G1100 - Generator MAKITA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts G1100 MAKITA als PDF.
| Produkttyp | Generator |
| Marke / Modell | Makita G1100 |
| Abmessungen (L × B × H) | 490 × 295 × 445 mm |
| Nettogewicht | 25 kg |
| Motortyp | 4-Takt Benzinmotor (EH09-2) |
| Hubraum | 85,8 ml |
| Kraftstoff | Bleifreies Autobenzin |
| Tankkapazität | 3,5 l |
| Betriebsdauer pro Tankfüllung | ca. 3,7 h |
| Startmethode | Seilzugstarter |
| Wechselspannung (AC) | 230 V, 50 Hz, 0,7 kVA |
| Gleichspannung (DC) | 12 V, 8,3 A (max. 100 W) zum Batterieladen |
| Geräuschpegel | 85 dB LWA / 56 dB(A) in 7 m |
| Schutzsysteme | Ölsensor (automatische Abschaltung), Überlastschutz |
| Erdung | Erdungsklemme vorhanden |
| Wartungsintervall Ölwechsel | Erster nach 20 h, danach alle 100 h |
| Wartungsintervall Luftfilter | Alle 50 h reinigen, alle 200 h ersetzen |
| Zündkerzentyp | NGK BMR4A |
| Anwendungsbereiche | Allgemeine Elektrogeräte, Lampen, Werkzeuge (AC); 12-V-Batterieladung (DC) |
| Lieferumfang | Generator, Bedienungsanleitung |
Häufig gestellte Fragen - G1100 MAKITA
Benutzerfragen zu G1100 MAKITA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch G1100 - MAKITA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. G1100 von der Marke MAKITA.
BEDIENUNGSANLEITUNG G1100 MAKITA
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines MAKITA-GENERATORS.
Dieses Handbuch beschreibt Betrieb und Wartung des MAKITA GENERATORS.
Dieser MAKITA GENERATORS kann für allgemeine elektrische Geräte, Lampen, Werkzeuge usw. als Wechselstromquelle verwendet werden. Im Hinblick auf Gleichstromanwendung können die Klemmen nur zum Laden eines 12-Volt-Akkus verwendet werden.
Verwenden Sie den Generator nie für andere Zwecke.
Bitte nehmen Sie sich eine kurze Zeit, um sich mit der richtigen Bedienung und Wartung vertraut zu machen, um dieses Produkt mit optimaler Sicherheit und Wirkung verwenden zu können.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum Nachschlagen auf.
Aufgrund unserer ständigen Bemühungen zur Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen an bestimmten Maßnahmen und Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung vor.
Beim Bestellen von Ersatzteilen geben Sie uns immer MODELL, PRODUKTIONSNUMMER (PROD. Nr.) und SERIENNUMMER (SER. Nr.) des Produkts an.
Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus, nachdem Sie die Produktionsnummer an Ihrem Produkt geprüft haben.
(Die Lage des Typenschilds ist je nach Modell unterschiedlich.)

INHALT
- SICHERHEITSMASSNAHMEN 2
- BAUELEMENTE .... 5
- BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN 5
- KONTROLLENVOR INBETRIEBNAHME 6
- BEDIENUNG 7
- LEISTUNGSINFORMATION 10
- WARTUNGSPLAN 11
- ART DER WARTUNG 12
- REGELMÄSSIGER BETRIEB UND INSPEKTION 12
- TRANSPORT 13
- VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG 13
- FEHLERSUCHE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG 14
- TECHNISCHE DATEN 15
- ELEKTRISCHER SCHALTPLAN 16
HINWEIS
Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen Deckblatts oder dem hinteren Deckblatt für Abb. 1 bis 6 wie im Satz angegeben.
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Unbedingt alle Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig studieren.
Bitte wenden Sie Ihre besondere Aufmerksamkeit auf die Mitteilungen, die mit den folgenden Worten beginnen:
WARNING
"WARNUNG" Hinweis, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere Verletzungen (eventuell mit Todesfolge) oder Schäden am Gerät auftreten können.
VORSICHT
“VORSICHT” Hinweis, daß es bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu Verletzungen und Sachschäden kommen kann.
WARNING
Betreiben Sie den Generator nicht in der Nähe von Benzin und leicht entflammbaren Werkstoffen oder Gasen. Den Kraftstofftank nicht bei laufendem Motor füllen!
Rauchen und offenes Feuer in der Nähe des Kraftstofftanks sind nicht gestattet, da Explosions - oder Feuergefahr besteht. Achten Sie darauf, daß beim Nachfüllen der Kraftstofftank nicht überfüllt wird. Verschütteten Kraftstoff sofort entfernen und trocknen lassen, bevor Sie den Motor starten.


WARNING
Lagern Sie keine feuergefährlichen Materialien in der Nähe des Generators.
Achten Sie darauf, daß sich in der Nähe des Generators weder Kraftstoff, Streichhölzer, Schießpulver, algetränkte Tücher, Stroh, Abfall noch sonstige leicht entflammbare Stoffe befinden.
WARNING
Betreiben Sie den Generator nicht in einem Raum, einer Höhle, einem Tunnel oder anderer Umgebung, die nicht ausreichend belüftet ist. Lassen Sie den Generator immer in einer gut belüfteten Umgebung arbeiten, da der Motor heißlaufen kann und die freiwerdenden giftigen Kohlenmonoxydgase lebensgefährlich sind. Lassen Sie den Generator immer wenigstens 1 m entfernt von einem Bauwerk oder einem Gebäude arbeiten.
Wenn der Generator innerhalb von Räumen eingesetzt wird, darf dies nur in einem gut belüfteten Raum geschehen und es muß mit äußerster Vorsicht vorgegangen werden.


