MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Motorrad

V7 Classic (2009) - Motorrad MOTO GUZZI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts V7 Classic (2009) MOTO GUZZI als PDF.

📄 150 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - page 25
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu V7 Classic (2009) MOTO GUZZI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Motorrad kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch V7 Classic (2009) - MOTO GUZZI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. V7 Classic (2009) von der Marke MOTO GUZZI.

BEDIENUNGSANLEITUNG V7 Classic (2009) MOTO GUZZI

MOTO GUZZI MÖCHTE IHNEN DANKEN

dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können. Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Sie enthalten nützliche Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigentümer übergeben werden.

Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern. Außerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmäßigen Kontrollen beschrieben, die beim autorisierten Moto Guzzi-Vertragshändler oder bei einer Moto Guzzi-Vertragswerkstatt durchgeführt werden sollen. Dieses Heft enthält außerdem Anleitungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden Sie sich für diese Arbeiten an eine autorisierte Moto Guzzi-Vertragswerkstatt bzw. an einen Vertragshändler.

Sicherheit der personen

Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursachen.

Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass der Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der Umwelt verursacht.

Bescherming van

Unversehrtheit des fahrzeugs

Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verursachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen

Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig. Sie dienen dazu, Teile des Handbuchs zu markieren, denen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte. Wie Sie sehen, besteht jedes Zeichen aus einem unterschiedlichen graphischen Symbol, um die Unterbringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen. Vor dem Starten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung, und besonders der Abschnitt "SICHERES FAHREN", aufmerksam gelesen werden. Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer hängt nicht nur von Ihren Reflexen und Fertigkeiten, sondern auch von der Kenntnis des Fahrzeugs, dem Fahrzeugzustand und den Grundkenntnissen für ein SICHERES FAHREN ab. Machen Sie sich daher mit Ihrem Fahrzeug soweit vertraut, dass Sie bei Fahrten im Straßenverkehr das Fahrzeug sicher beherrschen. WICHTIG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug übergeben werden.

Heiße Bauteile.... 12

Start und Fahrt.... 12

Kontrolllampen.... 13

Verbrauchtes Motor- und Getriebeöl.... 14

Brems- und Kupplungsflüssigkeit.... 15

Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie.... 16

Ständer 17

Mitteilung von Defekten, die dich Sicherheit beeinflussen..... 18

FAHRZEUG.... 19

Anordnung der Hauptkomponenten.... 21

Das cockpit.... 23

Instrumente 23

Kontrolllampeneinheit.... 24

Uhr 2

Digitales display.... 26

Wartungs-ikonen.... 27

Einstellung gesamt - kilometerstand und tageskilometer...... 27

Eintellunganzeige aussentemperatur.... 29

Steuertasten.... 30

Fortschrittliche Funktionen.... 31

Zündschlüsselschalter.... 34

Lenkerschloss absperren.... 35

Hupendruckknopf.... 36

Lenkradschloss absperren.... 37

Lichtumschalter.... 38

Lichthupentaste 39

Startschalter.... 39

ALGEMENE NORMEN.... 9

Vooronderstelling.... 10

Koolmonoxide....10

Brandstof.... 11

Schalter zum Abstellen des Motors.... 40

Manueller Choke.... 41

Sitzbanköffnung.... 42

Dokumenten-/Werkzeugfach.... 43

Fahrgestell- und motornummer.... 43

BENUTZUNGSHINWEISE.... 45

Kontrollen.... 46

Auftanken....50

Einstellung der hinteren Federbeine.... 52

Einstellung der Vorderradgabel.... 54

Einfahren.... 54

Bei startschwierigkeiten.... 56

Parken.... 58

Katalysator.... 59

Ständer.... 61

Empfehlungen zum Diebstahlschutz 62

Grund-Sicherheitsvorschriften.... 64

WARTUNG.... 71

Vorwort.... 72

Kontrolle Motorölstand.... 73

Nachfüllen von Motoröl....75

Motorölwechsel.... 76

Kardanölstand....80

Getriebeölstand 81

Reifen.... 81

Ausbau der zündkerze.... 85

Ausbau der Seitenteile....90

Ausbau luftfilter.... 91

Kontrolle bremsflüssigkeitsstand.... 92

Auffüllen von bremsflüssigkeit.... 94

Inbetriebnahme einer neuen Batterie 94

Kontrolle des elektrolytstandes.... 97

Nachladen der Batterie.... 97

Längerer stillstand....98

Sicherungen....99

Lampen.... 101

Einstellung des scheinwerfers.... 105

Vordere Blinker.... 107

Rücklichteinheit.... 109

Startknop.... 39

Länger stillegen....98

Zekeringen.... 99

Lampjes....101

Stilllegen des fahrzeugs.... 116

Fahrzeugreinigung.... 118

Transport....122

TECHNISCHE DATEN.... 125

Bordwerkzeug.... 134

DAS WARTUNGSPROGRAMM.... 137

Tabelle wartungsprogramm.... 138

SONDERAUSSTATTUNGEN.... 145

Zubehörverzeichnis.... 146

Lampenset achter.... 109

TECHNISCHE GEGEVENS.... 125

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

Vooronderstelling

N.B.

WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE- GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

Kohlenmonoxid

Arbeiten bei laufendem Motor sollen in einem offenen bzw. gut belüfteten Raum vorgenommen werden. Den Motor niemals in geschlossenen Räumen laufen lassen. Falls man in geschlossenen Räumen arbeitet, soll ein zum Abführen der Abgase geeignetes System verwendet werden.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO- NOXID, EIN GIFTGAS, DAS ZU BE- WUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN KANN.

Koolmonoxide

DER FÜR DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENTFLAMMBAR UND KANN UNTER BESTIMMTEN UMSTÄNDEN EXPLOSIV WERDEN. DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLTEN IN EINEM GUT GELÜFTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN. BEIM TANKEN UND IN DER NÄHE VON BENZINDÄMPFEN NICHT RAUCHEN. FREIE FLAMMEN, FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN, DIE ZU EINEM ENTZÜN- DEN ODER EINER EXPLOSION FÜH- REN KÖNNEN.

FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

Brandstof

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Brandstof - 1

DE BRANDSTOF DIE WORDT GE-BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS U-TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OM-STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA-BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJD ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN ELKE ANDERE BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.

LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.

BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Brandstof - 2

BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG DES FAHRZEUGES KÖNNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Brandstof - 3

HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN- CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-

NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND-STOF VEROORZAKEN.

Heiße Bauteile

Der Motor und die Teile der Auspuffanlage werden sehr heiss und bleiben auch nach Abstellen des Motors noch für eine gewisse Zeit heiss. Bevor an diesen Bauteilen gearbeitet wird, Isolierhandschuhe anziehen oder abwarten, bis der Motor und die Auspuffanlage abgekühlt sind.

Warme onderdelen

FALLS DIE LED- ALARMKONTROLLE UND EVENTUELLE ANZEIGE " SERVICE" WÄHREND DES NORMALEN MOTORBETRIEBS AUFLEUCHTEN, HEISST ES, DASS DIE STEUER-ELEKTRONIK IRGENDEINE STÖRUNG ERFASST HAT.

MEISTENS FUNKTIONIERT DER MOTOR MIT REDUZIERTER LEISTUNG WEITER. TROTZDEM, SOFORT EINEN OFFIZIELLEN Moto Guzzi-VER-TRAGSHÄNDLER AUFSUCHEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Warme onderdelen - 1

WENN DIE MOTORÖLKONTROLLLEUCHTE EINGESCHALTET BLEIBT ODER SICH WÄHREND DES NORMALEN MOTORBETRIEBS EINSCHALTET, HEISST ES, DASS DER ÖLDRUCK IM KREISLAUF UNGENÜGEND IST.IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT AUSSCHALTEN, UM MÖGLICHEN SCHÄDEN VORZUBEUGEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Warme onderdelen - 2

DEN VORGANG ZUR KONTROLLE DES MOTORÖLSTANDS VORNEHMEN. BLEIBT DIE ÖLDRUCKANZEIGE TROTZ KORREKTER DURCHFÜH-

Controlelampen

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Controlelampen - 1

WANNEER DE CONTROLELAMP VAN HET ALARM EN HET EVENTUELE OP-SCHRIFT "SERVICE" OPLICHTEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, HEEFT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID OPGEMERKT.

IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR WERKEN, MAAR MET BEPERKTE PRESTATIES; WENDT ZICH ONMIDDELLIK TOT EEN OFFICIÈLE Moto Guzzi DEALER.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Controlelampen - 2

ALS DE CONTROLELAMP VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE AANBLIJFT OF OPLICHT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE OLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.IN DIT GEVAL MOET DE MOTOR VERPLICHT ONMIDDELLIJK UITGESCHAKELD WORDEN ZODAT EVENTUELE SCHA-DE WORDT VERMEDEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Controlelampen - 3

VOER DE PROCEDURE VAN DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE UIT. ALS DE AANDUIDING VAN DE ONVOLDOENDE OLIEDRUK

RUNG DES OBEN GENANNTEN VORGANGS ZU NIEDRIG, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN Moto Guzzi-VERTRAGSHÄNDLER, UM DIE ANLAGE ZU PRÜFEN.

AANHOUDT ONDANKS DE BOVENSTAANDE PROCEDURE CORRECT UITGEVOERD WERD, MOET U ZICH VOOR EEN CONTROLE VAN DE INSTALLATIE WENDEN TOT EEN OFFICIÈLE Moto Guzzi DEALER.

Verbrauchtes Motor- und Getriebeöl

BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.

BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.

MOTOR- ODER GETRIEBEÖL KANN BEI HÄUFIGEM UND TÄGLICHEM UM-GANG SCHWERE HAUTSCHÄDEN VERURSACHEN.

DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HIJET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT.

NACH DER ARBEIT MIT ÖL SOLLTEN DIE HÄNDE GRÜNDLICH GEWA- SCHEN WERDEN.

MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.

ALTÖL MUSS ZU EINER ALTÖLSAMMELSTELLE GEBRACHT ODER VOM LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN.

BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OPHALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE RECYCLEBEDRIJF VAN GE-BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.

FREISETZUNG VON ALTÖL IN DIE UMWELT VERMEIDEN

LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.

VON KINDERN FERNHALTEN.

BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN

Brems- und Kupplungsflüssigkeit

Brems- und Kupplungsflüssigkeit

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Brems- und Kupplungsflüssigkeit - 1

DIE BREMS- UND KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT KANN LACKIERTE KUNSTSTOFF- ODER GUMMIOBERFLÄCHEN BESCHÄDIGEN. BEI WARTUNG DER BREMS- ODER KUPPLUNGSANLAGE SOLLEN DIESE TEILE MIT EINEM SAUBEREN TUCH GESCHÜTZT WERDEN. BEI AUSFÜHRUNG DER WARTUNGSARBEITEN AN DEN ANLAGEN IMMER SCHUTZBRILLEN TRAGEN. DIE BREMS- UND KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT IST HÖCHSTGEFÄHRLICH FÜR DIE AUGEN. KOMMT DIE FLÜSSIGKEIT ZUFÄLLIG MIT DEN AUGEN IN BERÜHRUNG, MIT VIEL KALTEM UND SAUBEREM WASSER AUSSPÜLEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie - 1

DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST GIFTIG UND ÄTZEND UND KANN, DA SIE SCHWEFELSÄURE ENTHÄLT, BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT VERÄTZUNGEN VERURSACHEN. BEIM UMGANG MIT BATTERIEFLÜSSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN. KOMMT DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT MIT DER HAUT IN BERÜHRUNG, SOFORT MIT VIEL FRISCHEM WASSER ABSPÜLEN. ES IST BESONDERS WICHTIG, DIE AUGEN ZU SCHÜTZEN, DENN AUCH EINE WINZIGE MENGEBATTERIESÄURE KANN ZU ERBLINDUNG FÜHREN. BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN, MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER FÜR UNGEFÄHR 15 MINUTEN SPÜLEN UND UMGEHEND EINEN ARZTAUFSUCHEN. BEI VERSEHENTLICHER EINNAHME, GROSSE MENGEN WASSER ODER MILCH TRINKEN, ANSCHLIESSEND MAGNESIUMMILCH ODER PFLANZENÖL TRINKEN UND DANN UMGEHEND EINEN ARZTAUFSUCHEN. DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE GASE. FLAMMEN, FUNKEN UND ANDERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN UND NICHT RAUCHEN. BEIM WARTEN ODER AUFLADEN

DER BATTERIE STETS FÜR AUSREICHENDE BELÜFTUNG SORGEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST ÄTZEND. NICHT UMKIPPEN ODER VERSCHÜTTEN, DAS GILT BESONDERS FÜR DIE PLASTIKTEILE. SICHERSTELLEN, DASS DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT FÜR DIE ZU BENUTZENDE BATTERIE GEEIGNET IST.

GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GE-PASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.

BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN

DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.

Ständer

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Ständer - 1

VOR DER ANFAHRT SICHERSTELLEN, DASS DER STÄNDER RICHTIG IN DIE RUHEPOSITION EINGEKLAPPT IST.

WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEI-FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN-STÄNDER VERLAGERN.

Standaard

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Standaard - 1

VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.

BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.

Mitteilung von Defekten, die dich Sicherheit beeinflussen

Wenn nicht anders in der Bedienungs- und Wartungsanleitung angegeben, keine mechanischen oder elektrischen Bauteile ausbauen.

Achtung

EINIGE KABELSTECKER AM FAHRZEUG SIND UNTEREINANDER AUSTAUSCHBAR. WENN SIE FALSCH AUSGEBAUT WERDEN, KÖNNEN SIE DEN NORMALBETRIEB DES FAHRZEUGS BEEINTRÄCHTIGEN.

Anordnung der Hauptkomponenten (02\_02)

Zeichenerklärung:

  1. Scheinwerfer
  2. Rückspiegel links
  3. Benzintankdeckel
  4. Benzintank
  5. Seitenverkleidung links
  6. Sicherungshalter
  7. Batterie
  8. Sitzbank Fahrer/Beifahrer
  9. Hinterer linker Stoßdämpfer
  10. Beifahrer-Trittbrett links

Das cockpit (02\_03)

Zeichenerklärung:

  1. Kupplungshebel
  2. Zündschloss/ Lenkerschloss
  3. Instrumente und Anzeigen
  4. Bremshebel Vorderradbremse
  5. Gasgriff
  6. Schalter Lichthupe
  7. Licht-Wechselschalter
  8. Hebel für Kaltstart
  9. Blinkerschalter
  10. Hupenschalter
  11. Schalter zum Abstellen des Motors
  12. Anlasserschalter

Legenda (02\_03)

Legende:

  1. Tachometer
  2. Drehzahlmesser
  3. Multifunktions-Digitaldisplay

Instrumenten (02\_04)

Legende:

Kontrolllampeneinheit (02\_05)

Zeichenerklärung:

  1. Blinkerkontrolle (grün)
  2. Fernlichtkontrolle (blau)
  3. Motor-Öldruckkontrolle (rot)
  4. Benzinreservekontrolle (bernsteinfarben)
  5. Kontrolllampe 'EOBD' (bernsteinfarben)
  6. Leerlaufkontrolle (grün)
  • Für zwei Sekunden die Taste (B) gedrückt halten.
  • Beim Öffnen dieser Funktion fängt das Symbol AM an zu blinken.
  • Durch Betätigung der Taste (A) wird von AM auf PM umgestellt. Die jeweiligen Symbole blinken.
  • Wird die Taste (B) betätigt, wird auf Einstellung der STUNDEN umgestellt. Die entsprechenden Ziffern blinken. Mit jedem Druck auf die Taste (A) wird um 1 vorgestellt (von 0 bis 11 und zurück auf 0).

Klok (02\_06)

  • Druk de knop (B) voor twee seconden in.
  • Wanneer deze functie wordt bereikt, knippert het symbool AM.
  • Wanneer op de toets (A) wordt gedrukt, wordt overgegaan van AM naar PM, met de symbolen die knipperen.
  • Wanneer op de toets (B) wordt gedrukt, wordt overgegaan naar de instelling van de UREN met het knipperen van de relatieve cijfers. Bij elke druk op de toets (A) verhoogt de waarde met 1

  • Wird die Taste (B) betätigt, wird auf Einstellung der MINUTEN umgestellt. Die entsprechenden Ziffern blinken.

