MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Motorrad

Griso 8V-1200 (2008) - Motorrad MOTO GUZZI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Griso 8V-1200 (2008) MOTO GUZZI als PDF.

📄 152 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - page 32
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Motorrad
Marke MOTO GUZZI
Modell Griso 8V-1200 (2008)
Abmessungen (L x B x H) ca. 2230 x 830 x 1100 mm
Radstand 1540 mm
Sitzhöhe 800 mm
Leergewicht (fahrbereit) ca. 220 kg
Kraftstoffart Superbenzin (ROZ 95)
Tankinhalt 17 Liter (inkl. Reserve ca. 3,5 Liter)
Motor V2-Viertakt, 1151 cm³, 8V
Leistung 81 kW (110 PS) bei 7500 min⁻¹
Drehmoment 108 Nm bei 5800 min⁻¹
Antrieb Kardanwelle
Getriebe 6-Gang, sequenziell
Höchstgeschwindigkeit ca. 215 km/h
Bremse vorne Doppelscheibenbremse, Ø 320 mm
Bremse hinten Einzelscheibenbremse, Ø 282 mm
Reifengröße vorne 120/70 ZR17
Reifengröße hinten 180/55 ZR17
Wartungsintervalle Alle 10.000 km oder jährlich (Ölwechsel, Filter)
Verschleißteile Bremsbeläge, Kette (Kardan nicht), Reifen, Zündkerzen
Ersatzteile Originalteile über MOTO GUZZI-Händler oder Online-Shops

Häufig gestellte Fragen - Griso 8V-1200 (2008) MOTO GUZZI

Welches Motoröl wird für die MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) empfohlen?
Empfohlen wird ein vollsynthetisches 10W-60 Motoröl, das der Spezifikation API SL oder höher entspricht. Siehe Handbuch für genaue Mengen.
Wie stelle ich die Ventilspiel der Griso 8V ein?
Das Ventilspiel sollte alle 10.000 km überprüft werden. Einlass 0,10 mm, Auslass 0,15 mm bei kaltem Motor. Verwenden Sie eine Fühlerlehre.
Die Batterie ist entladen – wie starte ich die Griso mit Starthilfe?
Verwenden Sie ein geeignetes Starthilfekabel. Plus-Pol (rot) an die Batterie, Minus-Pol (schwarz) an einen Massepunkt am Rahmen. Motor nicht über 3000 U/min halten.
Welcher Reifendruck ist für die Griso 8V-1200 vorgeschrieben?
Vorderreifen: 2,3 bar, Hinterreifen: 2,5 bar (bei Beladung anpassen). Prüfen Sie den Druck bei kalten Reifen.
Warum blinkt die Motorkontrollleuchte?
Mögliche Ursachen: Fehler im Abgasreinigungssystem, Zündaussetzer oder Sensorproblem. Lassen Sie den Fehlerspeicher von einer Werkstatt auslesen.
Wie oft muss der Kardanantrieb gewartet werden?
Der Kardanantrieb ist wartungsarm. Alle 20.000 km sollte das Getriebeöl gewechselt und die Kardanwellenabdichtung geprüft werden.
Welche Zündkerzen sind für die Griso 8V-1200 geeignet?
Verwenden Sie NGK DCPR8E oder gleichwertige Zündkerzen mit einem Elektrodenabstand von 0,7 mm.
Wie stelle ich die Kupplung richtig ein?
Stellen Sie das Kupplungsspiel am Hebel auf ca. 10 mm ein. Überprüfen Sie auch den Ölstand im Kupplungsgehäuse.
Der Tankdeckel klemmt – was tun?
Vermeiden Sie Gewalt. Reinigen Sie die Dichtung und schmieren Sie das Schloss leicht mit Graphitpulver. Bitte kein Öl verwenden.
Wo finde ich die Fahrgestellnummer der Griso?
Die Fahrgestellnummer ist am Steuerkopf rechts eingeschlagen, sowie im Handbuch und im Fahrzeugschein vermerkt.

Benutzerfragen zu Griso 8V-1200 (2008) MOTO GUZZI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Motorrad kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Griso 8V-1200 (2008) - MOTO GUZZI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Griso 8V-1200 (2008) von der Marke MOTO GUZZI.

BEDIENUNGSANLEITUNG Griso 8V-1200 (2008) MOTO GUZZI

MOTO GUZZI MÖCHTE IHNEN DANKEN

dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können. Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Sie enthalten nützliche Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigentümer übergeben werden.

Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern. Außerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmäßigen Kontrollen beschrieben, die beim autorisierten Moto Guzzi-Vertragshändler oder bei einer Moto Guzzi-Vertragswerkstatt durchgeführt werden sollen. Dieses Heft enthält außerdem Anleitungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden Sie sich für diese Arbeiten an eine autorisierte Moto Guzzi-Vertragswerkstatt bzw. an einen Vertragshändler.

Sicherheit der personen

Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursachen.

Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass der Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der Umwelt verursacht.

Bescherming van

Unversehrtheit des fahrzeugs

Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verursachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen

Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig. Sie dienen dazu, Teile des Handbuchs zu markieren, denen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte. Wie Sie sehen, besteht jedes Zeichen aus einem unterschiedlichen graphischen Symbol, um die Unterbringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen. Vor dem Starten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung, und besonders der Abschnitt "SICHERES FAHREN", aufmerksam gelesen werden. Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer hängt nicht nur von Ihren Reflexen und Fertigkeiten, sondern auch von der Kenntnis des Fahrzeugs, dem Fahrzeugzustand und den Grundkenntnissen für ein SICHERES FAHREN ab. Machen Sie sich daher mit Ihrem Fahrzeug soweit vertraut, dass Sie bei Fahrten im Straßenverkehr das Fahrzeug sicher beherrschen. WICHTIG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug übergeben werden.

Heiße Bauteile.... 12

Start und Fahrt.... 12

Kontrolllampen.... 13

Verbrauchtes Motor- und Getriebeöl.... 14

Brems- und Kupplungsflüssigkeit.... 15

Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie.... 16

Ständer 17

Mitteilung von Defekten, die dich Sicherheit beeinflussen..... 18

FAHRZEUG.... 19

Anordnung der Hauptkomponenten.... 21

Das cockpit.... 23

Instrumente 24

Kontrolllampeneinheit.... 26

Digitales display.... 26

Steuertasten....27

Fortschrittliche Funktionen.... 30

Zündschlüsselschalter.... 40

Lenkerschloss absperren.... 41

Parkleuchten....42

Hupendruckknopf.... 43

Lenkradschloss absperren.... 43

Lichtumschalter.... 44

Lichthupentaste.... 44

Startschalter.... 45

Schalter zum Abstellen des Motors.... 46

Sitzbanköffnung.... 46

Dokumenten-/Werkzeugfach.... 47

ALGEMENE NORMEN.... 9

Vooronderstelling.... 10

Koolmonoxide....10

Brandstof.... 11

Fahrgestell- und motornummer.... 48

Gepäckhaken.... 49

BENUTZUNGSHINWEISE....51

Kontrollen....52

Auftanken.... 55

Einstellung der hinteren Federbeine.... 57

Einstellung der Vorderradgabel.... 60

Einstellung des Vorderradbremshebels.... 63

Einstellung des Kupplungshebels.... 64

Einfahren.... 64

Bei startschwierigkeiten.... 66

Parken.... 67

Katalysator.... 68

Ständer 70

Empfehlungen zum Diebstahlschutz.... 72

Grund-Sicherheitsvorschriften....74

WARTUNG.... 81

Vorwort.... 82

Kontrolle Motorölstand.... 83

Nachfüllen von Motoröl....84

Motorölwechsel....86

Kardanölstand....89

Getriebeölstand.... 89

Reifen....90

Ausbau der zündkerze.... 93

Ausbau luftfilter.... 96

Kontrolle bremsflüssigkeitsstand.... 97

Auffüllen von bremsflüssigkeit.... 98

Kontrolle der Kupplungsflüssigkeit.... 98

Nachfüllen der Kupplungsflüssigkeit.... 99

Inbetriebnahme einer neuen Batterie 99

Kontrolle des elektrolytstandes.... 101

Nachladen der Batterie.... 101

Längerer stillstand.... 102

Sicherungen.... 103

Lampen.... 107

Einstellung des scheinwerfers.... 110

Vordere Blinker.... 113

Rücklichteinheit.... 113

Documentenvakje/gereedschapskit.... 47

Identificatie.... 48

Vastmaken van bagage.... 49

GEBRUIK.... 51

Controles....52

Tanken 55

Regulering achterdempers.... 57

Länger stillegen.... 102

Zekeringen.... 103

Lampjes....107

Nummernschildbeleuchtung.... 114

Rückspiegel.... 115

Hinterrad-scheiben-bremse.... 116

Stilllegen des fahrzeugs.... 118

Fahrzeugreinigung.... 121

Transport.... 125

TECHNISCHE DATEN.... 127

Bordwerkzeug.... 135

DAS WARTUNGSPROGRAMM.... 137

Tabelle wartungsprogramm.... 138

SONDERAUSSTATTUNGEN.... 147

Zubehörverzeichnis.... 148

Lampenset achter.... 113

TECHNISCHE GEGEVENS.... 127

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

Vooronderstelling

N.B.

WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE- GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

Kohlenmonoxid

Arbeiten bei laufendem Motor sollen in einem offenen bzw. gut belüfteten Raum vorgenommen werden. Den Motor niemals in geschlossenen Räumen laufen lassen. Falls man in geschlossenen Räumen arbeitet, soll ein zum Abführen der Abgase geeignetes System verwendet werden.

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 1

ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO- NOXID, EIN GIFTGAS, DAS ZU BE- WUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN KANN.

Koolmonoxide

DER FÜR DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENTFLAMMBAR UND KANN UNTER BESTIMMTEN UMSTÄNDEN EXPLOSIV WERDEN. DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLTEN IN EINEM GUT GELÜFTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN. BEIM TANKEN UND IN DER NÄHE VON BENZINDÄMPFEN NICHT RAUCHEN. FREIE FLAMMEN, FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN, DIE ZU EINEM ENTZÜN- DEN ODER EINER EXPLOSION FÜH- REN KÖNNEN.

FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

Brandstof

LET OP

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Brandstof - 1

DE BRANDSTOF DIE WORDT GE-BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS U-TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OM-STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA-BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.

LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.

BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Brandstof - 2

BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG DES FAHRZEUGES KÖNNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Brandstof - 3

HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN- CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-

NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND-STOF VEROORZAKEN.

Heiße Bauteile

Der Motor und die Teile der Auspuffanlage werden sehr heiss und bleiben auch nach Abstellen des Motors noch für eine gewisse Zeit heiss. Bevor an diesen Bauteilen gearbeitet wird, Isolierhandschuhe anziehen oder abwarten, bis der Motor und die Auspuffanlage abgekühlt sind.

Warme onderdelen

MEISTENS FUNKTIONIERT DER MOTOR MIT REDUZIERTER LEISTUNG WEITER. IN DIESEM FALL SOFORT EINEN offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler AUFSUCHEN UND DIE IM WARTUNGSPROGRAMM VORGESEHENEN ARBEITEN AUSFÜHREN LASSEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Warme onderdelen - 1

FALLS DIE ALARMKONTROLLE UND DAS SYMBOL MOTORÖLDRUCK AUF DEM DISPLAY PERMANENT LEUCH- TEN ODER WÄHREND DES NORMA- LEN MOTORBETRIEBS AUFLEUCH- TEN HEISST ES, DASS DER ÖL- DRUCK IM KREISLAUF UNGENÜ- GEND IST.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Warme onderdelen - 2

IN DIESEM FALL DEN MOTORÖL- STAND ÜBERPRÜFEN UND, FALLS

Controlelampen

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Controlelampen - 1

WANNEER DE ALARMCONTROLE-LAMP EN DE ICOON VAN DE DIAGNOSTIEK "SERVICE" OPLICHTEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, HEEFT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID OPGEMERKT.

IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR WERKEN, MAAR MET BEPERKTE PRESTATIES; IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH ONMIDDELLIJK TOT EEN Officiële Moto Guzzi Dealer, VOOR HET UITVOEREN VAN DE HANDELINGEN DIE WORDEN VOORZIEN IN DE KAART VAN HET PERIODIEK ONDERHOUD.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Controlelampen - 2

WANNEER DE CONTROLELAMP VAN HET ALARM EN DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE AANBLIJVEN OP HET DISPLAY, OF ZE LICH-TEN OP TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE OLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.

DIESER NICHT RICHTIG IST, SOFORT DEN MOTOR ANHALTEN UND ÖL NACHFÜLLEN.

EINEN OFFIZIELLEN Moto Guzzi-VER-TRAGSHÄNDLER ZUR KONTROLLE DER ANLAGE AUFSUCHEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Controlelampen - 3

IN DIT GEVAL CONTROLEERT MEN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE, EN WANNEER DIT NIET CORRECT BLIJKT LEGT MEN DE MOTOR ON-MIDDELLIK STIL, EN VULT MEN BIJ.

Verbrauchtes Motor- und Getriebeöl

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Verbrauchtes Motor- und Getriebeöl - 1

BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.

MOTOR- ODER GETRIEBEÖL KANN BEI HÄUFIGEM UND TÄGLICHEM UM-GANG SCHWERE HAUTSCHÄDEN VERURSACHEN.

NACH DER ARBEIT MIT ÖL SOLLTEN DIE HÄNDE GRÜNDLICH GEWA- SCHEN WERDEN.

ALTÖL MUSS ZU EINER ALTÖLSAMMELSTELLE GEBRACHT ODER VOM LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN.

FREISETZUNG VON ALTÖL IN DIE UMWELT VERMEIDEN

VON KINDERN FERNHALTEN.

DE RECYCLEBEDRIJF VAN GE-BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.

LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.

BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN

Brems- und Kupplungsflüssigkeit

Brems- und Kupplungsflüssigkeit

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Brems- und Kupplungsflüssigkeit - 1

DIE BREMS- UND KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT KANN LACKIERTE KUNSTSTOFF- ODER GUMMIOBERFLÄCHEN BESCHÄDIGEN. BEI WARTUNG DER BREMS- ODER KUPPLUNGSANLAGE SOLLEN DIESE TEILE MIT EINEM SAUBEREN TUCH GESCHÜTZT WERDEN. BEI AUSFÜHRUNG DER WARTUNGSARBEITEN AN DEN ANLAGEN IMMER SCHUTZBRILLEN TRAGEN. DIE BREMS- UND KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT IST HÖCHSTGEFÄHRLICH FÜR DIE AUGEN. KOMMT DIE FLÜSSIGKEIT ZUFÄLLIG MIT DEN AUGEN IN BERÜHRUNG, MIT VIEL KALTEM UND SAUBEREM WASSER AUSSPÜLEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN.

Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie - 1

DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST GIFTIG UND ÄTZEND UND KANN, DA SIE SCHWEFELSÄURE ENTHÄLT, BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT VERÄTZUNGEN VERURSACHEN. BEIM UMGANG MIT BATTERIEFLÜSSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN. KOMMT DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT MIT DER HAUT IN BERÜHRUNG, SOFORT MIT VIEL FRISCHEM WASSER ABSPÜLEN. ES IST BESONDERS WICHTIG, DIE AUGEN ZU SCHÜTZEN, DENN AUCH EINE WINZIGE MENGE BATTERIESÄURE KANN ZU ERBLINDUNG FÜHREN. BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN, MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER FÜR UNGEFÄHR 15 MINUTEN SPÜLEN UND UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN. BEI VERSEHENTLICHER EINNAHME, GROSSE MENGEN WASSER ODER MILCH TRINKEN, ANSCHLIESSEND MAGNESIUMMILCH ODER PFLANZENÖL TRINKEN UND DANN UMGEHEND EINEN ARZT

AUFSUCHEN. DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE GASE. FLAMMEN, FUNKEN UND ANDERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN UND NICHT RAUCHEN. BEIM WARTEN ODER AUFLADEN DER BATTERIE STETS FÜR AUSREICHENDE BELÜFTUNG SORGEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST ÄTZEND. NICHT UMKIPPEN ODER VERSCHÜTTEN, DAS GILT BESONDERS FÜR DIE PLASTIKTEILE. SICHERSTELLEN, DASS DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT FÜR DIE ZU BENUTZENDE BATTERIE GEEIGNET IST.

MELK DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF VEGETALE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.

BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN

DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.

Ständer

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Ständer - 1

VOR DER ANFAHRT SICHERSTELLEN, DASS DER STÄNDER RICHTIG IN DIE RUHEPOSITION EINGE-KLAPPT IST.

Standaard

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Standaard - 1

VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.

BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.

WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEI-FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN-STÄNDER VERLAGERN.

Mitteilung von Defekten, die dich Sicherheit beeinflussen

Wenn nicht anders in der Bedienungs- und Wartungsanleitung angegeben, keine mechanischen oder elektrischen Bauteile ausbauen.

Achtung

EINIGE KABELSTECKER AM FAHRZEUG SIND UNTEREINANDER AUSTAUSCHBAR. WENN SIE FALSCH AUSGEBAUT WERDEN, KÖNNEN SIE DEN NORMALBETRIEB DES FAHRZEUGS BEEINTRÄCHTIGEN.

