A140BTG - Kühlschrank MBM - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts A140BTG MBM als PDF.
Benutzerfragen zu A140BTG MBM
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kühlschrank kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch A140BTG - MBM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. A140BTG von der Marke MBM.
BEDIENUNGSANLEITUNG A140BTG MBM
HINWEISE FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH
Übersetzung der Originalanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Installation und Gebrauch des
Produkts sorgfältig durch.
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ItalienischeHercunft
Origine italienne
Origine italiana

Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für eines unserer Geräte entschieden haben.
Das von Ihnen gewählte Modell ist ein leistungsstarkes Produkt mit hochentwickeltem Design und fortschrittlicher
Technologie, hoher Zuverlässigkeit und Fertigungsqualität.
Wir empfehlen Ihnen, die Verwaltung und Wartung professionell qualifiziertem Personal Ihres Vertrauens anzuvertrauen, das bei Bedarf nur Original-Ersatzteile verwendet.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen und Empfehlungen, die für die einfachste Installation und den bestmöglichen Gebrauch des Gerätes befolgt werden sollten.
Der Hersteller:
Die Angaben des Herstellers sowie finden Sie auf dem Typenschild am Gerät (Innenfach).
TECHNISCHE ANDERUNGEN VORBEHALTEN.
IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLIK UND IHRE BEDEUTUNG

HINWEIS
Zur Angabe besonderer Informationen.

VORSICHT WALTEN LASSEN
Zur Kennzeichnung besonders wichtiger und schwieriger Vorgänge.

ACHTUNG GEFAHR
Um auf Vorgänge hinzuweisen, die bei unsachgemäßer Ausführung zu Verletzungen allgemeiner Art, Fehlfunktionen oder Sachschäden am Gerät führen können; sie erfordern daher besondere Aufmerksamkeit und angemessene Vorbereitung.

ACHTUNG ELEKTRISCHE GEFAHR
Um auf Vorgänge hinzuweisen, die bei unsachgemäßer Ausführung zu Unfällen durch elektrische Spannung führen können; sie erfordern daher besondere Aufmerksamkeit und angemessene Vorbereitung.

VERBOT
Um auf Vorgänge hinzuweisen, die NICHT ausgeführt werden DÜRFEN.
GARANTIE

VORSICHT WALTEN LASSEN
- Die Garantie verfällt, wenn das Gerät ohne Beachtung der Anweisungen in diesem Handbuch verwendet wurde.
- Die Garantie erlischt, wenn der Kunde selbst oder durch Dritte, die nicht vom Hersteller/Fachhändler autorisiert sind, Änderungen und/oder Versuche zur Reparatur des Produkts vornimmt.
- Das Produkt muss für die vom Hersteller vorgesehene Verwendung bestimmt sein, für die es ausdrücklich entwickelt wurde. Eine vertragliche oder außervertragliche Haftung des Herstellers für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die durch unsachgemäße Installation, Einstellung, Wartung oder unsachgemäßen Gebrauch entstehen, ist ausgeschlossen.
- Die Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz ab Werk der defekten Teile nach vorheriger Feststellung des Material- oder Herstellungsdefekts.
- Ersetzte Teile bleiben Eigentum des Herstellers und die Arbeitskosten für die Reparatur und die Anreise von Personal gehen zu Lasten des Kunden, ebenso wie die Versand- und Transportkosten.
- Jede andere Entschädigung ist ausgeschlossen, weder können direkte und/oder indirekte Schadensansprüche jeglicher Art erhoben werden.
- Es sind die elektrischen Komponenten, Verbrauchsmaterial und alles dasjenige ausgeschlossen, was durch schlechte Verwendung, Unerfahrenheit und falschen Gebrauch defekt wurde.
– Die Garantie erlischt, wenn der Käufer mit den Zahlungen in Verzug ist.
GARANTIESCHEIN
Firma:
Straße:
Plz:
Ort:
Provinz:
Installationsdatum:
MODELL:
SERIENNUMMER:
INHALTSVERZEICHNIS
1 Allgemeines 88
1.1 Allgemeine Hinweise und Vorschriften zur Sicherheit 88
1.2 Verbote 91
1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 92
1.4 Konformität 93
1.5 Beschreibung des Geräts 94
1.6 Identifizierung 95
1.7 Struktur 96
1.8 Technische Daten 96
2 Installation 97
2.1 Empfang des Produkts 97
2.2 Auspacken 98
2.3 Installationsort 98
2.4 Korrektes Aufstellen 99
2.5 Nivellierung 99
2.6 Befestigung mit Halterungen (wo vorgesehen) 99
2.7 Stromanschluss 100
2.8 Öffnungsrichtung der Tür 101
2.9 Umkehrung der Öffnungsrichtung der Doppeltür 103
3 Inbetriebnahme und Betrieb 107
3.1 Vorbereitende Vorgänge 107
3.2 Korrekte Verwendung 107
3.3 Benutzerschnittstelle - EV3B 109
3.3.1 Einschalten/Ausschalten 110
3.3.2 Blockierung/Freigabe der Tastatur 110
3.3.3 Einstellung des Betriebssollwertes 110
3.3.4 Manuelle Aktivierung des Abtauvorgangs 111
3.3.5 Produkte laden 111
3.4 Benutzerschnittstelle - EVJ200 112
4 Wartung....114
4.1 Vorbereitung der Wartungsvorgänge 114
4.2 Interne und externe Reinigung des Geräts 115
4.3 Reinigung der Türdichtung 115
4.4 Reinigung des Kondensators, des Kühlaggregates und des Verdampfers 116
4.5 Außerordentliche Wartung des Geräts 117
4.6 Vorbereitung des Geräts für einen längeren Stillstand 117
4.7 Bestellen und Installieren von Zubehörteilen nach dem Erwerb 117
5 Störungen - Mögliche Ursachen - Abhilfen....118
6 Entsorgung....120
7 Technischer Kundendienst und Ersatzteile .....121
8 Anhänge 122
8.1 Anh. 01 - Technisches Datenblatt Kältemittel 123
1 ALLGEMEINES
1.1 Allgemeine Hinweise und Vorschriften zur Sicherheit