  • Mit jedem Druck auf die Taste (A) wird um 1 vorgestellt (von 0 bis 59 und zurück auf Null).
  • Wird die Taste (A) länger als fünf Sekunden gedrückt gehalten: Alle 100 ms wird um 1 vorgestellt.
  • Mit einem weiteren Druck auf die Taste (B) wird der Einstellmodus beendet und auf Normalbetrieb zurückgestellt.
    • Die Uhr kann nur bei angehaltenem Fahrzeug (Geschwindigkeit Null) eingestellt werden.

• Die Anzeige unterscheidet sich von der Einstellung durch das Blinken der beiden mittleren Punkte.

Angezeigte Sequenz:

- AM von 0.00 bis 11.59

- PM von 12.00 bis 11.59

  • Wird der Zündschlüssel auf "ON" gedreht, verhält sich das System wie folgt:
  • Alle Kontrolllampen werden gleichzeitig eingeschaltete (Lampentest).
  • Die Zeiger werden zunächst auf Null, dann auf Vollausschlag und anschließend wieder zurück auf Null gestellt.
  • Für eine Sekunde werden alle Segmente an den beiden Display eingeschaltet.
  • Alle Kontrolllampen (außer den aktiven) werden ausgeschaltet und das Display wird auf Normalanzeige zurückgestellt.

Folgende Standard-Einstellungen werden am Display angezeigt:

  • Gesamt-Kilometerzähler (links LCD-Display) (1).
  • Lufttemperatur (rechtes LCD-Display) (2).

Unabhängig vom Display-Zustand vor Key-Off.

Digitaal display (02\_07)

Wartungs-ikonen (02\_08)

• Diese Funktion wird vom System wie folgt angezeigt:

Nach Überschreiten der Kilometerleistung für den ersten oder einen der folgenden Wartungscoupons wird am linken LCD-Display (1) die Meldung "MAlnt" angezeigt.

  • Diese Meldung wird nur während der ersten 5 Sekunden nach jedem Start angezeigt, anschließend wird auf Normalanzeige zurückgestellt.
  • Für das Rücksetzen des Wartungs-Symbols wenden Sie sich bitte an einen offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler.

Einstellung gesamt – kilometerstand und tageskilometer (02\_09, 02\_10)

Gesamt-Kilometerzähler

Maßeinheit: Km oder Meilen.

Anzeige: Am linken LCD-Display (1).

• Der Wert wird dauerhaft gespeichert.
- Er kann nicht auf Null zurückgestellt werden.
• Der Gesamt-Kilometerzähler zeigt den Wert wie folgt an:

Istellen van de kilometerteller en dagteller (02\_09, 02\_10)

Hodogram totaal

  • Das Symbol TOTAL wird aktiviert.
  • Übersteigt der Wert 199999 wird ständig "----" angezeigt.

Teilstrecken-Kilometerzähler

Maßeinheit: Km oder Meilen.

Anzeige: Am linken LCD-Display (1).

• Der Wert wird gespeichert.
- Der Zähler kann auf Null zurückgestellt werden, wenn die Taste (A) zwei Sekunden lang gedrückt gehalten wird.
• Der Teilstrecken-Kilometerzähler zeigt den Wert wie folgt an:

- Das Symbol TRIP und der Dezimalpunkt werden aktiviert.

- Übersteigt der Wert 999.9, wird der Zähler auf Null zurückgestellt und zählt ab "0.0" neu.

Hodogram partieel

Eintellunganzeige aussentemperatur (02\_11)

Maßeinheit: °C oder °F.

Anzeige: Am rechten LCD-Display.

Die Anzeige-Grenzwerte sind -10 / +60 °C (14 / 140 °F).

  • Bei einer Temperatur unter -10 °C (14 °F) wird am rechten LCD-Display die Meldung "LO" blinkend angezeigt.
  • Liegt der Wert zwischen -10°C (14 °F) e +60°C (140 °F), wird der Wert ständig angezeigt.
  • Bei einer Temperatur gleich oder über +60°C (140 °F) wird die Meldung "HI" blinkend angezeigt. Gleichzeitig wird das Symbol für die verwendete Maßeinheit eingeschaltet.
  • Bei einem Ausfall des Sensor-signals (Kurzschluss oder Sensor getrennt), werden ständig drei Linien "---" angezeigt.

- Bei Druck auf die Taste (A) und Zündschlüssel auf Position "ON" wird am linken LCD-Display (1) abwechselnd folgendes angezeigt:

- Gesamt-Kilometerzähler (zeigt die Gesamt-Fahrstrecke an).

- Teilstrecken-Kilometerzähler (zeigt die Fahrstrecke am letztem Nullstellen oder ab Beginn Reserve an).

- Funktion TRIP/ Fuel (wenn die Reservekontrolle eingeschaltet ist, wird die in Reserve gefahrene Fahrtstrecke angezeigt).

- Bei Druck auf die Taste (B) und Zündschlüssel auf Position "ON" wird am rechten LCD-Display (2) abwechselnd folgendes angezeigt:

- Uhr.

- Lufttemperatur.

Commandoknoppen (02\_12)

Fortschrittliche Funktionen (02\_13)

Funktion Trip Fuel

Mit dieser Funktion wird die in Benzinreserve gefahrene Fahrtstrecke gezählt und angezeigt.

Beim Einschalten der Reservekontrolle:

  • Am linken LCD-Display (1) erscheint automatisch die Anzeige für Trip Fuel.
  • Mit anschließendem Druck auf die Taste (A) kann trotzdem auf die Gesamt- oder Teilstrecken-Kilometerzähler umgeschaltet und nacheinander die Werte für Gesamt-Kilometerzähler, Teilstrecken-Kilometerzähler - Trip Fuel angezeigt werden.

Wird der Zündschlüssel auf "ON" gestellt:

- Während der ersten sechzig Sekunden (das ist die Phase, während der sich der Reserve-Sensor stabilisiert) wird Trip Fuel nicht angezeigt. Nach Ablauf dieser Zeit wird Trip Fuel automatisch angezeigt. Der Anzeigemodus für Trip Fuel ist folgender:

- Das Symbol TRIP und der Punkt werden aktiviert, am linken Zeichen erscheint der Buchstabe "F".

- Der Anfangswert ist "0.0".

Wenn sich das Fahrzeug in Benzin-RESERVE befindet:

  • Am rechten LCD-Display (2) erscheint automatisch die Meldung "FUEL", die abwechselnd mit dem normalerweise angezeigten Wert (Uhrzeit oder Lufttemperatur) angezeigt wird.
  • Beim Starten schaltet sich die Meldung "FUEL" nicht ein.

Functie Alarm Fuel

Funktion Maßeinheiten-Auswahl

Mit dieser Funktion kann die Maßeinheit für die Lufttemperatur ausgewählt werden (°C oder °F).

  • Den Zündschlüssel auf "ON" stellen und beide Tasten (A und B) gedrückt halten. Am rechten LCD-Display (2) wird die aktuelle Einstellung "EU" (°C) oder "USA" (°F) blinkend angezeigt.
  • Bei Druck auf die Taste (A): Es wird von "EU" (°C) auf "USA" (°F) oder umgekehrt umgestellt.
  • Wird die Taste (B) für 5 Sekunden gedrückt gehalten, wird die letzte Einstellung permanent gespeichert und am rechten LCD-Display (2) die Meldung "OFF" angezeigt.
  • Um auf Normalmodus zurückzustellen, muss der Zünd-

schlüssel auf "OFF" gedreht werden.

Diese Einstellung hat keine Auswirkungen auf die Maßeinheit für den Gesamt-/Teilstrecken-Kilometerzähler (km oder Meilen).

Einstellung Instrumenten-Hintergrundbeleuchtung

Die Instrumenten-Hintergrundbeleuchtung (Anzeigen der Skalen und Display) kann auf drei Stufen eingestellt werden.

Dieser Parameter kann innerhalb von fünf Sekunden nach dem Starten eingestellt werden. Bei jedem Druck auf die Taste (B) wird auf eine kleine Stufe gestellt und dann wieder mit der höchsten Stufe angefangen.

Nachdem die Taste (B) losgelassen und für zwei Sekunden nicht betätigt worden ist, wird die Einstellung gespeichert. Beim nächsten Start behält das System die ausgewählte Stufe für die Hintergrundbeleuchtung bei.

Zündschlüsselschalter (02\_14)

Das Zündschloss befindet sich an der oberen Lenkrohrplatte.

Zusammen mit dem Fahrzeug werden zwei Schlüssel ausgehändigt (einer ist der Reserveschlüssel).

Das Ausschalten der Lichter ist durch die Positionierung des Zündschalters auf OFF» bedingt

ANMERKUNG

DER SCHLÜSSEL BETÄTIGT DAS ZÜNDSCHLOSS/ LENKERSCHLOSS, DEN TANKDECKEL UND DAS SITZ-BANKSCHLOSS.

ANMERKUNG

DIE LICHTER SCHALTEN SICH AUTOMATISCH NACH STARTEN DES MOTORS AN.

Startschakelaar (02\_14)

DE LICHTEN LICHTEN AUTOMATISCH OP NA DE START VAN DE MOTOR.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Startschakelaar (02\_14) - 1

DEN RESERVESCHLÜSSEL NICHT IM FAHRZEUG AUFBEWAHREN.

N.B.

BEWAAR DE RESERVESLEUTEL NIET OP HET VOERTUIG.

Lenkerschloss absperren (02\_15)

Achtung

UM DIE KONTROLLE ÜBER DAS FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN, DEN ZÜNDSCHLÜSSEL NIEMALS WÄHREND DER FAHRT AUF «LOCK» DREHEN.

Stuurslot vergrendelen (02\_15)

LET OP

DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI- TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.

Zum Blockieren der Lenkung:

  • Den Lenker ganz nach links einschlagen.
  • Den Schlüssel auf Position «OFF» drehen.
  • Draai het stuur volledig naar links.
  • Draai de sleutel in positie «OFF».

  • Den Schlüssel einstecken und gegen den Uhrzeiger (nach links) drehen, den Lenker langsam einschlagen, bis der Schlüssel auf «LOCK» steht.
    • Den Schlüssel abziehen.

LOCK: Die Lenkung ist blockiert. Es ist nicht möglich den Motor zu starten und die Beleuchtung einzuschalten. Der Schlüssel kann abgezogen werden.

OFF: Der und Motor und die Beleuchtung können nicht eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann abgezogen werden.

ON: Der Motor kann eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann nicht abgezogen werden.

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DAS ZÜNDSCHLOSS AUF"O" STEHT.

Drukknop claxon (02\_16)

N.B.

DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT- STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO- SITIE "ON" BEVINDT

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Drukknop claxon (02\_16) - 1

Lenkradschloss absperren (02\_17)

ANMERKUNG

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DAS ZÜNDSCHLOSS AUF"O" STEHT.

Wenn nach links abgebogen werden soll, den Blinkerschalter nach links stellen; Wenn nach rechts abgebogen werden soll, den Blinkerschalter nach rechts stellen. Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter drücken.

Achtung

FALLS DIE BLINKER-KONTROLL-LAMPE SCHNELL BLINKT, HEISST ES, DASS EINE ODER BEIDE BLINK-

Lichtumschalter (02\_18)

ANMERKUNG

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DAS ZÜNDSCHLOSS AUF"O" STEHT.

Lichtschakelaar (02\_18)

N.B.

DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT- STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO- SITIE "ON" BEVINDT

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Lichtschakelaar (02\_18) - 1

Licht-Wechselschalter

  • In mittlerer Position sind die Standlichter, die Armaturenbrettbeleuchtung und das Abblendlicht immer eingeschaltet.
  • Auf linker Position wird das Fernlicht eingeschaltet.
  • Auf der rechten Position wird bei Gefahr oder in Notfällen die Lichthupe betätigt.

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DAS ZÜNDSCHLOSS AUF"O" STEHT.

Gestattet die Lichthupe bei Gefahr oder im Notfall zu aktivieren.

Beim Loslassen des Schalters schaltet sich die Lichthupe aus.

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DAS ZÜNDSCHLOSS AUF"O" STEHT.

Startknop (02\_20)

N.B.

DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT- STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO- SITIE "ON" BEVINDT

Bei Druck auf den Anlasserschalter wird der Motor durch den Anlassermotor gedreht.

Schalter zum Abstellen des Motors (02\_21)

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Schalter zum Abstellen des Motors (02\_21) - 1

DEN SCHALTER ZUM ABSTELLEN DES MOTOR NIE WÄHREND DER FAHRT BETÄTIGEN.

Stopschakelaar motor (02\_21)

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Stopschakelaar motor (02\_21) - 1

RAAK DE STOPSCHAKELAAR VAN DE MOTOR NIET AAN TIJDENS HET RIJDEN.

Erfüllt die Funktion eines Sicherheits- oder Not-Aus-Schalters.

Ist der Schalter auf Position 'KEY ON' gestellt, kann der Motor gestartet werden.

Wird der Schalter auf Position 'KEY OFF' gestellt, wird der Motor abgestellt.

Achtung

BEI ABGESTELLTEM MOTOR UND ZÜNDSCHLÜSSEL AUF POSITION «ON» KANN SICH DIE BATTERIE ENT-LADEN.

BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG UND NACH ABSTELLEN DES MOTORS DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AUF POSITION «OFF» STELLEN.

Wird der Hebel für "Kaltstart" nach unten gedreht, wird der Choke für den Motor-Kaltstart eingeschaltet.

Zum Ausschalten des Choke den Hebel für "Kaltstart" wieder auf Ausgangsposition zurückstellen.

Commando van de manuele starter (02\_22)

Sitzbanköffnung (02\_23)

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Den Schlüssel in das Sitzbank-Schloss einstecken.
- Den Schlüssel in Uhrzeigersinn drehen, dabei gleichzeitig leicht in der Mitte auf den hinteren Sitzplatz der Sitzbank drücken, so dass sich der Bolzen leichter aushaken kann. Die Sitzbank anheben und nach hinten herausziehen.

Achtung

VORM ABSENKEN UND BLOCKIEREN DER SITZBANK, SICH DARÜBER VERGEWISSEIN, DASS MAN DEN SCHLÜSSEL NICHT IM HANDSCHUHFACH/ WERKZEUGFACH VERGESSEN HAT.

Zur Blockierung der Sitzbank:

- Den vorderen Teil der Sitzbank in die Aufnahme schieben und den hinteren Teil herunterbringen.

- Auf das hintere Teil drücken, bis das Schloss einrastet.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Zur Blockierung der Sitzbank: - 1

VOR DER ANFAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE SITZBANK RICHTIG BLOCKIERT IST.

Dokumenten-/Werkzeugfach

Um an die Dokumentenablage/ Bordwerkzeug gelangen zu können, muss die Sitzbank entfernt werden.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Dokumenten-/Werkzeugfach - 1

VOORALEER MEN GAAT RIJDEN, CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT GEBLOKKEERD IS.

Documentenvakje/ gereedschapskit

Fahrgestell- und motornummer (02\_24, 02\_25)

Die Motor- und Rahmennummer sollten in den dafür vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen werden. Die Rahmennummer kann beim Ersatzteilkauf verwendet werden.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

ÄNDERUNGEN AN DER MOTOR- UND RAHMENNUMMER KÖNNEN ZU SCHWEREN ORDNUNGS- UND STRAFRECHTLICHEN SANKTIONEN

FÜHREN. BESONDERS DIE ÄNDERUNG DER RAHMENNUMMER FÜHRT ZU EINEM SOFORTIGEN VERFALL DER GARANTIE

WIJZIGING VAN HET FRAMENUMMER VEROORZAAKT HET ONMIDDELLIJKE VERVAL VAN DE GARANTIE

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 2

text_image MOTO GUZZI 02_25

RAHMENNUMMER

Die Rahmennummer ist auf das Lenkrohr, rechte Seite, eingeprägt.