Anordnung der Hauptkomponenten (02\_02)

Zeichenerklärung:

  1. Scheinwerfer
  2. Armaturenbrett
  3. Rückspiegel links
  4. Benzintankdeckel
  5. Benzintank
  6. Seitenverkleidung links
  7. Batterie
  8. Hauptsicherungshalter (30A)
  9. Sitzbank Fahrer/Beifahrer
  10. Beifahrer-Festhalteriemen

Das cockpit (02\_03)

Zeichenerklärung:

  1. Kupplungshebel
  2. Zündschloss Lenkerschloss
  3. Instrumente und Anzeigen
  4. Bremshebel Vorderradbremse
  5. Gasgriff
  6. Licht-Wechselschalter
  7. Wählschalter Display-Funktionen
  8. Schalter Lichthupe
  9. Taste SET
  10. Anlasserschalter

Legenda (02\_03)

Legende:

  1. Multifunktions-Digitaldisplay
  2. Drehzahlmesser

Instrumenten (02\_04)

Legende:

Das Armaturenbrett ist mit einer Wegfahrsperre ausgestattet, die das Starten sperrt, wenn vom System kein vorher gespeicherter Schlüssel erfasst wird.

Das Fahrzeug wird mit zwei gespeicherten Schlüssel übergeben. Am Armaturenbrett können bis maximal vier Schlüssel gleichzeitig gespeichert werden: für die Freigabe oder das Sperren eines verlorenen Schlüssels wenden Sie sich bitte an einen offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler. Bei der Übergabe des Fahrzeugs, wird für ungefähr zehn Sekunden, Het dashboard heeft een immobilizer die de start belet wanneer het systeem de sleutel die eerder werd opgeslagen niet herkent.

nachdem der Schlüssel auf ON gedreht wurde, am Armaturenbrett zur Eingabe eines persönlichen, 5-ziffrigen Code aufgefordert. Nach Eingabe des persönlichen Code wird diese Aufforderung nicht mehr angezeigt. Für das Verfahren zur Eingabe des Code siehe den Abschnitt CODEÄNDERUNG.

Den persönlichen Code nicht vergessen, weil er folgendes ermöglicht:

  • Starten des Fahrzeugs, bei Betriebsstörungen des Wegfahr-sperren-Systems.
  • Ein Austausch des Armaturenbrettes kann vermieden werden, wenn nur das Zündschloss gewechselt werden muss.
    • Speicherung neuer Schlüssel.

Kontrolllampeneinheit (02\_05)

Zeichenerklärung:

  1. Leerlaufkontrolle (grün)
  2. Benzinreservekontrolle (orange)
  3. Motor-Öldruckkontrolle (rot)
  4. Seitenständerkontrolle (gelb)
  5. Blinkerkontrolle (grün)
  6. Fernlichtkontrolle (blau)
  7. Kontrolllampe Alarmliste/ Einschalten Wegfahrsperre - Alarm (rot)

Bei Drehen des Zündschlüssels auf Position "ON", leuchtet am Armaturenbrett für zwei Sekunden lang folgendes auf:

  • Das Markenzeichen "Griso"
  • Alle Kontrolllampen
  • Die Hintergrundbeleuchtung

Digitaal display (02\_06, 02\_07)

Der Zeiger des Drehzahlmessers stellt sich auf den vom Nutzer eingegebenen Höchstwert

Nach 2 Sekunden zeigen alle Instrumente sofort den Istwert der Messwerte an.

Folgende Standard-Einstellungen werden am Display angezeigt:

  • GESCHWINDIGKEIT (Bereich A)
  • UHR (Bereich B)
  • KILOMETERZÄHLER (Bereich C)
  • RAUMTEMPERATUR (Bereich D)
  • Fahrt-Computer und Zusatzfunktionen (Bereich E)
  1. Wählschalter mit drei Positionen: TRIP1 / TRIP2 / MODE
  2. SET-Schalter; ein kurzer Druck lässt die Funktionswahl innerhalb der Menus durchlaufen, ein längerer Druck bestätigt die Auswahl.

Commandoknoppen (02\_08, 02\_09, 02\_10)

In den Konfigurationen TRIP1 und 2 werden die Angaben über die Teilstrecken 1 und 2 angezeigt.

Die Anzeige der Teilstrecke befindet sich in der Ecke unten rechts.

Zur Auswahl der Konfiguration TRIP 1 oder TRIP 2: Den Wählschalter (1) auf die Position stellen, die der TRIP-Konfiguration entspricht, die angezeigt werden soll.

Im unteren Bereich (E) am Display werden folgende Werte angezeigt:

  • TAGES-KILOMETERZÄHLER
  • FAHRZEIT
  • STRECKENVERBRAUCH
  • HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT
  • DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT

Das Umschalten von einem Messwert auf den nächsten erfolgt durch kurzen Druck auf die Taste SET (2). Zum Nullstellen aller Teilstrecke-Werte vom ausgewählten TRIP länger auf die Taste SET (2) drücken.

TRIP 1 EN 2

Die MODE-Konfiguration umfasst die Funktionen, die dem Bediener die Kommunikation mit dem System ermöglichen.

Zur Auswahl der Konfiguration MODE die Wählvorrichtung (1) auf die Position der MODE stellen. Im unteren Bereich (E) am Display werden bei kurzem Druck auf die Taste SET (2) am Display nacheinander folgende Werte angezeigt:

  • BATTERIESPANNUNG
  • ISTVERBRAUCH
  • CHRONOMETER
  • MENÜ (Funktion gesperrt bei fahrendem Fahrzeug)

Bei den Funktionen BATTERIESPANNUNG und ISTVERBRAUCH hat der Nutzer keine Eingriffsmöglichkeiten.

Um das Chronometer nutzen zu können, in MODE-Konfiguration kurz auf die Taste SET (2) drücken und die Funktion CHRONOMETER auswählen. Im unteren Displaybereich wird CHRONO angezeigt, daneben die Nummer des letzten Messwertes und der erfasst Messwert.

Bei einem kurzen Druck auf die Taste SET (2) fängt das Chronometer an die Zeit für eine neue Sitzung zu registrieren. Wird nach dem Start innerhalb von 10 Sekunden erneut die Taste SET (2) ge-

CHRONOMETER

drückt, wird die Messung gelöscht und mit einer neuen Messung begonnen.

Wird nach dem Start nach mehr als 10 Sekunden erneut die Taste SET (2) gedrückt, wird die Messung unterbrochen, gespeichert und mit einer neuen Messung begonnen.

Mit einem langen Druck auf die Taste SET (2) wird die Serie der Registrierungen unterbrochen.

Nach Erfassung von vierzig Zählungen wird die Erfassung beendet und "FULL" angezeigt. Zum Ablesen der Chronometer-Messungen muss das Motorrad angehalten und die Funktion MESSWERTE ANZEIGEN aus dem Menü CHRONOMETER geöffnet werden.

Fortschrittliche Funktionen (02\_11, 02\_12, 02\_13, 02\_14, 02\_15, 02\_16, 02\_17)

Menü

Ist das Fahrzeug angehalten und die Wählvorrichtung auf MODE positioniert, kann auf der Menü-Seite das Konfigurationsmenü geöffnet werden. Zum Öffnen dieser Funktion die Auswahl (langen Druck auf die Taste SET) bei Menü bestätigen.

Geavanceerde functies (02\_11, 02\_12, 02\_13, 02\_14, 02\_15, 02\_16, 02\_17)

Das Konfigurationsmenü hat folgende Menupunkte:

  • BEENDEN
  • EINSTELLUNGEN
  • CHRONOMETER
  • DIAGNOSE
  • SPRACHEN

Wird die Auswahl bestätigt (langer Druck auf die Taste SET) werden bei den EINSTELLUNGEN folgende Optionen angezeigt:

  • BEENDEN
  • EINSTELLUNG UHRZEIT
  • GANGWECHSEL
  • HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
  • °C/°F
    -12H/24H
  • CODEÄNDERUNG
  • CODE WIEDERHERSTELLEN

INSTELLINGEN

In diesem Modus wird die Uhrzeit eingestellt. In dieser Funktion wird bei jedem

REGELING VAN HET UUR

Druck auf die Taste SET jeweils um eine Stunde bis 12 oder 24 vorgestellt. Beim nächsten Druck auf die Taste SET wird auf 1 zurückgestellt.

Das Umstellen von AM auf PM oder umgekehrt erfolgt zwischen 11:59 und 12:00. Bei einem langen Druck auf die Taste SET wird der Wert gespeichert und auf Minuten-Einstellung umgeschaltet.

Bei jedem Druck auf die Taste SET wird jeweils um eine Minute bis 59 vorgestellt. Beim nächsten Druck auf die Taste SET wird auf 0 zurückgestellt.

Das Verfahren wird durch einen langen Druck auf die Taste SET beendet. Das Display stellt sich auf das Menü EINSTELLUNGEN zurück.

In diesem Modus kann der Schwellenwert für den Gangwechsel eingestellt werden. Nach Öffnen der Funktion wird am Display in der eingestellten Sprache "SCHWELLE GANGWECHSEL" und an der Drehzahlanzeige der Schwellenwert angezeigt.

Bei jedem kurzen Druck auf die Taste SET wird der Schwellenwert um jeweils 100 U/Min erhöht. Bei Erreichen des oberen Grenzwertes wird beim nächsten

SCHAKELEN

Druck auf die gleiche Taste um jeweils den gleichen Wert verringert.

Das Verfahren wird durch einen langen Druck auf die Taste SET beendet. Das Display stellt sich auf das Menü EINSTELLUNGEN zurück. Bei erstmaligen Anschließen der Batterie stellt sich das Display auf den Wert für EINFAHRZEIT-DREHZAHLEN. Bei nachfolgendem Anschließen der Batterie wird auf den letzten eingegebenen Wert eingestellt.

- EINFAHRZEIT-DREHZAHLEN 6500

- KLEINSTE EINSTELLBARE DREH-ZAHL 6000

- GRÖSSTE EINSTELLBARE DREH-ZAHL 8500

Beim Überschreiten des festgelegten Schwellenwertes fängt die Alarmkontrolle am Armaturenbrett an zu blinken und blinkt solange, bis die Drehzahl wieder unterhalb des Schwellenwertes liegt.

HINTERGRUNDBELEUCHTUNG

Mit dieser Funktion kann die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung auf drei Stufen eingestellt werden.

In dieser Funktion werden bei jedem kurzen Druck auf die Taste SET nacheinander folgende zwei Symbole angezeigt:

- LOW

RETROVERLICHTING

Das Verfahren wird durch einen langen Druck auf die Taste SET beendet. Das Display stellt sich auf das Menü EINSTELLUNGEN zurück.

- HIGH

Diese Funktion wählt die Maßeinheit für die Umgebungstemperatur aus. In dieser Funktion werden bei jedem kurzen Druck auf die Taste Set nacheinander folgende zwei Maßeinheiten angezeigt:

  • °C
  • °F

Mit einem langen Druck auf die Taste SET wird die Maßeinheit gespeichert. Das Display stellt sich auf das Menü EINSTELLUNGEN zurück.

°C / °F

Mit dieser Funktion wird der Modus für die Anzeige der Uhrzeit ausgewählt. In dieser Funktion werden bei jedem kurzen Druck auf die Taste SET nacheinander folgende zwei Formate angezeigt:

  • 12H
    -24H

12H / 24H

Mit einem langen Druck auf die Taste SET wird die Maßeinheit gespeichert. Das Display stellt sich auf das Menü EINSTELLUNGEN zurück.

Diese Funktion wird benutzt, wenn man über den Fahrzeug-Code verfügt und dieser geändert werden soll. In dieser Funktion wird folgende Meldung angezeigt:

"FAHRZEUG-CODE EINGEBEN"

Ist der alte Code erkannt worden, muss der neue Code eingegeben werden. Am Display wird folgende Meldung angezeigt:

"NEUEN CODE EINGEBEN"

Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf DIAGNOSE zurück. Ist sie mit dem Code geöffnet worden, ist dieses Verfahren nicht zulässig.

Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf EINSTELLUNGEN zurück.

Handelt es sich um die erste Speicherung, muss nur der neue Code eingegeben werden.

CODE WIJZIGEN

CODE RÜCKSTELLEN CODE RESETTEN

Diese Funktion wird verwendet, wenn den alte Code nicht zur Verfügung steht und er geändert werden soll. In diesem Fall müssen mindestens zwei Schlüssel in das Zündschloss gesteckt werden. Der erste Schlüssel ist bereits eingesteckt, mit folgender Meldung wird dann zum Einstecken des zweiten Schlüssels aufgefordert:

"SCHLÜSSEL EINSTECKEN"

Beim Wechseln zwischen den beiden Schlüsseln bleibt das Display eingeschaltet. Wird der Schlüssel nicht innerhalb von 20 Sekunden eingesteckt, wird das Verfahren beendet. Nach dem Erkennen des zweiten Schlüssels wird mit folgender Meldung zur Eingabe des neuen Code aufgefordert:

"NEUEN CODE EINGEBEN"

Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf DIAGNOSE zurück. Ist sie mit dem Code geöffnet worden, ist dieses Verfahren nicht zulässig.

Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf EINSTELLUNGEN zurück.

CHRONOMETER

Wird die Auswahl bestätigt (langer Druck auf die Taste SET) werden bei den CHRONOMETER folgende Optionen angezeigt:

Diese Funktion zeigt die gespeicherten Chronometermessungen an.

Mit kurzem Druck auf die Taste SET können die Seiten mit den Messwerten durchlaufen werden, bei langem Druck stellt sich das Display auf das Menü CHRONOMETER zurück.

Ein Trennen der Batterie führt zum Verlust der gespeicherten Zeiten.

Visualiseer de metingen

Dieser Menupunkt löscht die erfassten Chronometermessungen. Der Löschvorgang muss bestätigt werden.

Am Ende des Vorganges stellt sich das Display auf das Menü CHRONOMETER zurück.

Wis de metingen

Diese Funktion kommuniziert mit den im Motorrad integrierten Systemen und führt deren Diagnose aus. Um diese zu akti-

DIAGNOSTIEK

vieren muss der Zugriffscode eingegeben werden, der ausschließlich den Kundendienststellen Moto Guzzi bekannt ist.

Durch diese Funktion kann die am Display anzuzeigende Sprache ausgewählt werden. Die auswählbaren Optionen sind:

  • ITALIENISCH
  • ENGLISH
  • FRANCAIS
  • DEUTSCH
  • ESPAÑOL

Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf SPRACHEN zurück.

TALEN

Beim Überschreiten des Grenzwertes für die Wartungsintervalle erscheint eine Ikone mit dem Symbol eines Schraubenschlüssels.

Erstes Einschalten: 1.500 km (932 mi)

Nachfolgendes Einschalten: Alle 10.000 km (6250 mi)

LIMIET VAN DE SERVICE

Bei schweren Störungen, welche die Fahrzeugsicherheit beeinträchtigen oder ein Risiko für die Personen darstellen könnten, erscheint am Display im unteren Bereich das Symbol mit der Störungsursache.

Die Alarme sind in zwei Stufen, je nach Priorität unterteilt:

  • Hohe Priorität: Motoröldruck, Fehler von Zündelektronik, Fehler Armaturenbrett.
  • Niedrige Priorität: Blinker und Trennen Zündelektronik.

Falls mehrere Alarme gleichwertiger Priorität gleichzeitig erscheinen, werden die entsprechenden Symbole abwechselnd angezeigt.

Die Alarme mit hoher Priorität verhindern die Anzeige der Alarme mit niedriger Priorität.

Ein kurzzeitiges Einschalten der Alarmkontrolle und des SERVICE-Symbols sind kein Zeichen für Störungen.

WEERGAVE VAN DE ALARMEN

Zündschlüsselschalter (02\_18)

Das Zündschloss befindet sich an der oberen Lenkrohrplatte.

Zusammen mit dem Fahrzeug werden zwei Schlüssel ausgehändigt (einer ist der Reserveschlüssel).

Das Ausschalten der Lichter ist durch die Positionierung des Zündschalters auf OFF» bedingt

ANMERKUNG

DER SCHLÜSSEL BETÄTIGT DAS ZÜNDSCHLOSS/ LENKERSCHLOSS, DEN TANKDECKEL UND DAS SITZ-BANKSCHLOSS.

ANMERKUNG

DIE LICHTER SCHALTEN SICH AUTOMATISCH NACH STARTEN DES MOTORS AN.

Startschakelaar (02\_18)

DE LICHTEN LICHTEN AUTOMATISCH OP NA DE START VAN DE MOTOR.

LOCK: Die Lenkung ist blockiert. Es ist nicht möglich den Motor zu starten und die Beleuchtung einzuschalten. Der Schlüssel kann abgezogen werden.

OFF: Der und Motor und die Beleuchtung können nicht eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann abgezogen werden.

ON Der Motor kann eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann nicht abgezogen werden.

Lenkerschloss absperren (02\_19)

Zum Blockieren der Lenkung:

• Den Lenker ganz nach links drehen.
- Den Schlüssel auf die Position «OFF» drehen.
- Drücken und den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn (nach links) drehen, den Lenker langsam einschlagen, bis der Schlüssel auf «LOCK» steht.
• Den Schlüssel abziehen.

Stuurslot vergrendelen (02\_19)

UM DIE KONTROLLE ÜBER DAS FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN, DEN ZÜNDSCHLÜSSEL NIEMALS

LET OP

DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN DE POSITIE "LOCK" WANNEER U AAN HET RIJDEN BENT, ZODAT U DE CONTRO-

WÄHREND DER FAHRT AUF "LOCK" DREHEN.

LE OVER HET VOERTUIG NIET VER- LIEST.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 1

text_image 02_20

Parkleuchten (02\_20)

Das Fahrzeug ist mit vorderen und hinteren Standlichtern ausgestattet. Wenn möglich, das Fahrzeug in dafür vorgesehene Plätze an gut beleuchteten Orten parken. Standlichter sind sehr nützlich, wenn der Parkplatz dunkel oder zu wenig beleuchtet ist, um das Fahrzeug besser erkenntlich zu machen.