WARNING
Bauen Sie den Generator nicht ein und stellen Sie ihn nicht in einem Gehäuse auf. Der Generator hat ein internes Luftkühlsystem und kann heißlaufen, wenn er abgedeckt ist.
Wenn Sie den Generator bei Nichtgebrauch gegen Witterung abdecken, müssen Sie die Abdeckung entfernen, bevor Sie den Generator einschalten.
WARNING
Stellen Sie den Generator auf einem ebenen Untergrund auf. Die Anfertigung einer speziellen Fundamentplatte ist nicht nötig. Auf einem unebenen Untergrund wird der Generator jedoch vibrieren, Sie müssen also einen Untergrund wählen, der keine Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche aufweist.
Wenn der Generator schräg steht oder verschoben wird, während er in Betrieb ist, kann Kraftstoff auslaufen und/oder der Generator kann umfallen.
Wenn Sie den Generator auf einem steilen Gefälle oder Abhang aufstellen, kann die Ölschmierung aussetzen. Dadurch können Kolbenschäden entstehen, auch wenn das Öl über dem höchsten Niveau liegt.
WARNING
Achten Sie auf die Verkabelung oder die Verlängerungskabel vom Generator zum angeschlossenen Verbraucher. Wenn ein Kabel unter dem Generator liegt oder in Kontakt mit einem vibrierenden Teil kommt, kann das Kabel brechen und Feuer verursachen. Der Generator kann beschädigt werden. Explosionsgefahr!
Beschädigte oder abgenutzte Kabel sind sofort auszutauschen.

WARNING
Schalten Sie den Generator nicht ein, wenn es regnet, in nasser oder feuchter Umgebung oder mit nassen Händen. Der Benutzer kann einen schweren elektrischen Schlag erleiden, wenn der Generator feucht ist.
WARNING
Betreiben Sie niemals den Generator in nassem oder feuchtem Zustand!
Niemals Wasser über den Generator gießen oder ihn mit Wasser abwaschen!
WARNING
Achten Sie bei jeder Inbetriebnahme darauf, daß alle erforderlichen Verfahren für das Erden elektrischer Geräte befolgt wurden. Das Unterlassen kann schwerwiegende Körperverletzung oder den Tod zur Folge haben.
WARNING
Schließen Sie den Generator nicht an das öffentliche Stromnetz an. Der Generator wird hierdurch kurzgeschlossen und beschädigt werden, und es können elektrische Schkläge auftreten.
WARNING
Nur für Generatoren mit Elektrostarter
Rauchen Sie nicht, wenn Sie an der Batterie arbeiten. Die Batterie kann brennbares Wasserstoffgas abgeben und, wenn sie elektrischen Funken oder offenem Feuer ausgesetzt wird, explodieren.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung.

DE
WARNING
Der Motor ist während des Gebrauchs und auch nach dem Ausschalten sehr heiß. Entfernen Sie brennbares Material aus der Nähe des Generators. Berühren Sie niemals Teile des heißen Motors, vor allem nicht den Auspufftopf.
Schwere Brandwunden können die Folge sein.

WARNING
Halten Sie Kinder, Tiere und andere Personen in sicherer Entfernung des Einsatzbereichs.

WARNING
Es ist von größter Wichtigkeit, daß Sie über den sicheren und korrekten Gebrauch von Elektrowerkzeugen und anderen elektrischen Geräten, die Sie benutzen möchten, gut informiert sind. Alle Benutzer müssen die Betriebsanleitung der Werkzeuge oder Geräte gelesen und inhaltlich verstanden haben und entsprechend befolgen. Die Anwendungsmöglichkeiten ebenso wie die Belastungsgrenzen der Werkzeuge und Geräte müssen bekannt sein. Befolgen Sie alle Anweisungen, die auf den Warnhinweisen gegeben werden. Bewahren Sie die Betriebsanleitungen an einem sicheren Platz auf, so daß sie jederzeit eingesehen werden können.
WARNING
Verwenden Sie ausschließlich ZUGELASSENE Verlängerungskabel.
Wenn ein Werkzeug oder ein Gerät im Freien benutzt werden soll, dürfen nur die Verlängerungskabel benutzt werden, auf denen "Für den Gebrauch im Freien geeignet" angegeben ist. Auf Baustellen sind nur Leitungen mit der Kennzeichnung H07 RN-F bzw. H05 RN-F zugelassen.
Verlängerungskabel, die nicht in Gebrauch sind, sind in einer trockenen, belüfteten Umgebung zu lagern.
WARNING
Schalten Sie immer den Wechselstrom-Unterbrecherschalter des Generators aus und trennen Sie Werkzeuge oder betriebene Geräte bei Nichtverwendung ab, ebenso wie vor der Wartung, der Einstellung, oder den Anbringen von Zubehörteilen und Ansätzen.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, daß der Motor gestoppt ist, before jegliche Wartungs-, Pflege- oder Reparaturarbeiten ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, daß Wartung und Reparatur des Generators nur von richtig ausgebildetem Personal ausgeführt werden.
Symbole und ihre Bedeutungen
Entsprechend den europäischen Anforderungen (EU-Richtlinien) werden die folgenden in der Tabelle gezeigten Symbole für die Erzeugnisse sowie in dieser Betriebsanleitung verwendet.
![]() | Lesen Sie bitte das Anwender-Handbuch. | ![]() | Feuer, offene Flamme fernhalten ; Rauchen verboten. |
![]() | Heiße Oberfläche nicht berühren. | ![]() | Vorsicht , Stromschlag-Gefahr. |
![]() | Auspuffgase sind giftig.Nicht in einem unbelüfteten Bereich betreiben. | ![]() | Stromerzeuger nicht an öffentliche Stromversorgung anschließen. |
![]() | Vor Auftanken Motor anhalten. | ![]() | HEISS, berühren Sie nicht den heißen Bereich. |
| Ein(Strom und Motor) | IN-Position einesDruckknopfschalters(eingeschaltet) | Motorstart(Elektrostarter) | |||
| Aus(Strom und Motor) | Schutzerde (Erde) | Motorstopp | |||
| Wechselstrom | Sicherung | Benzin | |||
| Gleichstrom | Motoröl | Schnell | |||
| Plus;Positivpol | Öl hinyufügen | Langsam | |||
| Minus;Negativpol | Batterie-Ladezustand | Kraftstoff Start | |||
| OUT-Position einesDruckknopfschalters(ausgeschaltet) | Choke;Kaltsarthilfe Luftfilter | Kraftstoff Stopp |
| P r | Nennleistung (kW) | COP | Kontinuierliche Leistung | COS r | Nennleis-tungsfaktor |
| f_r | Nennfrequenz (Hz) | U r | Nennspannung (V) | I r | Nennstrom (A) |
| H max | Maximale Meereshöhe für den Gerätebetrieb (m) | T max | Maximale Umgebung-stemoratur ( °C) | m Masse (kg) | |
2. BAUELEMENTE (Siehe Abb. 1)
HINWEIS
Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen Deckblatts oder dem hinteren Deckblatt für Abb. ① bis ⑥ wie im Satz angegeben.
① SEILZUGSTARTER (GRIFF)
② BEDIENFELD
③ SEITENPLATTE (L)
④ LUFTFILTER
⑤ KRAFTSTOFFABLASSBOLZEN
6 TRAGEGRIFF
⑦ TANKDECKELABDECKUNG
8 AUSPUFF
⑨ ÖLABLAßSCHRAUBE
10 SEITENPLATTE (R)
11 ÖLMEßSTAB (ÖLEINFÜLLSTUTZEN)
⑫ ZÜNDKERZENSTECKER
3. BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN
(Siehe Abb. 2) ^2
1. MOTOR-SCHALTER (Siehe Abb. 2-1)
Der Motorschalter ist für leichten Betrieb mit Sicherheitsveriegelung zwischen Kraftstoffhahn und Choke ausgestattet.
| IN(CHOKE) | Zum Starten des Motors drehen Sie den Knopf in diese Stellung. (Das Choke-Ventil ist geschlossen.) |
| " I " (LAUFE) | Halten Sie den Knopf nach dem Anspringen des Motors in dieser Stellung. (Der Motor kann mit dem Knopf in dieser Stellung gestartet werden, wenn der Motor warm ist.) |
| " O " (STOPP) | Zum Stoppen des Motors drehen Sie den Knopf in diese Stellung zurück.(Der Kraftstoffhahn ist ebenfalls geschlossen.) |
2. AUGANGSLEUCHTE (Siehe Abb. 2+2)
Diese Leuchten werden in den folgenden Bedingungen eingeschaltet;
AUGANGSLEUCHTE (Grün) --- Diese Leuchte leuchtet, wenn der Generator normal läuft.
3. ÖLSENSORLEUCHTE (Siehe Abb. 2-3)
Wenn der Motorölstand unter den vorgeschriebenen Wert absinkt, leuchtet die Alarmleuchte auf, und der Motor stoppt automatisch. Wenn der Motor aufgrund von Ölmangel stoppt, kann er nicht mehr durch Ziehen des Startknopfs gestartet werden (nur die Alarmleuchte blinkt). In diesem Fall müssen Sie Motoröl bis zur Mündung der Öleinfüllöffnung einfüllen. (Einzelheiten zum Ölnachfüllen siehe Seite 6.)
4. WECHSELSTROMBUCHSEN
Wechselstrom steht über diese Buchse zur Verfügung. Verwenden Sie einen geerdeten dreipoligen Stecker wie in der Abbildung gezeigt.