Rahmennummer .

FRAMENUMMER

Die Motornummer ist auf der linken Seite, in der Nähe des Kontrolldeckels für den Motorölstand, eingestanzt.

Motor-No....

MOTORNUMMER

VOR FAHRTANTRITT STETS DAS FAHRZEUG AUF FUNKTION UND SICHERHEIT KONTROLLIEREN. DIE NICHTAUSFÜHRUNG DIESER KONTROLLARBEITEN KANN ZU SCHWEREN PERSÖNLICHEN VERLETZUNGEN ODER SCHWEREN FAHRZEUGSCHÄDEN FÜHREN. NICHT ZÖGERN SICH AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler ZU WENDEN, FALLS DIE FUNKTION EINIGER BEDIENELEMENTE NICHT VERSTANDEN WURDE ODER VERMUTET WIRD, DASS FUNKTIONSSTÖRUNGEN BESTEHEN. FÜR DIE KONTROLLE WIRD SEHR WENIG ZEIT BENÖTIGT, DER SICHERHEITSGEWINN IST GROSS.

Controles (03\_01)

LET OP

VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE UIT VAN HET VOERTUIG, VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële Moto Guzzi Dealer, WANNEER MEN ER ONREGELMATIGHEDEN ZIJN OF VERONDERSTELD WORDEN IN VERBAND MET ENKELE COMMANDO'S OF IN VERBAND MET DE WERKING. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.

Dieses Fahrzeug ist dafür vorbereitet eventuelle Betriebsstörungen in Realzeit zu erkennen, die vom elektronischen Steuergerät gespeichert werden.

Jedes mal wenn das Zündschloss auf "KEY ON" gestellt wird, schaltet sich für drei Sekunden die EOBD-Kontrolle ein.

Vordere und hintere ScheibenbremseDen Funktion, den Leerhub der Bremshebel, den Bremsflüssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren. Den Verschleißzustand der Bremsbeläge prüfen. Gegebenenfalls Bremsflüssigkeit nachfüllen.
Gasgriff Kontrollieren, dass er sich leicht bedienen und bei allen Lenkerpositionen vollständig öffnen und schließen lässt. Gegebenenfalls einstellen bzw. schmieren.
Motoröl Gegebenenfalls nachfüllen bzw. schmieren.

VOORAFGAANDE CONTROLES

Räder/ Reifen DenReifenzustand, denReifendruck, Verschleiß und eventuelle Schäden überprüfen.Aus der Lauffläche eventuell in deren Gummiprofil festgeklemmte Fremdkörper entfernen.Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig.
Bremshebel Prüfen, dass sie sich leicht bedienen lassen.Die Gelenkpunkte einschmieren und, bei Bedarf, den Hub einstellen.Koppeling Controleer de werking, de loze slagvan de commandohendel, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Indien nodig vult men vloeistof bij; de koppeling moet zonder rukken en/of slippen werken.
Kupplung Die Funktion, den Leerhub desHebels, den Flüssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren. Gegebenenfalls Flüssigkeit nachfüllen. Die Kupplung muss ohne "Rucken" bzw. "Schlupfen" funktionieren.Stuur Controleer of het draaienhomogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
Lenkung Kontrollieren, dass sich die Lenkung gleichmäßig, leichtgängig und ohne Spiel drehen lässt.Centrale - laterale standaard Controleer of ze werkt. Controleer of er tijdens het in- en uitklappen van de standaard geen wrijvingen zijn, en of de spanning van de veren hem weer in de normale positie brengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen. Controleer de correcte werking van de veiligheidsschakelaar.
Hauptständer - Seitenständer Auf Funktionstüchtigkeit prüfen. Sicherstellen, dass der Seitenständer reibungslos hoch- und heruntergeklappt werden kann und, dass die Spannfedern funktionstüchtig sind und diesen dann in die Ausgangsstellung zurückbringen. Gegebenenfalls die Anschlussstellen undBevestigingselementen Controleer of de bevestigingselementen niet gelost zijn.
Gelenkpunkte schmieren. Die Funktionstüchtigkeit des Sicherheitsschalters kontrollieren.Stel ze af of sluit ze eventueel.
Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien nodig.
Befestigungselemente Prüfen,dass sich die Befestigungselemente nicht gelockert haben.Controleer eventuele lekken of afsluitingen van het circuit.
Gegebenenfalls einstellen oder festziehen.Controleer de correcte sluiting van de brandstofdop.
Benzintank Den Füllstand kontrollieren und gegebenenfalls tanken.Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF)Controleer de correcte werking.
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaars van het achterste stoplicht en elektrische mechanismenControleer de correcte werking van de akoestische en visuele mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
Schalter zum Abstellen des Motors (ON - OFF)Kontrollieren, dass er richtig funktioniert.Olie van de transmissie - Guzzi Controleer. Wanneer moet bijgevuld worden, raadpleegt u een erkende Moto Guzzi garage.
Lichter, Kontrolllampen, Hupe, Bremslichtschalter und elektrische VorrichtungenKontrollieren, dass die akustischen und visuellen Vorrichtungen richtig funktionieren. Bei Störungen reparieren oder die Lampen wechseln.
Getriebeöl - Guzzi Kontrollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Moto Guzzi-Werkstatt.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

  • Den Schlüssel (1) in das Schloss am Tankdeckel (2) stecken.
  • Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Tankdeckel (2) ziehen und abnehmen.

DEM KRAFTSTOFF KEINE ZUSATZ-STOFFE ODER ANDERE SUBSTAN-ZEN BEIFÜGEN.

FALLS TRICHTER ODER ÄHNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WERDEN, SICHERSTELLEN, DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 2

DEN TANK NICHT ÜBERMÄSSIG FÜLLEN; DER KRAFTSTOFFPEGEL MUSS UNTERHALB DER UNTERKAN-

Tanken (03\_02)

TE DER TANKVERSCHLUSSKAMMER BLEIBEN (SIEHE ABBILDUNG).

Technische angaben

Kraftstoff (einschließlich Reserve)

15 I (3.30 UK gal; 3.96 US gal)

Kraftstoffreserve

2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal)

Technische kenmerken

- Mit eingestecktem Schlüssel (1) den Tankdeckel drücken und wieder schließen.

SICHERSTELLEN, DASS DER DECKEL RICHTIG GESCHLOSSEN IST.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Technische kenmerken - 1

CONTROLEER OF DE DOP CORRECT GESLOTEN IS.

• Den Schlüssel (1) abziehen.

Einstellung der hinteren Federbeine (03\_03, 03\_04)

Für die Einstellung ist der Stoßdämpfer mit einem Gewindering (1) zur Einstellung der Federvorspannung (2) und einem Spannring (3) ausgestattet.

ANMERKUNG

ZUR PERSÖNLICHEN EINSTELLUNG DER FAHRZEUGLAGE KANN DIE HÖHE DES FAHRZEUGHECKS EINGESTELLT WERDEN.

Regulering achterdempers (03\_03, 03\_04)

HET IS MOGELIJK OM HET ACHTERSTE DEEL VAN HET VOERTUIG TE REGELEN, OM DE INRICHTING VAN HET VOERTUIG ZELF AAN TE PASSEN.

ANMERKUNG

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

N.B.

WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE- GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

Achtung

UM MÖGLICHE SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, DARF DIE STELLVORRICHTUNG (1) NICHT ÜBER DEN BEIDSEITIGEN ANSCHLAG HINAUS GE-DREHT WERDEN.

• Mit dem Spezialschlüssel den Spannring (3) lösen.
- Um die Federvorspannung (A) einzustellen, den Gewindering zur Einstellung (1) mit dem Segmentschlüssel aus dem Bordwerkzeug verstellen.
- Zum Erhöhen der Vorspannung festziehen. Umgekehrt, zum Verringern der Vorspannung lösen.
- Nach der Einstellung den Spannring (3) wieder festziehen.

Achtung

FÜR EINE GUTE FAHRZEUGSTABILITÄT MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS BEIDE STOSSDÄMPFER AUF DIE GLEICHE POSITION EINGESTELLT SIND. WENDEN SIE SICH GEGBENENFALLS AN EINEN offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler.

LET OP

FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE- GELREGISTER (1) NIET VERDER DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICHTIN- GEN, OM MOGELIJKE BESCHADIGIN- GEN TE VERMIJDEN.

Einstellung der Vorderradgabel (03\_05)

Folgende Kontrollen regelmäßig vornehmen:

Bei gezogenem Vorderradbremshebel, den Lenker wiederholt nach unten drücken, um die Gabel einige Male durchzufedern. Der Federweg muss weich resultieren und die Gabelholme dürfen keine Ölspuren aufweisen.

Den Anzug aller Organe und die Funktion der Gelenke der vorderen und hinteren Radaufhängung kontrollieren.

Achtung

ZUM ÖLWECHSEL AN DER VORDEREN GABEL UND ZUM AUSWECHSELN DER ÖLDICHTRINGE WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler.

Das Einfahren des Motors ist von grundlegender Bedeutung für dessen spätere Lebensdauer und richtigen Betrieb. Wenn möglich auf kurvenreichen bzw. hügeligen Straßen fahren, auf denen der Motor, die Radaufhängungen und die Bremsen besser eingefahren werden. Die Fahrgeschwindigkeit beim Einfahren ändern. Auf diese Weise werden die Bau-

Inrijden

teile "belastet" und anschließend durch das Abkühlen der Motorteile "entlastet".

Achtung

WÄHREND DER ERSTEN EINLAUFZEIT KÖNNTE BRANDGERUCH AUS DER KUPPLUNG KOMMEN. DIES IST VÖLLIG NORMAL UND LEGT SICH NACH EINFAHREN DER KUPPLUNGSSCHEIBEN.

BEIM EINFAHREN BITTE DARAF ACHTEN, DIE MOTORBAUTEILE NICHT ÜBERMÄSSIG ZU BEANSPRU- CHEN.

Achtung

ERST NACH DER INSPEKTION AM ENDE DER EINFAHRZEIT KANN DAS FAHRZEUG DIE BESTEN LEISTUNGEN ERBRINGEN.

Folgende Angaben beachten:

  • Abrupte Beschleunigungen sowohl während als nach dem Einfahren vermeiden, wenn der Motor mit niedriger Drehzahl läuft.
  • Auf den ersten 100 km (62 Meilen) müssen die Bremsen behutsam betätigt und plötzliche oder längere Bremsvorgänge vermieden werden. Damit wird

ein richtiges Einlaufen des Abriebmaterials der Bremsbeläge an der Bremsscheibe ermöglicht.

BEI DER VORGESEHENEN KILOMETERZAHL DIE IN DER TABELLE "ENDE EINFAHRZEIT" IM ABSCHNITT WARTUNGSPROGRAMM VORGESEHENEN ARBEITEN BEI EINEM OFFIZIELLEN Moto Guzzi-VERTRAGSHÄNDLER AUSFÜHREN LASSEN, UM SCHÄDEN AN PERSONEN ODER AM FAHRZEUG ZU VERMEIDEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Folgende Angaben beachten: - 1

BIJ DE VOORZIENE KILOMETER- STAND LAAT MEN BIJ EEN OFFICIËL Moto Guzzi DEALER DE CONTROLES UITVOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET "EINDE VAN DE PROEFPERIODE" VAN HET DEEL VAN HET GEPROGRAMMEERD ON- DERHOUD, OM LETSELS AAN ZICH- ZELF OF ANDEREN, OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Folgende Angaben beachten: - 2

Bei startschwierigkeiten (03\_06, 03\_07, 03\_08)

ANLASS BEI ABGESOFFENEM MO- TOR

Wird das Anlassverfahren nicht richtig ausgeführt oder gelangt zu viel Kraftstoff in die Ansaugkanäle, könnte der Motor absaufen.

Zum Reinigen eines abgesoffenen Motors:

- Den Anlasserschalter (1) einige Sekunden gedrückt halten (den Motor dabei leer laufen lassen).

Der Gasgriff (3) muss vollständig geöffnet sein (Pos. A).

Bei niedriger Umgebungstemperatur (nahe an bzw. unter 0°C) könnten Startschwierigkeiten auftauchen.

In diesem Fall:

• Den Hebel für Kaltstart (2) nach unten drehen.
- Mindestens zehn Sekunden lang den Anlasserschalter gedrückt halten und gleichzeitig den Gasgriff (3) leicht drehen.

Läuft der Motor an:

• Den Gasgriff (3) wieder loslassen.
- Den Hebel für Kaltstart (2) nach oben drehen.

Bei unrundem Leerlauf den Gasgriff (3) ein wenig und öfter drehen.

Läuft der Motor nicht an:

KOUDE START

- Einige Sekunden warten und das Startverfahren wiederholen.

Die Auswahl des Parkplatzes ist sehr wichtig. Halten Sie sich dabei an die Verkehrszeichen und an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen.

Achtung

DAS FAHRZEUG AUF FESTEM BODEN PARKEN, UM ZU VERMEIDEN, DASS ES UMFÄLLT.

DAS FAHRZEUG NICHT AN MAUERN ANLEHNEN UND NICHT AUF DEN BO-DEN LEGEN.

SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHRZEUG, UND BESONDERS DIE HEISSEN TEILE, KEINE GEFAHR FÜR PERSONEN UND KINDER DARSTELLEN. DAS FAHRZEUG BEI LAUFENDEM MOTOR ODER BEI ZÜNDSCHLÜSSEL IM ZÜNDSCHLOSS NICHT UNBEAUF-SICHTIGT LASSEN.

Achtung

BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG DES FAHRZEUGES KÖNNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN.

DER FÜR DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUTZTE

Parkeren

WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEI-FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN-STÄNDER VERLAGERN.

DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI-TERST BRANDBAAR, EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Parkeren - 1

BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.

Katalysator

Das Fahrzeug ist mit einem Schalldämpfer mit Drei-Wege-Metallkatalysator "Platinum - Palladium - Rhodium" ausgestattet.

Diese Vorrichtung hat die Aufgabe die in den Abgasen vorhandenen CO (Kohlenmonoxid) und HC (unverbrannte Kohlenwasserstoffe) zu oxydieren und jeweils in Kohlendioxid und Wasserdampf umzuwandeln.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Katalysator - 1

NICHT IN DER NÄHE VON TROCKENEM GRAS ODER AN FÜR KINDER LEICHT ZUGÄNGLICHEN STELLEN PARKEN, DA DER KATALYSATOR ERREICHT BEIM EINSATZ SEHR HOHE TEMPERATUREN. BITTE ACHT GEBEN UND JEGLICHEN KONTAKT

Katalysator

VERMEIDEN, BEVOR DIE TEILE VOLLSTÄNDIG ABGEKÜHLT SIND.

KEIN BLEIHALTIGES BENZIN VERWENDEN, DA ES ZUR ZERSTÖRUNG DES KATALYSATORS FÜHREN KANN

BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJD EENDER WELK CONTACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGE-KOELD IS.

GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT VERNIETIGD.

Der Eigentümer wird darauf hingewiesen, dass gesetzlich folgendes verboten sein kann:

  • Der Ausbau oder die Außerbetriebnahme außer für Wartungs-, Reparatur- oder Austauscharbeiten von Vorrichtungen oder Bauteilen eines Neufahrzeugs zur Kontrolle der Geräuschemission vor Verkauf oder Übergabe an den Endkunden oder während der Nutzung.
  • Der Gebrauch des Fahrzeugs, nachdem die genannten Vorrichtungen oder Bauteile ausgebaut oder außer Betrieb gesetzt wurden.

Den Auspuff/ Schalldämpfer und die Schalldämpferrohre kontrollieren und sicherstellen, dass keine Rostspuren oder Löcher vorhanden sind, und dass das Auspuffsystem richtig funktioniert.

Erhöht sich die Geräuschentwicklung an der Auspuffanlage, sofort einen offiziel-Men waarschuwt de eigenaar van het voertuig dat de wet het volgende kan verbieden:

len Moto Guzzi- Vertragshändler oder eine autorisierte Werkstatt aufsuchen.