BETRIEBSWEISE

Zum Einschalten der Standlichter:

  • Den Lenker verriegeln ohne den Schlüssel abzuziehen.
    • Den Schlüssel auf Position (PARKING) drehen.
  • Prüfen, ob beide Standlichter (vorne und hinten) sich richtig einschalten.

Parkeerlichten (02\_20)

• Den Schlüssel abziehen.

Beim Drücken schaltet sich die Hupe ein.

Lenkradschloss absperren (02\_22)

Wenn nach links abgebogen werden soll, den Blinkerschalter nach links stellen; Wenn nach rechts abgebogen werden soll, den Blinkerschalter nach rechts stellen. Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter drücken.

Achtung

FALLS DIE BLINKER-KONTROLL- LAMPE SCHNELL BLINKT, HEISST ES, DASS EINE ODER BEIDE BLINK-

Lichtumschalter (02\_23)

Bei Drücken des Licht-Wechselschalters schaltet sich das Fernlicht ein; durch erneutes Drücken schaltet sich das Abblendlicht ein.

Lichtschakelaar (02\_23)

Gestattet die Lichthupe bei Gefahr oder im Notfall zu aktivieren.

Beim Loslassen des Schalters schaltet sich die Lichthupe aus.

Bei Druck auf den Anlasserschalter wird der Motor durch den Anlassermotor gedreht.

Startknop (02\_25)

Schalter zum Abstellen des Motors (02\_26)

Erfüllt die Funktion eines Sicherheits- oder Not-Aus-Schalters.

Den Schalter drücken, um den Motor abzustellen.

Stopschakelaar motor (02\_26)

Sitzbanköffnung (02\_27, 02\_28)

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Den Schlüssel in das Sitzbank-Schloss einstecken.
- Den Schlüssel in Uhrzeigersinn drehen, dabei gleichzeitig leicht in der Mitte auf den hinteren Sitzplatz der Sitzbank drücken, so dass sich der Bolzen leichter aushaken kann. Die Sitzbank anheben und nach hinten herausziehen.

Zur Blockierung der Sitzbank:

• Den vorderen Teil der Sitzbank an seinem Sitz anbringen.
• Die Rückseite absenken und die Sitzbank so anbringen, dass die beiden Befestigungshaken richtig in die Löcher am Rahmen eingehakt sind.
• In der Mitte auf den hinteren Sitzplatz der Sitzbank drücken, so dass die Schließvorrichtung einrastet.

Dokumenten-/Werkzeugfach (02\_29)

• Die Sitzbank ausbauen.
• Den Deckel entfernen.

Documentenvakje/ gereedschapskit (02\_29)

Fahrgestell- und motornummer (02\_30, 02\_31)

Die Motor- und Rahmennummer sollten in den dafür vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen werden. Die Rahmennummer kann beim Er-satzteilkauf verwendet werden.

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 1

ÄNDERUNGEN AN DER MOTOR- UND RAHMENNUMMER KÖNNEN ZU SCHWEREN ORDNUNGS- UND STRAFRECHTLICHEN SANKTIONEN FÜHREN; BESONDERS DIE ÄNDERUNG DER RAHMENNUMMER FÜHRT ZU EINEM SOFORTIGEN VERFALL DER GARANTIE

Identificatie (02\_30, 02\_31)

Die Rahmennummer ist auf das Lenkrohr, rechte Seite, eingeprägt.

Rahmennummer .

FRAMENUMMER

Die Motornummer ist am Motorgehäuse links eingeprägt.

Motor-No....

An der Sitzbank hinten kann ein kleines Gepäck mit elastischen Gummibändern befestigt werden, die an den 4 Haken (2 pro Seite) eingehängt werden sollen.

Zulässiges Höchstgewicht: 5 Kg (11 lb)

Achtung

DAS GEPÄCK MUSS NICHT ZU GROSS SEIN UND FEST AM FAHR-ZEUG ANGEBRACHT WERDEN.

Vastmaken van bagage (02\_32)

VOR FAHRTANTRITT STETS DAS FAHRZEUG AUF FUNKTION UND SICHERHEIT KONTROLLIEREN. DIE NICHTAUSFÜHRUNG DIESER KONTROLLARBEITEN KANN ZU SCHWEREN PERSÖNLICHEN VERLETZUNGEN ODER SCHWEREN FAHRZEUGSCHÄDEN FÜHREN. NICHT ZÖGERN SICH AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler ZU WENDEN, FALLS DIE FUNKTION EINIGER BEDIENELEMENTE NICHT VERSTANDEN WURDE ODER VERMUTET WIRD, DASS FUNKTIONSSTÖRUNGEN BESTEHEN. FÜR DIE KONTROLLE WIRD SEHR WENIG ZEIT BENÖTIGT, DER SICHERHEITSGEWINN IST GROSS.

Controles (03\_01)

LET OP

VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE UIT VAN HET VOERTUIG, VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële Moto Guzzi Dealer, WANNEER MEN ER ONREGELMATIGHEDEN ZIJN OF VERONDERSTELD WORDEN IN VERBAND MET ENKELE COMMANDO'S OF IN VERBAND MET DE WERKING. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 1

text_image 8 9 10 RPM x 1000 88:88 AM PM 88°C Km/h Miles 03_01

Dieses Fahrzeug ist dafür vorbereitet eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit zu erkennen, die vom elektronischen Steuergerät gespeichert werden.

Jedes Mal wenn das Zündschloss auf "ON" gestellt wird, schaltet sich am Armaturenbrett für ungefähr drei Sekunden die LED-Alarmkontrolle ein.

Vordere und hintere ScheibenbremseDen Funktion, den Leerhub der Bremshebel, den Bremsflüssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren. Den Verschleißzustand der Bremsbeläge prüfen. Gegebenenfalls Bremsflüssigkeit nachfüllen.
Gasgriff Kontrollieren, dass er sich leicht bedienen und bei allen Lenkerpositionen vollständig öffnen und schließen lässt. Gegebenenfalls einstellen bzw. schmieren.
Motoröl Gegebenenfalls nachfüllen bzw. schmieren.
Räder/ Reifen DenReifenzustand, den Reifendruck, Verschleiß und eventuelle Schäden überprüfen.Aus der Lauffläche eventuell in deren Gummiprofil festgeklemmte Fremdkörper entfernen.
Bremshebel Prüfen, dass sie sich leicht bedienen lassen.Die Gelenkpunkte einschmieren und, bei Bedarf, den Hub einstellen.

VOORAFGAANDE CONTROLES

Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de lege loop van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en ofmen hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Registreer en/of smeer indien nodig.
Motorolie Controleer en/of vul bij indiennodig.
Wielen/banden Controleer de conditie van derijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig.
Koppeling Controleer de werking, de loze slagvan de commandohendel, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Indien nodig vult men vloeistof bij; de koppeling moet
Kupplung Die Funktion, den Leerhub desHebels, den Flüssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren. Gegebenenfalls Flüssigkeit nachfüllen. Die Kupplung muss ohne "Rucken" bzw. "Schlupfen" funktionieren.
Lenkung Kontrollieren, dass sich die Lenkung gleichmäßig, leichtgängig und ohne Spiel drehen lässt.
Hauptständer - Seitenständer Auf Funktionstüchtigkeit prüfen. Sicherstellen, dass der Seitenständer reibungslos hoch- und heruntergeklappt werden kann und, dass die Spannfedern funktionstüchtig sind und diesen dann in die Ausgangsstellung zurückbringen. Gegebenenfalls die Anschlussstellen und Gelenkpunkte schmieren. Die Funktionstüchtigkeit des Sicherheitsschalters kontrollieren.
Befestigungselemente Prüfen, dass sich die Befestigungselemente nicht gelockert haben. Gegebenenfalls einstellen oder festziehen.
Benzintank Den Füllstand kontrollieren und gegebenenfalls tanken.
Den Kraftstoffkreis auf Undichtigkeit oder Verstopfung überprüfen. Prüfen, dass der Tankdeckel richtig geschlossen ist.Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaar van het achterste stoplicht en elektrische mechanismenControleer de correcte werking van de akoestische en visieve mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
Schalter zum Abstellen des Motors (ON - OFF)Kontrollieren, dass er richtig funktioniert.Olie van de transmissie - Guzzi Controleer. Wanneer moet bijgevuld worden, raadpleegt u een erkende Moto Guzzi garage.
Lichter, Kontrolllampen, Hupe, Bremslichtschalter und elektrische VorrichtungenKontrollieren, dass die akustischen und visuellen Vorrichtungen richtig funktionieren. Bei Störungen reparieren oder die Lampen wechseln.
Getriebeöl - Guzzi Kontrollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Moto Guzzi-Werkstatt.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 2

• Den Deckel (1) öffnen.
- Den Schlüssel (2) in den Tankdeckelverschluss (3) einstecken.
- Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, ziehen und den Tankklappe öffnen.
- Tanken.

Tanken (03\_02)

Dem Kraftstoff keine Zusatzstoffe oder andere Substanzen beifügen.

FALLS TRICHTER ODER ÄHNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WERDEN, SICHERSTELLEN, DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Tanken (03\_02) - 1

DEN TANK NICHT VOLLSTÄNDIG FÜLLEN. DER KRAFTSTOFF-HÖCHSTFÜLLSTAND MUSS UNTER DEM UNTEREN RAND AM EINLAUF BLEIBEN (SIEHE ABBILDUNG).

Technische angaben

Kraftstoff (einschließlich Reserve)

16,4 l (4.33 Uk gal)

Kraftstoffreserve

3.3 l (0.87 gal)

LET OP

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 1

VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF TOE.

WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT GEREINIGD WORDEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 2

VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET ONDER DE ONDERSTE RAND VAN HET PUTJE BLIJVEN (RAADPLEEG DE FIGUUR).

Technische kenmerken

- Der Verschluss kann nur bei eingestecktem Schlüssel (2) geschlossen werden.

  • Den Schlüssel (2) einstecken und auf den Verschluss drücken, um diesen zu schließen.
    • Den Schlüssel (2) abziehen.
    • Den Deckel (1) schließen.

  • Met geplaatste sleutel (2), sluit men de dop door er op te drukken.
    • Verwijder de sleutel (2).
    • Hersluit het dekseltje (1).

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Technische kenmerken - 1
SICHERSTELLEN, DASS DER DECKEL RICHTIG GESCHLOSSEN IST.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Technische kenmerken - 2
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT GESLOTEN IS.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Technische kenmerken - 3

Einstellung der hinteren Federbeine (03\_03, 03\_04, 03\_05)

Die hintere Radaufhängung stellt sich aus einer Einheit Feder-Stoßdämpfer zusammen, die mittels Silentblock am Rahmen und mittels Hebel an das hinteres Federbein befestigt ist.

Zum Anpassen der Fahrzeuglage ist der Stoßdämpfer mit folgenden Komponenten ausgestattet:

- Einstellschraube (1) zur Einstellung der hydraulischen Dämpfung in der Zugstufe.

- Einstellschraube (2) zur Einstellung der hydraulischen Dämpfung in der Druckstufe.

- Ein Gewindering (3) zur Einstellung der Federvorspannung und ein Spannring (4).

Regulering achterdempers (03\_03, 03\_04, 03\_05)

Bei der Standardeinstellung des hinteren Stoßdämpfers wurden die meisten Fahrbedingungen bei niedriger und hoher Geschwindigkeit, für den Transport des Fahrers mit Gepäck berücksichtigt.

Dennoch können personalisierte Einstellungen, in Abhängigkeit vom Gebrauch des Fahrzeuges, vorgenommen werden.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Regulering achterdempers (03\_03, 03\_04, 03\_05) - 1

VOR BETÄTIGUNG DER EINSTELL-SCHRAUBEN, DEN MOTOR UND DEN AUSPUFF ABKÜHLEN LASSEN.

ANMERKUNG

UM DIE ANZAHL DER EINRASTUNGEN BZW. UMDREHUNGEN DER EINSTELLSCHRAUBEN (1 - 2) ZU ZÄHLEN, IMMER MIT DER HÄRTEREN EINSTELLUNG BEGINNEN (REGLER BIS ZUM ANSCHLAG IM UHRZEIGERSINN GEDREHT).

ALS BEZUG FÜR DIE EINSTELLUNG DER DÄMPFUNG IN DRUCK- ODER ZUGSTUFE DIE STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) VERWENDEN.

DIE STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) NACH UND NACH UM JEWEILS EINE RASTE DREHEN.

  • Mit dem entsprechenden Spezialschlüssel, der bei den offiziellen Moto Guzzi Vertragshändlern zur Verfügung steht, den Spannring (4) lösen.
    • Die Federvorspannung (A) über den Gewindering zur Einstellung der Federvorspannung (3) einstellen.
  • Nach der Einstellung den Spannring (4) wieder festziehen.
  • Über die Stellschraube (1) die hydraulische Dämpfung in Zugstufe des Stoßdämpfers einstellen.
  • Über die Stellschraube (2) die hydraulische Dämpfung in Druckstufe des Stoßdämpfers einstellen.

Achtung

EINSTELLEN DER FEDERVORSPANUNG SOWIE DER HYDRAULISCHEN DÄMPFUNG IN DER ZUGSTUFE DES FEDERBEINES IN ABHÄNGIGKEIT VON DEN EINSATZBEDINGUNGEN DES FAHRZEUGES. BEI ERHÖHUNG DER FEDERVORSPANUNG MUSS AUCH DIE HYDRAULISCHE DÄMPFUNG IN DER ZUGSTUFE DES FEDERBEINES ERHÖHT WERDEN, UM SPRÜNGE WÄHREND DER FAHRT ZU VERMEIDEN. BEI BEDARF WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN Moto Guzzi-VERTRAGSHÄNDLER. DAS FAHRZEUG PROBEFAH-

REN, BIS DIE OPTIMALE EINSTEL- LUNG ERREICHT IST.

STOSSDÄMPFEREINSTELLUNG

Federlänge (vorgespannt) (A) 161 mm (6.34 in)
Einstellung in der Zugstufe, Gewindering (1)Von ganz geschlossen (*) um 17 Rasten öffnen (**)
Einstellung in der Druckstufe, Schraube (2)Von ganz geschlossen (*) um 1,5 Umdrehungen öffnen (**)

REGELING VAN DE SCHOKDEMPER

(*) = in Uhrzeigersinn

(*) = wijzerszin

(**) = gegen den Uhrzeigersinn

Einstellung der Vorderradgabel (03\_06, 03\_07, 03\_08)

Bei gezogenem Vorderradbremshebel, den Lenker wiederholt nach unten drücken, um die Gabel einige Male durchzufedern. Der Federweg muss weich resultieren und die Gabelholme dürfen keine Ölspuren aufweisen.

Den Anzug aller Organe und die Funktion der Gelenke der vorderen und hinteren Radaufhängung kontrollieren.

Bei der Standardeinstellung der Vorderradgabel wurden die meisten Fahrbedingungen sowohl bei niedriger und hoher Geschwindigkeit als bei geringer und voller Ladung berücksichtigt.

Es können aber auch personalisierte Einstellungen, abhängig vom Einsatz des Fahrzeuges, vorgenommen werden.

Achtung

DIE EINSTELLUNGEN FÜR DEN SPORTLICHEN EINSATZ DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH ANLÄSSLICH ORGANISIERTER WETTRENNEN ODER SPORTVERANSTALTUNGEN VORGENOMMEN WERDEN, DIE AUF JEDEN FALL AUF VOM STRASSENVERKEHR GETRENNTEN RENNSTRECKEN UND MIT DER GENEHMIGUNG DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE AUSGETRAGEN WERDEN SOLLEN.

ES IST STRENG VERBOTEN EINSTELLUNGEN FÜR DEN EINSATZ IM RENNSPORT VORZUNEHMEN UND MIT DEM SO AUSGELEGTEN FAHRZEUG NORMALE STRASSEN UND AUTOBAHNEN ZU BEFAHREN.

BEI DER EINSTELLUNG IMMER MIT DER HÄRTESTEN EINSTELLUNG BEGINNEN (VOLLSTÄNDIGE DREHUNG DER STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) IN UHRZEIGERSINN). ALS BEZUG FÜR DIE EINSTELLUNG DER HYDRAULISCHEN DÄMPFUNG IN DRUCKODER ZUGSTUFE DIE KERBEN AN DEN STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) VERWENDEN.

DIE STELLVORRICHTUNGEN (1 - 2) NACH UND NACH UM JEWEILS 1/8 UMDREHUNG DREHEN.

HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN DE REGISTERS (1 - 2) IN WIJZERSZIN). ALS REFERENTIE VOOR DE REGELING VAN DE HYDRAULISCHE REMMING IN COMPRESSIE EN IN EXTENSIE, MOETEN DE STREPEN OP DE REGELREGISTERS (1-2) GEBRUIKT WORDEN.

DRAAI GELEIDELIJK AAN DE REGEL- REGISTERS (1-2), MET 1/8 DRAAI PER KEER.

EINSTELLUNG DER VORDERRADGABEL

Hydraulische Einstellung in Zugstufe Standard, Schraube (1)Von ganz geschlossen (*) um 1,5 Umdrehungen öffnen (**)
Hydraulische Einstellung in Zugstufe für Sporteinsatz, Schraube (1)Von ganz geschlossen (*) um 0,5 - 1 Umdrehungen öffnen (**)
Hydraulische Einstellung in Druckstufe Standard, Schraube (2)Von ganz geschlossen (*) um 1 Umdrehung öffnen (**)
Hydraulische Einstellung in Druckstufe für Sporteinsatz, Schraube (2)Von ganz geschlossen (*) um 0,5 - 1 Umdrehung öffnen (**).