■ Schließen Sie nicht mehr als zwei Geräte zur Zeit an den Generator an.
■ Stecken Sie keine Fremdkörper in die Strombuchse.
5. GLEICHSTROMBUCHSEN (Siehe Abb. 2-4)
Gleichstromversorgung zum Batterieladen steht zur Verfügung.
- Rot ist die positive (+) Klemme.
- Schwarz ist die negative (-) Klemme.
6. Gleichstrom-Unterbrecherschalter (Siehe Abb. 2-5)
Der Gleichstrom-Unterbrecherschalter schaltet die Stromversorgung aus, wenn der Strom einen Grenzwert überschreitet oder eine Fehlfunktion im angeschlossenen Gerät auftrit.
Prüfen Sie auf zu hohe Leistungsaufnahme oder Schäden im Gerät. Wenn sichergestellt ist, daß alles in Ordnung ist, drücken Sie die Taste auf Stellung "EIN".
① TASTE ③ HEREIN (EIN) “ ”
Wenn der Unterbrecherschalter aktiviert bleibt, unterbrechen Sie die Verwendung und prüfen den Generatur und/oder das Gerät auf Fehlfunktionen unter Beratung mit den zuständigen Kundendienstvertretern. Behindern Sie nicht die automatische Funktion des Unterbrecherschalters oder halten ihn gewaltsam in "EIN"-Stellung.
7. SEILZUGSTARTER (Siehe Abb. 2-6)
Ziehen Sie diesen Griff, um den Generator zu starten.
① SEILZUGSTARTERGRIFF
8. MASSEKLEMME (Siehe Abb. 2-27)
Klemme zur Erdung des Generators.
9. KRAFTSTOFFTANKDECKEL (Siehe Abb. 2-8)
Der Kraftstofftankdeckel befindet sich hinter der Abdeckung.
Um die Abdeckung zu öffnen, anheben Sie mit dem Eindruck-Teil rückwärts niedergedrückt, wie in der Abbildung gezeigt.
Entfernen Sie die Kraftstofftankkappe, indem Sie nach links drehen.
① KRAFTSTOFFTANKDECKEL
② KRAFTSTOFFILTERSIEB
③ TANKDECKELABDECKUNG
10. SEITENPLATTE (L.R.) (Siehe Abb. 2-9)
Zum Zugriff auf die folgenden Teile zur Wartung nehmen Sie die entsprechende Seitenplatte ab, indem Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher oder einer Münze entfernen.
Linke seitenplatte ---- Luftfilter usw.
Rechte seitenplatte ---- Ölstandmesser, Zündspule, Zündkerze usw.
4. KONTROLLENVOR INBETRIEBNAHME
(Siehe Abb. 3)
1. KONTROLLE DES MOTORÖLS (Siehe Abb. 3-1,2)
Bevor Sie den Ölstand kontrollieren oder auffüllen, muß der Generator auf einem stabilen und flachen Untergrund stehen und der Motor ausgeschaltet sein.
■Entfernen Sie den Ölverschlußdeckel und kontrollieren Sie den Ölstand des Motors.
■Wenn der Ölstand unter dem niedrigsten Stand ist, muß ein geeignetes Öl (siehe Tabelle) bis an die obere Markierung nachgefüllt werden. Drehen Sie beim Kontrollieren des Ölstands nicht am Ölverschlußdeckel.
■ Nehmen Sie einen Ölwechsel vor, wenn das Öl verschmutzt ist. (Siehe ART DER WARTUNG.)
Ölinhalt ...... 0,4 litre
Empfohlenes Motoröl:
Verwenden Sie 4-Takt-Automobilöl der Klasse SE (API-Klassifizierung) oder Öl einer höheren Klasse (SG, SH oder SJ wird empfohlen). SAE 10W-30 oder 10W-40 wird für normalen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen. Wenn Einbereichsöl verwendet wird, muß die richtige Viskositat für die durchschnittliche Umgebungstemperatur in Ihrem Gebiet gewählt werden.