ANMERKUNG

ÄNDERUNGEN AM AUSPUFFSYS-TEM SIND VERBOTEN.

DER SEITEN- UND DER HAUPTSTÄNDER (WO VORGESEHEN) SOLLEN SICH FREIGÄNGIG BEWEGEN, GEGBENENFALLS DAS GELENK SCHMIEREN.

Wurde zur Ausführung eines Manövers (z.B. Bewegung des Fahrzeuges) der Seitenständer hochgeklappt, ist zum Aufbocken des Fahrzeuges auf den Ständer wie folgt vorzugehen:

  • Den linken Griff umfassen und die rechte Hand oben auf dem Heckteil legen.
  • Den Seitenständer mit dem rechten Fuß bis zur maximalen Ausklappstellung drücken.

LATERALE STANDAARD

SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHR-ZEUG STABIL GELAGERT IST.

LET OP

CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.

Am Seitenständer (1) ist ein Sicherheitsschalter (2) installiert, der die Aufgabe hat den Motorbetrieb bei eingelegtem Gang zu sperren, wenn der Seitenständer (1) ausgeklappt ist.

Empfehlungen zum Diebstahlschutz

Achtung

FALLS EINE BREMSSCHEIBENBLOCKIERVORRICHTUNG VERWENDET WIRD, IST DIESE VOR FAHRTANTRITT ZU ENTFERNEN. DIE NICTHEINHALTUNG DIESES HINWEISES KÖNNTE SCHWERE SCHÄDEN AN DER BREMSANLAGE VERURSACHEN UND ZU UNFÄLLEN FÜHREN, DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD BEDINGEN KÖNNTEN.

Tips tegen diefstal

LET OP

WANNEER MEN EEN SCHIJFBLOKKERINGSMECHANISME GEBRUIKT, LET MEN ZEER GOED OP OM HET TE VERWIJDEREN VOORALEER MEN MET HET VOERTUIG GAAT RIJDEN. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAARSCHUWING KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE REMINSTALLATIE EN ONGELUKKEN VEROORZAKEN, MET LETSELS EN ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.

NIE den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen und immer das Lenkerschloss verwenden. Das Fahrzeug in einem sicheren Ort, lieber in einer Garage oder beaufsichtigtem Parkplatz, parken. Falls möglich einen zusätzlichen Diebstahlschutz verwenden. Prüfen, dass die Fahrzeugdokumente in Ordnung sind und die Kfz-Steuer bezahlt wurde. Den eigenen Namen und Anschrift sowie die Telefonnummer auf dieser Seite eintragen, so dass der Eigentümer im Fall eines Wiederauffinden des Fahrzeugs nach einem Diebstahl schnell identifiziert werden kann.

NACHNAME: ....

VORNAME: ....

ANSCHRIFT: ....

TELEFONNUMMER: ....

Warnung

IN VIELEN FÄLLEN KÖNNEN GE-STOHLENE FAHRZEUGE ANHAND DER ANGABEN IN DER BEDIENUNGS-/WARTUNGSANLEITUNG IDENTIFIZIERT WERDEN.

Grund- Sicherheitsvorschriften (03\_12)

Die nachfolgenden Anweisungen sind strikt zu beachten, da sie zum Zwecke der Sicherheit dienen, um Schäden an Personen, Sachen oder am Fahrzeug zu vermeiden, die durch Fallen des Fahrers oder Beifahrers und/oder Umkippen des Fahrzeuges verursacht werden.

Basis veiligheidsnormen (03\_12)

Beim Auf- und Absteigen soll man sich frei bewegen können und keine Sachen in den Händen tragen (Gegenstände, Helm, Handschuhe oder Brillen).

Nur auf der linken Seite und bei heruntergeklapptem Seitenständer auf- und absteigen.

Der Seitenständer wurde dafür konzipiert das Fahrzeuggewicht nur mit wenig Ladung, ohne Fahrer und Beifahrer, zu halten.

Das Aufsteigen in Fahrposition mit dem Fahrzeug auf den Seitenständer gelagert ist nur gestattet, um das Fallen oder Umkippen zu vermeiden. Das Fahrer- und Beifahrergewicht sollen nicht auf den Seitenständer gelagert werden.

Beim Auf- und Absteigen könnte das Fahrzeug aus dem Gleichgewicht geraten und dadurch fallen oder umkippen.

Achtung

DER FAHRER SOLL IMMER ALS ERSTER AUF- UND ALS LETZTER ABSTEIGEN, DA ER DAS GLEICHGEWICHT DES FAHRZEUGES UND DESSEN STABILITÄT BEIM AUF- UND ABSTEIGEN DES BEIFahrers MANÖVRIEREN SOLL

Ausserdem soll sich der Beifahrer beim Auf- und Absteigen vorsichtig bewegen, um das Fahrzeug und den Fahrer nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen.

Achtung

DER FAHRER SOLL DEM BEIFAHRER BEIBRINGEN, WIE ER AUF DAS FAHRZEUG STEIGEN BZW. VOM FAHRZEUG ABSTEIGEN SOLL.

ZUM AUF- UND ABSTEIGEN DES BEIFAHRERS IST DAS FAHRZEUG MIT ENTSPRECHENDEN FUSSRASTEN VERSEHEN. DER BEIFAHRER SOLL SICH BEIM AUF- UND ABSTEIGEN IMMER AUF DIE LINKE FUSSRASTE STÜTZEN.

UM AUS DEM FAHRZEUG ABZUSTEIGEN, NICHT HERUNTERSPRINGEN ODER DIE FÜSSE ZUM BODEN AUSSTRECKEN. IN BEIDEN FÄLLEN KÖNNTE DIE FAHRZEUGSTABILITÄT BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.

Achtung

DAS GEPÄCK ODER IM HECK BEFESTIGTE GEGENSTÄNDE KÖNNEN BEIM AUF- ODER ABSTEIGEN EIN HINDERNIS DARSTELLEN.

HIERZU DAS RECHTE BEIN SCHWUNGVOLL ÜBER DEN HINTERTEIL (HECKVERKLEIDUNG ODER GE-PÄCK) HEBEN, OHNE DAS FAHRZEUG AUS DEM GLEICHGEWICHT ZU BRINGEN.

- Den Lenker richtig halten und auf das Fahrzeug steigen ohne das eigene Gewicht auf den Seitenständer zu verlagern.

Achtung

SOLLTE ES NICHT MÖGLICH SEIN BEIDE FÜSSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN, NUR DEN RECHTEN AUFSSETZEN (BEI VERLUST DES GLEICHGEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENSTÄNDER "GESCHÜTZT") UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN.

- Beide Füße auf den Boden stellen und das Fahrzeug in Fahrposition bringen und im Gleichgewicht halten.

Achtung

VON DER FAHRPOSITION AUS SOLL DER FAHRER WEDER DIE BEIFAH- RER-FUSSRASTEN HERUNTER- KLAPPEN NOCH DIES VERSUCHEN, DA DIES DAS GLEICHGEWICHT UND

OPSTAPPEN

STABILITÄT DES FAHRZEUGES BE- EINTRÄCHTIGEN KÖNNTE.

  • Der Beifahrer soll beide Beifahrer-Fußrasten herunterklappen.
    • Dem Beifahrer beibringen, wie er auf das Fahrzeug steigen soll.
  • Mit dem linken Fuß auf den Seitenständer drücken und diesen völlig einklappen.

ABSTEIGEN

  • Einen Parkplatz suchen.
    • Das Fahrzeug abstellen.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - ABSTEIGEN - 1

SICHERSTELLEN, DASS DER PARK-PLATZ FREI UND DER BODEN FEST UND EBEN IST.

- Mit der Ferse des linken Fußes den Seitenständer bis zur maximalen Ausklappstellung herunterdrücken.

Achtung

SOLLTE ES NICHT MÖGLICH SEIN BEIDE FÜSSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN, NUR DEN RECHTEN AUFSETZEN (BEI VERLUST DES GLEICHGEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENSTÄNDER "GE-

VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN.

SCHÜTZT") UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN.

  • Beide Füße auf den Boden stellen und das Fahrzeug in Fahrposition im Gleichgewicht halten.
    • Dem Beifahrer beibringen, wie er vom Fahrzeug absteigen soll.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - SCHÜTZT") UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN. - 1

GEFAHR VON FALLEN ODER UMKIP-PEN.

SICHERSTELLEN, DASS DER BEI-FAHRER ABGESTIEGEN IST.

DAS EIGENE GEWICHT NICHT AUF DEN SEITENSTÄNDER VERLAGERN.

• Das Fahrzeug so lange neigen, bis der Ständer am Boden zur Auflage kommt.
• Den Lenker richtig greifen und vom Motorrad heruntersteigen.
• Den Lenker ganz nach links einschlagen.
• Die Beifahrer-Fußrasten einklappen.

EN HOUDT MEN DE LINKER VOET KLAAR OM TE STEUNEN.

SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHR-ZEUG STABIL GELAGERT IST.

CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.

V7 CLASSIC

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - V7 CLASSIC - 1

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - V7 CLASSIC - 2

Normalerweise können planmäßige Wartungsarbeiten vom Benutzer selber ausgeführt werden. Manchmal sind aber hierzu Spezialvorrichtungen und technische Fachkenntnisse erforderlich. Wird zur regelmäßigen Wartung Kundendienst oder technische Beratung benötigt, wenden Sie sich bitte an einen Offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler, der Ihnen einen schnellen und sorgfältigen Service garantieren wird.

Warnung

DIESES FAHRZEUG IST DAFÜR VORBEREITET EVENTUELLE BETRIEBSSTÖRUNGEN IN REALZEIT ZU ERKENNEN, DIE VOM ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄT GESPEICHERT WERDEN.

JEDES MAL WENN DAS ZÜND-SCHLOSS AUF ON GESTELLT WIRD, SCHALTET SICH DIE KONTROLL-LAMPE "ALARM" AUF DEM ARMATURENBRETT CA. DREI SEKUNDEN LANG EIN.

Premisse

Den Motorölstand regelmäßig prüfen.

ANMERKUNG

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

DIES STELLT KEIN PROBLEM DAR, ES SEI DENN DIE ALARM-KONTROLLLAMPE UND DAS ICON MOTORÖLDRUCK AM DISPLAY LEUCHTEN GLEICHZEITIG AUF.

Voor de controle:

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - ANMERKUNG - 1

DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE MOET UITGEVOERD WORDEN BIJ WARME MOTOR, EN MET DE STOK INGEVOERD MAAR NIET VASTGEDRAAID.

WANNEER MEN DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE BIJ KOUDE MOTOR UITVOERT, KAN DE OLIE TIJDELIJK ONDER HET "MIN" PEIL DALEN.

DIT VORMT GEEN ENKEL PROBLEEM, MITS DE CONTROLELAMP VAN HET ALARM EN DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE OP

Achtung

UM DEN MOTOR ANZUWÄRMEN UND DAS MOTORÖL IN BETRIEBSTEMPERATUR ZU BRINGEN, DEN MOTOR NICHT IM LEERLAUF BEI STILLSTEHENDEM FAHRZEUG LAUFEN LASSEN.

RICHTIG WÄRE ES, EINE KONTROLLE NACH EINER REISE ODER EINER FAHRT VON CA. 15 km (10 Meilen) AUF EINER LANDSTRASSE AUSZU-FÜHREN (GENÜGT, UM DAS MOTOR-ÖL AUF BETRIEBSTEMPERATUR ZU BRINGEN).

HET DISPLAY NIET TEGELIJK OP-LICHTEN.

LET OP

OM DE MOTOR OP TE WARMEN EN DE MOTOROLIE OP WERKTEMPERATUUR TE BRENGEN, LAAT MEN DE MOTOR NIET WERKEN AAN HET MINIMUM TOERENTAL WANNEER HET VOERTUIG STIL STAAT.

DE CORRECTE PROCEDURE VOORZIET HET UITVOEREN VAN DE CONTROLE NA EEN REIS, OF NADAT MEN ONGEVEER 15 km (10 mijl) HEEFT AFGELEGD BUITEN DE STAD (VOLDOENDE OM DE MOTOROLIE OP TEMPERATUUR TE BRENGEN).

• Den Motor abstellen.
- Das Fahrzeug senkrecht, mit beiden Rädern auf dem Boden halten.
• Die Öl-Einfüllschraube/ Öl-messstab abschrauben.
- Den Ölstand am Messstab kontrollieren.

Der Unterschied zwischen "MAX" und "MIN" beträgt ungefähr 400 cm³ (24.40 cu in).

- Der Füllstand ist richtig, wenn er ungefähr bis zur Markierung "MAX" reicht.

UM SCHWERE MOTORSCHÄDEN ZU VERMEIDEN, NIEMALS DIE MARKIERUNG "MAX" ÜBER- UND DIE MARKIERUNG "MIN" UNTERSCHREITEN.

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

OVERSCHRIJDT DE MARKERING «MAX» NIET, EN LAAT HET NIET ONDER DE MARKERING «MIN» KOMEN, OM GEEN ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR TE VEROORZAKEN.

Nachfüllen von Motoröl (04\_03)

Gegebenenfalls den Motorölstand auffüllen.

• Die Öl-Einfüllschraube abschrauben und entfernen.

Falls Trichter oder ähnliche Hilfsmittel verwendet werden, sicherstellen, dass diese vollkommen sauber sind.

WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT GEREINIGD WORDEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Nachfüllen von Motoröl (04\_03) - 1

text_image MAX MIN 04_03

Achtung

ÖL GUTER QUALITÄT MIT VISKOSI-TÄT 10W - 60 VERWENDEN.

- Nachfüllen, bis der festgelegte Ölpegel erreicht wurde.

LET OP

GEBRUIK OLIE VAN GOEDE KWALI- TEIT, MET 10W - 60 GRADATIE.

DIE FÜR DEN MOTORÖLWECHSEL UND FILTERTAUSCH AUSZUFÜHRENDEN ARBEITEN KÖNNTEN FÜR EINEN LAIEN KOMPLIZIERT SEIN.

BEI BEDARF, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler.

MÖCHTE MAN DIESE ARBEITEN TROTZDEM ALLEINE AUSFÜHREN, BITTE FOLGENDE ANWEISUNGEN BEACHTEN.

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄN-

N.B.

WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE-GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - N.B. - 1

DE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

Den Motorölstand regelmäßig prüfen.

Zum Wechseln:

Achtung

DAMIT DAS ÖL VOLLSTÄNDIG UND BESSER HERAUSFLIESSEN KANN, SOLL ES WARM, ALSO FLÜSSIGER SEIN. DIES IST NACH CA. ZWANZIG MINUTEN NORMALBETRIEB MÖG-LICH.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - N.B. - 2

DER WARME MOTOR ENTHÄLT HEISSES ÖL. BEI AUSFÜHRUNG DER NACHSTEHEND BESCHRIEBENEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG VORGEHEN, UM VERBRÜHUNGEN ZU VERMEIDEN.

- Einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mehr als 2000 cm³ (122 cu in) unter den Öl-Ablassschrauben (1) aufstellen.

RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

• Die Öl-Ablassschrauben (1) abschrauben und entfernen.
• Die Einfüllschraube (2) abschrauben und entfernen.
• Das Öl ablassen und einige Minuten in den Behälter tropfen lassen.
• Die Dichtungs-Unterlegscheiben an den Öl-Ablassschrauben (1) kontrollieren und gegebenenfalls wechseln.
• Die am Magneten der Öl-Ablassschrauben (1) anhaftenden Metallreste entfernen.
• Die Öl-Ablassschrauben (1) anbringen und festschrauben.

Drehmoment Öl-Ablassschrauben (1): 12 Nm (1,2 kgm).

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - N.B. - 3

KEIN ALTÖL IN DIE UMWELT VER- SCHÜTTEN.

ES EMPFIEHLT SICH DAS ALTÖL IN EINEM DICHTVERSIEGELTEN BEHÄLTER ZU SAMMELN UND ZU EINER ALTÖLSAMMELSTELLE BZW. ZUR TANKSTELLE ZU BRINGEN, IN DER DAS ÖL GEKAUFT WURDE.