REGISTRATIE VAN DE VOORVORK

Federvorspannung, Mutter (3) Von ganz geschlossen (*) um 4 - 5 überstehende Zacken öffnen (**)Voorbelasting van de veer, moer (3)Vanaf helemaal gesloten (*), openen (** ) voor 4 - 5 uitstekende streepjes
Überstand Schaft (A) von oberer Platte (ausschließlich Deckel) (Standard-Einstellung)4 überstehende ZackenWenden Sie sich für diese Einstellung ausschließlich an einen offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler.Uitsteking van de stangen (A) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop) (standaardregeling)4 uitstekende streepjesVoor dit type van regeling mag men zich uitsluitend wenden tot een Officiële Moto Guzzi Dealer
Überstand Schaft (A) von oberer Platte (ausschließlich Deckel) (Einstellung Sporteinsatz)5 überstehende ZackenWenden Sie sich für diese Einstellung ausschließlich an einen offiziellen Moto Guzzi Vertragshändler.Uitsteking van de stangen (A) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop) (regeling voor sportief gebruik)5 uitstekende streepjesVoor dit type van regeling mag men zich uitsluitend wenden tot een Officiële Moto Guzzi Dealer

(*) = in Uhrzeigersinn

(*) = wijzerszin

(**) = gegen den Uhrzeigersinn

Einstellung des Vorderradbremshebels (03\_09)

Der Abstand zwischen Hebelende und Griff kann durch Drehen der Einstellschraube eingestellt werden.

Die Positionen "1" und "4" entsprechen einem ungefähren Abstand zwischen dem Hebelende und dem Griff von jeweils 105 und 85 mm (4.1 und 3.3 in).

Die Positionen "2" und "3" sind Zwischenabstände.

Zur Einstellung: den Steuerhebel nach vorne rücken und die Einstellschraube solange drehen, bis die gewünschte Nummer dem Pfeil gegenüberliegt.

Einstellung des Kupplungshebels (03\_10)

Der Abstand zwischen Hebelende und Griff kann durch Drehen der Einstellschraube eingestellt werden.

Die Positionen "1" und "4" entsprechen einem ungefähren Abstand zwischen dem Hebelende und dem Griff von jeweils 105 und 85 mm (4.1 und 3.3 in).

Die Positionen "2" und "3" sind Zwischen-abstände.

Zur Einstellung: den Steuerhebel nach vorne rücken und die Einstellschraube solange drehen, bis die gewünschte Nummer dem Pfeil gegenüberliegt.

Regulering schakelhendel (03\_10)

Das Einfahren des Motors ist von grundlegender Bedeutung für dessen spätere Lebensdauer und richtigen Betrieb.

Inrijden

Wenn möglich auf kurvenreichen bzw. hügeligen Straßen fahren, auf denen der Motor, die Radaufhängungen und die Bremsen besser eingefahren werden. Die Fahrgeschwindigkeit beim Einfahren ändern. Auf diese Weise werden die Bauteile "belastet" und anschließend durch das Abkühlen der Motorteile "entlastet".

Achtung

WÄHREND DER ERSTEN EINLAUFZEIT KÖNNTE BRANDGERUCH AUS DER KUPPLUNG KOMMEN. DIESES PHÄNOMEN IST ABSOLUT NORMAL UND VERSCHWINDET, SOBALD DIE KUPPLUNGSSCHEIBE EINGEFAHREN IST.

BEIM EINFAHREN BITTE DARAUF ACHTEN DIE MOTORBAUTEILE NICHT ÜBERMÄSSIG ZU BEANSPRU- CHEN.

Achtung

ERST NACH DER INSPEKTION AM ENDE DER EINFAHRZEIT KANN DAS FAHRZEUG DIE BESTEN LEISTUNGEN ERBRINGEN.

Folgende Angaben beachten:

- Abrupte Beschleunigungen sowohl während als nach dem Einfahren vermeiden, wenn der

Motor mit niedriger Drehzahl läuft.

- Auf den ersten 100 km (62 Meilen) müssen die Bremsen behutsam betätigt und plötzliche oder längere Bremsvorgänge vermieden werden. Damit wird ein richtiges Einlaufen des Abriebmaterials der Bremsbeläge an der Bremsscheibe ermöglicht.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Folgende Angaben beachten: - 1

BEI DER VORGESEHENEN KILOMETERZAHL DIE IN DER TABELLE "ENDE EINFAHRZEIT" IM ABSCHNITT WARTUNGSPROGRAMM VORGESEHENEN ARBEITEN BEI EINEM OFFIZIELLEN Moto Guzzi-VERTRAGSHÄNDLER AUSFÜHREN LASSEN, UM SCHÄDEN AN PERSONEN ODER AM FAHRZEUG ZU VERMEIDEN.

Bei startschwierigkeiten

Das Fahrzeug ist mit einem automatischen Choke ausgestattet, aus diesem Grund gibt es für den Kaltstart keine besonderen Hinweise.

Bei niedrigen Außentemperaturen (in der Nähe oder unter 0°C / 32°F) schaltet sich der automatische Choke ein und erhöht die Motordrehzahl solange, bis eine optimale Motortemperatur erreicht ist. An-

Moeilijke start

schließen schaltet er sich automatisch ab.

ANMERKUNG

DER AUTOMATISCHE CHOKE KANN NICHT VON HAND BETÄTIGT WERDEN.

N.B.

DE AUTOMATISCHE STARTER KAN NIET MANUEEL GEACTIVEERD WOR- DEN.

Parken

Die Auswahl des Parkplatzes ist sehr wichtig. Halten Sie sich dabei an die Verkehrszeichen und an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen.

Achtung

DAS FAHRZEUG AUF FESTEM BODEN PARKEN, UM ZU VERMEIDEN, DASS ES UMFÄLLT.

DAS FAHRZEUG NICHT AN MAUERN ANLEHNEN UND NICHT AUF DEN BO-DEN LEGEN.

SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHRZEUG, UND BESONDERS DIE HEISSEN TEILE, KEINE GEFAHR FÜR PERSONEN UND KINDER DARSTELLEN. DAS FAHRZEUG BEI LAUFENDEM MOTOR ODER BEI ZÜNDSCHLÜSSEL IM ZÜNDSCHLOSS NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.

Parkeren

BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG DES FAHRZEUGES KÖNNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN.

DER FÜR DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENTFLAMMBAR UND KANN UNTER BESTIMMTEN UMSTÄNDEN EXPLOSIV WERDEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Parkeren - 1

WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEI-FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN-STÄNDER VERLAGERN.

NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND-STOF VEROORZAKEN.

DE BRANDSTOF DIE WORDT GE-BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS U-TERST BRANDBAAR, EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Parkeren - 2

BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.

Katalysator

Das Fahrzeug ist mit einem Schalldämpfer mit Drei-Wege-Metallkatalysator "Platinum - Palladium - Rhodium" ausgestattet.

Diese Vorrichtung hat die Aufgabe die in den Abgasen vorhandenen CO (Kohlenmonoxid) und HC (unverbrannte Kohlenwasserstoffe) zu oxydieren und jeweils in Kohlendioxid und Wasserdampf umzuwandeln.

Katalysator

NICHT IN DER NÄHE VON TROCKENEM GRAS ODER AN FÜR KINDER LEICHT ZUGÄNGLICHEN STELLEN PARKEN, DA DER KATALYSATOR BEIM EINSATZ SEHR HOHE TEMPERATUREN ERREICHT. BITTE ACHT GEBEN UND JEGLICHEN KONTAKT VERMEIDEN, BEVOR DIE TEILE VOLLSTÄNDIG ABGEKÜHLT SIND.

KEIN BLEIHALTIGES BENZIN VERWENDEN, DA ES ZUR ZERSTÖRUNG DES KATALYSATORS FÜHREN KANN

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Katalysator - 1

VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PARKEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAATSEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN, OMDAT DE KATALYTISCHE UITLAAT TIJDENS HET GEBRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJD EENDER WELK CONTACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGEKOELD IS.

GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT VERNIETIGD.

Der Eigentümer wird darauf hingewiesen, dass gesetzlich folgendes verboten sein kann:

  • Der Ausbau oder die Außerbetriebnahme außer für Wartungs-, Reparatur- oder Austauscharbeiten von Vorrichtungen oder Bauteilen eines Neufahrzeugs zur Kontrolle der Geräuschemission vor Verkauf oder Übergabe an den Endkunden oder während der Nutzung.
  • Der Gebrauch des Fahrzeugs, nachdem die genannten Vorrichtungen oder Bauteile ausge-

baut oder außer Betrieb gesetzt wurden.

Den Auspuff/ Schalldämpfer und die Schalldämpferrohre kontrollieren und sicherstellen, dass keine Rostspuren oder Löcher vorhanden sind, und dass das Auspuffsystem richtig funktioniert.

Erhöht sich die Geräuschentwicklung an der Auspuffanlage, sofort einen offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler oder eine autorisierte Werkstatt aufsuchen.

ANMERKUNG

ÄNDERUNGEN AM AUSPUFFSYS-TEM SIND VERBOTEN.

DER SEITEN- UND DER HAUPTSTÄNDER SOLLEN SICH FREIGÄNGIG BEWEGEN, GGF. DEN GELENKPUNKT EINSCHMIEREN.

Wurde zur Ausführung eines Manövers (z.B. Bewegung des Fahrzeuges) der Seitenständer hochgeklappt, ist zum Aufbocken des Fahrzeuges auf den Ständer wie folgt vorzugehen:

  • Den linken Griff umfassen und die rechte Hand oben auf dem Heckteil legen.
  • Den Seitenständer mit dem rechten Fuß bis zur maximalen Ausklappstellung drücken.
    • Das Fahrzeug solange neigen, bis der Ständer am Boden zur Auflage kommt.
  • Den Lenker ganz nach links einschlagen.

LATERALE STANDAARD

SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHR-ZEUG STABIL GELAGERT IST.

LET OP

CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG. - 1

Im Seitenständer ist ein Sicherheitsschalter integriert, der dazu dient den Betrieb des Motor bei eingeschaltetem Gang und heruntergeklapptem Seitenständer zu verhindern bzw. zu unterbrechen.

Empfehlungen zum Diebstahlschutz

Achtung

FALLS EINE BREMSSCHEIBENBLOCKIERVORRICHTUNG VERWENDET WIRD, IST DIESE VOR FAHRTANTRITT ZU ENTFERNEN. DIE NICTHEINHALTUNG DIESES HINWEISES KÖNNTE SCHWERE SCHÄDEN ANDER BREMSANLAGE VERURSACHEN UND ZU UNFÄLLEN FÜHREN, DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD BEDINGEN KÖNNTEN.

Tips tegen diefstal

LET OP

WANNEER MEN EEN SCHIJFBLOKKERINGSMECHANISME GEBRUIKT, LET MEN ZEER GOED OP OM HET TE VERWIJDEREN VOORALEER MEN MET HET VOERTUIG GAAT RIJDEN. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAARSCHUWING KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE REMINSTALLATIE EN ONGELUKKEN VEROORZAKEN, MET LETSELS EN ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.

NIE den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen und immer das Lenkerschloss verwenden. Das Fahrzeug in einem sicheren Ort, lieber in einer Garage oder beaufsichtigtem Parkplatz, parken. Falls möglich einen zusätzlichen Diebstahlschutz verwenden. Prüfen, dass die Fahrzeugdokumente in Ordnung sind und die Kfz-Steuer bezahlt wurde. Den eigenen Namen und Anschrift sowie die Telefonnummer auf dieser Seite eintragen, so dass der Eigentümer im Fall eines Wiederauffinden des Fahrzeugs nach einem Diebstahl schnell identifiziert werden kann.

NACHNA-

ME:

IN VIELEN FÄLLEN KÖNNEN GE-STOHLENE FAHRZEUGE ANHAND DER ANGABEN IN DER BEDIENUNGS-/WARTUNGSANLEITUNG IDENTIFIZIERT WERDEN.

WAARSCHUWING

IN VEEL GEVALLEN WORDEN GESTOLEN VOERTUIGEN GEÏDENTIFICEERD DOOR MIDDEL VAN DE GEGEVENS IN HET GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSBOEKJE.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - WAARSCHUWING - 1

text_image NO! OK! 03_13

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - WAARSCHUWING - 2

text_image NO! OK! 03_14

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - WAARSCHUWING - 3

text_image NO! OK! 03_15

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - WAARSCHUWING - 4

Grund- Sicherheitsvorschriften (03\_14)

Die nachfolgenden Anweisungen sind strikt zu beachten, da sie zum Zwecke der Sicherheit dienen, um Schäden an Personen, Sachen oder am Fahrzeug zu vermeiden, die durch Fallen des Fahrers oder Beifahrers und/oder Umkippen des Fahrzeuges verursacht werden.

Beim Auf- und Absteigen soll man sich frei bewegen können und keine Sachen in den Händen tragen (Gegenstände, Helm, Handschuhe oder Brillen).

Nur auf der linken Seite und bei heruntergeklapptem Seitenständer auf- und absteigen.

Der Seitenständer wurde dafür konzipiert das Fahrzeuggewicht nur mit wenig Ladung, ohne Fahrer und Beifahrer, zu halten.

Das Aufsteigen in Fahrposition mit dem Fahrzeug auf den Seitenständer gelagert ist nur gestattet, um das Fallen oder Umkippen zu vermeiden. Das Fahrer- und Beifahrergewicht sollen nicht auf den Seitenständer gelagert werden.

Beim Auf- und Absteigen könnte das Fahrzeug aus dem Gleichgewicht geraten und dadurch fallen oder umkippen.

Achtung

DER FAHRER SOLL IMMER ALS ERSTER AUF- UND ALS LETZTER ABSTEIGEN, DA ER DAS GLEICHGEWICHT DES FAHRZEUGES UND DESSEN STABILITÄT BEIM AUF- UND ABSTEIGEN DES BEIFAHRERS MANÖVRIEREN SOLL

Ausserdem soll sich der Beifahrer beim Auf- und Absteigen vorsichtig bewegen, um das Fahrzeug und den Fahrer nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen.

Achtung

DER FAHRER SOLL DEM BEIFAHRER BEIBRINGEN, WIE ER AUF DAS

FAHRZEUG STEIGEN BZW. VOM FAHRZEUG ABSTEIGEN SOLL.

ZUM AUF- UND ABSTEIGEN DES BEIFAHRERS IST DAS FAHRZEUG MIT ENTSPRECHENDEN FUSSRASTEN VERSEHEN. DER BEIFAHRER SOLL SICH BEIM AUF- UND ABSTEIGEN IMMER AUF DIE LINKE FUSSRASTE STÜTZEN.

UM AUS DEM FAHRZEUG ABZUSTEIGEN, NICHT HERUNTERSPRINGEN ODER DIE FÜSSE ZUM BODEN AUSSTRECKEN. IN BEIDEN FÄLLEN KÖNNTE DIE FAHRZEUGSTABILITÄT BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.

Achtung

DAS GEPÄCK ODER IM HECK BEFESTIGTE GEGENSTÄNDE KÖNNEN BEIM AUF- ODER ABSTEIGEN EIN HINDERNIS DARSTELLEN.

HIERZU DAS RECHTE BEIN SCHWUNGVOLL ÜBER DEN HINTERTEIL (HECKVERKLEIDUNG ODER GE-PÄCK) HEBEN, OHNE DAS FAHRZEUG AUS DEM GLEICHGEWICHT ZU BRINGEN.

AUFSTEIGEN

• Den Lenker richtig halten und auf das Fahrzeug steigen ohne

DE PASSAGIER, VOOR HET OP EN AFSTAPPEN. DE PASSAGIER MOET STEEDS DE LINKER VOETENSTEUN GEBRUIKEN VOOR HET OP EN AFSTAPPEN.

NIET AFSTAPPEN OF PROBEREN OM AF TE STAPPEN DOOR VAN HET VOERTUIG TE SPRINGEN OF HET BEEN UIT TE STREKKEN OM DE GROND TE RAKEN. IN BEIDE GEVAL- LEN ZOUDEN HET EVENWICHT EN DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG GE- SCHAAD KUNNEN WORDEN.

LET OP

DE BAGAGE EN DE OP DE ACHTERKANT VAN HET VOERTUIG VASTGEMAAKTE DELEN KUNNEN HINDERLIJK ZIJN TIJDENS HET OP- EN AFSTAPPEN.

IN ELK GEVAL MOET MEN EEN GOED GECONTROLEERDE BEWEGING VAN HET RECHTER BEEN VOORZIEN EN UITVOEREN, DIE DE ACHTERKANT VAN HET VOERTUIG MOET VERMIJDEN EN OVERTREFFEN (ACHTERSTUK EN BAGAGE), ZONDER DAT HET VOERTUIG UIT EVENWICHT WORDT GEBRACHT.

OPSTAPPEN

das eigene Gewicht auf den Seitenständer zu verlagern.

Achtung

SOLLTE ES NICHT MÖGLICH SEIN BEIDE FÜSSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN, NUR DEN RECHTEN AUFSSETZEN (BEI VERLUST DES GLEICHGEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENSTÄNDER "GESCHÜTZT") UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN.

- Beide Füße auf den Boden stellen und das Fahrzeug in Fahrposition bringen und im Gleichgewicht halten.

Achtung

VON DER FAHRPOSITION AUS SOLL DER FAHRER WEDER DIE BEIFAH- RER-FUSSRASTEN HERUNTER- KLAPPEN NOCH DIES VERSUCHEN, DA DIES DAS GLEICHGEWICHT UND STABILITÄT DES FAHRZEUGES BE- EINTRÄCHTIGEN KÖNNTE.

• Der Beifahrer soll beide Beifahrer-Fußrasten herunterklappen.
- Dem Beifahrer beibringen, wie er auf das Fahrzeug steigen soll.

