^ C Dampftemperatur aushalten.
Achten Sie deshalb vor der Dampfreinigung von empfindlichen Flächen (z.B. Natursteinböden, Naturfaserteppich, Plexiglas) und Geweben unbedingt auf evtl. Herstellerhinweise oder Fragen Sie ihren Dampf-Fachberater.
Im Zweifelsfall empfehlts sich vorher eine Probebehandlung an verdeckter Stelle. Dazu dampfen Sie die verdeckte Stelle intensiv ein und{lassen Sie trocknen. So laßt sich feststellen, ob Farb- oder Formveränderungen auftreten.
Die schmutzlosende Wirkung des Dampfes wird umso intensiver, je bisher der Dampf an die zu reinigende Stelle herankommen. Druck und Temperatur des Dampfes sind direkt nach Austritt aus der Dampfpistole am * Größen .
ACKTUNG! Leeren Sie das Gerät nicht, wenn das Wasser im Tank noch heißt ist. (Verbrührungsgefahr)
Füllen Sie nie Reinigungsmittel oder chemische Substanzen in den Kessel. In Störflällenarf nur der zuständige Kundendienst eingeschaltet werden.
Die Anschlußleitungen)dürfen nicht beschädigt sein. Austausch nur durch den Kundendienst.
DEUTSCH

Falsches, nicht passendes oder defectes Zubehör beeinträchtigt die Funktion des Gerätes. Verwenden Sie deshalb nur Original - Zubehör.
Beim Nachfüllen von Wasser in den noch erhitzten Kessel, fullen Sie das Wasseritte langsam, in kleinen Portionen ein, damit kein heißes Wasser herausspritzen kann.
Die zulässige Umgebungstemperatur bis 45^ sollte nicht überschritten werden.
Das Gerätarf nur auf waagerechten Flächen betrieben werden. Der Kontakt mit freißen Flächen (z.B. Herdplatten oder Bügeleisen) ist zu vermeiden.
Das Gerät nur in trockenen Räumen lagern. Bei Verschmutzung des Generators, diesen nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
FEHLER UND MÖGLICHE URSACHEN
Nach Betätigung des Generator und Zubehörschalters heizt das Gerät nicht auf (Kontroll. aus).
Schalter richtig betätig?itte noch einmal versuchen! Stromanschluß hergestellt?itte Netzstecker prüfen!
Nach betätigen des Hebels am Handgriff tritt kein Dampf aus.
Bitte prufen Sie, ob die Dampfregulierung geöffnet ist? Prufen Sie ob der Zubehorschalter eingeschaltet ist!
Bei Gebrauch des Gerätes tritt Wasser aus.
Es wurde Wasser am Einfullstutzen vorbei geschüttet.
Dieses lauft durch ein im Gehäuseinneren durchgehufen Ablaufschlauch zum Gehäuseboden und tritt Dort wieder aus.
Während des Gebrauchs kommt kein Dampf mehr.
Der Tank ist leer.itte erst Druck ablassen,wie in der Bedienungsanleitung beschreiben und dann mit dem Nachfullen beginnen.
Das Zubehörteil lätt sich nicht zusammenstecken.
Steht der weiß Schiebeschalter auf "offen"? Falls nichtitte öffnen und zusammenstecken.
Es tritt Dampf an der Dampfkupplung oder an einem Zubehörteil aus.
Evtl. Gummidichtung am Blockstecker (blau) oder an den Verlängerungsrohren (schwarz) austauschen.
Es tritt Dampf am Sicherheitsverschluß aus.
Vergewissern Sie sich, ob die weiß Teflondichtig im Innern des Gewindestücks vorhanden ist. Bei Bedarf austauschen.
DEUTSCH
SICHERHEITSMERKMALE
Der Dampfreiniger ist aus stoßfestem Kunststoff gefertigt
Der weltweit patentierte Sicherheitsverschluß kann bei unter Druck stehendem Kessel nicht geöffnet werden.
Das Sicherheitsventil verhindert das Überschreiben des maximal zulässigen Betriebsüberdrucks von 5 bar.
Der Druckwächter (Pressostat) schaltet die Hezung bei Erreichen des Betriebsdrucks aus und bei Dampfabnahme wieder ein.
Das Sicherheitsthermostat unterbricht bei zu starker Erwärung des Tankoberteils oder bei Ausfall des Druckwächters die Stromversorgung der Heizung.