Wechseln des Motorölfilters

ANMERKUNG

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

Achtung

DEN MOTORÖLFILTER ALLE 7500 km (4687 mi) WECHSELN (ODER BEI JEDEM MOTORÖLWECHSEL).

• Die Schraube (3) abschrauben und den Deckel (4) abnehmen.
• Den Motorölfilter (5) entfernen.

ANMERKUNG

NIEMALS EINEN BEREITS VERWENDETEN FILTER WIEDERVERWENDEN.

  • Einen Ölfilm auf dem Dichtungsring (6) des neuen Motorölfilters auftragen.
  • Den neuen Motorölfilter mit der Feder nach unten einsetzen.

- Den Deckel (4) wieder anbringen und die Schraube (3) festziehen.

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

Cardanoliepeil (04\_07)

N.B.

WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE- GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - N.B. - 1

Den Kardanölstand regelmäßig kontrollieren und den Ölwechsel entsprechend der Angaben aus der Tabelle für das Wartungsprogramm vornehmen.

Für die Kontrolle:

  • Das Fahrzeug senkrecht, mit beiden Rädern auf dem Boden halten.
  • Den Füllstand-Verschluss abschrauben und entfernen.
  • Der Füllstand ist richtig, wenn er bis zum Füllstand-Verschluss reicht. Liegt das Öl unter dem vorgeschriebenen Pegel, muss dieses nachgefüllt werden.

ZUM NACHFÜLLEN UND EVTL. WECHSEL DES ÖLS IM KARDANAN-TRIEB WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen Moto Guzzi Vertrags-händler.

LET OP

VOOR HET BIJVULLEN EN DE EVEN-TUELE VERVANGING VAN DE OLIE VAN DE TRANSMISSIEGROEP AAN DE CARDANAS, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële Moto Guzzi Dealer.

Getriebeölstand

- Zur Kontrolle, Nachfüllen und Wechsel des Getriebeöls soll man sich an einen Offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler wenden.

Reifen (04\_08, 04\_09)

Das Fahrzeug ist mit Schlauchreifen ausgestattet.

Achtung

DEN REIFENDRUCK BEI UMGE-BUNGSTEMPERATUR REGELMÄSSIG PRÜFEN. BEI WARMEN REIFEN IST DER MESSWERT NICHT RICHTIG. DEN REIFENDRUCK BESONDERS VOR LÄNGEREN FAHRTEN PRÜFEN. BEI EINEM ZU HOHEN REIFENDRUCK WERDEN DIE UNEBENHEITEN DES BODENS NICHT GEDÄMPFT UND DA-HER AUF DEN LENKER ÜBERTRAGEN, DAS BEEINTRÄCHTIGT DEN FAHRKOMFORT UND VERRINGERT

Banden (04\_08, 04\_09)

DIE STRASSENHAFTUNG BEI KUR-VENFAHRTEN.

BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFENDRUCK WERDEN DIE REIFENWÄNDE STÄRKER BELASTET, DER REIFEN KÖNNTE AUF DER FELGE RUTSCHEN ODER SICH ABLÖSEN, WAS ZUM VERLUST DER FAHRZEUGKONTROLLE FÜHREN WÜRDE.

BEI VOLLBREMSUNGEN KÖNNTEN SICH DIE REIFEN AUS DEN FELGEN LÖSEN.

BEI KURVENFAHRTEN KÖNNTE DAS FAHRZEUG INS SCHLEUDERN GERATEN.

DEN ZUSTAND DER REIFENDECKE KONTROLLIEREN. EIN SCHLECHTER ZUSTAND BEEINTRÄCHTIGT DIE STRASSENHAFTUNG UND LENK-BARKEIT DES FAHRZEUGS.

EINIGE REIFENTYPEN, DIE FÜR DIESES FAHRZEUG ZUGELASSEN SIND, SIND MIT ABNUTZUNGSANZEIGERN AUSGESTATTET.

ES GIBT UNTERSCHIEDLICHE AR- TEN VON ABNUTZUNGSANZEIGERN. INFORMIEREN SIE SICH BEI IHREM HÄNDLER, WIE DIE ABNUTZUNG GE- PRÜFT WIRD.

DEN REIFENVERBRAUCH DURCH SICHTPRÜFUNG KONTROLLIEREN, FALLS VERSCHLISSEN SOLLEN DIESE AUSGEWECHSELT WERDEN.

EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN VERSLECHTERT.

WANNEER VICEVERSA DE BANDEN-SPANNING ONVOLDOENDE IS, WERKEN DE ZIJKANTEN VAN DE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF LOS-KOMT, MET ALS GEVOLG DAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEST.

WANNEER MEN BRUUSK REMT, KUNNEN DE BANDEN UIT DE VEL- GEN KOMEN.

IN BOCHTEN KAN HET VOERTUIG GAAN SLIPPEN.

CONTROLEER DE STAAT VAN HET RIJOPPERVLAK EN DE SLIJTAGE, OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIES DE WEGLIGGING EN DE MANOEUVREERBAARHEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN.

ENKELE BANDENTYPES, DIE GEHOMOLOGEERD ZIJN VOOR DIT VOERTUIG, HEBBEN EEN SLIJTAGE-INDICATOR.

ER BESTAAN VERSCHILLENDE TYPES VAN SLIJTAGE-INDICATORS. VOOR INFORMATIE IN VERBAND MET DE CONTROLE VAN DE SLIJTAGE, WENDT MEN ZICH TOT DE VERKOPER.

ALTE REIFEN, AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLSTÄNDIG ABGENUTZT SIND, KÖNNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAFTUNG GARANTIEREN. IN DIESEM FALL MÜSSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN. DER REIFEN MUSS GEWECHSELT WERDEN, WENN ER ABGENUTZT IST ODER EIN LOCH AUF DER LAUFFLÄCHE GRÖSSER ALS 5 mm (0.197 in) IST.

NACH EINER REIFENREPARATUR MÜSSEN DIE REIFEN AUSGEWUCHTET WERDEN.

AUSSCHLIESSLICH REIFEN MIT DEM VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN MASSEN VERWENDEN. KEINE SCHLAUCHREIFEN AN FELGEN FÜR SCHLAUCHLOSE REIFEN MONTIEREN, UND UMGEKEHRT. PRÜFEN, DASS AUF DEN REIFENVENTILEN IMMER DIE SCHUTZKAPPEN AUFGESETZT SIND, UM EIN PLÖTZLICHES ENTWEICHEN DER LUFT AUS DEN REIFEN ZU VERMEIDEN.

DER REIFENWECHSEL, DAS AUSWUCHTEN, DIE REPARATUR UND WARTUNG DER REIFEN SIND SEHR WICHTIG UND MÜSSEN STETS MIT GEEIGNETEM WERKZEUG UND DER NÖTIGEN ERFAHRUNG VORGENOMMEN WERDEN. WENDEN SIE SICH FÜR DIESE ARBEITEN AN EINEN OFFIZIELLEN VERTRAGSHÄNDLER CONTROLEER VISIEF DE SLIJTAGE VAN DE BANDEN, EN VERVANG ZE INDIEN ZE VERSLETEN ZIJN.

WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN. IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN. LAAT DE BAND VERVANGEN WANNEER HIJ VERSLETEN IS, OF WANNEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER IS DAN 5 mm (0.197 in).

NADAT MEN DE BAND HEEFT LATEN HERSTELLEN, LAAT MEN DE WIELEN BALANCEREN.

GEBRUIK UITSLUITEND DE MAAT VAN BANDEN DIE WORDT AANGE- DUID DOOR HET HUIS. LAAT GEEN BANDEN INSTALLEREN VAN HET TY- PE MET BINNENBAND OP VELGEN VOOR TUBELESS BANDEN, EN VICE- VERSA. CONTROLEER OF DE VEN- TIELEN VOOR HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEBBEN, OM HET PLOTSELING LEEGLOPEN VAN DE BANDEN TE VERMIJDEN.

DE HANDELINGEN VAN HET VERVANGEN, HERSTELLEN, ONDERHOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UITGEVOERD WORDEN MET GESCHIKTE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING. DAAROM

ODER AN EINE REIFEN-FACHWERK-STATT.

NEUE REIFEN KÖNNEN EINEN RUTSCHIGEN BELAG HABEN: DIE ERSTEN KILOMETER SEHR VORSICHTIG FAHREN. DIE REIFEN NICHT MIT UNGEEIGNETEN FLÜSSIGKEITEN SCHMIEREN.

ALTE REIFEN, AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLSTÄNDIG ABGENUTZT SIND, KÖNNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAFTUNG GARANTIEREN.

IN DIESEM FALL MÜSSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN.

RAADT MEN AAN OM ZICH TE WEN-DEN TOT EEN OFFICIELE DEALER OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN VOORAFGAANDE HANDELINGEN.

WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOMETERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJDEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ONGESCHIKTE VLOEISTOFFEN.

WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN.

IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Banden (04\_08, 04\_09) - 1

Mindestprofiltiefe der Radlauffläche:

vorne und hinten 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm) (USA 0.118 in) und in jedem Fall nicht geringer als in den gültigen gesetzlichen Vorschriften des Einsatzlandes vorgeschrieben.

Ausbau der zündkerze (04_10, 04_11, 04_12, 04_13, 04_14)

ANMERKUNG

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

Achtung

BEIDE ZÜNDKERZEN EINZELN KONTROLLIEREN, REINIGEN ODER WECHSELN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

DIE ZÜNDKERZEN REGELMÄBIG AUSBAUEN, VON ÖLKOHLEBELAG REINIGEN UND GEGEBENENFALLS AUSWECHSELN.

AUCH WENN NUR EINE ZÜNDKERZE GEWECHSELT WERDEN MUSS, MÜSSEN IMMER BEIDEN ZÜNDKERZEN GEWECHSELT WERDEN.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

BEVOR DIE NÄCHSTEN ARBEITS- SCHRITTE AUSGEFÜHRT WERDEN, DEN MOTOR UND DEN AUSPUFF AUF

Demonteren van de bougie (04_10, 04_11, 04_12, 04_13, 04_14)

N.B.

WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE- GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

LET OP

CONTROLEER, REINIG EN VERVANG BEIDE BOUGIES ÉÉN VOOR ÉÉN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

DEMONTEER REGELMATIG DE BOUGIES, REINIG ZE VAN KOOSTOFAF-ZETTINGEN, EN VERVANG ZE INDIEN NODIG.

OOK WANNEER SLECHTS ÉÉN VAN DE BOUGIES MOET VERVANGEN WORDEN, VERVANGT MEN STEEDS ALLE BOUGIES.

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

VOORALEER MEN DE VOLGENDE HANDELINGEN UITVOERT, LAAT MEN DE MOTOR EN DE UITLAAT AF-

RAUMTEMPERATUR ABKÜHLEN LASSEN, UM MÖGLICHE VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.

Achtung

DIE FOLGENDEN ARBEITSSCHRITTE BEZIEHEN SICH AUF EINEN EINZELNEN ZYLINDERS, GELTEN ABER FÜR BEIDE ZYLINDER.

KOELEN TOT DEZE DE OMGEVINGS-TEMPERATUUR HEBBEN BEREIKT, OM MOGELIJKE BRANDWONDEN TE VERMIJDEN.

LET OP

DE VOLGENDE HANDELINGEN ZIJN IN VERBAND MET ÉEN CILINDER, MAAR GELDEN VOOR BEIDE CILINDERS.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 2

text_image 3 4 5 6 04_13

Zum Ausbau:

  • Den Kerzenstecker (1) von der Zündkerze abziehen.
  • Alle Schmutzspuren am Kerzensitz entfernen.
  • Den Kerzenschlüssel aus dem Bordwerkzeug auf die Zündkerze aufsetzen.
  • Am Sechskantbereich des Kerzenschlüssels den Schlüssel (2) zusammen mit dem Griff aus dem Bordwerkzeug ansetzen.
    • Die Zündkerze ausschrauben und ausbauen. Darauf achten, dass kein Staub oder andere Materialien in den Zylinder gelangen.

Zur Kontrolle und Reinigung: Voor de controle en de reiniging:

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

DIE ZÜNDKERZEN DIESES FAHRZEUGES MONTIEREN PLATINELEKTRODEN. ZUR REINIGUNG NIEMALS METALLBÜRSTEN UND/ODER SCHEUERNDE REINIGUNGSMITTEL, SON-DERN AUSSCHLIESSLICH EINEN DRUCKLUFTSTRAHL VERWENDEN.

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

DE ELEKTRODEN VAN DE BOUGIES DIE OP DIT VOERTUIG GEMONTEERD ZIJN, ZIJN VAN HET PLATINATYPE. VOOR DE REINIGING MAG MEN GEEN METALEN BORSTELS EN/OF ABRASIEVE PRODUCTEN GEBRUIKEN, MAAR ENKEL EEN PERSLUCHT-STRAAL.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 2

text_image 0,6 - 0,7 mm (0.023 - 0.027 in) 8 7 04_14

Zeichenerklärung:

  • mittlere Elektrode (3);
  • Isolierung (4);
  • seitliche Elektrode (5).

- Kontrollieren, dass die Elektroden und auf das Isolierteil keine Schlackeablagerungen oder Spuren von Korrosion vorhanden sind. Gegebenenfalls mit einem Druckluftstrahl säubern.

Sollten Risse an der Isolierung, korrodierte Elektroden, zu starke Ablagerungen vorhanden sein oder die mittlere Elektrode (3) eine abgerundete Spitze (6) aufweisen, die Zündkerze auswechseln.

Legende:

  • centrale elektrode (3);
  • isolering (4);
  • laterale elektrode (5).

BEIM WECHSELN DER ZÜNDKERZE DIE LÄNGE UND DIE STEIGUNG DES

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Legende: - 1

WANNEER MEN DE BOUGIE VER- VANGT, CONTROLEERT MEN DE

GEWINDES PRÜFEN. IST DER GEWINDEBEREICH ZU KURZ, SETZT SICH ÖLKOHLEBELAG AM GEWINDESITZ AB. WENN SPÄTER DIE RICHTIGE ZÜNDKERZE EINGEBAUT WIRD, BESTEHT DIE GEFAHR, DASS DER MOTOR BESCHÄDIGT WIRD. NUR ZÜNDKERZEN DES EMPFOHLENEN TYPS VERWENDEN, ANDERNFALLS KÖNNTE DIE LEISTUNG UND HALTBARKEIT DES MOTORS BEEINTRÄCHTIGT WERDEN. FÜR DIE KONTROLLE DES ELEKTRODENABSTANDS EINE DRAHTFÜHLERLEHRE (7) VERWENDEN, UM DEN PLATINBELAG NICHT ZU BESCHÄDIGEN.

- Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerblattlehre (7) kontrollieren.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

AUF KEINEN FALL VERSUCHEN DEN ABSTAND ZWISCHEN DEN ELEKTRODEN WIEDERHERZUSTELLEN.

STEEK EN DE LENGTE VAN DE SCHROEFDRAAD. WANNEER HET GESCHROEFDRADE DEEL TE KORT IS, ZULLEN DE KOOLAFZETTINGEN ZICH OP DE ZIT VAN DE SCHROEF-DRAAD AFZETTEN ZODAT DE MOTOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN WORDEN WANNEER MEN DE CORRECTE BOUGIE HERMONTEERT. GE-BRUIK ENKEL BOUGIES VAN HET AANBEVOLEN TYPE, ANDERS ZOU-DEN DE PRESTATIES EN DE DUUR VAN DE MOTOR GESCHAAD KUN-NEN WORDEN. VOOR HET CONTRO-LEREN VAN DE AFSTAND TUSSEN DE ELEKTRODEN GEBRUIKT MEN EEN DIKTEMETER VAN HET RAND-TYPE (7), OM DE PLATINA BEKLEDING NIET TE BESCHADIGEN.

Der Elektrodenabstand muss 0,6 - 0,7 mm (0.023 - 0.027 in) betragen. Andernfalls die Zündkerze auswechseln.

- Sicherstellen, dass die Unterlegscheibe (8) in gutem Zustand ist.