LET OP

WANNEER MEN NIET MET BEIDE VOETEN DE GROND RAAKT, STEUNT MEN OP DE RECHTER VOET (IN GEVAL VAN EVENWICHTSVERLIES IS DE LINKER KANT "BESCHERMD" DOOR DE LATERALE STANDAARD), EN HOUDT MEN DE LINKER VOET KLAAR OM TE STEUNEN.

- Mit dem linken Fuß auf den Seitenständer drücken und diesen völlig einklappen.

ABSTEIGEN

• Einen Parkplatz suchen.
• Das Fahrzeug abstellen.

SICHERSTELLEN, DASS DER PARK-PLATZ FREI UND DER BODEN FEST UND EBEN IST.

- Mit der Ferse des linken Fußes den Seitenständer bis zur maximalen Ausklappstellung herunterdrücken.

Achtung

SOLLTE ES NICHT MÖGLICH SEIN BEIDE FÜSSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN, NUR DEN RECHTEN AUFSSETZEN (BEI VERLUST DES GLEICHGEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENSTÄNDER "GESCHÜTZT") UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN.

- Beide Füße auf den Boden stellen und das Fahrzeug in Fahrposition im Gleichgewicht halten.

AFSTAPPEN

• Dem Beifahrer beibringen, wie er vom Fahrzeug absteigen soll.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - AFSTAPPEN - 1

GEFAHR VON FALLEN ODER UMKIP-PEN.

SICHERSTELLEN, DASS DER BEI- FAHRER ABGESTIEGEN IST.

DAS EIGENE GEWICHT NICHT AUF DEN SEITENSTÄNDER VERLAGERN.

• Das Fahrzeug so lange neigen, bis der Ständer am Boden zur Auflage kommt.
• Den Lenker richtig greifen und vom Motorrad heruntersteigen.
- Den Lenker ganz nach links einschlagen.
• Die Beifahrer-Fußrasten einklappen.

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 1

SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHR-ZEUG STABIL GELAGERT IST.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 2

GEVAAR OP VALLEN OF OMSLAAN. CONTROLEER OF DE PASSAGIER VAN HET VOERTUIG IS GESTAPT.

LAAT HET EIGEN GEWICHT NIET OP DE LATERALE STANDAARD RUS-TEN.

Normalerweise können planmäßige Wartungsarbeiten vom Benutzer selber ausgeführt werden. Manchmal sind aber hierzu Spezialvorrichtungen und technische Fachkenntnisse erforderlich. Wird zur regelmäßigen Wartung Kundendienst oder technische Beratung benötigt, wenden Sie sich bitte an einen Offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler, der Ihnen einen schnellen und sorgfältigen Service garantieren wird.

Warnung

DIESES FAHRZEUG IST DAFÜR VORBEREITET EVENTUELLE BETRIEBSSTÖRUNGEN IN REALZEIT ZU ERKENNEN, DIE VOM ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄT GESPEICHERT WERDEN.

JEDES MAL WENN DAS ZÜND-SCHLOSS AUF ON GESTELLT WIRD, SCHALTET SICH DIE KONTROLL-LAMPE "ALARM" AUF DEM ARMATURENBRETT CA. DREI SEKUNDEN LANG EIN.

Premisse

Den Motorölstand regelmäßig kontrollieren und alle 10000 km (6250 Meilen) wechseln.

Für die Kontrolle:

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Premisse - 1

DIE KONTROLLE DES MOTORÖL- STANDES MUSS BEI WARMEM MO- TOR UND NICHT EINGESCHRAUB- TEM MESSSTAB AUSGEFÜHRT WER- DEN.

WIRD DIE ÖLSTANDKONTROLLE BEI KALTEM MOTOR AUSGEFÜHRT, KÖNNTE DAS ÖL VORLÄUFIG UNTER DEM "MIN"-NIVEAU SINKEN.

DIES STELLT KEIN PROBLEM DAR, ES SEI DENN DIE ALARM-KONTROLLLAMPE UND DAS ICON MOTORÖLDRUCK AM DISPLAY LEUCHTEN GLEICHZEITIG AUF.

Achtung

UM DEN MOTOR ANZUWÄRMEN UND DAS MOTORÖL IN BETRIEBSTEMPERATUR ZU BRINGEN, DEN MOTOR NICHT IM LEERLAUF BEI STILLSTEHENDEM FAHRZEUG LAUFEN LASSEN.

RICHTIG WÄRE ES EINE KONTROLLE NACH EINER REISE ODER EINER FAHRT VON CA. 15 km (10 Meilen)

• Den Motor abstellen.
• Das Fahrzeug senkrecht, mit beiden Rädern auf dem Boden halten.
• Die Öl-Einfüllschraube/ Öl-messstab abschrauben.
- Den Ölmessstab reinigen und ohne festzuschrauben wieder einsetzen.
- Erneut herausziehen und den Ölstand prüfen.
- Der Füllstand ist richtig, wenn er ungefähr bis zur Markierung "MAX" reicht.

TROLE NA EEN REIS, OF NADAT MEN ONGEVEER 15 km (10 mijl) HEEFT AFGELEGD BUITEN DE STAD (VOLDOENDE OM DE MOTOROLIE OP TEMPERATUUR TE BRENGEN).

Nachfüllen von Motoröl (04\_03)

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Nachfüllen von Motoröl (04\_03) - 1

UM SCHWERE MOTORSCHÄDEN ZU VERMEIDEN, NIEMALS DIE MARKIERUNG "MAX" ÜBER- UND DIE MARKIERUNG "MIN" UNTERSCHREITEN.

Gegebenenfalls den Motorölstand auffüllen.

• Die Öl-Einfüllschraube abschrauben und entfernen.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Nachfüllen von Motoröl (04\_03) - 2

NIEMALS ADDITIVE ODER ANDERE SUBSTANZEN DEM ÖL HINZUFÜGEN.

Falls Trichter oder ähnliche Hilfsmittel verwendet werden, sicherstellen, dass diese vollkommen sauber sind.

Achtung

ÖL GUTER QUALITÄT MIT VISKOSI- TÄT 10W - 60 VERWENDEN.

WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT GEREINIGD WOR- DEN.

LET OP

GEBRUIK OLIE VAN GOEDE KWALI-TEIT, MET 10W - 60 GRADATIE.

- Nachfüllen, bis der festgelegte Ölpegel erreicht wurde.

DIE FÜR DEN MOTORÖLWECHSEL UND FILTERTAUSCH AUSZUFÜHRENDEN ARBEITEN KÖNNTEN FÜR EINEN LAIEN KOMPLIZIERT SEIN.

BEI BEDARF, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler.

MÖCHTE MAN DIESE ARBEITEN TROTZDEM ALLEINE AUSFÜHREN, BITTE FOLGENDE ANWEISUNGEN BEACHTEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Nachfüllen von Motoröl (04\_03) - 3

DE HANDELINGEN VOOR DE VERVANGING VAN DE MOTOROLIE EN DE MOTOROLIEFILTER, ZOUDEN MOEILIK EN INGEWIKKELD KUNNEN ZIJN VOOR EEN ONERVAREN OPERATOR.

Den Motorölstand regelmäßig prüfen.

Zum Wechseln:

Achtung

DAMIT DAS ÖL VOLLSTÄNDIG UND BESSER HERAUSFLIESSEN KANN, SOLL ES WARM, ALSO FLÜSSIGER SEIN. DIES IST NACH CA. ZWANZIG MINUTEN NORMALBETRIEB MÖG-LICH.

DER WARME MOTOR ENTHÄLT HEISSES ÖL. BEI AUSFÜHRUNG DER NACHSTEHEND BESCHRIEBENEN

ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG VORGEHEN, UM VERBRÜHUNGEN ZU VERMEIDEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG VORGEHEN, UM VERBRÜHUNGEN ZU VERMEIDEN. - 1

DE OLIE IN EEN OPGEWARMDE MOTOR HEEFT EEN ZEER HOGE TEMPERATUUR, LET DUS ZEER GOED OP OM U NIET TE VERBRANDEN TIJDENS HET UITVOEREN VAN DE VOLGENDE HANDELINGEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG VORGEHEN, UM VERBRÜHUNGEN ZU VERMEIDEN. - 2

  • Einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mehr als 4000 cm³ (244 in³) unter der Öl-Ablassschraube (2) aufstellen.
    • Die Öl-Ablassschraube (2) abschrauben und entfernen.
    • Die Spitze des Karosserie-Unterteils entfernen.
    • Die Einfüllschraube (1) abschrauben und entfernen.
  • Das Öl ablassen und einige Minuten in den Behälter tropfen lassen.
    • Die Dichtungs-Unterlegscheibe der Öl-Ablassschraube (2) kontrollieren und gegebenenfalls wechseln.
    • Die am Magneten der Öl-Ablassschraube (2) anhaftenden Metallreste entfernen.
    • Die Ol-Ablassschraube (2) an- bringen und festschrauben

  • Plaats een recipiënt met een inhoud van minstens 4000 cc (244 cuin) onder de afvoerdop (2).

  • Draai de afvoerdop los en verwijder hem (2).
    • Verwijder het onderste punt.
  • Draai de toevoerdop los en verwijder hem (1).
    • Voer de olie af, en laat ze enkele minuten uitdruipen in het recipiënt.
  • Controleer en vervang eventueel de dichtingsrondellen van de afvoerdop (2).
  • Verwijder de metalen resten die aan de magneet van de afvoerdop hangen (2).
  • Draai de afvoerdop vast en sluit hem (2).

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG VORGEHEN, UM VERBRÜHUNGEN ZU VERMEIDEN. - 3

LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.

MEN RAADT AAN OM DE OLIE, IN EEN VERZEGELD RECIPIËNT, NAAR HET

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG VORGEHEN, UM VERBRÜHUNGEN ZU VERMEIDEN. - 4

KEIN ALTÖL IN DIE UMWELT VER- SCHÜTTEN.

ES EMPFIEHLT SICH DAS ALTÖL IN EINEM DICHTVERSIEGELTEN BEHÄLTER ZU SAMMELN UND ZU EINER ALTÖLSAMMELSTELLE BZW. ZUR TANKSTELLE ZU BRINGEN, IN DER DAS ÖL GEKAUFT WURDE.

SERVICESTATION TE BRENGEN WAAR MEN GEWOONLIJK OLIE AAN- SCHAFT, OF NAAR EEN OPVANG- CENTRUM VOOR OLIES.

MOTORÖLFILTERTAUSCH VERVANGING VAN DE MOTOROLIEF- ILTER

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - MOTORÖLFILTERTAUSCH VERVANGING VAN DE MOTOROLIEF- ILTER - 1

Den Motorölfilter bei jedem Motorölwechsel wechseln.

- Den Motorölfilter (3) von der Aufnahme ausschrauben und entfernen.

Warnung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Warnung - 1

NIEMALS EINEN BEREITS VERWENDETEN FILTER WIEDERBENUTZEN.

- Eine dünne Schicht Öl auf den Dichtungsring (4) des neuen Motorölfilters auftragen.

- Den neuen Filter in die Aufnahme einschrauben und von Hand festziehen.

Den Kardanölstand regelmäßig kontrollieren und den Ölwechsel entsprechend der Angaben aus der Tabelle für das Wartungsprogramm vornehmen.

Für die Kontrolle:

• Das Fahrzeug senkrecht, mit beiden Rädern auf dem Boden halten.
- Den Füllstand-Verschluss abschrauben und entfernen.
- Der Füllstand ist richtig, wenn er bis zum Füllstand-Verschluss reicht. Liegt das Öl unter dem vorgeschriebenen Pegel, muss dieses nachgefüllt werden.

Zum Nachfüllen und evtl. Wechsel des Öls im Kardanantrieb soll man sich an einen Offiziellen Moto Guzzi-Vertrags-händler wenden.

Cardanoliepeil (04\_07)

- Zur Kontrolle, Nachfüllen und Wechsel des Getriebeöls soll man sich an einen Offiziellen

Moto Guzzi-Vertragshändler wenden.

Reifen (04\_08, 04\_09)

Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Reifen (Tubeless) ausgestattet.

Achtung

DEN REIFENDRUCK BEI UMGE-BUNGSTEMPERATUR REGELMÄS-SIG PRÜFEN. BEI WARMEN REIFEN IST DER MESSWERT NICHT RICHTIG. DEN REIFENDRUCK BESONDERS VOR LÄNGEREN FAHRTEN PRÜFEN. BEI EINEM ZU HOHEN REIFENDRUCK WERDEN DIE UNEBENHEITEN DES BODENS NICHT GEDÄMPFT UND DA-HER AUF DEN LENKER ÜBERTRA-GEN, DAS BEEINTRÄCHTIGT DEN FAHRKOMFORT UND VERRINGERT DIE STRASSENHAFTUNG BEI KUR-VENFAHRTEN.

BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFENDRUCK WERDEN DIE REIFENWÄNDE STÄRKER BELASTET, DER REIFEN KÖNNTE AUF DER FELGE RUTSCHEN ODER SICH ABLÖSEN, WAS ZUM VERLUST DER FAHRZEUGKONTROLLE FÜHREN WÜRDE.

BEI VOLLBREMSUNGEN KÖNNTEN SICH DIE REIFEN AUS DEN FELGEN LÖSEN.

Banden (04\_08, 04\_09)

BEI KURVENFAHRTEN KÖNNTE DAS FAHRZEUG INS SCHLEUDERN GERATEN.

DEN ZUSTAND DER REIFENDECKE KONTROLLIEREN. EIN SCHLECHTER ZUSTAND BEEINTRÄCHTIGT DIE STRASSENHAFTUNG UND LENK-BARKEIT DES FAHRZEUGS.

EINIGE REIFENTYPEN, DIE FÜR DIESES FAHRZEUG ZUGELASSEN SIND, SIND MIT ABNUTZUNGSANZEIGERN AUSGESTATTET.

ES GIBT UNTERSCHIEDLICHE AR-TEN VON ABNUTZUNGSANZEIGERN. INFORMIEREN SIE SICH BEI IHREM HÄNDLER, WIE DIE ABNUTZUNG GE-PRÜFT WIRD.

DEN REIFENVERBRAUCH DURCH SICHTPRÜFUNG KONTROLLIEREN, FALLS VERSCHLISSEN SOLLEN DIESE AUSGEWECHSELT WERDEN.

ALTE REIFEN, AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLSTÄNDIG ABGENUTZT SIND, KÖNNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAFTUNG GARANTIEREN. IN DIESEM FALL MÜSSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN. DER REIFEN MUSS GEWECHSELT WERDEN, WENN ER ABGENUTZT IST ODER EIN LOCH AUF DER LAUFFLÄCHE GRÖSSER ALS 5 mm (0.197 in) IST.

IN BOCHTEN KAN HET VOERTUIG GAAN SLIPPEN.

CONTROLEER DE STAAT VAN HET RIJOPPERVLAK EN DE SLIJTAGE, OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIES DE WEGLIGGING EN DE MANOEUVREERBAARHEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN.

ENKELE BANDENTYPES, DIE GEHOMOLOGEERD ZIJN VOOR DIT VOERTUIG, HEBBEN EEN SLIJTAGE-INDICATOR.

ER BESTAAN VERSCHILLENDE TYPES VAN SLIJTAGE-INDICATORS. VOOR INFORMATIE IN VERBAND MET DE CONTROLE VAN DE SLIJTAGE, WENDT MEN ZICH TOT DE VERKOPER.

CONTROLEER VISIEF DE SLIJTAGE VAN DE BANDEN, EN VERVANG ZE INDIEN ZE VERSLETEN ZIJN.

WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN. IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN. LAAT DE BAND VERVANGEN WANNEER HIJ VERSLETEN IS, OF WANNEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER IS DAN 5 mm (0.197 in).

NACH EINER REIFENREPARATUR MÜSSEN DIE REIFEN AUSGEWUCHTET WERDEN.

AUSSCHLIESSLICH REIFEN MIT DEM VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN MASSEN VERWENDEN. KEINE SCHLAUCHREIFEN AN FELGEN FÜR SCHLAUCHLOSE REIFEN MONTIEREN, UND UMBGEKEHRT. PRÜFEN, DASS AUF DEN REIFENVENTILEN IMMER DIE SCHUTZKAPPEN AUFGESETZT SIND, UM EIN PLÖTZLICHES ENTWEICHEN DER LUFT AUS DEN REIFEN ZU VERMEIDEN.

DER REIFENWECHSEL, DAS AUSWUCHTEN, DIE REPARATUR UND WARTUNG DER REIFEN SIND SEHR WICHTIG UND MÜSSEN STETS MIT GEEIGNETEM WERKZEUG UND DER NÖTIGEN ERFAHRUNG VORGENOMMEN WERDEN. WENDEN SIE SICH FÜR DIESE ARBEITEN AN EINEN OFFIZIELLEN VERTRAGSHÄNDLER ODER AN EINE REIFEN-FACHWERKSTATT.

NEUE REIFEN KÖNNEN EINEN RUTSCHIGEN BELAG HABEN: DIE ERSTEN KILOMETER SEHR VORSICHTIG FAHREN. DIE REIFEN NICHT MIT UNGEEIGNETEN FLÜSSIGKEITEN SCHMIEREN.

ALTE REIFEN, AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLSTÄNDIG ABGENUTZT SIND, KÖNNEN HART WER-

NADAT MEN DE BAND HEEFT LATEN HERSTELLEN, LAAT MEN DE WIELEN BALANCEREN.

GEBRUIK UITSLUITEND DE MAAT VAN BANDEN DIE WORDT AANGE- DUID DOOR HET HUIS. LAAT GEEN BANDEN INSTALLEREN VAN HET TY- PE MET BINNENBAND OP VELGEN VOOR TUBELESS BANDEN, EN VICE- VERSA. CONTROLEER OF DE VEN- TIELEN VOOR HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEBBEN, OM HET PLOTSELING LEEGLOPEN VAN DE BANDEN TE VERMIJDEN.