bar
| Category | Temperature Range (°C) | |---|---| | Einzwecköl | -20 to 10W | | Einzwecköl | -4 to 10W | | Einzwecköl | 10W-30 to 20W | | Einzwecköl | 20W to #20 | | Einzwecköl | 20W to #30 | | Einzwecköl | 20W to #40 | | Mehrzwecköl | -4 to 10W-40 | | Mehrzwecköl | -4 to 10W-30 | | Mehrzwecköl | -4 to 10W-40 | | Umgebungs-temperatur | -4 to 14, 32, 50, 68, 86, 104°F | | Unmeasured | 40°C to 104°F |2. KONTROLLE DES MOTORKRAFTSTOFFES (Siehe Abb. 2-8,3-3)
WARNING
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn Sie rauchen oder sich in der Nähe von offenem Feuer befinden.
■Wenn der Tank leer ist, füllen Sie ihn mit bleifreiem Benzin nach.
■ Der Kraftstoffstand darf nie die ROTE Markierung am Einlaß übersteigen. (Siehe Abb. 3-3-1)
① ROTE MARKIERUNG
■□Unbedingt das Kraftstoffsieb am Einfüllstutzen verwenden.
① KRAFTSTOFFTANKDECKEL
② KRAFTSTOFFILTERSIEB
③ TANKDECKELABDECKUNG
Kraftstofftankkapazität ..... 3,5litre
■ Bei der ersten Verwendung des Generators oder beim Stoppen wegen Kraftstoffmangels ziehen Sie den Reversierstartergriff mehrmals nach dem Nachfüllen von Kraftstoff bis zur ROTEN Markierung am Einlaß des Kraftstofftanks.
WARNING
Lesen Sie zur Brandverhütung alle Warnungen.
■ Füllen Sie den Tank nicht bei laufendem oder heißem Motor.
■ Vor dem Einfüllen von Kraftstoff drehen Sie den Motorschalter auf Stellung "☐" (OPP).
■ Achten Sie darauf, daß kein Staub, Schmutz, Wasser oder andere Fremdstoffe in den Kraftstoff gelangen.
■ Wischen Sie verschütteten Kraftstoff gut weg, bevor Sie den Motor starten.
■ Halten Sie offenes Feuer fern.
3. KONTROLLE VOR INBETRIEBNAHME
Bevor Sie den Motor starten, nehmen Sie die folgende Kontrollen vor:
■Sind Leckagen an der Kraftstoffleitung usw.
■□Sind alle Schrauben und Muttern fest angezogen.
■□Gibt es Schäden oder Brüche an einzelnen Bauteilen.
■□Hat der Generator keine Berührung mit elektrischen Leitungen.
4. KONTROLLE DER UMGEBUNG DES GENERATORS.
■ Beim Radiohören in der Nähe des Generators können Störungen im Radioempfang verursacht werden.
WARNING
Zur Vermeidung von Bränden lesen Sie alle Warnungen.
■ Entfernen Sie leicht entflammbares oder anderes gefährliches Material aus dem Umfeld des Generators.
■ Stellen Sie den Generator mindestens 1 Meter entfernt von Gebäuden oder anderen Bauwerken auf.
■ Betreiben Sie den Generator nur in einer trockenen, gut belüfteten Umgebung.
■ Sorgen Sie dafür, daß keine Fremdkörper in das Auspuffrohr gelangen.
■ Bringen Sie kein offenes Feuer in die Nähe des Generators. Nicht rauchen!
■ Stellen Sie den Generator auf einem flachen, stabilen Untergrund auf.
■ Blockieren Sie keine Luftkanäle des Generators mit Papier oder anderem Material.
5. ERDUNG DES GENERATORS
■Für das Erden des Generators muß die Erdanschlußklemme des Generators mit der Staberdung verbunden werden, der in die Erde gesteckt wird, oder mit einem Leiter, der bereits geerdet ist. (Siehe Abb. 3-4)
■Wenn solch eine Erdungsleitung oder Erdungselektrode nicht zur Verfügung steht, erden Sie den Erdungszapfen des Generators an der Masseklemme des verwendeten elektrischen Werkzeugs oder Geräts. (Siehe Abb. 2-7,3-4)
① MASSEKLEMME
② ERDUNGSSTAB
5. BEDIENUNG (Siehe Abb. 4)
1. STARTEN DES GENERATORS
VORSICHT
Bevor Sie den Generator in Betrieb setzen, kontrollieren Sie immer den ölstand, wie auf Seite 6 beschrieben.
(a) Stellen Sie sicher, daß das Gerät abgetrennt ist.
(b) Stellen Sie den Motorschalter auf Stellung "N" (CHOKE) (Bei warmem Motor oder hoher Umgebungstemperatur starten Sie den Motor mit dem Schalter in Stellung "I (LARREN)). (Siehe Abb. 4①①)
VORSICHT
■ Schließen Sie keine defekten Geräte einschließlich defekte Kabel oder Stecker an.
■ Stellen Sie sicher, daß beim Starten keine Geräte angeschlossen sind. Starten des Generators mit einem angeschlossenen Stromabnehmer können Schäden am Generator und/oder am betreffenden Gerät und Unfälle mit Verletzungen verursachen.
(c) Ziehen Sie den Handgriff langsam bis über den Kompressionspunkt hinweg (Widerstand wird spürbar), lassen Sie ihn in Ausgansstellung zurückkehren und ziehen Sie zügig durch. (Siehe Abb. 4-2)
① SEILZUGSTARTERGRIFF
② ZIEHEN SIE KRÄFTIG
(d) Nach dem Anspringen lassen Sie den Startergriff in die Ausgangsstellung zurückkehren, während Sie ihn weiter in der Hand halten.
HINWEIS
Wenn der Motor auch nach mehreren Startversuchen nicht anspringt, wiederholen Sie die das oben beschriebene Verfahren mit dem Motor-Schalter in Stellung " | ( LAUFEN).
(e) Nach 20 bis 30 Sekunden Warmlaufen stellen Sie den Motor-Schalter in Stellung "I" (LAUFEN). (Siehe Abb. 4-13)
(f) Stellen Sie sicher, daß die Betriebsleuchte leuchtet. Dies weist darauf hin, daß der Generator richtig arbeitet.
HINWEIS
Bitte wenden Sie sich an die Vertragsvertretung von Makita oder an einen Vertragskundendienst, wenn die Betriebsleuchte beim richtigen Betrieb erlischt.
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNING
■ Sicherstellen, daß der Verbraucher ausgeschaltet ist, bevor er an den Generator angeschlossen wird.
■ Während des Betriebs darf der Generator nicht bewegt werden.
■ Den Generator unbedingt erden, wenn der angeschlossenen Verbraucher geerdet ist. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zu einem Stromschlag führen.
BEDIENFELD
G1100 (50Hz-230V)