HINWEIS
- Dieses Handbuch ist Eigentum des Herstellers und die Vervielfältigung oder Weitergabe des Inhalts dieses Dokuments an Dritte ist verboten. Alle Rechte sind vorbehalten. Es ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts; stellen Sie sicher, dass es sich immer im Lieferumfang des Geräts befindet, auch im Falle von Verkauf/Übertragung an einen anderen Eigentümer, so dass es vom Benutzer oder von für Wartungs- und Reparaturarbeiten berechtigtem Personal eingesehen werden kann.
- Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig durch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
– Vernachlässigen Sie nicht die darin enthaltenen Informationen und achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Mitteilungen. Die Beachtung der Vorschriften und Empfehlungen erleichtert dem Nutzer eine angemessene, korrekte und sichere Verwendung.
–Die Übersetzung des vorliegenden Handbuches in die Sprache des Kunden wurde mit größter Sorgfalt angefertigt. Um etwaige durch eine falsche Übersetzung der Anweisungen verursachte Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, die Maschine nicht zu bedienen oder Änderungen daran vorzunehmen, wenn Sie in Bezug auf die Tätigkeit, die Sie vornehmen möchten, unsicher sind oder Zweifel haben. Wenden Sie sich in diesem Falle für Klärungen bezüglich der Anweisungen an den Kundendienst.
- Sollten Sie dieses Handbuch verlieren, bitten Sie den Hersteller um ein neues Exemplar.
- Der Hersteller haftet nicht für Schäden, Unfälle oder Fehler, die auf die Nichtbefolgung (bzw. die fehlende Umsetzung) der in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften zurückzuführen sind. Dies gilt gleichermaßen für die Vornahme von Änderungen und/oder den Einbau nicht genehmigter Zubehörteile.
- Stellen Sie bei der Lieferung des Produkts die Integrität der Lieferung sicher und wenden Sie sich bei mangelnder Übereinstimmung mit der Bestellung an den lokalen Händler, der das Gerät verkauft hat.
- Im Falle von Schäden an der Verpackung des Gerätes melden Sie das Problem unverzüglich dem Spediteur und dem Lieferanten des Produkts.

HINWEIS
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Konservierung von nicht potenziell gefährlichen Produkten entwickelt. Es ist nicht für die Konservierung von potenziell gefährlichen Lebensmitteln geeignet.
- Verwenden Sie keine anderen außer den in der Lieferung enthaltenen Zubehörteilen (Gitter, Führungsschienen, Halterungen etc.).
- Das Gerät ist nicht für die Installation und den Einsatz an Orten bestimmt, die den Witterungseinflüssen ausgesetzt sind. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Öfen und/oder Herden, Heizgeräten wie Heizkörpern oder Konvektoren etc.) und setzen Sie es nie der direkten Sonneneinstrahlung aus, um ein Überhitzen und folglich einen Effizienzverlust zu vermeiden.
- Im Falle von Zweifeln über den Zustand und/oder die Funktionalität des Geräts und der zugehörigen Teile wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler, um weitere Informationen zu erhalten.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Anomalien und/oder Fehlfunktionen vorliegen, die nicht im Absatz aufgeführt sind "Störungen - Mögliche Ursachen - Abhilfen". Ziehen Sie in diesem Fall einen technischen Fachmann zu Hilfe. Versuchen Sie nie, auf eigene Faust Reparaturen vorzunehmen.
- Prüfen Sie, dass die Netzversorgung den Anforderungen entspricht (s. die Daten zur Stromversorgung auf dem Identifikationsschild an Ihrem Gerät).
- Melden Sie nach der Inbetriebnahme des Gerätes eventuelle Störungen oder Fehlfunktionen dem Produktlieferanten.
- Überprüfen Sie regelmäßig die Integrität des Netzkabels, des Steckers und der dazugehörigen Steckdose. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder dem örtlichen Händler, der das Gerät verkauft hat, oder von dem für Wartungs- und Reparaturarbeiten autorisierten Personal ausgetauscht werden. Ziehen Sie nie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
– Vergewissern Sie sich, dass nie die Gefahr besteht, über das Stromkabel zu stolpern, sich darin zu verheddern oder darauf zu treten.

HINWEIS
- Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, müssen mindestens die folgenden Vorgänge durchgeführt werden: - Stellen Sie den Hauptschalter des Gerätes auf "OFF"
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn der Stecker nicht leicht zugänglich ist, empfiehlt es sich, den allpoligen Schalter für die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen ist, zu deaktivieren
– vollständig entleeren und seine Innenteile mit einem mit Wasser oder neutralem Reinigungsmittel befeuchteten Tuch reinigen
– falls dies erforderlich ist, stets zuerst die Stromkabel aus der Steckdose ziehen und sie dann vom Gerät trennen.
- Bei dem Betrieb des Gerätes ist Vorsicht geboten, wenn Sie die inneren Stahloberflächen mit nassen oder feuchten Händen berühren, da die Haut auf besonders kalten Oberflächen haften bleiben kann.
- Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
- Stets die aufgeführten Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen.
- Im Fall von Defekten und/oder Schäden ausschließlich die vom Hersteller vorgesehenen Original-Ersatzteile bestellen und verwenden.
- Etwaige Änderungen, Anpassungen u.ä., die womöglich an zu einem späteren Zeitpunkt auf dem Markt eingeführten Kühl- und Tiefkühlgeräten vorgenommen werden, verpflichten den Hersteller nicht, diese auch an in Vergangenheit gelieferten Geräten vorzunehmen oder die Letzteren sowie die entsprechenden Bedienungsanleitungen als mangelhaft und/oder unangemessen zu betrachten.
-Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen ersetzen nicht die Pflichten des Arbeitgebers im Hinblick auf die Beachtung der geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsvorschriften, sondern ergänzen diese.
- Diese Bedingungen unterliegen zudem der Beachtung der Anweisungen bzgl. der korrekten Installation und Stromversorgung, die zwingend beachtet werden müssen.
- Der Hersteller haftet nicht für Schäden, Unfälle oder Fehler, die auf die Nichtbefolgung (bzw. die fehlende Umsetzung) der in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften zurückzuführen sind. Dies gilt gleichermaßen für die Vornahme von Änderungen und/oder den Einbau nicht genehmigter Zubehörteile.
1.2 Verbote

VERBOT
- Ausführung von Änderungen und/oder Reparaturversuchen am Produkt. Jede Reparatur muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
- Lagerung von brennbaren Materialien oder explosionsfähigen Stoffen (z.B. Aerosolpackungen mit brennbarem Treibmittel) im oder in der Nähe des Gerätes.
– Die Verwendung von Elektrogeräten jeglicher Art in den Fächern für die Aufbewahrung der Lebensmittel.
–Das Gerät den Witterungseinflüssen auszusetzen.
- Die Berührung des Gerätes mit nassen, feuchten Körperteilen und/oder barfuß. Wenn ein Stromfluss durch Kontakt mit Metallteilen des Geräts festgestellt werden kann, den Schalter ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und einen autorisierten Händler kontaktieren.
- Die Benutzung des Gerätes durch Kinder und Personen mit beschränkten Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und spezifischen Kenntnissen, es sei denn, sie werden von qualifiziertem Personal betreut, das für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
- Das Verpackungsmaterial in der Umwelt zu verbreiten und in Reichweite von Kindern zu lassen, da es eine potenzielle Gefahrenquelle sein kann. Es muss daher gemäß der geltenden Gesetzgebung entsorgt werden.
1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Schrank wurde zur langen Konservierung von verpackten und nicht verpackten gefrorenen Produkten geplant und gebaut.

