401/10/50 15 TLG - Kompressor Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 401/10/50 15 TLG Güde als PDF.
Benutzerfragen zu 401/10/50 15 TLG Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 401/10/50 15 TLG - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 401/10/50 15 TLG von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG 401/10/50 15 TLG Güde
Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | \_\_\_\_ 15
text_image
3 5W-40 Oil TIP Gube Art.-Nr. 40056
text_image
4 5 ! ! ✓| 2 | DE InbetriebnahmeGB Starting-up the machineFR mise en serviceIT Messa in funzioneNL InbedrijfstellingCZ Uvedení do provozuSK Uvedenie do prevádzkyHU Üzembe helyezés | SI Uvedba v pogonHR Puštanje u radBG Пускане в действиеRO Punerea în funcțiuneBA Puštanje u rad |


text_image
5 click TIP GUIDE® Art.-Nr. 84091 TIP 2xDE Inbetriebnahme
D Jede 2-4 Betriebsstunden muss das
Kondenswasser, das sich im Tank bildet, entleert werden.
DE Rückschlagventil prüfen
Anschluss 230 V\~50 Hz
Motorleistung S3/60%....2,2 kW
Zylinderanzahl 2
Ansaugleistung.... 350 l/min
Effektive Liefermenge....200 l/min
Max. Betriebsdruck....10 bar
Tankinhalt....50 l
Gewicht 48 kg
Schutzart IP 20
Schutzklasse....1
Schallleistungspegel L_WA^* ..... 95 db(A)
*Gemessen nach 2006/42/EG


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Luftkompressor für den normalen Gebrauch im witterungsgeschützten Innenbereich, wie z.B. Garagen und Werkstätten etc.
Der Kompressor darf ausschließlich zur Drucklufterzeugung im Haus- und Hobbybereich verwendet werden. – Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
⚠️ Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-, Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zur Füllung von Tauchgasflaschen verwendet werden.
⚠ Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut belüftet, mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz von Staub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
⚠️ GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
⚠ Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften entspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einen Kabelquerschnitt von mindestens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendung von Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt, sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht beschädigt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor angeschlossenen Werkzeugen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressor selbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es könnte zu Stromschlägen oder Kurzschlüssen kommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedienen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um den Kompressor zu bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf folgender Rückkehr der Spannungsversorgung könnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss bei Benutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtig vorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemals unbeaufsichtigt.
Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Personen, Tiere oder sich selbst richten.
Luftstrahl niemals in Körperöffnungen halten, dies kann tödliche Verletzungen verursachen!
Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten.
Der laufende Kompressor muss auf einen stabilen Untergrund gestellt werden.
Den Kompressor nur in vertikaler Stellung benutzen.
Achtung! Der Kompressor darf nur mit den dazugehörigen Rädern und Gummipuffern in Betrieb genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrille getragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Druckluftstrahl
aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör möglichst Unfallschutzkleidung tragen.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beim Öffnen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauch festhalten.
Den Kompressor immer nur am Handgriff befördern.
Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen vorgesehenen Zwecken (Aufblasen, Pneumatikwerkzeuge, Lackieren, Waschen mit Reinigern nur auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und die Befolgung der jeweiligen spezifischen Vorschriften.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild der technischen Daten angegeben konstruiert (S3-25 bedeutet z. B. 2,5 Minuten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über den Netzstecker Ein- bzw. ausschalten. Immer den EIN/AUS-Schalter betätigen.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nacht eingeschaltet, das Gerät könnte zur Gefahrenquelle werden.
Am Ende des Arbeitstages immer am Ein-/Ausschalter ausschalten, Kessel entleeren und den Kompressor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tank korrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und die Sicherheit beeinträchtigt.
Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel, Schnee) aussetzen.
Wenn der Kompressor im Außenbereich benützt wird, muss er nach Gebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raum verstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompressor nicht im Außenbereich verwendet werden!
Keine entflammbaren Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
Die Luftansaugöffnungen am Kompressor nicht zudecken.
Der Kompressor darf nicht zu gewerblichen Zwecken
in ein Fahrzeug eingebaut werden ohne vorherige Abnahme durch einen Sachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicher Nutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahme durch einen Sachverständigen. Diese Prüfung muss durch den Betreiber veranlasst werden. (gemäß BetrSichV §§17 Nr. 25 (Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatische Anlagen, sind geeignete Alarm bzw. Sicherheitseinrichtungen für den Fall eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion oder evtl. Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B. Fütterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge sicher an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Betrieb bei niedrigeren Temperaturen
Bei niedrigen Temperaturen unter 5°C kann es zu Anlaufschwierigkeiten kommen, die sich lediglich durch Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschaltet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Ölwechsel (5W30) vorgenommen werden.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfreien und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeugen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über einen Öler oder eine Wartungseinheit gefiltert bzw mit Öl versorgt werden.
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserabscheider verwendet werden.
Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die effektive Liefermenge des Kompressors zu beachten.
( Druckluft-Werkzeuge und Zubehör finden sie unter www.guede.com )
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das angeschlossene Zubehör im Leerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prüfen
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole

Bedienungsanleitung lesen!

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!

Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Am Kabel ziehen / transportieren verboten

Warnung/Achtung!

Achtung, elektrische Spannung

Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr!

Gefahr durch automatischen Anlauf

Warnung vor wegschleudernden Teilen

Abstand von Personen! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Vor Nässe schützen

Packungsorientierung Oben
Fehlerbehebung
| Störung Ursache Abhilfe | ||
| Kompressor läuft beim Einschalten nicht an | Behälterdruck ist größer als Einschalt-druck | Druck aus Behälter ablassen, bis der Druckschalter automatisch einschaltet |
| Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person prüfen lassen | ||
| Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) wechseln lassen | ||
| Kohlen verschlossen Kohlen austauschen | ||
| Kompressor läuft bei Erreichen des Einschaltdrucks kurz an bzw. brummt und schaltet dann automatisch ab | Netzanschlussleitung hat unzulässige Länge oder der Leitungsquerschnitt ist zu gering | Netzanschlusslänge und Leitungs-querschnitt prüfen |
| Kompressor läuft kontinuierlich durch | Ansaugfilter ist stark verschmutzt Ansaugfilter reinigen oder erneuern | |
| Druckluftwerkzeuge haben zu hohen Luftverbrauch | Luftverbrauch des Druckluftwerk-zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler aufsuchen | |
| Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Güde Service verständigen | ||
| Druckluftleitung undicht Güde Service verständigen | ||
| Kondensatablassventil geöffnet oder fehlt | Schließen bzw. Einsetzen | |
| Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter | Entlastungsventil undicht Entlastungsventil reinigen oder wechseln | |
| Nach Erreichen des Abschalt-drucks entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter bis zum Erreichen des Einschaltdrucks | Rückschlagventileinsatz undicht oder defekt | Rückschlagventileinsatz reinigen oder erneuern → 14 |
| Rückschlagventil ist beschädigt Rückschlagventil ersetzen | ||
| Kompressor schaltet häufig ein Sehr viel Kondensat im Druckbehälter | Kondensat ablassen | |
| Sicherheitsventil bläst ab Behälterdruck ist höher als der einge-stellte Ausschaltdruck | Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) neu einstellen / erneu-ern lassen | |
| Kompressoraggregat wird zu heiß Zuluft ist nicht ausreichend Sicherstellen, dass ausreichend Be- und Entlüftung gewährleistet ist (Mindestabstand von der Wand 40 cm) | ||
| Kompressoraggregat ist überhitzt und der Kompressor schaltet ab | Kompressoraggregat ist überlastet | Güde Service verständigen |
| Kompressoraggregat ist defekt | Güde Service verständigen | |
| Am Kompressoraggregat liegt Unter-spannung vor | Güde Service verständigen | |
| Umgebungstemperatur >35°C | ||
Technical Data
Compressor
401/10/50
Art. No 71171
Service connection....230 V\~50 Hz
Motor output S3/60% 2,2 kW
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
□ 89/686/EEC (PPE) 1935/2004/EC
2006/42/EC

Annex IV
Notified Body Name:
Adress:No:
Type Ex. Cert.-No.:
□97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformității | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności Annex V
Wolpertshausen, 09.05.2016

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 60204-1:2006+A1:09
EN 1012-1:2010
AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Garантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L WA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
L WA dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten + | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Můszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Îlputernicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
| 12 . 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. | ||||||||||||||||||||
| _1 | _2 | _3 | _4 | _5 | _6 | _7 | _8 | _9 | _10 | _11 | _12 | _13 | ||||||||
| _1 | _2 | _3 | _4 | _5 | _6 | _7 | _8 | _9 | ||||||||||||
| _1 | _2 | _3 | _4 | _5 | _6 | _7 | _8 | _9 \( {\ddagger }_{\ddagger }^{\prime }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ + }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+}{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }{}^{+ - }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{0}^{\prime }\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\;{10}\\ {10}\mathrm{\;A} = {10}\mathrm{\;B},\mathrm{\;C},\mathrm{\;D},\mathrm{\;E},\mathrm{\;F},\mathrm{\;G},\mathrm{\;H},\mathrm{\;I},\mathrm{\;J},\mathrm{\;K},\mathrm{\;L},\mathrm{\;M},\mathrm{\;N},\mathrm{\;O},\mathrm{\;P},\mathrm{\;Q},\mathrm{\;R},\mathrm{\;S},\mathrm{\;T},\mathrm{\;U},\mathrm{\;V},\mathrm{\;W},\mathrm{\;X},\mathrm{\;Y},\mathrm{\;Z}. \\ {10}\mathrm{\;A} = {10}\mathrm{\;B},\mathrm{\;C},\mathrm{\;D},\mathrm{\;E},\mathrm{\;F},\mathrm{\;G},\mathrm{\;H},\mathrm{\;I},\mathrm{\;J},\mathrm{\;K},\mathrm{\;L},\mathrm{\;M},\mathrm{\;N},\mathrm{\;O},\mathrm{{AB}}.\left( {{}_{i,j}^{n}}\right) ,{a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {a}_{i,j}^{n}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}} \\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{a}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{ i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}}\\ {{b}_{i,j}} \] | ||||||||||||
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com