① BETRIEBSLEUCHTE
② ÖLSENSOR-LEUCHTE
③ WECHSELSTROMBUCHSEN
4 GLEICHSTROM-UNTERBRECHERSCHALTER
⑤ GLEICHSTROMKLEMMEN
⑥ GLEICHSTROM-UNTERBRECHERSCHALTER
7 MASSEKLEMME
8 MOTOR-SCHALTER
(1) WECHSELSPANNUNGSANSCHLUSS (Siehe Abb. 4-4)
(a) Stellen Sie sicher, daß die Betriebsleuchte leuchtet.
(b) Schalten Sie die elektrischen Geräte aus, bevor Sie diese an den Generator anschließen.
(c) Stecken Sie die Stecker der elektrischen Geräte in die Steckdose.
WARNING
■ Achten Sie darauf, daß der Generator geerdet ist, wenn das ange schlossene elektrische Gerät einen Erdanschluß hat.
■ Wenn das Gerät nicht richtig geerdet wird, besteht die Gefahr elektrischer Schläge.

■ Stecken Sie keine Fremdkörper in die Strombuchse.
■ Prüfen Sie die Amperezahl der Buchsen und stellen sicher, daß die Stromabnahme den vorgeschriebenen Wert nicht überschreitet.
■ Stellen Sie sicher, daß die Gesamtwattzahl aller angeschlossenen Geräte nicht den vorgeschriebenen Ausgangswert des Generators übersteigt.