ACHTUNG GEFAHR
Führen Sie keine Getränke oder warmen Lebensmittel in den Kühl-/Tiefkühlschrank ein. Verwenden Sie geeignete Geräte (Schockfroster), um die Temperatur im Kern des Lebensmittels herabzusetzen.
Das Gerät eignet sich zur Konservierung von Produkten, die zum Zeitpunkt der Lagerung im Inneren des Geräts selbst bereits eine Temperatur erreicht haben, die nahe an der für ihre Lagerung idealen Temperatur liegt (Produkte mit Raumtemperatur bei Baureihe TN und Produkte, die durch spezielle Schnellkühler auf Baureihe BT gekühlt werden).

ACHTUNG GEFAHR
Gefrorene Produkte dürfen nicht in das Gerät Baureihe BT gelegt werden, wenn ihre Temperatur höher als -18^ ist, da heiße oder nur teilweise gekühlte Produkte den korrekten Betrieb des Geräts durch die Erhöhung der Temperatur im Inneren beeinträchtigen. Ferner besteht die Gefahr, dass die bereits enthaltenen Produkte beschädigt werden.
In der nachstehenden Tabelle sind die Konservierungszeiten der Produkte und Waren im korrekt installierten, verwendeten und gewarteten Gerät als Richtwerte und in Baureihen unterheilt angegeben.
| Baureihe TN Konservierung von frischen Produkten | Baureihe BT Konservierung von gefrorenen Produkten | Temperatur max. für den Transport | |||
| Produkt °C Tage | °C Monate °C | ||||
| Fleisch | 0 ÷ +2 1 ÷ 5 | -18 6 ÷ 9 5 | |||
| Fisch | 0 ÷ +2 3 -18 | 6 ÷ 9 5 | |||
| Obst | 0 ÷ +5 5 -18 | 6 ÷ 9 Raumtemperatur | |||
| Milchprodukte | 0 ÷ +2 1 ÷ 10 | -18 6 ÷ 9 5 | |||
| Gemüse | 0 ÷ +5 2 ÷ 6 | -18 6 ÷ 9 Raumtemperatur | |||
| Getränke | 1 ÷ +5 --- Raumtemperatur | ||||
| Industriell hergestelltes Eis | -- | -18 6 ÷ 9 | -18 | ||
| Servirerfertiges Eis | -- | -13 6 ÷ 9 | -13 | ||

HINWEIS
Für genauere Informationen verweisen wir auf die Angaben auf den abgepackten Produkten und/oder die Hinweise zu korrekter Aufbewahrung und Transport der Hersteller und/oder Händler von in losem Zustand in den Verkehr gebrachten Lebensmitteln.
1.4 Konformität
Dieses Gerät wurde gemäß den Bestimmungen der Richtlinien und der entsprechenden an diese angepassten Vorschriften des Sektors entwickelt und hergestellt.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und Anweisungen zur Bedienung erfolgen zum Schutz des Nutzers und unter Einhaltung der Voraussetzungen der Richtlinien: 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/35/EU (Niederspannungsrichtline), 2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit) zur Gerätesicherheit, auf die in der folgend aufgeführten EG-Konformitätserklärung Bezug genommen wird.
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'DECLARATION OF CONFORMITYKONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION CE DE CONFORMITEDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD | ||
| Consistente / Manufacteur / Handels en Producesur / Fabricate | DALMEC by DAL SANTO Srl | |
| MachandioModine:Basil Chang der ManihneModine:Nahyza | Armadio refrigerato / Refrigerated cabinetArmoire réfrigérée / Kühlschrank | |
| Machidie / Serial Number / Sorlemumner / Matrucu / Watcurs | 20270041 | |
| Motriz de / Medis + Medis + Medis + ModiceAdelez / Medis + Danas / Medis / Medis | PGCC070ANAF | |
| Inse produzione / production start debut produzione / producta a partir da / Produzione-Equire | 2020 | |
| Distribuiare reme di dichomato aplicarcer, cues in nachlande. Regularles and rules of restructo plazion in this ordinaryAngewenderte bezugemnorte Verzinsforder und kormen für zeste Senale. Oróctives de normes de reductores apétilles pour out abnormal :Oróctives y normes de vetcherles ad leztes parts comparatants. | ||
| • OCHIVRADIONE DE DI CONFORMITA ALLA DIRETTIVA/MACHINE• B.C. DECLARATION DE CONFORMITA TO/MACHINERY DIRECTIVE• O.C. DECLARATION DE PERFE, ADLAGE OF PEACHINERY DIRETTURE• O.D. DECLARATION DE DE CONFORMITA ALLA DIRECTIVE/MACHINE’S• GERTIFICACION DE EN CONFORMAND CON LA DIRECTIVA/MACHINE’S | 2006/42/EU | |
| • OCHIVRADIONE DI CONFORMITA ALLA DIRETTIVA / ELETTRONAMETICA• B.C. DECLARATION DE CONFORMITA TO/ELECTRONAMETICA/CONFRITÉLY DIRECTIVE• O.C. DECLARATION DE PERFE, ADLAGE OF PEACHINERY DIRETTURE • FOT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/Rat/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/Rats/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/RAT/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rat/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Ratal/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/RATA/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rate/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Ratus/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Ratu/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rats/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rates/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Ratra/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Ratera/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rara/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rura/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Rata/Ratar/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban(Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Acrban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arbran/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arhan/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban-Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arrban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arblan/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arbrun/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Braun/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arbrut/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban / Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arlan/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban A/rban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arbn/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/Arban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rban/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a-rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rplan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/n/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/tan/m/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rtan/m/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rplan/a/tan/m/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlana/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/fan/m/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlran/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlana/rlan/a/tan/m/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/rtan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rplan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/n/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/gnt/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/a/tan/m/rlan/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yt/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/ty/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/ys/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yl/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/ye/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/kr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/qr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/nr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/mr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/ý/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/yr/ | ||
1.5 Beschreibung des Geräts
Der Kühlschrank eignet sich zur Konservierung von verpackten und nicht verpackten Produkten, die mit Raumtemperatur bzw. nach einem Kühlprozess mithilfe eines entsprechenden Schnellkühlers in das Gerät gelegt werden.
Das Gerät setzt sich aus den folgenden Bestandteilen zusammen:
- Herausnehmbares und tropenfestes Kühlaggregat im „Einzelblock“;
- Innen- und Außenstruktur aus rostfreiem Edelstahl. Abgerundete Innenecken für eine einfache Reinigung;
- Türen mit vertauschbarer Öffnungsrichtung rechts/links, automatischer Schließung und fixer Öffnung in der 100°-Stellung und magnetischer, leicht abnehmbarer Dichtung. 80 mm dicke Isolierung aus FCKW- und HFCKW-freiem hochdruckgespritzten Polyurethan;
-Digitales Bedienfeld mit NTC-Fühler. Belüftete Kühlung mit R134a-Gas für normale Temperaturen und R507 und/oder R404a und/oder R452 für niedrige Temperaturen. Die Geräte können auch mit einem Kühlaggregat bestellt werden, dass das Gas R290 verwendet. Automatisches Abtauen und Verdampfen des Kondenswassers;
-einstellbare und herausnehmbare Führungsschienen;
- Höhenverstellbare Füße aus rostfreiem Edelstahl (auf Anfrage mit Rollen).