DE HANDELINGEN VAN HET VERVANGEN, HERSTELLEN, ONDERHOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UITGEVOERD WORDEN MET GESCHIKTE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING. DAAROM RAADT MEN AAN OM ZICH TE WENDEN TOT EEN OFFICIËLE DEALER OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN VOORAFGAANDE HANDELINGEN.

WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOMETERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJDEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ONGESCHIKTE VLOEISTOFFEN.

WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN,

DEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAFTUNG GARANTIEREN.

IN DIESEM FALL MÜSSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN.

KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN.

IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Banden (04\_08, 04\_09) - 1

Mindestprofiltiefe der Radlauffläche:

vorne und hinten 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm) (USA 0.118 in) und in jedem Fall nicht geringer als in den gültigen gesetzlichen Vorschriften des Einsatzlandes vorgeschrieben.

Ausbau der zündkerze (04\_10, 04\_11, 04\_12, 04\_13)

Zum Ausbau:

• Den Schutz des Kerzensteckers von der Zündkerze abziehen.
• Den Kerzenstecker von der Zündkerze abziehen.
• Alle Schmutzspuren am Kerzensitz entfernen.
- Den Kerzenschlüssel aus dem Bordwerkzeug auf die Zündkerze aufsetzen.
• Am Sechskantbereich des Kerzenschlüssels den Maulschlüssel aus dem Bordwerkzeug ansetzen.

Demonteren van de bougie (04\_10, 04\_11, 04\_12, 04\_13)

• Die Zündkerze ausschrauben und ausbauen. Darauf achten, dass kein Staub oder andere Materialien in den Zylinder gelangen.

Zur Kontrolle und Reinigung:

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Demonteren van de bougie (04\_10, 04\_11, 04\_12, 04\_13) - 1

ZUR REINIGUNG NIEMALS METALL-BÜRSTEN UND/ODER SCHEUERNDE REINIGUNGSMITTEL, SONDERN AUSSCHLIESSLICH EINEN DRUCKLUFTSTRAHL VERWENDEN.

  • mittlere Elektrode (1);
  • Isolierung (2);
  • seitliche Elektrode (3).

- Sicherstellen, dass auf den Elektroden und auf der Isolierung keine Kohlenstoffablagerungen oder Korrosionszeichen vorhanden sind. Ggf. mit einem Druckluftstrahl säubern.

Sollten Risse an der Isolierung, korrodierte Elektroden, zu starke Ablagerungen vorhanden sein oder die mittlere Elektrode (1) eine abgerundete spitze (4) aufweisen, die Zündkerze auswechseln.

- Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerblattlehre (5) kontrollieren.

Legende:

  • centrale elektrode (1);
  • isolering (2);
  • laterale elektrode (3).

AUF KEINEN FALL VERSUCHEN DEN ABSTAND ZWISCHEN DEN ELEKT-RODEN WIEDERHERZUSTELLEN.

LET OP

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 1

PROBEER OP GEEN ENKELE MA- NIER OM DE AFSTAND TUSSEN DE ELEKTRODEN WEER OP MAAT TE BRENGEN.

Der Elektrodenabstand muss 0,6 - 0,7 mm (0.023 - 0.027 in) betragen. Andernfalls die Zündkerze auswechseln.

- Sicherstellen, dass die Unterlegscheibe (6) in gutem Zustand ist.

Für den Einbau:

- Mit angebrachter Unterlegscheibe (6) die Zündkerze von Hand einschrauben, um Schäden am Gewinde zu vermeiden. - Mit dem Kerzenschlüssel aus dem Bordwerkzeug die Zündkerze um ein ½ Umdrehung festziehen, um die Unterlegscheibe zusammenzudrücken.

Drehmoment Zündkerze: 20 Nm (2 kgm).

Achtung

DIE ZÜNDKERZE MUSS GUT FESTGE- SCHRAUBT SEIN, ANDERNFALLS KANN SICH DER MOTOR ÜBERHIT-

ZEN UND SCHWER BESCHÄDIGT WERDEN.

NUR ZÜNDKERZEN DES EMPFOHLENEN TYPS VERWENDEN, DA ANSONSTEN DIE MOTORLEISTUNGEN UND DESSEN LANGLEBIGKEIT BEINTRÄCHTIGT WERDEN KÖNNTEN.

• Die Zündkerzenkappe richtig aufsetzen, so dass sie sich durch die Motorvibration nicht lösen kann.

DE MOTOR KAN OVERVERHITTEN, EN DUS ERNSTIG WORDT BESCHA- DIGD.

GEBRUIK ENKEL BOUGIES VAN HET AANBEVOLEN TYPE, ANDERS ZOU-DEN DE PRESTATIES EN DE DUUR VAN DE MOTOR GESCHAAD KUN-NEN WORDEN.

WENDEN SIE SICH FÜR DEN AUSBAU, DIE KONTROLLE UND DEN WECHSEL DES LUFTFILTERS AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler. SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN, VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH, DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler GEKAUFT WERDEN KANN.

Kontrolle bremsflüssigkeitsstand (04\_14, 04\_15)

Kontrolle Bremsflüssigkeit

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Für die Vorderradbremse den Lenker vollständig nach rechts drehen.
- Für die Hinterradbremse das Fahrzeug senkrecht halten, so dass die Flüssigkeit im Behälter parallel zum Deckel steht.
- Prüfen, dass die Bremsflüssigkeit oberhalb der Markierung "MIN" steht:

Wenn die Flüssigkeit die "MIN"-Markierung nicht erreicht:

  • Den Verschleiß der Bremsbeläge und der Bremsscheibe überprüfen.
  • Müssen die Bremsbeläge und/oder Bremsscheibe nicht ausgewechselt werden, mit dem Nachfüllen fortfahren.

Auffüllen von bremsflüssigkeit

Achtung

WENDEN SIE SICH ZUM NACHFÜLLEN DER BREMSFLÜSSIGKEIT AN EIENEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler. SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN, VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH, DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler GEKAUFT WERDEN KANN.

Kontrolle der Kupplungsflüssigkeit (04\_16)

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Den Lenker zum Teil nach rechts einschlagen, so dass die im Kupplungsflüssigkeitsbehälter enthaltene Flüssigkeit parallel zum Rand des Kupplungsflüssigkeitsbehälters liegt.
- Sicherstellen, dass die im Behälter enthaltene Flüssigkeit die "MIN"-Markierung überschreitet

MIN= Mindeststand

MAX= maximaler Füllstand

Erreicht die Flüssigkeit die "MIN"-Markierung nicht, Flüssigkeit nachfüllen.

Controle koppelingsvloeistof (04\_16)

Nachfüllen der Kupplungsflüssigkeit

Achtung

WENDEN SIE SICH ZUM NACHFÜLLEN DER KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler. SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN, VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERK-STATTHANDBUCH, DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler GEKAUFT WERDEN KANN.

Inbetriebnahme einer neuen Batterie (04\_17, 04\_18)

  • Sicherstellen, dass das Zündschloss auf "OFF" gestellt ist.
    • Die Sitzbank ausbauen.
    • Die beiden Schrauben (1) abschrauben und die Sperre (2) verschieben.
    • Die Schraube (3) vom Minuspol (-) abschrauben und entfernen.
    • Das Minuskabel (4) zur Seite schieben.
    • Die Schraube (5) vom Pluspol (+) abschrauben.
    • Das Pluskabel (6) zur Seite schieben.

• Die Batterie (7) gut festhalten und durch senkrechtes Anheben aus ihrem Sitz entfernen.
• Die Batterie auf einer ebenen Unterlage an einem kühlen und trockenen Ort aufstellen.
• Die Sitzbank wieder anbringen.

Für den Einbau einer neuen Batterie die oben beschriebenen Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.

Achtung

BEIM WIEDEREINBAU ERST DAS KABEL AN DIE POSITIVKLEMME (+) UND DANN DAS ANDERE AN DIE NEGATIVKLEMME (-) ANSCHLIESSEN

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 1

SICHERSTELLEN, DASS DIE KABELANSCHLÜSSE UND BATTERIEKLEMEN:

Kontrolle des elektrolytstandes

Warnung

DIESES FAHRZEUG IST MIT EINER WARTUNGSFREIEN BATTERIE AUSGESTATTET, DESHALB SIND KEINE ARBEITEN ERFORDERLICH. GELEGENTLICH EINE KONTROLLE AUSFÜHREN UND EVTL. AUFLADEN.

Nachladen der Batterie

• Die Batterie ausbauen.
- Ein geeignetes Ladegerät bereitstellen.
• Das Ladegerät für die angegebene Ladung vorbereiten.
• Die Batterie an das Ladegerät anschließen.

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 1

BEIM AUFLADEN ODER GEBRAUCH FÜR EINE AUSREICHENDE LÜFTUNG DES RAUMS SORGEN UND VERMEIDEN, DIE SICH BEIM AUFLADEN DER BATTERIE BILDENDEN GASE EINZU-ATMEN.

Opladen van de accu

Das Batterieladegerät einschalten.

Technische angaben

AUFLADEMODUS

Aufladung - Normal

Strom - 1,8 A

Zeit - 8-10 Stunden

Technische kenmerken

MODALITEIT VAN OPLADEN

Opladen - Normaal

Elektrische stroom - 1,8 A

Duur - 8-10 uur

Längerer stillstand

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Längerer stillstand - 1

BLEIBT DAS FAHRZEUG LÄNGER ALS ZWANZIG TAGE AUSSER BETRIEB, DIE 30 A-SICHERUNG AB-TRENNEN, UM DEN ZERFALL DER BATTERIE INFOLGE DES STROM-VERBRAUCHS SEITENS DER MULTI-FUNKTIONSELEKTRONIK ZU VER-MEIDEN.

Achtung

BEIM ENTFERNEN DER 30A-SICHERUNG WERDEN FOLGENDE FUNKTIONEN AUF NULL GESTELLT: DIGITALUHR, FAHRTINFORMATIONEN UND CHRONOMETERMESSUNGEN.

Länger stillegen

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Länger stillegen - 1

WANNEER HET VOERTUIG LANGER DAN TWINTIG DAGEN INACTIEF BLIJFT, MAAKT MEN DE ZEKERING VAN 30A LOS, OM HET VERVAL VAN DE ACCU TE VERMIJDEN, ALS GE-VOLG VAN STROOMVERBRUIK DOOR DE MULTIFUNCTIONELE COMPUTER.

LET OP

WANNEER MEN DE ZEKERING VAN 30A VERWIJDERT, WORDEN DE FUNCTIES OP NUL GEZET: DIGITALE KLOK, REISINFORMATIE EN CHRONOMETINGEN.

Sollte das Fahrzeug für mehr als fünfzehn Tage nicht genutzt werden, muss die Batterie, um eine Sulfatation zu vermeiden, aufgeladen werden.

• Die Batterie wieder einbauen.

Während der Winterzeit, oder wenn das Fahrzeug nicht genutzt wird, muss die Batterieladung regelmäßig geprüft werden (ungefähr einmal monatlich), um eine Beschädigung zu vermeiden.

• Die Batterie mit Normalladung vollständig aufladen.

Bleibt die Batterie im Fahrzeug, müssen die Kabel von den Polklemmen getrennt werden.

DEFEKTE SICHERUNGEN NICHT RE-PARIEREN.

KEINE ANDEREN ALS DIE ANGEGEBENEN SICHERUNGEN VERWENDEN.

BEI EINEM KURZSCHLUSS KÖNNTEN PROBLEME AM ELEKTRISCHEN SYS-

Zekeringen (04_19, 04_20, 04_21, 04_22, 04_23)

LET OP

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 1

HERSTEL GEEN DEFECTE ZEKERINGEN.

GEBRUIK NOOIT ANDERE ZEKERINGEN DAN GESPECIFICEERD.

MEN ZOU SCHADE KUNNEN VER- OORZAKEN AAN HET ELEKTRISCH SYSTEEM, OF ZELFS BRAND IN GE- VAL VAN KORSTSLUITING.

TEM ODER SOGAR EIN BRAND ENT- STEHEN.

ANMERKUNG

BRENNT EINE SICHERUNG HÄUFIG DURCH, BESTEHT WAHRSCHEIN-LICH EIN KURZSCHLUSS ODER EINE ÜBERLASTUNG. IN DIESEM FALL EI-NEN offiziellen Moto Guzzi-Vertrags-händler AUFSUCHEN.

N.B.

WANNEER EEN ZEKERING FREQUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUITING OF EEN OVERBELASTING. IN DIT GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN Officiële Moto Guzzi Dealer.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - ANMERKUNG - 1

Bei einem Ausfall oder unregelmäßiger Funktion eines elektrischen Bauteils oder wenn der Motor nicht gestartet werden kann, müssen die Sicherungen überprüft werden.

Zuerst die Zusatz-Sicherungen und anschließend Haupt-Sicherungen überprüfen.

  • Um einen unbeabsichtigten Kurzschluss zu vermeiden, das Zündschloss auf "OFF" stellen.
    • Die Fahrer-Sitzbank entfernen.
  • Den Deckel am Sicherungshalter der Zusatzsicherungen öffnen.

• Die Sicherungen einzeln herausnehmen und prüfen, ob der Draht unterbrochen ist.
- Falls möglich, die Störungsursache vor Auswechseln der Sicherung herausfinden.
• Die Sicherung, falls beschädigt, durch eine neue mit dergleichen Amperezahl auswechseln.

ANMERKUNG

WIRD EINE RESERVESICHERUNG VERWENDET, NICHT VERGESSEN EINE GLEICHE RESERVESICHERUNG IN DIE HALTERUNG EINZUSETZEN.

• Die für die Zusatzsicherungen vorher beschriebenen Arbeiten auch bei den Hauptsicherungen vornehmen.

ANMERKUNG

BEIM ENTFERNEN DER 30A-SICHERUNG WERDEN FOLGENDE FUNKTI-

Voor de controle:

A - Bremslicht, Hupe, Beleuchtung, Spule, Licht-Relais (15 A).

B - Standlicht, Nummernschildbeleuchtung, Lichthupe, Anlasserrelais (15 A).

C - Benzinpumpe, Spulen, Einspritzdüsen (15 A).

D - Lambdasonden-Heizung, Spule Zusatz-Einspritzrelais, Spule Anlasserrelais, Stromversorgung Geschwindigkeitssensor, Stromversorgung ECU Zündelektronik, Schalter zum Abstellen des Motors (15 A).

E - Plus ständige Stromversorgung, Stromversorgung ECU Zündelektronik (3A).

SECUNDAIRE ZEKERINGEN

A - Stop, claxon, verlichting, bobine, relais van de lichten (15 A).

B - Positielichten, nummerplaatlicht, passing, startrelais (15 A).

C - Benzinepomp, bobines, injectoren (15 A).

1 - Von Batterie zum Spannungsregler (30 A).
2 - Von Batterie zum Zündschlüssel und Zusatzsicherungen C - D (30 A).

ANMERKUNG

EINE SICHERUNG IST RESERVESI- CHERUNG.

HOOFDZEKERINGEN

ANORDNUNG DER LAMPEN

Im vorderen Scheinwerfer befinden sich:

- Eine Lampe (1) Abblendlicht/ Fernlicht (oben).

- Eine Standlichtlampe (2) (unten).

Auswechseln der Scheinwerferlampen

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
• Die Schraube (3) abschrauben und den Parabolspiegel komplett aus dem Scheinwerfergehäuse entfernen.

PLAATS VAN DE LAMPJES

  • Den Kabelstecker der Glühampe (4) greifen, ziehen und von der Glühlampe trennen.
    • Die Haube (5) von Hand verschieben.
    • Die beiden Enden der Rückhaltefeder (6) an der Lampenfassung aushaken.

LAMPJE VAN HET DIMLICHT / GROOT LICHT

• Die Glühlampe (1) aus der Fassung nehmen.

ANMERKUNG

DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG EINSETZEN, SO DASS BEIDE AUF- NAHMEN GENAU ZU EINANDER AUS- GERICHTET SIND.

- Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen.

• Die Lampenfassung des Standlichts (7) festhalten, ziehen und aus dem Sitz lösen.
• Die Glühlampe (2) herausziehen und mit einer des gleichen Typs ersetzen.
- Prüfen, dass die Lampe richtig in die Lampenfassung eingesetzt ist.

LAMPJE VAN HET POSITIELICHT

Einstellung des scheinwerfers (04_27, 04_28)

ANMERKUNG

ZUR KONTROLLE DER AUSRICHTUNG DES SCHEINWERFERSTRAHLS MÜSSEN DIE GÜLTIGEN VORSCHRIFTEN UND VERFAHREN IM JEWEILIGEN LAND, IN DEM DAS

Afstellen van de koplamp (04_27, 04_28)

N.B.

OP BASIS VAN WAT WORDT VOORGESCHREVEN DOOR DE VAN KRACHT ZIJNDE WETGEVING IN HET LAND VAN GEBRUIK VAN HET VOERTUIG, MOETEN ER VOOR DE CONTROLE VAN DE RICHTING VAN DE

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - N.B. - 1

text_image 10 m 32.8 ft 9/10 H H 04_27

FAHRZEUG GENUTZT WIRD, BEACH-TET WERDEN.

LICHTBUNDEL SPECIFIEKE PROCEDURES UITGEVOERD WORDEN.

EU - Für eine schnelle Kontrolle des vorderen Scheinwerferstrahls:

• Das Fahrzeug in einem Abstand von 10 Metern (32.8 ft) von einer senkrechten Wand, auf ebenem Boden stellen.
- Das Abblendlicht einschalten, sich auf das Fahrzeug setzen und prüfen, dass der auf die Wand gerichtete Scheinwerferstrahl knapp unterhalb der Verbindungslinie zwischen Wand und Scheinwerfermitte (ungefähr 9/10 der Gesamthöhe) liegt.