Wenn der Wechselstrom-Unterbrecherschalter während des Betriebs ausschaltet, ist der Stromerzeuger überlastet oder das angeschlossene Gerät defekt.
Stoppen Sie den Generator sofort, prüfen Sie das angeschlossene Gerät und/oder den Generator auf Überspannung, und lassen Sie erforderliche Reparaturen von Makita oder dem Vertragskundendienst ausführen.
(d) Den Schalter des Verbrauchers einschalten.
(2) DGLEICHSPANNUNGSANSCHLUSS
(Siehe Abb. 4-5)
Die Gleichstromquelle wird nur zum Aufladen von 12-V-Batterien verwendet. Sie liefert bis zu 12 V - 8,3 A (100 W) Maximalleistung.
① Positive Klemme (ROT)
② Negative Klemme (SCHWARZ)
KABELANSCHLUSS :
■ Verbinden Sie die positive Anschlußklemme (rot) am Generator mit der positiven Anschlußklemme (+) an der Batterie.
■ Verbinden Sie die negative Anschlußklemme (schwarz) am Generator mit der negativen Anschlußklemme (-) an der Batterie.
■ Der Gleichstromausgang und der Wechselstromausgang können gleichzeitig benutzt werden, wenn die gesamte Ausgangsleistung innerhalb der Nenn-Kapazität des Generators liegt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM LADEN
■ Beim Ladevorgang entsteht explosives Wasserstoffgas und entweicht durch die Entlüftungsöffnungen der Batterie. Sorgen Sie dafür, daß sich während des Aufladens weder Funken noch offenes Feuer in Batterie-oder Generatornähe befinden.
■ Batteriesäure kann Augen und Kleidung verätzen. Vermeide Sie jeden Kontakt und handeln Sie äußerst vorsichtig. Wenn sie trotzdem mit der Batteriesäure in Kontakt gekommen sind, waschen Sie das betreffende Körperteil sofort mit reichlich Wasser ab und suchen Sie vorsorglich einen Facharzt auf.
■ Wenn eine Batterie mit hoher Kapazität oder eine völlig leere Batterie aufgeladen werden muß, kann der Ladestrom zu hoch sein und die Gleichstromsicherung ansprechen. Für das Aufladen dieser Batterien ist daher ein separates Batterie-Ladegerät zu benutzen.
■ Defekte an der Batterie lassen die Gleichstromsicherung ansprechen. Kontrollieren Sie die Batterie, bevor Sie die Sicherung erneuern.
3. AUSSCHALTEN DES GENERATORS
(a) Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose des Generators.
(b) Lassen Sie den Motor ohne Last ca. 3 Minuten laufen, bevor Sie ihn abstellen.
(c) Den Motorschalter in die Position "O" (STOPP). (Siehe Abb. 4-6)
4. ÖLSENSOR (Siehe Abb. 4-7)
(a) Der Ölsensor überwacht den Öldruck im Kurbelgehäuse und unterbricht die Zündung des Motors automatisch, sobald der Ölstand unter ein werkseitig vorgegebenes Niveau sinkt.
(b) Wenn der Motor automatisch gestoppt hat, muß der Generator mit dem Wechselstrom-Unterbrecherschalter ausgeschaltet und der Ölstand geprüft werden. Der Ölstand ist zu kontrollieren. Füllen Sie Motoröl nach, wie auf Seite 6 beschrieben, und starten Sie den Motor erneut.
(c) Wenn der Moter nicht mit dem normalen Verfahren startet, muß der Ölstand nochmals kontrolliert werden.
① ÖLSENSOR
VORSICHT
Beim Nachfullen des Öls entfernen Sie nicht den Fuhler des Ölsensors, sondern den ÖlverschluBdeckel auf der Seite des Vergasers.
6. LEISTUNGSINFORMATION
Einige elektrischen Geräte benötigen beim Start einen hohen Anlaufstrom.
Das bedeutet, daß der Anlaufstrom, der beim Einschalten benötigt wird, größer sein kann als der Strom, der zum normalen Betrieb des Gerätes notwendig ist. Elektrische Geräte und Werkzeuge sind normalerweise mit einem Leistungsschild versehen, auf dem ihre Spannung, Frequenz, Stromstärke in Ampere (A) und die elektrische Leistung angegeben sind, die für den Betrieb des Gerätes oder der Werkzeuge benötigt werden. Falls Sie Fragen zum Anlaufstrom bestimmter elektrischer Geräte oder Werkzeuge haben, setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe oder dem Kundendienst in Verbindung.
■ Elektrische Glühlampen, Warmhalteplatten u.ä. benötigen beim Starten und während des normalen Gebrauchs die gleiche Strommenge.
■ Leuchtstofflampen erfordern während der Startperiode das 1,2 bis 2 fache der angezeigten Wattleistung.
■ Quecksilberlampen erfordern während der Startperiode das 2 bis 3 fache der angezeigten Wattleistung.
■ Elektrische Motoren benötigen einen hohen Anlaufstrom, der sich nach Art und Einsatz des Motors richtet. Nach dem Anlaufen benötigt der Elektromotor nur noch 30% bis 50% des Stroms für den weiteren Betrieb.
■ Die meisten elektrischen Geräte benötigen 1,2 bis 3 mal so viel Strom, wenn sie unter Belastung laufen. So kann an einen Generator mit 5.000 Watt ein elektrisches Werkzeug von 1.800 bis 4.000 Watt angeschlossen werden.
■Wasserpumpen und Druckluftkompressoren zum Beispiel benötigen einen sehr hohen Strom beim Anlaufen. The Anlaufstrom ist 3 bis 5 mal höher. Ein Generator von 5.000 Watt kann zum Beispiel nur eine Pumpe von 1.000 bis 1.700 Watt antreiben.
HINWEIS
Untenstehende Tabelle der Leistungsabgaben gilt lediglich als allgemeine Richtlinie. Entnehmen Sie daher dem Leistungsschild Ihres Gerätes die entsprechenden Angaben.
Zur Bestimmung der Gesamt-Wattzahl, die von einem bestimmten elektrischen Gerät oder Werkzeug gefordert wird, multiplizieren Sie die Voltangabe des Geräts / Werkzeugs mit der Ampere- (Amp) Angabe des Geräts. Die Volt- und Ampere- (Amp) Information ist aus dem Typenschild ersichtlich, das sich immer an elektrischen Geräten und Werkzeugen befindet.
| Anwendungen | Benötigte Leistung (W) |
| 50 Hz | |
| Glühbirne, Heizelement | ca. 700 |
| Leuchtstofflampe, Elektrowerkzeug | ca. 350 |
| Quecksilberlampe | ca. 250 |
| Pumpe, Kompressor | ca. 150 |
SPANNUNGSABFALL IN VERLANGERUNGSKABELN
Wenn ein Verlängerungskabel für das Anschließen von Geräten oder Werkzeugen benutzt wird, tritt ein Spannungsverlust im Verlängerungskabel auf.
Dadurch wird die effektive Spannung vermindert, die für das Gerät oder Werkzeug zur Verfügung steht.
Die nachfolgende Tabelle zeigt den ungefähren.
Spannungsverlust, wenn ein Verbraucher über ein ca. 100 m langes Verlängerungskabel am Generator angeschlossen ist.