Auf jedem Gerät wird ein Typenschild und die CE-Kennzeichnung angebracht (Typologie 1 oder Typologie 2). Auf diesem sind die Identifizierungsdaten und die technischen Betriebsdaten aufgeführt.
Dieses ist im Inneren des Geräts auf der rechten oder linken Seite fest angebracht.
Je nach Baujahr kann eine der beiden CE-Kennzeichnungen vorhanden sein.

VORSICHT WALTEN LASSEN
Das Beeinflussen, Entfernen, Fehlen von Typenschildern oder ähnlichem, das eine zuverlässige Identifizierung nicht zulässt, erschwert Jeglichen Vorgang von Installation und Wartung.
Typologie 1

text_image
1 2 3 4 5 6 Model: Customer Code: Serial N: Year: 20 Voltage - Frequenza: Power: Refrigerant: Quantity: Fase n°: Weight: 7 8 9 10 11 MADE IN ITALY Abb. 2- Modell
- Kundencode
- Seriennummer
- Jahr
- Leistung
- Kühlmittel
- Phase Nr.
- Spannung
- Gewicht
- Menge
- Frequenz
Typologie 2

text_image
M20000 V M20000 V Cadice / Coda / Kace / Rattenera 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Matricola / Serial for / Sarien Nr / De Berck Bottberard / Bittigarn Hartigarn in / Karke Die R290 (WIP 3 1,409 kg) AC 230V 1F+Ni-PE 50 Hz IP XO 1,43 KW 5,50 A Modale / Modale / Model / Model Pressione / Draft Pressione / P/ version Max XXXXX MPa Max XXXXXX MPa AEO: XXXXXX W IEEE: A Chamber VOLUME : XXX LI Cleratic Deser 5 PED Code Insulation Blowing BAR: SOLOST/CF [MPa (HPo)] Amid / Jefei Year / Airline 2020 CE Abb. 3- Seriennummer
- Modell
- Kammervolumen
- Lagervolumen
- Kühlmittel
- Druck
- Klimaklasse
- Gasisolierung
- PED-Klasse
- Jahr
- Jährlicher Verbrauch
- Energieeffizienzklasse
- Technische Daten der Maschine
- Kundencode
1.7 Struktur

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 10
- Schutzgitter Kondensator
- Bedientafel
- Tür
- Regulierbare Füße
- Pedal für Türöffnung
- Ablagen
- Ablagenhalterung
- Struktur
- Schutzgitter Motor
- Rohrschlange Kondensator
Abb. 4
1.8 Technische Daten
Die technischen Daten sowie die Betriebsdaten Daten des Geräts finden Sie auf dem Typenschild am Gerät (Innenfach).
2 INSTALLATION
2.1 Empfang des Produkts
Das Gerät wird in einer einzigen Verpackung geliefert und durch einen Karton geschützt. Die Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung wird im Inneren des Geräts mitgeliefert.

HINWEIS
Das Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts, daher wird empfohlen, es vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts zu lesen und sorgfältig für spätere Konsultationen oder die Übertragung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer aufzubewahren.

VERBOT
Das Verpackungsmaterial nicht in der Umwelt verbreiten und in Reichweite von Kindern lassen, da es eine potenzielle Gefahrenquelle sein kann. Es muss daher gemäß der geltenden Gesetzgebung entsorgt werden.
Das Handling des Gerätes erfolgt mit der Palette, auf der es geliefert wird. Es muss immer aufrecht gehalten werden, wie auf der Verpackung selbst angegeben.

text_image
FRONT FRONTE AVANT KEEP IN VERTICAL POSITION MANTENERE IN POSIZIONE VERTICALE MANTENER EN POSITION VERTICALE VERTIKALE STELLUNG HALTER FRONT FRONTE AVANT KEEP IN VERTICAL POSITION MANTENERE IN POSIZIONE VERTICALE MANTENIR EN POSITION VERTICALE VERTIKALE STELLUNG HALTERAbb. 5

text_image
X TEFF NATIONAL POSITION MATERIALS INTEGRATED ELECTRICAL POSITION TRAVEL THE ELECTRICAL POSITION TRAVELDie Verpackung kann problemlos mit einem Gabelstapler oder einem anderen Hebezeug mit ausreichender Kapazität transportiert werden. Diese Hubmittel werden für die Vorgänge und das Handling verwendet.

ACHTUNG GEFAHR
Hebe- und Transportarbeiten können sehr gefährlich sein, wenn sie nicht mit höchster Vorsicht ausgeführt werden: Daher müssen unbefugte vom Arbeitsbereich entfernt werden. Danach muss der Transportweg der Laste gereinigt und von Hindernissen befreit werden.
Vor den Hebevorgängen sicherstellen, dass:
—mit dem Gabelstapler das Greifen der Halterungen auf der Palette, auf der er verpackt wird, so erfolgt, dass das Gerät zentriert und sein Gewicht ausgeglichen ist; —das verpackte Gerät vorsichtig und langsam gehoben und gehandhabt wird und es nicht zu Erschütterungen oder ruckartigen Bewegungen kommt; —wenn möglich bei der Handhabung des Geräts, die Last nie höher als 10/15 cm über den Boden gehoben werden darf.

text_image
FRONT POINT JOURT KEEP IN VERTICAL POSITION MAINTERSIZE IN VERTICAL VERTICAL MAINTERSIZE IN VERTICAL VERTICAL VEGETABLE STILLARS FILTERS Abb. 62.2 Auspacken
Das Gerät wird in einer Schutzverpackung aus Karton, Polystyrol und Nylon geliefert. Wenn sich das Gerät am Installationsort befindet:
- Entfernen Sie die Verpackung (Umreifungsbänder, Karton, Polystyrol, usw.) und die Schutzfolien auf der Stahloberfläche;
- heben Sie das Gerät mit dem Gabelstapler an und entfernen Sie es von der darunter liegenden Palette und führen Sie das Manöver mit äußerster Vorsicht, langsam, ohne Stöße oder plötzliche Bewegungen und ohne den Boden des Gerätes zu beschädigen, aus.