Zur Senkrechteinstellung des Lichtstrahls:

• Das Fahrzeug senkrecht aufstellen.
• Die Befestigungsschrauben (1) des Scheinwerfers leicht lösen und den Scheinwerferstrahl manuell auf die gewünschte Position einstellen.
- Nach der Einstellung die Schrauben (1) wieder festziehen.

Nach der Einstellung:

Na de regeling:

ANMERKUNG

N.B.

PRÜFEN, DASS DER SCHEINWERFERSTRAHL SENKRECHT RICHTIG EINGESTELLT IST.

CONTROLEER DE CORRECTE VERTICALE RICHTING VAN DE LICHTBUNDEL.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - ANMERKUNG - 1

Zur Waagrechteinstellung des Lichtstrahls:

• Das Fahrzeug senkrecht aufstellen.
• Die Ausrichtung des Scheinwerferstrahl über die Schraube (2) einstellen.

Nach der Einstellung:

PRÜFEN, DASS DER SCHEINWERFERSTRAHL WAAGERECHT RICHTIG EINGESTELLT IST.

CONTROLEER DE CORRECTE HORIZONTALE RICHTING VAN DE LICHT-BUNDEL.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - ANMERKUNG - 2

Vordere Blinker (04\_29)

• Die Schraube (1) lösen und entfernen.
- Das Deckglas (2) vorsichtig entfernen, dabei darauf achten, die Haltenase nicht zu beschädigen.
• Die Lampe (3) nicht zu stark in die Fassung drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Die Lampe (3) herausziehen.
- Eine Glühlampe des gleichen Typs in die Lampenfassung einsetzen, dabei darauf achten, dass die zwei Führungsstifte in die entsprechenden Aussparungen in der Lampenfassung greifen.

WENDEN SIE SICH FÜR DEN AUSBAU, DIE KONTROLLE UND DEN WECHSEL DER LAMPE AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler. SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN, VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH, DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler GEKAUFT WERDEN KANN.

Lampenset achter

LET OP

VOOR DE DEMONTAGE, DE CONTROLE, DE REINIGING EN DE VERVANGING VAN HET LAMPJE MOET U ZICH WENDEN TOT EEN Officiële Moto Guzzi Dealer, OF WANNEER U EEN EXPERT BENT EN HIERVOOR OPGELEID BENT, KAN U ALS REFERENTIE DE AANDUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE RAADPLEGEN DIE U KAN KOPEN BIJ EEN Officiële Moto Guzzi Dealer.

Hintere blinker

Zum Auswechseln der Lampen der hinteren Blinker ist genauso wie bei den vorderen Blinkern vorzugehen.

Nummernschildbeleuchtung

Wegen der Umständlichkeit der Arbeit empfiehlt es sich einen Offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler aufzusuchen.

Kentekenverlichting

Rückspiegel (04\_30)

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Rückspiegel (04\_30) - 1

NICHT MIT FALSCH EINGESTELLTEN RÜCKSPIEGELN FAHREN.

VOR DER ANFAHRT, IMMER PRÜFEN, DASS DIESE RICHTIG EINGESTELLT SIND.

Ausbau der Rückspiegel:

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
• Die Befestigungsmutter lösen.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Ausbau der Rückspiegel: - 1

BEIM WIEDEREINBAU SICHERSTELLEN, DASS VOR DEM ANZIEHEN DER BEFESTIGUNGSMUTTER, DIE RÜCKSPIEGELSTANGE DEM LENKER GE-GENÜBER ANGEREIHT IST.

• Die gesamte Rückspiegel-Einheit nach oben ziehen und herausnehmen.

Dies auch beim anderen Rückspiegel vornehmen.

Einstellung der Rückspiegel:

  • Auf das Fahrzeug in Fahrposition steigen.
  • Den einen Rückspiegel drehen und in die richtige Neigestellung bringen.

Dies auch beim anderen Rückspiegel vornehmen.

- Kontrollieren, ob Schlamm oder Schmutz vorhanden ist.

Hinterrad-scheiben-bremse (04\_32, 04\_33, 04\_34)

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 1

EINE VERSCHMUTZTE BREMS- SCHEIBE VERSCHMUTZT DIE BREMSBELÄGE UND VERRINGERT DADURCH DIE BREMSLEISTUNG.

VERSCHMUTZTE BREMSBELÄGE MÜSSEN AUSGEWECHSELT WERDEN. EINE VERSCHMUTZTE BREMS-SCHEIBE MUSS MIT EINEM QUALI-

ZUM AUSBAU DES HINTERRADES WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen Moto Guzzi-Vertragshänd- ler.

LET OP

DER VERSCHLEISSZUSTAND DER BREMSBELÄGE MUSS BESONDERS VOR JEDER FAHRT ÜBERPRÜFT WERDEN.

LET OP

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 2

CONTROLEER DE SLIJTAGE VAN DE REMPASTILLES VOORAL VÓÓR ELKE REIS.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 3

text_image 2 1,5 mm (0.059 in) 4 04_34

Für eine schnelle Kontrolle des Verschleißes der Bremsbeläge:

• Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
- Eine Sichtkontrolle zwischen Bremsscheibe und Bremsbelägen vornehmen. Wie folgt vorgehen:
- von oben hinten, für den Vorderradbremssattel (1);

- von oben auf der gegenüberliegenden Seite des Motorrades, durch die Felge, für den Hinterradbremssattel (2).

Achtung

BEI EINEM ÜBERMÄSSIGEN VER- SCHLEISS DES BREMSBELAGS BE- RÜHREN SICH DIE BREMSBELAG- METALLHALTERUNG UND DIE BREMSSCHEIBE. DIES FÜHRT BEI BREMSEN ZU EINEM METALLGE- RÄUSCH UND FUNKENBILDUNG AM BREMSSATTEL. DIE BREMSLEIS- TUNG LÄSST NACH UND DIE SICHER- HEIT UND VOLLSTÄNDIGKEIT DER BREMSSCHEIBE WERDEN BEEIN- TRÄCHTIGT.

Hat sich die Dicke des Abriebmaterials (auch nur eines einzigen Bremsbelags vorne (3) oder hinten (4)) auf einen Wert von ca. 1,5 mm (0.059 in) reduziert (bzw. ist eines der Abnutzungsanzeiger nicht mehr erkennbar) alle Beläge an den Bremssätteln bei einem offiziellen Moto Guzzi-Vertragshändler auswechseln lassen.

Stilllegen des fahrzeugs (04\_35)

Es müssen einige Vorsichtsmaßnahmen gegen die Auswirkungen eines längeren Stilllegens des Fahrzeugs getroffen wer-

LET OP

EEN VERDER VERBRUIK VAN HET WRIJVINGSMATERIAAL KAN HET CONTACT VEROORZAKEN MET DE METALEN STEUN VAN DE PASTILLES MET DE SCHIJF, MET ALS GEVOLG LAWAAI VAN METAAL EN DE TANG DIE VONKEN MAAKT; DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REMMEN, DE VEILIGHEID EN DE INTEGRITEIT VAN DE SCHIJF WORDEN OP DEZE MANIER GESCHAAD.

den. Außerdem müssen vorm Einlagern alle Reparaturen und eine allgemeine Kontrolle vorgenommen werden, die sonst später eventuell vergessen werden.

Wie folgt vorgehen:

• Die Batterie wieder einbauen.
• Das Fahrzeug waschen und trocknen.
• Schutzwachs auf die lackierten Fahrzeugteile auftragen.
• Die Reifen aufpumpen.
- Das Fahrzeug in einem nicht geheizten, trocknen Raum, und vor Sonneneinstrahlung und starken Temperaturschwankungen geschützt abstellen.
- Um ein Eindringen von Feuchtigkeit zu vermeiden, am Auspuff-Endrohr einen Plastiksack anbringen und festbinden.

Achtung

DAS FAHRZEUG SOLLTE AUF STABILE STÄNDER GESTELLT WERDEN, SO DASS BEIDE REIFEN VOM BODEN ANGEHOBEN SIND.

Das Fahrzeug abdecken. Zum Abdecken möglichst kein Plastik oder wasserdichte Materialien verwenden.

Achtung

UM DIE ZERSTÖRUNG DER BATTERIE ZU VERMEIDEN, DIE FÜR LANGEN STILLSTAND VORGESEHENEN ARBEITEN AUSFÜHREN.

• Die Abdeckung entfernen und das Fahrzeug reinigen.
- Den Batterie-Ladezustand überprüfen und die Batterie einbauen.
- Tanken.
• Die Kontrollen vor Fahrtantritt ausführen.

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 1

EINIGE KILOMETER TESTFAHRT MIT MÄSSIGER GESCHWINDIGKEIT IN EI-

NA HET OPBERGEN

N.B.

VERWIJDER DE PLASTIC ZAKJES VAN DE UITEINDEN VAN DE UITLAAT.

NER GEGEND OHNE VERKEHR FAHREN.

Fahrzeugreinigung (04\_36, 04\_37, 04\_38)

Das Fahrzeug muss häufig gereinigt werden, wenn es in folgenden Gegen- den oder unter folgenden Bedingun- gen genutzt wird:

• Luftverschmutzung (Stadt und Industriegebiete).
- Salzhaltigkeit und Luftfeuchtigkeit (Meeresgebiete, warmes und feuchtes Klima).
- Besondere Umwelt-/ Saison-Bedingungen (Einsatz von Streusalz, chemischen Taumittel auf den Straßen während des Winters).
- Es muss besonders darauf geachtet werden, dass auf der Karosserie keine Reste von Industriestaub und Schadstoffen, Teerresten, tote Insekten, Vogelkot usw. bleiben.
- Möglichst vermeiden das Fahrzeug unter Bäumen zu parken. In bestimmten Jahreszeiten fallen Reste, Harz, Früchte oder Blätter von den Bäumen, die für den Lack schädliche, chemische Stoffe enthalten können.

NACH EINER FAHRZEUGWÄSCHE KANN DIE BREMSWIRKUNG ANFÄNGLICH FÜR KURZE ZEIT BEEINTRÄCHTIG SEIN, DA SICH WASSER AUF DEN REIBFLÄCHEN AN DER BREMSANLAGE BEFINDET. UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN, SOLL TEN MIT LÄNGEREN BREMSWEGEN GERECHNET WERDEN. UM DEN NORMALZUSTAND WIEDER HERZUSTELLEN, MÜSSEN DIE BREMSEN MEHRFACH BETÄTIGT WERDEN. DIE KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT AUSFÜHREN.

LET OP

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Fahrzeugreinigung (04\_36, 04\_37, 04\_38) - 1

VOORALEER MEN HET VOERTUIG WAST, DICHT MEN DE INLATEN VAN DE AANZUIGLUCHT VAN DE MOTOR EN DE UITLAATSLAGEN VAN DE UITLAAT.

LET OP

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Fahrzeugreinigung (04\_36, 04\_37, 04\_38) - 2

NADAT MEN HET VOERTUIG HEEFT GEWASSEN, KAN DE REMDOEL-TREFFENDHEID TIJDELIJK MINDER ZIJN DOOR DE AANWEZIGHEID VAN WATER OP DE WRIJVINGSOPPER-VLAKKEN VAN DE REMINSTALLATIE. VOORZIE EEN LANGE REMAFSTAND OM ONGELUKKEN TE VERMIJDEN. ACTIVEER HERHAALDELIJK DE REMMEN, OM DE NORMALE REM-CONDITIES TE HERSTELLEN. VOER DE VOORBEREIDENDE CONTROLES UIT.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Fahrzeugreinigung (04\_36, 04\_37, 04\_38) - 3

Um den Schmutz und Schlamm zu entfernen, der sich auf den lackierten Fahrzeugteilen abgelagert hat, muss ein Wasserstrahl mit niedrigem Druck benutzt werden. Die verschmutzten Teile sorgfältig einweichen, den Schmutz und Schlamm mit einem weichen Karosserieschwamm entfernen. Der Schwamm muss mit viel Wasser und Autoshampoo getränkt sein (2 ÷ 4% Shampooanteil im Wasser). Anschließend mit viel klarem Wasser nachspülen und mit einem Wildledertuch trocknen. Für die Reinigung der Motor-Außenseite ein fettlösendes Reinigungsmittel, Pinsel und Tücher verwenden. Die lackierten Teile oder aus Eloxalaluminium wie z.B. Gabel, Felgen, Rahmen, Trittbretter, usw. sollen mit Wasser und Neutralseife gewaschen werden. Bei Verwendung von zu aggressiven Reinigungsmitteln könnte die Oberflächenbehandlung dieser Teile beschädigt werden.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Fahrzeugreinigung (04\_36, 04\_37, 04\_38) - 4

DIE SITZBANK NACH DER REINI- GUNG SORGFÄLTIG TROCKNEN.

Achtung

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Achtung - 1

KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZBANK AUFTRAGEN, UM EIN RUTSCHEN ZU VERMEIDEN.

LET OP

VOOR DE REINIGING VAN HET ZADEL MAG MEN GEEN OPLOSMIDDELEN OF PETROLEUMDERIVATEN GEBRUIKEN (ACETON, TRICHLORETHYLEEN, TERMENTIJN, BENZINE, OPLOSMIDDELEN). MEN MAG REINIGINGSMIDDELEN GEBRUIKEN DIE MAXIMUM 5% CAPILLAIR ACTIEVE DELEN BEVATTEN (NEUTRALE ZEEP, ONTVETTENDE REINIGINGSMIDDELEN OF ALCOHOL).

DROOG HET ZADEL ZORGVULDIG NA DE REINIGING.

LET OP

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 1

GEBRUIK OP HET ZADEL GEEN BE- SCHERMENDE WAS, OM TE VERMIJ- DEN DAT HET GAAT SCHUIVEN.

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - LET OP - 2

text_image OK! 90° 90° 04_39

Transport (04\_39)

Vorm Transport des Fahrzeuges muss der Benzintank vollständig entleert und geprüft werden, dass er gut trocken ist.

Beim Transport muss das Fahrzeug stets in senkrechter Lage gehalten und fest verankert werden. Den ersten Gang einschalten, um das Herausfließen von Kraftstoff und Öl zu vermeiden.

Vervoer (04\_39)

BEI EINER PANNE DAS FAHRZEUG NICHT ABSCHLEPPEN SONDERN EINEN ABSCHLEPPWAGEN ANFORDERN.

IN GEVAL VAN EEN DEFECT MAG MEN HET VOERTUIG NIET SLEPEN, MAAR MOET MEN EEN HULPDIENST CONTACTEREN.

Griso 8V-1200

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Griso 8V-1200 - 1

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Griso 8V-1200 - 2

AUSMASSE UND GEWICHT

Länge 2260 mm (89.0 in)
Maximale Breite 830 mm (32.68 in)
Gesamthöhe 1070 mm (42.1 in)
Sitzbankhöhe 800 mm (31.5 in)
Mindest-Bodenabstand 185 mm (7.3 in)
Radstand 1554 mm (61.2 in)
Fahrzeuggewicht fahrbereit 240 Kg (529 lb)

AFMETINGEN EN GEWICHT

Typ QuerliegenderZweizylinder-Viertaktmotor mit 90 Grad Zylinderwinkel
Anzahl Zylinder 2
ZylinderanordnungV mit 90 Grad Zylinderwinkel
Bohrung/ Hub95 x 81,2 mm (3.74 x 3.20 in)
Hubraum1151 cc (70 cuin)
Verdichtungsverhältnis11: 1
StartenElektrisch

MOTOR

Typebicilindrisch transversaal in V 90°, 4takt
Aantal cilinders2
Schikking van de cilindersin V van 90°
Cilinderdiameterboring/loop95 x 81,2 mm (3.74 x 3.20 in)
Cilinderinhoud1151 cc (70 cuin)
Compressieverhouding 11: 1
StartElektrisch
Motordrehzahl im Leerlauf 1100 ± 100 U/MinToerental van de motor bij het minimumregime1100 ± 100 toeren/min
Kupplung Einscheiben-Trockenkupplung mit hydraulischer Betätigung und integriertem ReißschutzKoppeling droge monoschijf met hydraulisch commando en geintegreerde schokbescherming
Schmiersystem Druckschmierung mit Regulierung über Ventile und TrochoidpumpeSmeersysteem Systeem onder druk, geregeld door kleppen en trochoïdale pomp
LUFTFILTER Kartuschen- TrockenfilterLuchtfilter patroonfilter, droog
Kühlung Luft und Öl mit unabhängiger Trochoidpumpe und Druckreglerventil am ÖhlkühlkreisKoeling lucht en olie met onafhankelijke trochoïdale pomp en klep voor de drukregeling van het koelcicuit van de olie
Ventilsteuerungsdiagramm Einzelne obenliegende Nockenwelle mit Ventilbechern und Schwinghebeln zur VentilsteuerungDistributiediagram monoas met nokken in de kop met bekertjes en balanceringen voor het commando van de kleppen
Diese Werte sind gültig bei Kontrollspiel zwischen Schwinghebel und VentilEinlass: 0,10 mm (0.0039 in)Auslass: 0,15 mm (0.0059 in)De waarden hebben een controlespeling tussen de balanceringen en de klepaanzuiging: 0,10 mm (0.0039 in)uitlaat: 0,15 mm (0.0059 in)

BENZINVERSORGUNG

Benzinversorgung elektronische Einspritzung(Weber . Marelli) Mit Stepper-MotorVOEDING Elektronische injectie (Weber . Marelli) met stepper motor
Lufttrichter Durchmesser 50 mm (1.97 in)Diffusor diameter 50 mm (1.97 in)