Die patentierte POLTI- Null-Volt Dampfschaltung am Handgriff verhindert Fehlfunktionen im Stromfluß.
Ein spezielles Thermostat unterbricht die Stromzufuhr der Heizung, wenn eine zu hohe Erwärung des Tankunterteils, z.B. durch Wasserleerstand besteht.
Der Spritzwasserschutz verhindert das Eindringen von Wasser und sonstiger Feuchtigkeit in den Generator und schützt diesen vor Fehlfunktionen und Beschädigungen.
Der Druckbehälter aus einer speziellen EXTRA-AL-P -Legierung, ist auf den 6-fachen des max. zul. Betriebsüberdruckes geprüft und hält somit einem Druck von min. 30 bar stand.
DEUTSCH
Wofür und wie wird welches Zubehör eingesetzt?
| Zubehor | wofür | wie? |
| große Bürste | große Flächen, z.B. geflüste Wände, verteilte Böden. Nicht für hitz-empfindliche Oberflächen-vertegeltung wie z.B. gewachste Cotto-Böden. | Baumwolltuch straff um die Bürste spanen und mit den darauf vorgesehenen Klammern befestigen. Dampfzuführ am Griff-stück einschalten. Bürste mit Tuch in gewöhnter Reinigungswise über die zu rei-nigende Fläche ziehen. |
| kleine Bürste | kleinere Flächen, z.B. Arbeitsplatte, Dusche, WC, Waschbecken, Fen-ster etc. | Frotteehaube über keine Bürste ziehen, Dampzuführ einschalten. Bürste mit Frot-teehaube auf zu reingendige Fläche setzen und mit sanftern Druck Fläche eindampfen. Arbeitsrichtung: Von oben nach unten und zum Körperhin. Ertl. mit separatem Baum-wolltuch kurz nachwischen. |
| 120°-Düse mit abnehmbarer Rundbürste | schwerzugängliche Ecken, Fugen und Pitzen gezielt bei hartnackigen Verschmutzungen, intensive Reinigung | Ohne Bürste, z.B. für Beseitigung der Kalk-ablagerungen um Armaturen oder Reinigung von Fugen: Düse ca. im 45° Winkel zur verschmutzen Fuge halten. Dampfzuführ einschalten. Schutz hereauspusten. Düse nicht direkt auf die zu reingendende Stelle drucken! |
| Griffrück (Dampfpistole) ohne weiteren Zubehor -Aufsatz | leichtes Andampfen für schonende Reinigung, Abstauben von Pflanzen (Weitere Anwendungen S. 41-44-45). | Mit einem Abstand von 20 - 30 cm zu rei-nigenden Gegenstand weniger eindampfen und mit trockenem Baumwolltuch nachwischen. Pflanzen durch Eindampfen (aus ca. 20 - 30 cm Abstand) entstauben. Nicht nachwischen. |
| Fensterreiniger mit großer oder kleiner Gummileiste | Fensterreinigung beachten Sie S. 45 - Fensterreinigung im Winter | Fensterscheibe von oben nach unten ein-dampfen, damit die Dampfaustrittdüssen des Fensterreinigers in ca. 5 cm Abstand zur Scheibe halten. Dampzuführ ausstellen und mit der Gummileiste des Fensterreinigers Scheibe unter sanftern Druck abziehen. Bei großen Scheiben in mehreren Abschnitten vorgehen. Bei starken Verschmutzungen mit kleiner Bürste und Frotteebezug vorbehandeln. |
| Dampflanze als Zubehor erhältlich | schwerzugängliche Ecken, Fugen und Pitzen, z.B. Siphons, Autofel-gen, Heizkörper | Dampzufahr einschalten. Dampflanze in Auf- und Abwärtsbewegungen in den Abfluß halten, um fertige Rückstände zu losen. Mit heißem Wasser nachspullen. Sonst je nach Verschmutzung Gegenstand eindampfen und nachwischen. |
| Füllfasche als Zubehor erhältlich | zum gezielten Einfüssen der empfohlenen Fülmenge | Röte Einfülldüse in Einfullstutzen des Gerätes stecken. Durch eine spezielle Belüfung lauft Wasser automatisch in den Tank. |
ENGLISH
Vaporetto
2000