ACHTUNG GEFAHR
Sorgen Sie dafür, dass das Verpackungsmaterial für Kinder und Unbefugte unzugänglich ist, da es eine Gefahrenquelle darstellen könnte. Entsorgen Sie es gemäß der am Installationsort geltenden Vorschriften.
Nach dem Entfernen der Verpackung:
- Entfernen Sie das gesamte mitgelieferte Material von der Innenseite des Gerätes (Umschlag mit Dokumentation und Montage- und Bedienungsanleitung);
- prüfen Sie, dass das Gerät den beim Verkauf oder vertraglich festgelegten Anforderungen entspricht (Gerätetyp, Zubehör und eventuelle Sonderlieferungen);
- überprüfen Sie, ob das Gerät intakt ist und keine Defekte oder Brüche, Beulen oder beschädigte Teilen aufweist - (wenn Schäden festgestellt werden, verwenden Sie es NICHT und kontaktieren Sie Ihren Lieferanten so schnell wie möglich).
2.3 Installationsort
Um während des Betriebs die bestmögliche Effizienz des Geräts zu gewährleisten, muss dieses an einem geeigneten Ort aufgestellt werden. Es ist daher notwendig, sicherzustellen, dass der Installationsort:
- Über einen vorschriftsmäßigen Anschluss an das Stromnetz und eine Erdung mit Zapfwelle in der Nähe des Geräts selbst verfügt;
- auch wenn der Raum geschlossen ist, einen ausreichenden Luftwechsel gewährleistet;
- nicht der Sonnenstrahlung und/oder anderen Strahlungsquellen ausgesetzt ist (z.B. Hochleistungsgühlampen, Öfen und Herden, Strahlungselementen zum Heizen wie z.B. Heizkörpern und/oder Konvektoren etc.);
-für eine bequeme Bedienung ausreichend Platz bietet;
-geschlossen und für Unbefugte unzugänglich ist.
2.4 Korrektes Aufstellen
Stellen Sie das Gerät mit den vier Füßen auf dem Boden, um eine maximale Effizienz während des Betriebs zu gewährleisten. Ferner ist es unabdinglich sicherzustellen, dass:
–Zwischen der Decke und der Oberseite des Schranks ein Zwischenraum von mindestens 50 cm vorhanden ist, damit ein konstanter Luftfluss hin zur Kühlanlage gewährleistet ist
-die Lufteinlässe der Kondensatoreinheit auf keine Weise durch Fremdkörper und/oder die Rückwand versperrt werden. Zu diesem Zweck stellen Sie den Schrank in einem Abstand von mindestens 5 cm von der dahinterliegenden Wand auf
2.5 Nivellierung
Die Nivellierung ist ein notwendiges Verfahren, um die korrekte Funktion des Abtau- und Waschwasserablaufs (falls vorhanden) zu gewährleisten und mögliche störende Vibrationen des Motors zu vermeiden.
Gehen Sie in dieser Reihenfolge vor:
-Prüfen Sie mit einer Wasserwaage, dass das Gerät in Längs- und Querrichtung richtig ausgerichtet ist; falls erforderlich, verstellen Sie die Schraubfüße in der Höhe; -prüfen Sie, ob der Kondenswasserbehälter und die entsprechende Abflussleitung korrekt positioniert sind (wo vorgesehen).

text_image
50 cm minimo/minimum 5 cm minimo/minimum Abb. 72.6 Befestigung mit Halterungen (wo vorgesehen)
Um das Risiko eines Umkippens des Gerätes während der Öffnung der Türen auszuschließen, muss das Gerät mithilfe der mitgelieferten Halterungen an der Wand befestigt werden.
Die Halterungen dienen außerdem dazu, sicherzustellen, dass das Gerä tin einem Mindestabstand von 5 cm von der dahinterliegenden Wand aufgestellt wird.
Vorgangsweise:
–Die beiden Halterungen an den beiden oberen Enden des Gerätes mithilfe der mitgelieferten Blechschraube befestigen;
- Befestigen Sie die beiden Halterungen mit entsprechenden Schrauben an der Wand (nicht im Lieferumfang enthalten).

text_image
Abb. 8 5 cm
ACHTUNG GEFAHR
Befestigen Sie die Halterungen so am Gerät, dass dieser anschließend in einem Mindestabstand von 5 cm von der hinteren Wand aufgestellt werden kann.

ACHTUNG GEFAHR
Aus Sicherheitsgründen sind unbedingt Schrauben und eventuell Dübel zu verwenden, die für die Oberfläche, auf der sie angebracht werden, GEEIGNET sind (z.B. Holzschrauben für Holzwände, Schrauben mit Dübel für Stahlbetonwände, Schrauben mit Dübel für Gipswände, usw.).
2.7 Stromanschluss
Allgemeine Hinweise
Der Anschluss des Gerätes an das Stromnetz ist von qualifiziertem Fachpersonal vorzunehmen.
- Das Gerät muss STÄNDIG mittels eines für den Bediener leicht erreichbaren LEISTUNGSSCHALTERS in unmittelbarer Nähe desselben an das Stromnetz verbunden sein.
- Der Leistungsschalter muss ein Zertifikat einer Zertifizierungsstelle (IMQ o.ä.) aufweisen und als stromunterbrechende Vorrichtung des Gerätes gekennzeichnet sein.
- Das Gerät verlässt das Werk bereits eingerichtet für die Spannung 1/N 230 V 50 Hz, einphasig, und wird mit einem Netzkabel mit dem entsprechenden Verriegelungssystem zum Gerät geliefert.
- Der Anschluss für eine Spannung von 3/N/PE 220V 60 Hz, dreiphasig, muss hingegen bei der Bestellung angefordert werden, bevor das Gerät das Werk verlässt, damit das entsprechende Netzkabel mit dem entsprechenden Verriegelungssystem mitgeliefert werden kann.
- Der Benutzer ist verpflichtet, das Netzkabel des Geräts in Übereinstimmung mit den technischen Normen zu installieren, die in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert ist.
- Achten Sie darauf, dass der Messwert der Netzspannung mit dem Wert auf der am Gerät angebrachten CE-Kennzeichnung übereinstimmt.
- Stellen Sie sicher, dass das Versorgungskabel nicht beschädigt ist. Sollte das Kabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einem Fachmann ausgewechselt werden.
Stromanschluss
Das Gerät wird mit einem Kabel ohne Netzstecker geliefert. Der korrekte Anschluss an das Stromnetz ist vom Fachpersonal, dessen sich der Kunde bedient, vorzunehmen.
- Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an einen Leistungsschalter an, niemals direkt an die Hauptleitung.
- Die Netzfrequenz und -spannung muss mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen übereinstimmen. Prüfen, dass bei Inbetriebnahme des Kompressors die Netzspannung am Anschluss der Nennspannung +10% entspricht.