VOEDING

Kraftstoff Bleifreies Superbenzin, Mindest-Oktanzahl 95 (N.O.R.M.) und 85 (N.O.M.M.)
Motoröl Ölwechsel und Ölfilterwechsel3500 cm3 (214 cu in)
Ölwechsel 500 cm3 (30.5 cu in)
Getriebeöl 380 cm3 (23.2 cu in)
Kraftstoff (einschließlich Reserve) 16,4 l (4.33 Uk gal)
Kraftstoffreserve 3.3 l (0.87 gal)
Sitzplätze 2
Maximale Fahrzeug-Zuladung 210 Kg (463 lb) (Fahrer + Beifahrer + Gepäck)

CAPACITÀ

BOUGIE NGK PMR8B (long life)
Afstand van de elektroden0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in)
ACCU12 V - 18 Ampère/uur
Lichtmaschine (mit Dauermagnet) 12V - 550W
Hauptsicherungen 30 A
Zusatzsicherungen 3 A - 15 A
Standlicht 12V - 5W
Lampe Abblendlicht/ Fernlicht(Halogen)12 V - 55 W / 60 W H4
Blinker 12V - 10W
Rücklicht/ Bremslicht LED
Instrumentenbeleuchtung LED
Nummerschildbeleuchtung 12V - 5W
Blinkerkontrolle LED
Kontrolllampe Getriebe im Leerlauf LED
Alarmkontrolle - Gangwechsel LED
Kontrolle Seitenständer abgesenkt LED
Kraftstoffreservekontrolle LED
Fernlichtkontrolle LED
Öldruckkontrolle LED
Typ Doppelschleifen-Stahlrohrrahmenmit hoher Dehngrenze
Nachlauf 108 mm (4.25 in)
Lenkrohrneigung 26° 30'
Vorne Umgedrehte hydraulischeTeleskopgabel (Upside down)Durchmesser 43 mm (1.69 in), mitFuß für radiale Befestigung derBremssättel, einstellbareFedervorspannung, hydraulischeDruck- und Zugstufe.
Durchfedern Rad 120 mm (4.72 in)
Hinten: Einarmschwinge mit progressiverUmlenkung, Einzelstoßdämpfer einstellbar in Druck- und Zugstufe und Einstellung der Federvorspannung.
Durchfedern Rad 110 mm (4.33 in)

FRAME

Vorne Schwimmend gelagerte Edelstahl-Doppelscheiben-Scheibenbremse∅ 320 mm (12.6 in) Typ Wave, mit

REMMEN

radialen Bremssätteln mit 4 differenzierten und gegenüberliegenden Bremskolben.
Hinten: Edelstahl-Scheibenbremse ∅ 282 mm (11.1 in)
Typ Leichtmetallgussräder mit 3Hohlspeichen aus Kokillenguss
Vordere Radfelge 3.50" x 17"
Hintere Radfelge 5.50" x 17"
Reifen METZELER Sportec M3
Vorne 120/70 - ZR 17" 58 W
Reifendruck (vorderer Reifen) 2,3 bar (230 Kpa) (33.4 PSI)
Reifendruck mit Beifahrer (vorderer Reifen)2,3 bar (230 Kpa) (33.4 PSI)
Hinten: 180/55 - ZR 17" 73 W
Reifendruck (hinterer Reifen) 2,5 bar (250 Kpa) (36.3 PSI)
Reifendruck mit Beifahrer (hinterer Reifen)2,5 bar (250 Kpa) (36.3 PSI)

WIELEN EN BANDEN

Hauptantrieb Mit Schrägverzahnung, Verhältnis26/35 = 1:1,346Primaire transmissie Met schroeftandjes, verhouding26/35 = 1:1,346
Getriebe mechanisches6-Gang-Getriebemit Schaltpedal an der linkenMotorseiteVERSNELLINGSBAK Mechanischmet 6 versnellingen,met pedaalcommando op de linkerkant van de motor
ÜbersetzungsverhältnisseSchaltung 1. Gang17/38 = 1:2,2353Versnellingsverhouding 1°versnelling17/38 = 1:2,2353
ÜbersetzungsverhältnisseSchaltung 2. Gang20/34 = 1:1,7Versnellingsverhouding 2°versnelling20/34 = 1:1,7
ÜbersetzungsverhältnisseSchaltung 3. Gang23/31 = 1:1,3478Versnellingsverhouding 3°versnelling23/31 = 1:1,3478
ÜbersetzungsverhältnisseSchaltung 4. Gang26/29 = 1:1,1154Versnellingsverhouding 4°versnelling26/29 = 1:1,1154
ÜbersetzungsverhältnisseSchaltung 5. Gang31/30 = 1:0,9677Versnellingsverhouding 5°versnelling31/30 = 1:0,9677
ÜbersetzungsverhältnisseSchaltung 6. Gang29/25 = 1:0,8621Versnellingsverhouding 6°versnelling29/25 = 1:0,8621
Endantrieb mit KardanEindtransmissie met cardankoppeling
Verhältnis 12/44 = 1:3.6667Verhouding 12/44 = 1:3.6667

TRANSMISSIE

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 (2008) - Griso 8V-1200 - 3

Bordwerkzeug (05\_01)

Das Bordwerkzeug umfasst:

  • Gebogene Inbusschlüssel 3 - 4 - 5 mm (0.12 - 0.15 - 0.20 in) (1);
  • Doppelter Maulschlüssel 10 - 13 mm (0.39 - 0.51 in) (2);
  • eine Werkzeugtasche (3);
  • Kreuz-/Schlitz-Schraubendreher (4);
  • Zange zum Ausziehen der Sicherungen (5);
  • Rohrschlüssel für Zündkerze (6).

Tabelle wartungsprogramm

Die richtige Wartung ist ein entscheidender Faktor für eine lange Lebensdauer des Fahrzeuges bei besten Funktions- und Leistungseigenschaften.

Aus diesem Grund hat die Fa. Moto Guzzi eine Reihe von Kontrollen und Wartungsarbeiten zu günstigen Preisen vorgesehen, die in der zusammenfassenden Übersicht auf der nächsten Seite wiedergegeben werden. Es empfiehlt sich evtl. Funktionsstörungen unverzüglich einem Autorisierten Moto Guzzi-Vertrags-händler oder Wiederverkäufer zu melden, ohne auf die nächste Inspektion zu warten.

Die Inspektionen müssen bei Fälligkeit der Kilometerzahl und zu den angegebenen Zeiten ausgeführt werden. Die pünktliche Ausführung der Wartungscoupons ist Voraussetzung für Garantieansprüche. Für weitere Informationen bezüglich der Garantieansprüche und der Durchführung des "Wartungsprogramms" siehe das "Garantieheft".

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS- SEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄN-

N.B.

WANNEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE-GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF

DE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.

BEI JEDEM START

Kontrolllampe Motoröldruck - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und, falls erforderlich, auswechseln

BIJ ELKE START

Reifendruck - Einstellen
Abnutzung der Bremsbeläge - Prüfen und reinigen, einstellen und gegebenenfalls auswechseln

VÓÓR ELKE REIS EN ELKE 2000 KM (1250 MIJL)

ENDE EINFAHRZEIT (1500 KM (932 MEILEN)

Befestigungsbolzen Auspuffflanschen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und, falls erforderlich, auswechseln
Bowdenzüge und Steuerungen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Lenklager und Lenkspiel - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln

EINDE VAN DE PROEFPERIODE (1500 KM (932 MIJL))

Bevestigingsschroefbouten van de flenzen van de uitlaatbuizen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Transmissiekabels en commando's - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Stuurkussentjes en speling van het stuur - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Bremsscheiben - Kontrollieren und reinigen, einstellen oder gegebenenfalls auswechseln
Motorölfilter - Auswechseln
Gabel - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren
Allgemeiner Betrieb des Fahrzeuges - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Bremsanlagen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Beleuchtungsanlage - Kontrollieren und reinigen, einstellen oder gegebenenfalls wechseln
Sicherheitsschalter - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Getriebeöl - Wechsel
Motoröl - Wechseln
Endgetriebeöl - Wechsel
Reifen - Prüfen und reinigen, einstellen oder gegebenenfalls auswechseln
Reifendruck - Einstellen
Leerlaufdrehzahl - Einstellen
Ventilspieleinstellung - Einstellen
Räder - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln
Verschraubungen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Anziehen Batterieklemmen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Remschijven - Controleren en reinigen, regelen of vervangen indien nodig
Oliefilter van de motor - Vervangen
Vork - Controleren en reinigen, regelen, smeren
Algemene werking van het voertuig - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Reminstallaties - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Installatie van de lichten - Controleren en reinigen, regelen of vervangen indien nodig
Veiligheidsschakelaars - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Olie van de versnellingsbak - Vervangen
Motorolie - Vervangen
Olie van de eindtransmissie - Vervangen
Banden - controleren en reinigen, regelen of vervangen indien nodig
Bandenspanning - Regelen
Minimum regime van de toeren van de motor - Regelen
Regeling van de kleppenspeling - Regelen
Wielen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Het sluiten van de bouten - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Het sluiten van de accuklemmen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Synchronisatie van de cilinders - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Synchronisierung Zylinder - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und, falls erforderlich, auswechseln
Stoßdämpfer und Federung - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Abnutzung der Bremsbeläge - Prüfen und reinigen, einstellen und gegebenenfalls auswechseln
Benzinschläuche - Auswechseln
Bremsleitungen - Auswechseln

ELKE 4 JAAR

Zündkerze - Wechseln
Motorölfilter - Auswechseln
Motoröl - Wechseln
Rohr zum Auslauf des Öls aus dem Filtergehäuse Entleeren - Reinigen
Verschleiss Kupplung - Prüfen, reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls auswechseln

ELKE 5000 KM (3125 MIJL) - IN GEVAL VAN SPORTIEF GEBRUIK

Zündkerze - Wechseln
Gemischbildung im Leerlauf (CO) - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und, falls erforderlich, auswechseln
Bowdenzüge und Steuerungen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Lenklager und Lenkspiel - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Radlager - Kontrollieren und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Bremsscheiben - Kontrollieren und reinigen, einstellen oder gegebenenfalls auswechseln
Luftfilter - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und, falls erforderlich, auswechseln
Motorölfilter - Auswechseln
Allgemeiner Betrieb des Fahrzeuges - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Bremsanlagen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Getriebeöl - Wechsel
Motoröl - Wechseln
Endgetriebeöl - Wechsel
Ventilspieleinstellung - Einstellen
Räder - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls wechseln

ELKE 10.000 KM (6250 MIJL) OF 12 MAANDEN

Bougies - Vervangen
Carburatie aan het minimum toerental (CO) - Controleren en reinigen,regelen, smeren of vervangen indien nodig
Transmissiekabels en commando's - Controleren en reinigen, regelen,smeren of vervangen indien nodig
Stuurkussentjes en speling van het stuur - Controleren en reinigen,regelen, smeren of vervangen indien nodig
Wielkussentjes - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangenindien nodig
Remschijven - Controleren en reinigen, regelen of vervangen indiennodig
Luchtfilter - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangenindien nodig
Oliefilter van de motor - Vervangen
Algemene werking van het voertuig - Controleren en reinigen, regelen,smeren of vervangen indien nodig
Reminstallaties - Controleren en reinigen, regelen, smeren ofvervangen indien nodig
Olie van de versnellingsbak - Vervangen
Motorolie - Vervangen
Olie van de eindtransmissie - Vervangen
Regeling van de kleppenspeling - Regelen
Wielen - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indiennodig
Verschraubungen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechseln
Synchronisierung Zylinder - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und, falls erforderlich, auswechseln
Rohr zum Auslauf des Öls aus dem Filtergehäuse Entleeren - Reinigen
Kraftstoffleitungen - Prüfen und reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls auswechseln
Bremsleitungen - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und, falls erforderlich, auswechseln
Verschleiss Kupplung - Prüfen, reinigen, einstellen, schmieren und gegebenenfalls auswechseln

NACH DEN ERSTEN 10000 KM (6250 MEILEN) UND ANSCHLIESSEND ALLE 20000 KM (12500 MEILEN)

Gabelöl - Wechseln
Gabelöldichtungen - Auswechseln

NA DE EERSTE 10000 KM (6250 MIJL) EN VERVOLGENS ELKE 20000 KM (12500 MIJL)

Lichtmaschinenriemen - Einstellen; Alle 50000 km (31050 mi) wechseln.
Luftfilter - Wechseln
Gabel - Kontrollieren und reinigen, einstellen, schmieren
Bremsflüssigkeit - Wechsel

ELKE 20000 KM (12500 MIJL) OF 24 MAANDEN

Stoßdämpfer und Federung - Prüfen und reinigen, einstellen, einschmieren und gegebenenfalls auswechselnOphangingen en inrichting - Controleren en reinigen, regelen, smeren of vervangen indien nodig
Abnutzung der Bremsbeläge - Prüfen und reinigen, einstellen und gegebenenfalls auswechselnSlijtage van de rempastilles - Controleren en reinigen, regelen of vervangen indien nodig

EMPFOHLENE PRODUKTE

ProduktBeschreibung Angaben
AGIP RACING 4T 10W-60 Motoröl SAE 10W - 60. Wahlweise zu denempfohlenen Ölen können Qualitätsöle verwendet werden, deren Eigenschaften mit CCMC G-4 A.P.I. SG kompatibel oder sogar besser sind.
AGIP GEAR SAE 80 W 90 Getriebeöl -
AGIP GEAR MG/S SAE 85 W 90 Ölwechsel -
AGIP FORK 7.5W Gabelöl SAE 5W / SAE 20W
AGIP GREASE SM2 Fett auf Basis von Lithium mit Molybdän für Lager und andere SchmierpunkteNLGI 2
Neutralfett oder Vaselin BATTERIEPOLE
AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Bremsflüssigkeit Wahlweise zur empfohlenen Flüssigkeitkönnen Flüssigkeiten verwendet werden, deren Eigenschaften mit SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 kompatibel oder sogar besser sind.

AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Kupplungsflüssigkeit Wahlweise zur empfohlenen Flüssigkeit
können Flüssigkeiten verwendet werden, deren Eigenschaften mit SAE J1703, NHTSA

Produkt Beschreibung Angaben

Für dieses Fahrzeug ist fahrzeugspezifisches Zubehör und Bekleidung erhältlich. Für weitere Informationen fragen Sie Ihren Händler oder besuchen Sie unsere Internetseite:

index accessoires

Abstellen des Motors: 46

B

Batterie: 16, 99, 101

Blinker: 113, 114

Bremsflüssigkeit: 98

C

Cockpit: 23

D

Display: 26

G

Getriebeöl: 14

K

Kontrolllampen: 13

Kraftstoff: 11

Kupplungsflüssigkeit: 15, 98, 99

L

Lampen: 107

Lenkerschloss: 41

Luftfilter: 96

Längerer Stillstand: 102

M

Motoröl: 84

R

Reifen: 90

Rückspiegel: 115

s

Sicherungen: 103

Ständer: 17, 70

W

Wartung: 81

Wartungsprogramm: 137, 138

Z

Zündkerze: 93

TREFWOORDENREGISTER

A

Accessoires: 148

ACCU: 16, 99, 101

B

Banden: 90

BOUGIE: 93

Brandstof: 11

C

Claxon: 43

Controlelampen: 13

D

Display: 26

|

Identificatie: 48

K

Koplamp: 110

L

Luchtfilter: 96

M

Motorolie: 14, 83, 84, 86

0

Technische gegevens: 127

V

Dank der ständigen technischen Produktaktualisierung und der auf die Moto Guzzi-Produkte bezogenen Ausbildungsprogramme sind ausschließlich die Techniker des Offiziellen Moto Guzzi-Werkstatt-Netzes, die über gründliche Kenntnisse dieses Fahrzeuges und über geeignete Spezialvorrichtungen verfügen, im Stande die korrekten Wartungs- und Reparaturarbeiten auszuführen.

Ferner hängt die Zuverlässigkeit des Fahrzeuges auch vom mechanischen Zustand desselben ab. Die Kontrolle vor der Fahrt, eine regelmäßige Wartung und die ausschließliche Verwendung von Moto Guzzi-Original-Ersatzteilen sind wesentliche Faktoren!

Um Infos über den nächstgelegenen Offiziellen Aprilia-Vertragshändler und/oder Kundendienststelle zu erhalten, in den Gelben Seiten nachschlagen oder direkt auf der Landkarte in der Offiziellen Aprilia-Internetseite suchen:

www.motoguzzi.it

Nur bei Verwendung von Moto Guzzi-Original-Ersatzteilen, ist die Garantie gegeben, das bei der Konstruktion des Fahrzeuges konzipierte und getestete Produkt zu erhalten. Moto Guzzi-Original-Ersatzteile werden regelmäßigen Qualitätskontrollen unterzogen, um deren absolute Zuverlässigkeit und Langlebigkeit zu gewährleisten.

Wir weisen darauf hin, dass die in der vorliegenden Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen nicht bindend sind; deshalb behält sich Moto Guzzi das Recht vor, unter Beibehaltung der Hauptelgenschaften des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges, jederzeit Änderungen an Bauteilen, Komponenten oder Zubehör vorzunehmen, die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen bzw. konstruktiven Gründen erforderlich sind, ohne die vorliegende Veröffentlichung umgehend zu aktualisieren.

Nicht alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Ausführungen sind in jedem Land erhältlich. Die Verfügbarkeit der einzelnen Ausführungen muss beim offiziellen Moto Guzzi-Verkaufsnetz überprüft werden.

© Copyright 2007- Moto Guzzi. Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, auch nur teilweise, ist untersagt. Moto Guzzi - After sales service.

DE WAARDE VAN DE ASSISTENTIE

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MOTO GUZZI

Modell : Griso 8V-1200 (2008)

Kategorie : Motorrad