| Nominaler Querschnitt | A.W.G. | Zulässiger Strom | Anzahl der Kabellitzen / Litzendurchmesser | Widerstand | Vorliegende Ampere | |||||||
| mm^2 | No. A 1 | A 3A 5A 8 | A No/A mm2A | 05/100m | ||||||||
| 0,75 18 | 7 30/0,18 | 2,477 2,5 | V 8V | 12,5V | — | — | — | Spannungsabfall | ||||
| 1,27 | 16 | 12 | 50/0,16 | 1,486 | 1,5V | 5V | 7,5V | 12V | 15V | 18V | — | |
| 2,0 | 14 | 17 | 37/0,26 | 0,952 | 1V | 3V | 5V | 8V | 10V | 12V | 15V | |
| 3,5 | 12 - 10 | 23 | 45/0,32 | 0,517 | — | 1,5V | 2,5V | 4V 5V | 6,5V | 7,5V | ||
| 5,5 | 10 - 8 | 35 | 70/0,32 | 0,332 | — | 1V 2 | V 2,5 | V 3,5 | V 4V | 5V | ||
7. WARTUNGSPLAN
| TÄGLICH | Ölstand kontrollieren.Kontrollieren Sie alle Bauteile, die im Kapitel "KONTROLLN VOR INBETRIEBNAHME" aufaeführt sind. |
| ALLE 50 STUNDEN | Das Filterelement waschen. Bei Gebrauch in schmutziger oder staubiger Umgebung öfter.Zündkerze überprüfen. |
| ALLE 100 STUNDEN | Motoröl wechseln. *-Bei Gebrauch in schmutziger oder staubiger Umgebung öfter wechseln. |
| ALLE 200 STUNDEN | Elektrodel abstand der Zündkerzenkontakt einstellen.Öifilter reiniaen. |
| ALLE 500 STUNDEN | Zündkerze und Filterelement auswechseln.Vergaser, Ventilspiel, Ventilsitz und Zylinderkopf reinigen bzw. einstellen. |
| ALLE 1.000 STUNDEN(24 MONATE) | Bedienungstafel kontrollieren.Überprüfen Sie Läufer und Starter.Gummimontageblock des Motors austauschen.Inspizieren Sie den Motor.Ersetzen Sie die Kraftstoffleitung. |
HINWEIS : (\*)
■ Der erste Ölwechsel muß nach zwanzig (20) Arbeitsstunden erfolgen. Die folgenden Ölwechsel jeweils nach 100 Stunden.
■ Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altöls muß gewährleistet sein.
Beachten Sie das Abfallbeseitigungsgesetz und die Altölverordnung der Länder.
8. ART DER WARTUNG
(Siehe Abb. 5)5
1. MOTOROLWECHSEL (Siehe Abb. 5-1)
■Nehmen Sie jeweils nach 50 Betriebsstunden einen Ölwechsel vor.
(Der erste Ölwechsel bei einem neuen Motor muß nach 20 Betriebsstunden erfolgen.)
(a) Lassen Sie das Öl bei warmem Motor -ablaufen. Hierfür entfernen Sie die Ölablaßschraube und den Ölverschlußdeckel.
① ÖLABLAßSCHRAUBE
(b) Bauen Sie den Ölablaßstopfen wieder ein, und füllen Sie Öl bis zum oberen Stand am Oleinfülldeckel in den Motor ein.
■ Verwenden Sie frisches, hochwertiges Schmieröl, und füllen Sie bis zum vorgeschriebenen Stand wie auf Seite 6 angegeben ein.
Wenn verschmutztes oder verbrauchtes Öl verwendet wird oder die Qualität des Motoröls nicht ausreicht, besteht die Gefahr von Motorschäden und verringerter Lebensdauer.
2. WARTEN DES LUFTFILTERS
(Siehe Abb. 5-2)
Es ist sehr wichtig, den Luftfilter in gutem Zustand zu halten.
Durch falschen Einbau, falsche Wartung oder ungeeignete Filtereinsätze eindringender Schmutz führt zu Schäden und Verschleiß am Motor. Halten Sie den Luftfiltereinsatz immer sauber.
(a) Haken Sie die Abdeckung ab und entfernen Sie den Filtereinsatz.
① EINSATZ
② LUFTFILTER-ABDECKUNG
(b) Papiereinsatz: Zum Reinigen vorsichtig anklopfen, um Schmutz zu lösen, und den Staub abblasen. Niemals Öl verwenden. Den Papiereinsatz alle 50 Betriebsstunden reinigen, und den Filtereinsatz alle 200 Stunden oder einmal im Jahr ersetzen.
(c) Urethanschaum: Den Einsatz mit frischem Wasser auswaschen. Das Wasser ausquetschen, und den Einsatz trocknen. (Nicht verdrehen.)
3. REINIXEN UND EINSTELLEN DER ZÜNDKERZE (Siehe Abb. 5-3,4)
① ZÜNDKERZE
② STOPFENSCHLÜSSEL
(a) Wenn die Zündkerze mit Ruß verschmutzt ist, müssen Sie diesen mit einem Reinigungsmittel für Zündkerzen oder einer Bürste entfernen.
(b) Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf 0,6 bis 0,7 mm ein.
ZÜNDKERZE BMR4A (NGK)
4. ÜBERPRÜFUNG DER KOHLEBÜRSTE
(Siehe Abb. 5-5)
Wenn die Kohlebürste übermäßig verschlissen ist, wird durch den Kontaktdruck der Gleitring beschädigt (rauhe Oberfläche), was zu einer ungleichmäßigen Generatorleistung führt.
Die Kohlebürste ist daher alle 500 Betriebsstunden zu überprüfen, bzw. wenn ungleichmäßige Generatorleistung auftritt.
Wenn die Kohlebürste eine Länge von 5 mm oder weniger aufweist, muß sie gegen eine neue ausgetauscht werden.
① BÜRSTENHALTER
② BÜRSTE
③ 5 mm
④ M5 Schraube : 1 St.
(a) Die Abdeckung der Kohlebürste entfernen.
(b) Den Steckverbinder abziehen und die Kohlebürste entfernen.
9. REGELMÄSSIGER BETRIEB UND INSPEKTION
Bei Verwendung des Gernerators als Notstromquelle sind regelmäßiger Betrieb und Inspektion erforderlich.
Kraftstoff (Benzin) und Motoröl verschlechtern sich im Laufe der Zeit, und dies führt zu Startschwierigkeiten, fehlerhaftem Motorbetrieb und Ausfällen.
VORSICHT
Da Kraftstoff (wie Benzin) im Laufe der Zeit verdirbt, tauschen Sie den Kraftstoff (Benzin) regelmäßig mit frischem aus; einmal alle drei (3) Monate wird empfohlen.
(a) Prüfen Sie den Kraftstoff (Benzin), Motoröl und Luftfilter.
(b) Starten Sie den Motor.
(c) Bei aktivierten Anschlussgeräten wie Lampen lassen Sie den Motor mindestens zehn Minuten lang laufen.
(d) Prüfen Sie auf folgende Punkte;
■Richtiger Lauf des Motors.
■Angemessener Ausgang, und Anzeigelämpchen leuchtet richtig auf.
■ Der Motorschalter wird normal bedient.
■ Kein Lecken von Motoröl und Kraftstoff (Benzin).
10. TRANSPORT
Beim Transport des Generators stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff (Benzin) aus dem Tank abgelassen ist.
WARNING
■ Um zu verhindern, dass Kraftstoff aufgrund von Vibration und Erschütterungen verschüttet wird, darf der Generator niemals mit Kraftstoff (Benzin) im Tank transportiert werden.
■ Den Kraftstofftankdeckel fest anbringen.
■ Um Gefahr des Entzündens von Kraftstoff zu vermeiden, niemals den Generator längere Zeit im direkten Sonnenlicht oder an Orten mit sehr hohen Temperaturen stehenlassen.
■ Den Kraftstoff (Benzin) beim Transport in einen speziellen Benzinkanister aus Blech füllen.
(a) Drehen Sie den Motorschalter in Position "O (STOPP)