VORSICHT WALTEN LASSEN
Die Erdung des Gerätes ist Pflicht. Es wird empfohlen, einen einpoligen (oder vierpoligen) Trennungsschalter mit Öffnung der Kontakte mindestens 3 mm vor dem Anschluss einzubauen. Dieser Schalter ist verpflichtend, wenn die Last 1000W übersteigt oder wenn das Gerät ohne Verwendung des Steckers direkt angeschlossen wird. Um zu vermeiden, dass bei einem Ausfall die gesamte Anlage abgeschaltet werden muss, wird empfohlen, zur Trennung einen Fehlerstromschutzschalter mit hoch empfindlichem Differential zu verwenden.
2.8 Öffnungsrichtung der Tür
Das Gerät wird serienmäßig mit Türöffnung nach „rechts“ (Öffnung von links nach rechts) hergestellt. Sollte die Öffnungsrichtung der Tür geändert werden, müssen Sie wie folgt vorgehen:
-Bereiten Sie das rechte obere Scharnier (1) vor;
-Vergewissern Sie sich, dass sich keine Produkte im Gerät befinden; entnehmen Sie diese gegebenenfalls;
-Das Gerät von der Stromversorgung abtrennen;

text_image
STANDARD 1Abb. 9
- Positionieren Sie ein Distanzstück (2) unterhalb der Tür, um sie zu stützen;
-Entfernen Sie die Schrauben (3) der unteren Halterung (4);

VORSICHT WALTEN LASSEN
Nachdem die Schrauben entfernt wurden, neigt die Halterung dazu, sich nach Innen zu drehen: begleiten Sie die Türe und lassen Sie sie frei nach unten hängen.
- Halten Sie die Tür, entfernen Sie das Distanzstück, das als Halterung der Tür fungiert, und lassen Sie die Tür um einige Zentimeter nach unten gleiten, um sie vom Bolzen des oberen Scharniers (5) herunterzuziehen;
- Stellen Sie die Tür mit der Längsseite (6) so auf den Boden, dass die Scharniere nach oben gerichtet sind;

- Entfernen Sie das obere linke Scharnier (5), indem Sie die beiden Schrauben (7) abschrauben;
- Montieren Sie das neue Scharnier (1), indem Sie es in der rechten Position mithilfe der soeben entfernten Schrauben befestigen;
- Entfernen Sie die untere Halterung (4)durch Abschrauben der Schrauben (8) von der Tür; -Entfernen Sie nun die Buchse (9);

VORSICHT WALTEN LASSEN
Auf der unteren Halterung (4) befinden sich zwei quadratische Bohrungen. Kennzeichnen Sie die verwendete Halterung, da diese auf der gegenüberliegenden Seite auf der Tür mit Öffnung nach links montiert werden muss.
- Entfernen Sie die Schrauben (10) der Federhalterung und ziehen Sie die Federgruppe (11) vom Türboden heraus;

text_image
5 7
text_image
1 7
- Von der Türoberseite die Stützkanpe (12) entfernen und am anderen Ende der Tür anstatt der Federgruppe montieren;
- Montieren Sie die Federgruppe(11) in der Bohrung, in der sich zuvor die Stützkappe befunden hat; Fixieren Sie die Gruppe mithilfe der Schrauben (10);
- Montieren Sie nun die Buchse (9) und die Halterung (4). Stellen Sie sicher, dass Sie sie vor dem Positionieren um 180° gedreht haben;
- Verwenden Sie die Schrauben (8), um die Halterung in der korrekten Position zu fixieren; sie bleibt nach Innen hin leicht geöffnet;

text_image
12
text_image
12
text_image
4 8 10 9 11 180°Abb. 12
– Lehnen Sie die Tür an das Gerät und setzten Sie die Stützkappe (12) auf dem Bolzen des Scharniers (1);
- Positionieren Sie ein Distanzstück (2) unterhalb der Tür, um sie Position zu halten;
- Richten Sie die untere Halterung (4) mit dem am Gerät vorhandenen Bohrungen aus und fixieren Sie sie mittels der Schrauben (3);
-Entfernen Sie die Distanzstücke;

- Prüfen Sie, ob die Tür sich richtig öffnet und schließt und bei geschlossener Tür die Dichtung gleichmäßig auf der Geräteoberfläche aufliegt;
- Ferner müssen Sie sicherstellen, dass die Tür bei einem Öffnungswinkel von 90° offen bleibt und die Rückzugfeder dann eingreift, wenn der Öffnungswinkel der Tür unter 90° liegt.
2.9 Umkehrung der Öffnungsrichtung der Doppeltür
Das Gerät wird serienmäßig mit Türöffnung nach „rechts“ (Öffnung von links nach rechts) hergestellt. Sollte die Öffnungsrichtung der Tür geändert werden, müssen Sie wie folgt vorgehen:
-Bereiten Sie das rechte obere Scharnier (1) vor;
- Vergewissern Sie sich, dass sich keine Produkte im Gerät befinden; entnehmen Sie diese gegebenenfalls;
-Das Gerät von der Stromversorgung abtrennen;
- Entfernen Sie das obere Frontpaneel mit den Steuerungen. Trennen Sie den elektrischen Anschluss vom digitalen Kontrollgerät und ggf. vom Mikroschalter der Tür;

text_image
STANDARDAbb. 14

- Positionieren Sie ein Distanzstück (2) unterhalb der unteren Tür, um sie zu stützen;
-Entfernen Sie die Schrauben (3) der unteren Halterung (4);