  • Mit angebrachter Unterlegscheibe (8) die Zündkerze von Hand einschrauben, um Schäden am Gewinde zu vermeiden.
  • Mit dem Kerzenschlüssel aus dem Bordwerkzeug die Zündkerze um ein ½ Umdrehung festziehen, um die Unterlegscheibe zusammenzudrücken.

Drehmoment Zündkerze: 20 Nm (2 kgm).

Achtung

DIE ZÜNDKERZE MUSS GUT FESTGESCHRAUBT SEIN, ANDERNFALLS KANN SICH DER MOTOR ÜBERHITZEN UND SCHWER BESCHÄDIGT WERDEN. NUR ZÜNDKERZEN DES EMPFOHLENEN TYPS VERWENDEN, DA LEISTUNG UND LEBENSDAUER DES MOTORS WESENTLICH DAVON ABHÄNGEN.

- Den Zündkerzenstecker (1) der Zündkerze (2) richtig aufsetzen, so dass er sich durch die Motorvibrationen nicht lösen kann.

DIE ANGEGEBENEN ARBEITSSCHRITTE AN DER ZÜNDKERZE DES ANDEREN ZYLINDERS WIEDERHOLEN.

LET OP

HERHAAL DE BESCHREVEN HANDE- LINGEN VOOR DE BOUGIE VAN DE ANDERE CILINDER.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

Ausbau der Seitenteile (04\_15)

• Die Fahrer-Sitzbank entfernen.
• Die Schraube (1) lösen und entfernen.

ANMERKUNG

MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG UMGEHEN; NICHT ZERKRATZEN ODER BESCHÄDIGEN.

• Die Stifte (2) vorsichtig aus den Rückhaltegummis aushaken.

Das rechte Seitenteil (3) kann vollständig abmontiert werden.

Das linke Seitenteil (3) kann ausgebaut werden, bleibt aber mit dem Seilzug zum

Aushaken der Sitzbank mit dem Rahmen verbunden.

Achtung

VORSICHTIG ARBEITEN.

DIE SPERRZUNGEN BZW. DIE STECKVERBINDUNGEN NICHT BE- SCHÄDIGEN.

DIE PLASTIKTEILE UND DIE LA- CKIERTEN FAHRZEUGTEILE VOR- SICHTIG HANDHABEN, UM SIE NICHT ZU ZERKRATZEN ODER ZU BESCHÄ- DIGEN.

Achtung

BEIM WIEDEREINBAU DARAUF ACHTEN, DASS DIE REFERENZSTIFTE (2) RICHTIG POSITIONIERT WERDEN.

• Die Arbeitsschritte zum Ausbau des anderen Seitenteils wiederholen.

LET OP

GA AANDACHTIG TE WERK.

BESCHADIG DE LIPJES EN/OF HUN ZITTEN NIET.

HANTEER DE PLASTIC EN DE GELAKTE DELEN ZORGVULDIG, OM KRASSEN EN BESCHADIGINGEN TE VERMIJDEN

LET OP

CONTROLEER BIJ DE HERMONTAGE DE CORRECTE PLAATSING VAN DE REFERENTIEPINNEN (2).

WENDEN SIE SICH FÜR DEN AUSBAU, DIE KONTROLLE UND DEN WECHSEL DES LUFTFILTERS AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler. SIND SIE EIN AUSGEBILDE

TER FACHMANN, VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTAT- THANDBUCH, DAS BEI DEM GLEI- CHEN offiziellen Moto Guzzi-Vertrags- händler GEKAUFT WERDEN KANN.

EXPERT BENT EN HIERVOOR OPGELEID BENT, KAN U ALS REFERENTIE DE AANDUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE RAADPLEGEN DIE U KAN KOPEN BIJ EEN Officiële Moto Guzzi Dealer.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

Kontrolle bremsflüssigkeitsstand (04\_16, 04\_17)

VORDERRADBREMSE

KONTROLLE

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Den Lenker vollständig nach rechts drehen.
- Prüfen, dass die Flüssigkeit im Behälter oberhalb der Markierung "MIN" steht.

Wenn die Flüssigkeit die MIN"-Markierung nicht erreicht:

Achtung

DER FLÜSSIGKEITSSTAND NIMMT PROGRESSIV MIT DEM VER- SCHLEISS DER BREMSBELÄGE AB.

- Den Verschleiß der Bremsbeläge und der Bremsscheibe überprüfen.

Müssen die Bremsbeläge und/oder Bremsscheibe nicht ausgewechselt werden, mit dem Nachfüllen fortfahren.

HINTERRADBREMSE

KONTROLLE

  • Das rechte Seitenteil abmontieren.
  • Das Fahrzeug senkrecht halten, so dass die Flüssigkeit im Behälter (1) parallel zum Deckel (2) steht.
  • Prüfen, dass die Flüssigkeit im Behälter oberhalb der Markierung "MIN" steht.

Wenn die Flüssigkeit die MIN"-Markierung nicht erreicht:

Achtung

DER FLÜSSIGKEITSSTAND NIMMT PROGRESSIV MIT DEM VER- SCHLEISS DER BREMSBELÄGE AB.

- Den Verschleiß der Bremsbeläge und der Bremsscheibe überprüfen.

Müssen die Bremsbeläge und/oder Bremsscheibe nicht ausgewechselt werden, mit dem Nachfüllen fortfahren.

Auffüllen von bremsflüssigkeit

Achtung

WENDEN SIE SICH ZUM NACHFÜLLEN DER BREMSFLÜSSIGKEIT AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler. SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN, VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH, DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler GEKAUFT WERDEN KANN.

Inbetriebnahme einer neuen Batterie (04\_18, 04\_19)

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Inbetriebnahme einer neuen Batterie (04\_18, 04\_19) - 1

BEI EINEM AUSBAU DER BATTERIE WIRD DIE FUNKTION DER DIGITAL-UHR AUF NULL GESTELLT.

  • Sicherstellen, dass der Zündschlüssel auf 'KEY OFF' steht.
    • Die Fahrer-Sitzbank entfernen.
    • Das linke Seitenteil ausbauen.
    • Die beiden Befestigungsschrauben (1) abschrauben und die Halterung (2) abmontieren.
    • Die Schraube (4) vom Minuspol (-) abschrauben und entfernen.
    • Das Minuskabel (3) zur Seite schieben.
    • Die Schraube (6) vom Pluspol (+) abschrauben.
    • Das Pluskabel (7) zur Seite schieben.
    • Die Batterie (5) gut festhalten und durch Anheben aus ihrem Sitz entfernen.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

DIE AUSGEBAUTE BATTERIE MUSS AN EINEM SICHEREN ORT UND FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBE-WAHRT WERDEN.

• Die Batterie auf einer ebenen Unterlage an einem kühlen und trockenen Ort aufstellen.

• Die Halterung (2) positionieren und die Schrauben (1) wieder einbauen.
- Das linke Seitenteil wieder einbauen.
• Die Fahrersitzbank wieder anbringen.

Achtung

BEIM WIEDEREINBAU ERST DAS KABEL AN DIE POSITIVKLEMME (+) UND DANN DAS ANDERE AN DIE NEGATIVKLEMME (-) ANSCHLIESSEN

Achtung

FÜR DEN EINBAU EINER NEUER BATTERIE IN UMGEKEHRTER REIHENFOLGE VORGEHEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

SICHERSTELLEN, DASS DIE KABELANSCHLÜSSE UND BATTERIEKLEM-MEN:

  • IN GUTEM ZUSTAND SIND (NICHT KORRODIERT ODER MIT ABLAGE-RUNGEN BEDECKT);
  • MIT NEUTRALFETT ODER VASELIN GESCHÜTZT SIND.

Kontrolle des elektrolytstandes

Warnung

DIESES FAHRZEUG IST MIT EINER WARTUNGSFREIEN BATTERIE AUSGESTATTET, DESHALB SIND KEINE ARBEITEN ERFORDERLICH. GELEGENTLICH EINE KONTROLLE AUSFÜHREN UND EVTL. AUFLADEN.

Nachladen der Batterie

• Die Batterie ausbauen.
- Ein geeignetes Ladegerät bereitstellen.
• Das Ladegerät für die angegebene Ladung vorbereiten.
• Die Batterie an das Ladegerät anschließen.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

BEIM AUFLADEN ODER GEBRAUCH FÜR EINE AUSREICHENDE LÜFTUNG DES RAUMS SORGEN UND VERMEIDEN, DIE SICH BEIM AUFLADEN DER BATTERIE BILDENDEN GASE EINZU-ATMEN.

Opladen van de accu

Das Batterieladegerät einschalten.

Technische angaben

AUFLADEMODUS

Aufladung - Normal

Strom - 1,8 A

Zeit - 8-10 Stunden

Technische kenmerken

MODALITEIT VAN OPLADEN

Opladen - Normaal

Elektrische stroom - 1,8 A

Duur - 8-10 uur

Längerer stillstand

Sollte das Fahrzeug für mehr als fünfzehn Tage nicht genutzt werden, muss die Batterie, um eine Sulfatation zu vermeiden, aufgeladen werden.

• Die Batterie ausbauen und an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.

Während der Winterzeit, oder wenn das Fahrzeug nicht genutzt wird, muss die Batterieladung regelmäßig geprüft werden (ungefähr einmal monatlich), um eine Beschädigung zu vermeiden.

• Die Batterie mit Normalladung vollständig aufladen.

Bleibt die Batterie im Fahrzeug, müssen die Kabel von den Polklemmen getrennt werden.

Länger stillegen

KONTROLLE UND REINIGUNG DER ANSCHLÜSSE UND POLKLEMMEN

• Die Batterie teilweise aus ihrem Sitz herausziehen.
- Kontrollieren, dass die An- schlüsse der Batteriekabel und die Polklemmen:
- In gutem Zustand sind (nicht korrodiert oder mit Ablagerungen bedeckt).
- Mit Neutralfett oder Vaselin geschützt sind.

CONTROLE EN REINIGING VAN DE TERMINALS EN DE KLEMMEN

Sicherungen (04\_20, 04\_21, 04\_22)

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Sicherungen (04\_20, 04\_21, 04\_22) - 1

DEFEKTE SICHERUNGEN NICHT RE- PARIEREN.

KEINE ANDEREN ALS DIE ANGEGEBENEN SICHERUNGEN VERWENDEN.

BEI EINEM KURZSCHLUSS KÖNNTEN PROBLEME AM ELEKTRISCHEN SYSTEM ODER SOGAR EIN BRAND ENTSTEHEN.

Zekeringen (04\_20, 04\_21, 04\_22)

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Zekeringen (04\_20, 04\_21, 04\_22) - 1

HERSTEL GEEN DEFECTE ZEKERINGEN.

GEBRUIK NOOIT ANDERE ZEKERINGEN DAN DE GESPECIFICEERDE.

MEN ZOU SCHADE KUNNEN VER- OORZAKEN AAN HET ELEKTRISCH SYSTEEM, OF ZELFS BRAND IN GE- VAL VAN KORSTSLUITING.

N.B.

WANNEER EEN ZEKERING FRE- QUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Zekeringen (04\_20, 04\_21, 04\_22) - 2

BRENNT EINE SICHERUNG HÄUFIG DURCH, BESTEHT WAHRSCHEINLICH EIN KURZSCHLUSS ODER EINE ÜBERLASTUNG. IN DIESEM FALL EIENN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler AUFSUCHEN.

  • Um einen unbeabsichtigten Kurzschluss zu vermeiden, den Zündschlüssel auf "OFF" stellen.
    • Die Sitzbank ausbauen.
  • Den Deckel vom Sicherungshalter abnehmen.
  • Jeweils eine Sicherung ausbauen und prüfen, ob der Draht unterbrochen ist.
  • Wenn möglich, vorm Wechseln einer Sicherung zuerst die Ursache suchen, die das Durchbrennen der Sicherung verursacht hat.
  • Ist die Sicherung durchgebrannt, muss sie durch eine Sicherung mit dem gleichen Amperewert ausgewechselt werden.

ANMERKUNG

WIRD EINE RESERVESICHERUNG VERWENDET, NICHT VERGESSEN EI-

Voor de controle:

NE GLEICHE RESERVESICHERUNG IN DIE HALTERUNG EINZUSETZEN.

ANORDNUNG DER SICHERUNGEN

A) Fernlicht / Abblendlicht, Starten (15 A).
B) Bremslicht, Standlicht, Hupe, Blinker (15 A).
C) Von der Batterie zur Grundstromversorgung der Einspritzung (3 A).
D) Stromabnehmer Einspritzung (15 A).
E) Hauptsicherung (30 A).
F) Batterieladung (30 A).

PLAATS VAN DE ZEKERINGEN

Lampen (04\_23, 04\_24, 04\_25, 04\_26)

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Lampen (04\_23, 04\_24, 04\_25, 04\_26) - 1

VOR DEM WECHSELN EINER LAMPE DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «OFF» DREHEN UND EINIGE MINUTEN WAR- TEN, SO DASS DIE LAMPE ABKÜH- LEN KANN.

ANORDNUNG DER LAMPEN

Im vorderen Scheinwerfer befinden sich:

- Eine Lampe (1) Abblendlicht/ Fernlicht (oben).

- Eine Standlichtlampe (2) (unten).

Auswechseln der Scheinwerferlampen

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
• Die Schraube (3) abschrauben und den Parabolspiegel komplett aus dem Scheinwerfergehäuse entfernen.

PLAATS VAN DE LAMPJES

  • Den Kabelstecker der Glühampe (4) greifen, ziehen und von der Glühlampe trennen.
    • Die Haube (5) von Hand verschieben.
    • Die beiden Enden der Rückhaltefeder (6) an der Lampenfassung aushaken.
    • Die Glühlampe (1) aus der Fassung nehmen.

ANMERKUNG

DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG EINSETZEN, SO DASS BEIDE AUF- NAHMEN GENAU ZU EINANDER AUS- GERICHTET SIND.

- Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen.

LAMPJE VAN HET DIMLICHT / GROOT LICHT

• Die Lampenfassung des Standlichts (7) festhalten, ziehen und aus dem Sitz lösen.
• Die Glühlampe (2) herausziehen und mit einer des gleichen Typs ersetzen.
- Prüfen, dass die Lampe richtig in die Lampenfassung eingesetzt ist.

LAMPJE VAN HET POSITIELICHT

Einstellung des scheinwerfers (04\_27, 04\_28)

ANMERKUNG

ZUR KONTROLLE DER AUSRICHTUNG DES SCHEINWERFERSTRAHLS MÜSSEN DIE GÜLTIGEN VORSCHRIFTEN UND VERFAHREN IM JEWEILIGEN LAND, IN DEM DAS FAHRZEUG GENUTZT WIRD, BEACHTET WERDEN.

Afstellen van de koplamp (04\_27, 04\_28)

N.B.

OP BASIS VAN WAT WORDT VOORGESCHREVEN DOOR DE VAN KRACHT ZIJNDE WETGEVING IN HET LAND VAN GEBRUIK VAN HET VOERTUIG, MOETEN ER VOOR DE CONTROLE VAN DE RICHTING VAN DE LICHTBUNDEL SPECIFIEKE PROCEDURES UITGEVOERD WORDEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Afstellen van de koplamp (04\_27, 04\_28) - 1

text_image 10 m 32.8 ft 9/10 H H 04_27

EU - Für eine schnelle Kontrolle des vorderen Scheinwerferstrahls:

  • Das Fahrzeug in einem Abstand von 10 Metern (32.8 ft) von einer senkrechten Wand, auf ebenem Boden stellen.
  • Das Abblendlicht einschalten, sich auf das Fahrzeug setzen und prüfen, dass der auf die Wand gerichtete Scheinwerferstrahl knapp unterhalb der Verbindungslinie zwischen Wand und Scheinwerfermitte (ungefähr 9/10 der Gesamthöhe) liegt.

Zur Senkrechteinstellung des Lichtstrahls:

• Das Fahrzeug senkrecht aufstellen.
• Die Befestigungsschrauben (1) des Scheinwerfers leicht lösen und den Scheinwerferstrahl manuell auf die gewünschte Position einstellen.
- Nach der Einstellung die Schrauben (1) wieder festziehen.