(b) Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen.
(c) Den Tankdeckel festziehen, und die Abdeckung in der Position anbringen.
TANKDECKELABDECKUNG
KRAFTSTOFF-TANKDECKEL

■ Keine schweren Gegenstände auf den Generator stellen.
■ Den Generator in der richtigen Position auf dem Transportfahrzeug aufstellen, so dass der Generator nicht verrutschen oder herunterfallen kann.
Den Generator bei Bedarf mit Seilen festzurren.
11. VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG
DE
(Siehe Abb. 6)8
Wenn der Generator für eine Dauer von 6 Monaten oder länger nicht benutzt werden soll, müssen folgende Maßnahme getroffen werden:
■ Lösen Sie die Kraftstoffleitung und lassen Sie den Tank vorsichtig leerlaufen. Im Tank zurückbleibendes Benzin verliert seine Qualität, und das Starten des Motors wird erschwert.
■ Zum Ablassen des Kraftstoffs aus dem Tank die Handumpe verwenden, und diese in die Einfüllöffnung setzen. (Siehe Abb. 6-1)
■ Die Ablaßschraube am Vergaser losdrehen.
(Siehe Abb. 6-2)2
① ABLASSSCHRAUBE
■ Erneuern Sie das Motoröl.
■Kontrollieren Sie, ob sich keine Schrauben und Muttern gelöst haben, nötigenfalls schrauben Sie diese wieder fest.
■ Reinigen Sie den Generator gründlich mit einem in Öl geb 5nkten Tuch. Zusätzlich nach dem Reinigen mit einem Schutzmittel konservieren ! REINIGEN SIE DEN GENRATOR NIEMALS MITWASSER !
■ Ziehen Sie am Griff des Reversierstarters, bis Sie Widerstand fühlen und lassen Sie den Griff in seiner Stellung stehen.
■Lagern Sie den Generator in einem gut belüfteten, nicht zu feuchten Raum.
12. FEHLERSUCHE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG
Wenn der Motor des Generators auch nach einigen Versuchen nicht startet oder der Generator keine Spannung erzeugt, kann die unten stehende Liste zu Rate gezogen werden. Wenn Ihr Generator noch immer nicht startet oder keine Spannung erzeugt, setzen Sie sich mit ihrem Händler oder dem Makita-Kundendienst in Verbindung.
Wenn der Motor nicht startet :
| Prüfen Sie, ob der Ölstand ausreicht. | Stellen Sie den Motorschalter auf Stellung "N (CHOKE). |
| Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand. | Füllen Sie den Tank, falls dieser leer ist, überfüllen Sie ihn jedoch nicht. |
| Kontrollieren Sie, ob an den Generatc. ein Gerät angeschlossen ist. | Schalten Sie den Netzschalter des angeschlossenen Gerätes aus und ziehen Sie den Stecker heraus, falls ein Gerät angeschlossen ist. |
| Kontrollieren Sie den Zündkerzenstecker auf festen Sitz. | Drücken Sie den Zündkerzenstecker fest auf die Zündkerze. |
| Kontrollieren Sie die Zündkerze auf Verunreinigung . | Enffernen Sie die Zündkerze und reinigen Sie die Elektroden. |
| Prüfen Sie den Motorölstand. | Wenn der Motorölstand niedrig ist, füllen Sie Öl bis zur oberen Linie im Ölstandmesser ein. |
DE
Wenn keine Ausgangsspannungvorhandenist :
| Prüfen Sie, ob der Unterbrecher nicht aktiviert ist und die Überlastleuchte leuchtet.Prüfen Sie, ob der Gleichstrom-Unterbrecherschalter ausgeschaltet ist. | Drücken Sie den Unterbrecherschalter in Stellung “ I ” (EIN), nachdem sichergestellt ist, dass der elektrische Strompegel ausreichend ist und das (die) elektrische (n) Gerät (e) in normalem Zustand ist (sind). | |
| Prüfen Sie die Wechselstromsteckdose und Gleichstrom-Buchsen auf lockere Verbindung. | Lassen Sie den Wackelkontakt durch einen Fachmann beseitigen. | |
| Kontrollieren Sie, ob während des Startvorgangs die Geräte bereits angeschlossen waren. | Den Geräteschalter des angeschlossenen Verbrauchers ausschalten und das Gerätekabel aus der Steckdose ziehen.Nach dem korrekten Anlassen des Generators das Gerätakabel wieder anschließen. | |
| Niedrige Stromleistun. | Die Kohlebürsten sind übermäßig abgenutzt. |
13. TECHNISCHE DATEN
| MODELL | G1100 | |
| Wechselstromgenerator | Typ | AVR |
| Frequenz Hz | 50 | |
| Nennspannung V | 230 | |
| Nennausgangsleistung kVA | 0,7 | |
| Nennleistungsfaktor 1,0 | ||
| Gleichstromausgang V -A | 12-8,3 | |
| Rohrrahmen | Sicherung | |
| Motor | Modell EH09-2 | |
| Typ | Zwangsluftkühlung, 4-Takt-Benzinmotor mit obenliegenden Ventilen | |
| Hubraum mL | 85,8 | |
| Kraftstoff Bleifreies Autobenzin | ||
| Kraftstofftankkapazität L | 3,5 | |
| Betriebszeit pro Tankfüllung [ca.] Stunden | 3,7 | |
| Anlassersystem Seilzugstarter | ||
| Maße | Länge mm | 490 |
| Breite mm | 295 | |
| Höhe mm | 445 | |
| Nettogewicht kg | 25 | |
| Schalleistungspegel LWA dB [Geräuschpegel* dB(A)-7m] | 85 [56] | |
*; Gemessen bei Arbeitsbetrieb im Abstand von 7 m (23 ft).
14. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
G1100 (50Hz-230V)

flowchart
graph TD
subgraph GENERATOR BediENFELD
A["Gleichstromspule"] --> B["+"]
C["Gry"] --> D["-"]
E["Bürste (-)"] --> F["Bürste (+)"]
G["Feldwicklung"] --> H["Haupts-pule 1"]
G --> I["Haupts-pule 2"]
J["Bürste (-)"] --> K["NEON-LAMPE ÖL-LED (ÖL-Leuchtdiode)"]
L["AVR (Automatischer Spannungsregler)"] --> M["WEchsel-stromsteckdose (230V)"]
N["Org"] --> O["+"]
P["W"] --> Q["R"]
R["W"] --> S["+"]
end
subgraph MOTOR
T["Erreger-wicklung"] --> U["Zündspule"]
U --> V["Zündkerze"]
W["Gm/Y"] --> X["Motor-schalter"]
Y["Gm/Y Blk"] --> X
X --> Z["Erde-(Masse)-Klemme"]
AA["R/W"] --> AB["+"]
AC["Ölsensor-Steuereinheit"] --> AD["Olsensor"]
AE["Ölsensor"] --> AF["+"]
end
Kabel-Farbcode
| Blk : Schwarz | LBlu : Hellblau | Grn : Grün | Gry : Grau | Y : Gelb | Pur : Violett |
| Blk/W : Schwarz/Weiß | Brn : Braun | Grn/W : Grün/Weiß | R : Rot | W/Blk : Weiß/Schwarz | |
| Blu : Blau | Brn/W : Braun/Weiß | Org : Orange | W : Weiß | Grn/Y : Grün/Gelb |
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
PRINTED IN JAPAN
April 2005 CE-⑧