VORSICHT WALTEN LASSEN
Nachdem die Schrauben entfernt wurden, neigt die Halterung dazu, sich nach Innen zu drehen: begleiten Sie die Türe und lassen Sie sie frei nach unten hängen.
- Halten Sie die untere Tür, entfernen Sie das Distanzstück, das als Halterung der Tür fungiert, und lassen Sie die Tür um einige Zentimeter nach unten gleiten, um sie vom Bolzen des oberen mittleren Scharniers (5) herunterzuziehen;
- Stellen Sie die Tür mit der Längsseite (6) so auf den Boden, dass die Scharniere nach oben gerichtet sind;

-Öffnen Sie die obere Tür
- Entfernen Sie das obere linke Scharnier (6), indem Sie die Schrauben (7) abschrauben;
- Entfernen Sie die Tür, indem Sie sie vom mittigen Scharnier (5) herunterziehen;
- Entfernen Sie das mittige Scharnier (5), indem Sie die Schrauben (8) abschrauben;
- Montieren Sie das mittige Scharnier (5) wieder, indem Sie es in der rechten Position mithilfe der soeben entfernten Schrauben befestigen;

- Entfernen Sie die Halterung (4) durch Abschrauben der Schrauben (9) von der unteren Tür; - Entfernen Sie nun die Buchse (10);

VORSICHT WALTEN LASSEN
Auf der unteren Halterung (4) befinden sich zwei quadratische Bohrungen. Kennzeichnen Sie die verwendete Halterung, da diese auf der gegenüberliegenden Seite auf der Tür mit Öffnung nach links montiert werden muss.
- Entfernen Sie die Schrauben (11) der Federhalterung und ziehen Sie die Federgruppe (12) vom Türboden heraus;
- Entfernen Sie die Halterung (5) von der oberen Tür gemäß den Anweisungen für die untere Tür;
- Entfernen Sie die Stützkappe (13) von beiden Türen und montieren Sie sie am am anderen Ende der Tür anstatt der Federgruppe;

- Montieren Sie die zuvor entfernte Federgruppe(12) in der Bohrung der unteren Tür, in der sich zuvor die Stützkappe befunden hat; Fixieren Sie die Gruppe mithilfe der Schrauben (11);
- Montieren Sie nun die Buchse (10) und die untere Halterung (4). Stellen Sie sicher, dass Sie sie vor dem Positionieren um 180° gedreht haben;
- Verwenden Sie die Schrauben (9), um die Halterung in der korrekten Position zu fixieren; sie bleibt nach Außen hin leicht geöffnet;
- Montieren Sie die zuvor entfernte Federgruppe(12) in der Bohrung der oberen Tür, in der sich zuvor die Stützkappe befunden hat; Fixieren Sie die Gruppe mithilfe der Schrauben (11);
- Montieren Sie nun die Buchse (10) sowie die neue obere Halterung (1);
- Verwenden Sie die Schrauben (9), um die Halterung in der korrekten Position zu fixieren; sie bleibt nach unten hin leicht geöffnet;

text_image
4 9 11 10 12 180°
-Lehnen Sie die obere Tür an das mittlere Scharnier an
- Öffnen Sie die Tür so, dass die obere Halterung (1) mit den entsprechenden Schrauben(7) befestigt werden kann;
– Lehnen Sie die untere Tür an das Gerät und setzten Sie die Stützkappe (13) auf dem Bolzen des mittleren Scharniers (5); - Positionieren Sie ein Distanzstück (2) unterhalb der Tür, um sie Position zu halten;
- Richten Sie die untere Halterung (4) mit dem am Gerät vorhandenen Bohrungen aus und fixieren Sie sie mittels der Schrauben (3);
-Entfernen Sie die Distanzstücke; - Befestigen Sie das Frontpaneel mit den Steuerungen auf der oberen Tür des Gerätes, indem Sie es mit den entsprechenden Befestigungsschrauben fixieren;
- Schließen Sie die zuvor abgetrennten Elektroanschlüsse wieder an;

- Prüfen Sie, ob die Türen sich richtig öffnen und schließen und bei geschlossener Tür die Dichtung gleichmäßig auf der Geräteoberfläche aufliegt;
- Ferner müssen Sie sicherstellen, dass die Türen bei einem Öffnungswinkel von 90° offen bleiben und die Rückzugfeder dann eingreift, wenn der Öffnungswinkel der Türen unter 90° liegt.
3 INBETRIEBNAHME UND BETRIEB
3.1 Vorbereitende Vorgänge
Vor der Inbetriebnahme des Geräts, prüfen, dass:
- die elektrische Anlage unter Einhaltung der spezifischen Normen und von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt wurde;
- die auf dem Typenschild angegebene Spannung des Gerätes der in der Steckdose vorhandenen Netzspannung entspricht;
- dass ein geeignetes Erdungssystem und ein bipolarer Netzschalter mit Differentialschutz vorhanden sind;
- dass die Steckdose von einem geeigneten Typ ist, um den Stecker des Gerätes aufzunehmen. Verwenden Sie keine Verlängerungen oder Mehrfach-Adapter;
—die Steckdose nach der Installation leicht zugänglich ist;
- der Aufstellungsraum in jedem Fall den technischen und gesundheitlichen Vorschriften und den geltenden Gesetzen entspricht.
3.2 Korrekte Verwendung
Um eine maximale Effizienz des Gerätes zu gewährleisten, ist es notwendig, es nach diesen wenigen, aber wichtigen Vorsichtsmaßnahmen zu verwenden.
- Überladen Sie die Gitter nicht: Das maximale Lastgewicht pro Ablage beträgt 20 kg.
- Lagern Sie die Produkte so im Gerät, dass die Kühluftzirkulation im Inneren desselben nicht behindert wird. Es wird empfohlen, die Produkte so auf den Gittern anzuordnen, dass jeweils einige Zentimeter Zwischenraum zwischen ihnen bleibt, damit die gesamte Oberfläche der einzelnen Produkte dem Kühlluftfluss ausgesetzt ist und sie schneller und einheitlicher gekühlt werden.
- Vermeiden Sie es, die Ablagen des Geräts zu überladen, insbesondere die obere Ablage in der Nähe der Zulauf- und Ansaugöffnungen der Kühlluft. Im Inneren, auf der Seite der Ablage, befindet sich ein Schild, das die max. Tragkraft angibt.