Nach der Einstellung:

Na de regeling:

ANMERKUNG

N.B.

PRÜFEN, DASS DER SCHEINWERFERSTRAHL SENKRECHT RICHTIG EINGESTELLT IST.

CONTROLEER DE CORRECTE VERTICALE RICHTING VAN DE LICHTBUNDEL.

Zur Waagrechteinstellung des Lichtstrahls:

  • Das Fahrzeug senkrecht aufstellen.
    • Die Ausrichtung des Scheinwerferstrahl über die Schraube (2) einstellen.

Nach der Einstellung:

ANMERKUNG

PRÜFEN, DASS DER SCHEINWERFERSTRAHL WAAGERECHT RICHTIG EINGESTELLT IST.

Vordere Blinker (04\_29)

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
• Die Schraube (1) lösen und entfernen.

BEIM AUSBAU DES BLINKERGLASES VORSICHTIG VORGEHEN, UM DEN SPERRZAHN NICHT ABZUBRECHEN.

• Das Blinkerglas (2) entfernen.

Achtung

BEIM ZUSAMMENBAU DAS BLINKER- GLAS WIEDER RICHTIG AM ENT- SPRECHENDEN SITZ ANBRINGEN.

DIE SCHRAUBE (1) VORSICHTIG UND NUR LEICHT ANZIEHEN, UM SCHÄDEN AM BLINKERGLAS ZU VERMEIDEN.

• Leicht auf die Lampe (3) drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Die Glühlampe (3) aus der Fassung nehmen.

ANMERKUNG

DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG EINSETZEN, DABEI DIE BEIDEN FÜHRUNGSSTIFTE AUF DIE ENTSPRECHENDEN FÜHRUNGEN AN DER LAMPENFASSUNG AUSRICHTEN.

N.B.

WEES VOORZICHTIG BIJ HET VERWIJDEREN VAN HET BESCHERMEND SCHERM, OM DE TAND VAN DE KOPPELING NIET TE BREKEN.

SLUIT VOORZICHTIG EN GEMATIGD DE BOUT (1), ZODAT HET BESCHERMENDE SCHERM NIET WORDT BESCHADIGD.

- Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen.

ANMERKUNG

SOLLTE DIE LAMPENFASSUNG «4» AUS DEM SITZ HERAUSSPRINGEN, WIEDER RICHTIG EINSETZEN, SO DASS DIE STRAHLENFÖRMIGE ÖFF- NUNG DER LAMPENFASSUNG MIT DEM SITZ DER SCHRAUBEN ÜBER- EINSTIMMT.

Rücklichteinheit (04\_30, 04\_31)

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
• Die beiden Schrauben (1) abschrauben und entfernen.
- Das Rücklichtglas (2) vorsichtig entfernen.
• Leicht auf die Lampe (3) drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Die Glühlampe (3) aus der Fassung nehmen.
- Eine Lampe des gleichen Typs in die Lampenfassung einsetzen, dabei die beiden Führungsstifte auf die entsprechenden Führungen an der Lampenfassung ausrichten.
• Die zwei Schrauben (1) vorsichtig und leicht festziehen, um ei-

Lampenset achter (04\_30, 04\_31)

ne Beschädigung des Rück- lichtglases (2) zu vermeiden.

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
• Die Schraube (1) lösen und entfernen.

ANMERKUNG

BEIM AUSBAU DES BLINKERGLASES VORSICHTIG VORGEHEN, UM DEN SPERRZAHN NICHT ABZUBRECHEN.

• Das Blinkerglas (2) entfernen.

Achtung

BEIM ZUSAMMENBAU DAS BLINKER- GLAS WIEDER RICHTIG AM ENT- SPRECHENDEN SITZ ANBRINGEN.

DIE SCHRAUBE (1) VORSICHTIG UND NUR LEICHT ANZIEHEN, UM SCHÄDEN AM BLINKERGLAS ZU VERMEIDEN.

• Leicht auf die Lampe (3) drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Die Glühlampe (3) aus der Fassung nehmen.

ANMERKUNG

DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG EINSETZEN, DABEI DIE BEIDEN FÜH- RUNGSSTIFTE AUF DIE ENTSPRECH- ENDEN FÜHRUNGEN AN DER LAM- PENFASSUNG AUSRICHTEN.

- Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen.

ANMERKUNG

SOLLTE DIE LAMPENFASSUNG «4» AUS DEM SITZ HERAUSSPRINGEN, WIEDER RICHTIG EINSETZEN, SO DASS DIE STRAHLENFÖRMIGE ÖFF- NUNG DER LAMPENFASSUNG MIT DEM SITZ DER SCHRAUBEN ÜBER- EINSTIMMT.

MING CORRECT IN DE RELATIEVE ZIT.

SLUIT VOORZICHTIG EN GEMATIGD DE BOUT (1), ZODAT HET BESCHERMENDE SCHERM NIET WORDT BESCHADIGD.

NICHT MIT FALSCH EINGESTELLTEN RÜCKSPIEGELN FAHREN.

VOR DER ANFAHRT, IMMER PRÜFEN, DASS DIESE RICHTIG EINGESTELLT SIND.

Ausbau der Rückspiegel:

  • Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
    • Die Befestigungsmutter lösen.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Ausbau der Rückspiegel: - 1

BEIM WIEDEREINBAU SICHERSTELLEN, DASS VOR DEM ANZIEHEN DER BEFESTIGUNGSMUTTER, DIE RÜCK-

SPIEGELSTANGE DEM LENKER GE-GENÜBER ANGEREIHT IST.

STEUNSTAAF VAN HET ACHTERUIT-KIJKSPIEGELTJE ZODANIG GE-RICHT IS DAT HET UITGELIJND IS MET HET STUUR.

• Die gesamte Rückspiegel-Einheit nach oben ziehen und herausnehmen.

Dies auch beim anderen Rückspiegel vornehmen.

Einstellung der Rückspiegel:

  • Auf das Fahrzeug in Fahrposition steigen.
  • Den einen Rückspiegel drehen und in die richtige Neigestellung bringen.

Dies auch beim anderen Rückspiegel vornehmen.

- Kontrollieren, ob Schlamm oder Schmutz vorhanden ist.

EINE VERSCHMUTZTE BREMS- SCHEIBE VERSCHMUTZT DIE BREMSBELÄGE UND VERRINGERT DADURCH DIE BREMSLEISTUNG.

VERSCHMUTZTE BREMSBELÄGE MÜSSEN AUSGEWECHSELT WERDEN. EINE VERSCHMUTZTE BREMS-SCHEIBE MUSS MIT EINEM QUALITÄTS-ENTFETTER GEREINIGT WERDEN.

Achtung

ZUM AUSBAU DES HINTERRADES WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshänd- ler.

DER VERSCHLEISSZUSTAND DER BREMSBELÄGE MUSS BESONDERS VOR JEDER FAHRT ÜBERPRÜFT WERDEN.

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Einstellung der Rückspiegel: - 1

CONTROLEER DE SLIJTAGE VAN DE REMPASTILLES VOORAL VÓÓR ELKE REIS.

Für eine schnelle Kontrolle des Verschleißes der Bremsbeläge:

  • Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
  • Eine Sichtkontrolle zwischen Bremsscheibe und Bremsbelägen vornehmen. Wie folgt vorgehen:

- von oben hinten, für den Vorderradbremssattel (1);

- Von unten hinten für den Bremssattel der Hinterradbremse. (2).

Achtung

BEI EINEM ÜBERMÄSSIGEN VER- SCHLEISS DES BREMSBELAGS BE- RÜHREN SICH DIE BREMSBELAG- METALLHALTERUNG UND DIE BREMSSCHEIBE. DIES FÜHRT BEI BREMSEN ZU EINEM METALLGE- RÄUSCH UND FUNKENBILDUNG AM BREMSSATTEL. DIE BREMSLEIS- TUNG LÄSST NACH UND DIE SICHER- HEIT UND VOLLSTÄNDIGKEIT DER BREMSSCHEIBE WERDEN BEEIN- TRÄCHTIGT.

Hat sich die Stärke des Abriebmaterials (auch nur eines einzigen Bremsbelags vorne (3) oder hinten (4)) auf einen Wert von ca. 1,5 mm (0.059 in) reduziert (bzw. ist eines der Abnutzungsanzeiger nicht mehr erkennbar) alle Beläge an den Bremssätteln bei einem offiziellen Moto Wanneer de dikte van het wrijvingsmateriaal (ook slechts van de pastille vooraan (3) of achteraan (4)) verminderd is tot een waarde van ongeveer 1,5 mm (0.059 in) (of wanneer ook slechts één van de indicatoren zichtbaar is), laat men alle pastilles van de remtangen vervangen, door

Guzzi-Vertragshändler auswechseln lassen.

Stilllegen des fahrzeugs (04\_37)

Es müssen einige Vorsichtsmaßnahmen gegen die Auswirkungen eines längeren Stilllegens des Fahrzeugs getroffen werden. Außerdem müssen vorm Einlagern alle Reparaturen und eine allgemeine Kontrolle vorgenommen werden, die sonst später eventuell vergessen werden.

Wie folgt vorgehen:

• Die Batterie wieder einbauen.
• Das Fahrzeug waschen und trocknen.
• Schutzwachs auf die lackierten Fahrzeugteile auftragen.
• Die Reifen aufpumpen.
- Das Fahrzeug in einem nicht geheizten, trocknen Raum, und vor Sonneneinstrahlung und starken Temperaturschwankungen geschützt abstellen.
- Um ein Eindringen von Feuchtigkeit zu vermeiden, am Auspuff-Endrohr einen Plastiksack anbringen und festbinden.

Achtung

DAS FAHRZEUG SOLLTE AUF STABILE STÄNDER GESTELLT WERDEN,

Das Fahrzeug abdecken. Zum Abdecken möglichst kein Plastik oder wasserdichte Materialien verwenden.

Achtung

UM DIE ZERSTÖRUNG DER BATTERIE ZU VERMEIDEN, DIE FÜR LANGEN STILLSTAND VORGESEHENEN ARBEITEN AUSFÜHREN.

• Die Abdeckung entfernen und das Fahrzeug reinigen.
- Den Batterie-Ladezustand überprüfen und die Batterie einbauen.
- Tanken.
• Die Kontrollen vor Fahrtantritt ausführen.

EINIGE KILOMETER TESTFAHRT MIT MÄSSIGER GESCHWINDIGKEIT IN EI-NER GEGEND OHNE VERKEHR FAH-REN.

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

VOER EEN TESTRONDE VAN ENKELE KILOMETERS UIT AAN EEN GEMATIGDE SNELHEID IN EEN VERKEERSVRIJE ZONE.

Fahrzeugreinigung (04\_38, 04\_39, 04\_40)

Das Fahrzeug muss häufig gereinigt werden, wenn es in folgenden Gegen- den oder unter folgenden Bedingungen genutzt wird:

• Luftverschmutzung (Stadt und Industriegebiete).
- Salzhaltigkeit und Luftfeuchtigkeit (Meeresgebiete, warmes und feuchtes Klima).
- Besondere Umwelt-/ Saison-Bedingungen (Einsatz von Streusalz, chemischen Taumittel auf den Straßen während des Winters).
- Es muss besonders darauf geachtet werden, dass auf der Karosserie keine Reste von Industriestaub und Schadstoffen, Teerresten, tote Insekten, Vogelkot usw. bleiben. Möglichst vermeiden das Fahrzeug unter Bäumen zu parken. In bestimmten Jahreszeiten fallen Reste,

Harz, Früchte oder Blätter von den Bäumen, die für den Lack schädliche, chemische Stoffe enthalten können.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

VOR DEM WASCHEN DES FAHRZEUGES, DIE LUFTEINLASSSCHLITZE UND DIE ENDEN DER AUSPUFF-SCHALLDÄMPFER ZUDECKEN.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

NACH EINER FAHRZEUGWÄSCHE KANN DIE BREMSWIRKUNG ANFÄNGLICH FÜR KURZE ZEIT BEEINTRÄCHTIG SEIN, DA SICH WASSER AUF DEN REIBFLÄCHEN AN DER BREMSANLAGE BEFINDET. UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN, SOLTEN MIT LÄNGEREN BREMSWEGEN GERECHNET WERDEN. UM DEN NORMALZUSTAND WIEDER HERZUSTELLEN, MÜSSEN DIE BREMSEN MEHRFACH BETÄTIGT WERDEN. DIE KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT AUSFÜHREN.

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

VOORALEER MEN HET VOERTUIG WAST, DICHT MEN DE INLATEN VAN DE AANZUIGLUCHT VAN DE MOTOR EN DE UITLAATOPENINGEN VAN DE UITLAAT.

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

NADAT MEN HET VOERTUIG HEEFT GEWASSEN, KAN DE REMDOEL-TREFFENDHEID TIJDELIJK MINDER ZIJN DOOR DE AANWEZIGHEID VAN WATER OP DE WRIJVINGSOPPER-VLAKKEN VAN DE REMINSTALLATIE. VOORZIE EEN LANGE REMAFSTAND OM ONGELUKKEN TE VERMIJDEN. ACTIVEER HERHAALDELIJK DE REMMEN, OM DE NORMALE REM-CONDITIES TE HERSTELLEN. VOER DE VOORBEREIDENDE CONTROLES UIT.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 2

Um den Schmutz und Schlamm zu entfernen, der sich auf den lackierten Fahrzeugteilen abgelagert hat, muss ein Wasserstrahl mit niedrigem Druck benutzt werden. Die verschmutzten Teile sorgfältig einweichen, den Schmutz und Schlamm mit einem weichen Karosserieschwamm entfernen. Der Schwamm muss mit viel Wasser und Autoshampoo getränkt sein (2 ÷ 4% Shampooanteil im Wasser). Anschließend mit viel klarem Wasser nachspülen und mit einem Wildledertuch trocknen. Für die Reinigung der Motor-Außenseite ein fettlösendes Reinigungsmittel, Pinsel und Tücher verwenden. Die lackierten Teile oder aus Eloxalaluminium wie z.B. Gabel, Felgen, Rahmen, Trittbretter, usw. sollen mit Wasser und Neutralseife gewaschen werden. Bei Verwendung von zu aggressiven Reinigungsmitteln könnte die Oberflächenbehandlung dieser Teile beschädigt werden.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 3

ZUR REINIGUNG DER GLÄSER EINEN MIT NEUTRALSEIFE UND WASSER GETRÄNKTEM SCHWAMM VERWEN- DEN UND DAMIT DIE OBERFLÄCHEN SANFT ABWISCHEN. OFT MIT REICH- LICH VIEL WASSER AUSSPÜLEN. BITTE NICHT VERGESSEN, DASS EI- NE POLITUR MIT SILIKONWACHS ERST VORGENOMMEN WERDEN DARF, WENN DAS FAHRZEUG VOR- HER SORGFÄLTIG GEREINIGT WUR-

DIE SITZBANK NACH DER REINI- GUNG SORGFÄLTIG TROCKNEN.

Achtung

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - Achtung - 1

KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZBANK AUFTRAGEN, UM EIN RUTSCHEN ZU VERMEIDEN.

LET OP

VOOR DE REINIGING VAN HET ZADEL MAG MEN GEEN OPLOSMIDDELEN OF PETROLEUMDERIVATEN GEBRIUKEN (ACETON, TRICHLORETHYLEEN, TERMENTIJN, BENZINE, OPLOSMIDDELEN). MEN MAG REINIGINGSMIDDELEN GEBRIUKEN DIE MAXIMUM 5% CAPILLAIR ACTIEVE DELEN BEVATTEN (NEUTRALE ZEEP, ONTVETTENDE REINIGINGSMIDDELEN OF ALCOHOL).

DROOG HET ZADEL ZORGVULDIG NA DE REINIGING.

LET OP

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 1

BRENG OP HET ZADEL GEEN BE- SCHERMENDE WAS AAN OM TE VER- MIJDEN DAT HET GAAT SCHUIVEN.

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - LET OP - 2

text_image OK! 90° 90° 04_41

Transport (04\_41)

Vorm Transport des Fahrzeuges muss der Benzintank vollständig entleert und geprüft werden, dass er gut trocken ist.

Beim Transport muss das Fahrzeug stets in senkrechter Lage gehalten und fest verankert werden. Den ersten Gang einschalten, um das Herausfließen von Kraftstoff und Öl zu vermeiden.

Vervoer (04\_41)

BEI EINER PANNE DAS FAHRZEUG NICHT ABSCHLEPPEN SONDERN EINEN ABSCHLEPPWAGEN ANFORDERN.

IN GEVAL VAN EEN DEFECT MAG MEN HET VOERTUIG NIET SLEPEN, MAAR MOET MEN EEN HULPDIENST CONTACTEREN.

V7 CLASSIC

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - V7 CLASSIC - 1

MOTO GUZZI V7 Classic (2009) - V7 CLASSIC - 2

AUSMASSE UND GEWICHT

Maximale Länge 2185 mm (86 in)
Maximale Breite 800 mm (31.5 in)
Maximale Höhe 1115 mm (43.9 in)
Sitzbankhöhe 805 mm (31.69 in)
Radstand 1435 mm (56.5 in)
Bodenfreiheit 182 mm (7.16 in)
Fahrzeuggewicht fahrbereit 198 kg (436 lb)

AFMETINGEN EN GEWICHT

Typ QuerliegenderZweizylinder-
Viertaktmotormit90 Grad
Zylinderwinkel
Anzahl Zylinder 2
Hubraum 744 cm3 (45.40 cu in)
Bohrung/ Hub80x74 mm (3.14x2.91 in)
Verdichtungsverhältnis9,6: 1

MOTOR

Typebicilindrisch transversaal in V 90°, 4takt
Aantal cilinders2
Cilinderinhoud744 cc (45.40 cu in)
Boring/slag80x74 m (3.14x2.91 in)
Compressieverhouding9,6: 1
Starten ElektrischStart Elektrisch
Motordrehzahl im Leerlauf 1100 +/- 100 U/min (rpm)Toerental van de motor bij het 1100 +/- 100 toeren/min. (tpm) minimumtoerental
Ventilspiel am Einlass 0,10 mm (0.0039 in)Kleppenspeling in aanzuiging 0,10 mm (0.0039 in)
Ventilspiel Auslassventile 0,15 mm (0.0059 in)Kleppenspeling uitlaat 0,15 mm (0.0059 in)
Kupplung Einscheiben-Trockenkupplung mit ReißschutzKoppeling droge monoschijf met schokbescherming
Schmiersystem Druckschmierung mit Regulierung über Ventile und TrochoidpumpeSmeersysteem Systeem onder druk, geregeld door kleppen en trochoïdale pomp
Luftfilter Kartuschen- TrockenfilterLuchtfilter patroonfilter, droog
Kühlung LuftKoeling luchtkoeling

GETRIEBE

Typ mechanisches5-Gang-Getriebemit Schaltpedal an der linkenMotorseiteTypemechanisch met 5 versnellingenmet pedaalcommando op de linkerkant van de motor

FÜLLMENGEN

Kraftstoff (einschließlich Reserve)15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal)Brandstof (inclusief de reserve)15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal)

CAPACITEIT

Kraftstoffreserve 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal)Brandstofreserve 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal)
Motoröl Ölwechsel und Ölfilterwechsel 1780 cm^3 (108.62 cu in)Motorolie vervanging van de olie en de oliefilter 1780 cc (108.62 cu in)
Getriebeöl 1 l (0.26 gal US)Olie van de versnellingsbak 1 l (0.26 gal US)
Getriebeöl 170 cm^3 (10.37 cu in)Olie van de transmissie 170 cc (10.37 cu in)
Sitzplätze 2Plaatsen 2
Maximale Fahrzeug-Zuladung 203 kg (447 lb) (Fahrer + Beifahrer + Gepäck)Maximum lading van het voertuig 203 Kg (447 lb) (bestuurder + passagier + bagage)

ANTRIEB

Hauptantrieb mit Zahnrädern, Verhältnis 16 / 21= 1 : 1,3125Primaire transmissie met raderwerken, verhouding 16 /21 = 1 : 1,3125
Übersetzungsverhältnisse Schaltung 1. Gang11 / 26 = 1 : 2,3636Versnellingsverhouding 1°versnelling11 / 26 = 1 : 2,3636
Übersetzungsverhältnisse Schaltung 2. Gang14 / 23 = 1 : 1,6429Versnellingsverhouding 2°versnelling14 / 23 = 1 : 1,6429
Übersetzungsverhältnisse Schaltung 3. Gang18 / 23 = 1 : 1,2778Versnellingsverhouding 3°versnelling18 / 23 = 1 : 1,2778
Übersetzungsverhältnisse Schaltung 4. Gang18 / 19 = 1 : 1,0556Versnellingsverhouding 4°versnelling18 / 19 = 1 : 1,0556
Übersetzungsverhältnisse Schaltung 5. Gang22 / 25 = 1 : 0,9Versnellingsverhouding 5°versnelling22 / 25 = 1 : 0,9

TRANSMISSIE

Endantrieb mit Kardan, Verhältnis 8 / 33 = 1 : 4,825
Typ elektronische Einspritzung (Weber - Marelli)
Lufttrichter Durchmesser 36 mm (1.42 in)
Kraftstoff Bleifreies Superbenzin mit Mindest-Oktanzahl 95 (N.O.R.M.) und 85 (N.O.M.M.)

VOEDING

Typ Zerlegbarer Doppelschleifen-Stahlrohrrahmen mit hoher Dehngrenze
Lenkungs-Neigungswinkel 27.5°
Vorlauf 138 mm (5.43 in)

FRAME

RADAUFHÄNGUNG/ FEDERUNG

Vorne Hydraulische TeleskopgabelDurchmesser 40 mm (1.57 in)
Durchfedern 130 mm (5.12 in)
Hinten: Leichtmetall-Druckgussschwinge mit 2 Stoßdämpfern mit einstellbarer Federvorspannung
Durchfedern Rad 100 mm (3.93 in)

OPHANGINGEN

Vorne schwimmend gelagerte Edelstahl-Bremsscheibe Durchmesser 320 mm (12.59 in), Bremssattel mit 4 getrennten und gegenüberliegenden Bremskolben
Hinten: Edelstahl-Bremsscheibe ∅ 260 mm (10.24 in)

REMMEN

Typ mitSpeichenfürReifenmit Luftschlauch

WIELVELGEN

Vorne 2,5"x18"
Hinten: 3,50 x 17"

Vooraan 2,5"x18"

Achteraan 3,50 x 17"

Reifen

Vorderreifen METZELER LASERTEC
Vorne (Maß) 100 / 90 - 18 56H TL
Reifendruck (vorderer Reifen) 2,2 Bar (220 kPa) (31.90 PSI)
Reifendruck mit Beifahrer (vorne) 2,5 Bar (250 kPa) (36.3 PSI)
Hinterer Reifen METZELER LASERTEC
Hinten (Maß) 130 / 80 - 17 65H TL
Reifendruck (hinten) 2,2 Bar (220 kPa) (31.90 PSI)
Reifendruck mit Beifahrer (hinterer 2,5 Bar (250 kPa) (36.3 PSI) Reifen)

BANDEN

Voorband METZELER LASERTEC
Vooraan (maat) 100 / 90 - 18 56H TL
Vooraan (bandenspanning) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI)
Vooraan (bandenspanning met passagier)2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI)
Achterband METZELER LASERTEC
Achteraan (maat) 130 / 80 - 17 65H TL
Achteraan (bandenspanning)2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI)
Achteraan (bandenspanning met passagier)2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI)

ZÜNDKERZEN

StandardNGK BR8ES
Alternativ:NGK BR9ES
Zündkerzen-Elektrodenabstand0,6 ÷ 0,7 mm (0.024 ÷ 0.027 in)

BOUGIES

StandaardNGK BR8ES
Als alternatiefNGK BR9ES
Elektrodenafstand van de bougies0,6 ÷ 0,7 mm (0.024 in ÷ 0.027 in)

Widerstand 5 kOhm Weerstand 5 kOhm

ELEKTRISCHE ANLAGE

Batterie 12V - 12 Ah
Sicherungen 3- 15- 30 A
Lichtmaschine(Drehstromlichtmaschine +Gleichrichter)12 V - 350 W

ELEKTRISCHE INSTALLATIE

Lampe Abblendlicht/ Fernlicht (Halogen)12 V - 55 W / 60 W H4
Vorderes Standlicht 12V - 5W
Blinkerlampen 12 V - 10 W(RY 10 W orangefarbene Lampe)
Rücklichtlampen/ Bremslicht 12 V - 5 / 21 W
Instrumentenbeleuchtung LED

LAMPADINE

Bordwerkzeug (05\_01)

Das Bordwerkzeug umfasst:

  • Gebogene Inbusschlüssel 5 - 6 - 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) (1);
  • Doppelter Maulschlüssel 13 - 14 mm (0.51 - 0.55 in) (2);
  • Doppelter Maulschlüssel 22 - 27 mm (0.87 - 1.062 in) (3);
  • Rohrschlüssel 22 mm (0.87 in) für Zündkerze (4);
  • Kreuz-/Schlitz-Schraubendreher (5);

Tabelle wartungsprogramm

Die richtige Wartung ist ein entscheidender Faktor für eine lange Lebensdauer des Fahrzeuges bei besten Funktions- und Leistungseigenschaften.

Aus diesem Grund hat die Fa. Moto Guzzi eine Reihe von Kontrollen und Wartungsarbeiten zu günstigen Preisen vorgesehen, die in der zusammenfassenden Übersicht auf der nächsten Seite wiedergegeben werden. Es empfiehlt sich evtl. Funktionsstörungen unverzüglich einem Autorisierten Moto Guzzi-Vertrags-händler oder Wiederverkäufer zu melden, ohne auf die nächste Inspektion zu warten.

Die Inspektionen müssen bei Fälligkeit der Kilometerzahl und zu den angegebenen Zeiten ausgeführt werden. Die pünktliche Ausführung der Wartungscoupons ist Voraussetzung für Garantieansprüche. Für weitere Informationen bezüglich der Garantieansprüche und der Durchführung des "Wartungsprogramms" siehe das "Garantieheft".

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS- SEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄN-

N.B.

WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE-GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF

DE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

I: KONTROLLIEREN UND REINIGEN, EINSTELLEN SCHMIEREN ODER GEGBENENFALLS WECHSELN

C: REINIGEN, R: WECHSELN, A: EINSTELLEN, L: SCHMIEREN

* Kontrollieren und reinigen, einstellen oder gegebenenfalls vor jeder Reise wechseln.

** Alle 2 Jahre oder alle 20000 km (12427 mi) wechseln.

*** Alle 4 Jahre wechseln.

**** Bei jedem Starten.

***** Jeden Monat kontrollieren.

I: CONTROLEREN EN REINIGEN, REGELEN, SMEREN OF VERVANGEN INDIEN NODIG

C: REINIGEN, R: VERVANGEN, A: RE- GELEN, L: SMEREN

TABELLE WARTUNGSPROGRAMM

km x 1.000 1 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60
Federung und Fahrzeuglage I I I I I
Motor-Öldruckkontrolle ****
Kraftstoffleitungen *** I I I I I I I I I
Bremsleitungen *** I I I I I I I I I
Kupplungsverschleiß I I I I I I I I I
Verschleiß der Bremsbeläge *

TABEL VAN HET PERIODIEK ONDERHOUD

Produkt Beschreibung Angaben
AGIP RACING 4T 10W-60 Motoröl SAE 10W - 60. Wahlweise zu denempfohlenen Ölen können Qualitätsöle verwendet werden, deren Eigenschaften mit CCMC G-4 A.P.I. SG kompatibel oder sogar besser sind.
AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Getriebeöl -
AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Getriebeöl -
AGIP FORK 7.5W Gabelöl SAE 5W / SAE 20W
AGIP GREASE SM2 Fett auf Basis von Lithium mit Molybdän für Lager und andere SchmierpunkteNLGI 2
Neutralfett oder Vaselin BATTERIEPOLE
AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Bremsflüssigkeit Wahlweise zur empfohlenen Flüssigkeitkönnen Flüssigkeiten verwendet werden, deren Eigenschaften mit SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 kompatibel oder sogar besser sind.

AANBEVOLEN PRODUCTEN

Für dieses Fahrzeug ist fahrzeugspezifisches Zubehör und Bekleidung erhältlich. Für weitere Informationen fragen Sie Ihren Händler oder besuchen Sie unsere Internetseite:

index accessoires

Abstellen des Motors: 40

B

Batterie: 16, 94, 97

Blinker: 107, 110

Bremsflüssigkeit: 94

C

Cockpit: 23

D

Display: 26

G

Getriebeöl: 14

K

Kontrolllampen: 13

Kraftstoff: 11

Kupplungsflüssigkeit: 15

L

Lampen: 101

Lenkerschloss: 35

Luftfilter: 91

Längerer Stillstand: 98

M

Motoröl: 75

R

Reifen: 81

Rückspiegel: 112

s

Sicherungen: 99

Ständer: 17, 61

U

Uhr: 24

W

Wartung: 71

Wartungsprogramm: 137, 138

Z

Zündkerze: 85

TREFWOORDENREGISTER

A

Accessoires: 146

ACCU: 16, 94, 97

B

Banden: 81

BOUGIE: 85

Brandstof: 11

C

Claxon: 36

Controlelampen: 13

D

Display: 26, 29

|

Identificatie: 43

K

Kilometerteller: 27

Klok: 24

Koplamp: 105

L

Luchtfilter: 91

M

Motorolie: 14, 73, 75, 76

0

Technische gegevens: 125

V

Dank der ständigen technischen Produktaktualisierung und der auf die Moto Guzzi-Produkte bezogenen Ausbildungsprogramme sind ausschließlich die Techniker des Offiziellen Moto Guzzi-Werkstatt-Netzes, die über gründliche Kenntnisse dieses Fahrzeuges und über geeignete Spezialvorrichtungen verfügen, im Stande die korrekten Wartungs- und Reparaturarbeiten auszuführen.

Ferner hängt die Zuverlässigkeit des Fahrzeuges auch vom mechanischen Zustand desselben ab. Die Kontrolle vor der Fahrt, eine regelmäßige Wartung und die ausschließliche Verwendung von Moto Guzzi-Original-Ersatzteilen sind wesentliche Faktoren!

Um Infos über den nächstgelegenen Offiziellen Aprilia-Vertragshändler und/oder Kundendienststelle zu erhalten, in den Gelben Seiten nachschlagen oder direkt auf der Landkarte in der Offiziellen Aprilia-Internetseite suchen:

www.motoguzzi.it

Nur bei Verwendung von Moto Guzzi-Original-Ersatzteilen, ist die Garantie gegeben, das bei der Konstruktion des Fahrzeuges konzipierte und getestete Produkt zu erhalten. Moto Guzzi-Original-Ersatzteile werden regelmäßigen Qualitätskontrollen unterzogen, um deren absolute Zuverlässigkeit und Langlebigkeit zu gewährleisten.

Wir weisen darauf hin, dass die in der vorliegenden Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen nicht bindend sind. deshalb behält sich Moto Guzzi das Recht vor, unter Beibehaltung der Haupteigenschaften des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges, jederzeit Änderungen an Bauteilen, Komponenten oder Zubehör vorzunehmen, die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen bzw. konstruktiven Gründen erforderlich sind, ohne die vorliegende Veröffentlichung umgehend zu aktualisieren.

Nicht alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Ausführungen sind in jedem Land erhältlich. Die Verfügbarkeit der einzelnen Ausführungen muss beim offiziellen Moto Guzzi-Verkaufsnetz überprüft werden.

© Copyright 2008- Moto Guzzi. Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, auch nur teilweise, ist untersagt. Moto Guzzi - After sales service.

Das Handelszeichen Moto Guzzi ist Eigentum der Firma Piaggio & C. S.p.A.

DE WAARDE VAN DE ASSISTENTIE

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MOTO GUZZI

Modell : V7 Classic (2009)

Kategorie : Motorrad