text_image
MAX 20 Kg Abb. 20-Stellen Sie die Produkte NIE auf dem Boden, an der hinteren Wand des Geräts oder an der Vordertür ab, damit der konstante Fluss der Kühlluft nicht behindert oder unterbrochen wird.
-Vergewissern Sie sich, dass Sie die Türe des Geräts jedes Mal, wenn Sie sie öffnen, auch wieder gut verschließen.
- Öffnen Sie die Tür nur, wenn und solange dies erforderlich ist, damit die kalte Luft nicht ständig entweicht und sich so die Innentemperatur erhöht.
-Vermeiden Sie es, nach der Entnahme von Produkten aus dem Gerät, diese für längere Zeit an ungekühlten Orten zu lassen, um übermäßigen Kälteverlust vor der Wiedereinführung in das Gerät selbst zu vermeiden.
- Die Lebensmittel müssen, bevor Sie in das Gerät gelegt werden, abgedeckt oder eingewickelt werden. Das Einführen von warmen oder flüssigen dampferzeugenden Gerichten muss vermieden werden.

flowchart
graph TD
A["Top Section"] --> B["Left Side"]
B --> C["Right Side"]
C --> D["Bottom Section"]
D --> E["Left Side"]
E --> F["Right Side"]
F --> G["Bottom Section"]
G --> H["Left Side"]
H --> I["Right Side"]
I --> J["Bottom Section"]
J --> K["Left Side"]
K --> L["Right Side"]
L --> M["Bottom Section"]
M --> N["Left Side"]
N --> O["Right Side"]
O --> P["Bottom Section"]
Abb. 21

HINWEIS
Das Öffnen der Gerätetür führt zu einem Kälteaustritt. Während des Betriebs muss das Öffnen der Tür vermieden werden. Wird die Tür häufiger oder länger geöffnet, wird dadurch der Effizienzgrad des Gerätes progressiv verringert, so dass die optimale Betriebstemperatur im Inneren des Gerätes nicht mehr gewährleistet werden kann.

HINWEIS
Wird die Tür für längere Zeit geöffnet oder nicht richtig geschlossen, kann es im Inneren des Geräts und/oder in der Nähe der Dichtung der Türe selbst zu Eisbildung kommen.

HINWEIS
Man erinnert daran, dass das Lebensmittelhygienegesetz es VERBIETET, Lebensmittel auftauen zu lassen und anschließend ein zweites Mal einzufrieren oder tiefzukühlen.
3.3 Benutzerschnittstelle - EV3B
Alle Einschalt- und Einstellungstätigkeiten der Betriebstemperatur des Kühlschranks werden vom Bediener über die Steuertafel, die sich im oberen Bereich des Gerätes befindet, durchgeführt.

text_image
51213 6 7 8 8.88 9 10 11 SET | ○ | ∨ | ∧Abb. 22
| Nummer | Taste Beschreibung | |
| 1 | [32W6] | Digitale Ein- und Ausschalttaste des Gerätes mit Benutzer-schnittstelle (Überwachungsgerät).Das Überwachungsgerät verfügt über drei Betriebsmodi:• Status EIN: Das Gerät wird mit Strom versorgt und ist einge-schaltet: Die Nutzungsgeräte können eingeschaltet werden• Status „Stand-by“: Das Gerät wird mit Strom versorgt, aber es wurde über die Software ausgeschaltet. Die Nutzungsgeräte sind ausgeschaltet.• Status AUS: Das Gerät wird nicht versorgt. Alle Nutzungsgeräte sind aus. |
| 2 | [47A8] | Funktionstaste für den Zugriff auf die Konfigurations-/Betrieb-sparameter des Geräts (während Einrichtungs-/Änderungsvor-gängen werden die eingestellten Daten durch Drücken der SET-Taste bestätigt/gespeichert. |
| 3 | [54KC] | Navigationsfunktionstaste (nach unten) der Betriebsparameter des Geräts. Bei der Einstellung wird durch Drücken der Taste HERUNTER der eingestellte Wert schrittweise kühler eingestellt. |
| 4 | [58W6] | Navigationsfunktionstaste (nach oben) der Betriebsparameter des Geräts. Bei der Einstellung wird durch Drücken der Taste HOCH der eingestellte Wert schrittweise erhöht. |
| 5 | ![]() | Temperatur-/Signalanzeige: Zeigt die Innentemperatur des Geräts in Echtzeit an. Die eventuell aktiven (oder blinkenden) LEDs liefern weitere Hinweise zum Funktionsstatus des Gerätes (siehe technisches Datenblatt zu Hinweisen und Bedeutungen der LEDs). |
| Nummer | LED Beschreibung | |
| 6 | ![]() | Wenn die LED GRÜN aufleuchtet, läuft der Kompressor |
| 7 | ![]() | Wenn die LED ORANGE aufleuchtet, läuft der Abtauvorgang (falls vorhanden) |
| 8 | ![]() | Wenn die LED GRÜN aufleuchtet, läuft der Verdampferlüfter (falls vorhanden) |
| 9 | ![]() | In Grad °C angezeigt |
| 10 | [ZHBZ] | In Grad °F angezeigt |
| 11 | ![]() | Die LED leuchtet ROT auf, wenn Sie die Taste ☐ zum Ausschalten des Geräts drücken |
| 12 | ![]() | Wenn die LED aufleuchtet, ist die „Stromspar“-Funktion aktiv |
| 13 | ![]() | Wenn die LED aufleuchtet, ist ein Alarm vorhanden |
3.3.1 Einschalten/Ausschalten
- Stellen Sie sicher, dass die Tastatur nicht blockiert ist und dass kein Vorgang läuft.
- Drücken Sie die Taste Ⓧ 4 Sekunden lang: Die LED Ⓧ blinkt und danach schaltet sie ein/aus.
- Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird während des normalen Betriebes auf dem Display die Temperatur der Zelle angezeigt.
- Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, ist das Display aus. Die LED ◎ leuchtet.
- Wenn das Gerät im „Stromspar“-Modus ist, ist das Display aus und die LED ◎ leuchtet.
3.3.2 Blockierung/Freigabe der Tastatur
Um die Tastatur zu blockieren:
–Sie müssen sicherstellen, dass kein Vorgang läuft.
- 30 Sekunden lang nicht betätigen: Auf dem Display wird 2 Sekunden lang „Lco“ angezeigt und die Tastatur wird automatisch gesperrt.
Um die Tastatur zu freizugeben:
- Drücken Sie 1 Sekunde lang eine Taste: Auf dem Display wird 1 Sekunde lang „UnL“ angezeigt.
3.3.3 Einstellung des Betriebssollwertes
- Stellen Sie sicher, dass die Tastatur nicht blockiert ist und dass kein Vorgang läuft.
- Drücken Sie die Taste ▲ SET: Die LED ✉ blinkt.
- Drücken Sie die Taste ∧ or ∨ innerhalb von 15 Sekunden. (Die Parameter r1 und r2 des Datenblatts werden angezeigt
- Drücken Sie die Taste ▲ SET oder arbeiten Sie 15 s lang nicht am Gerät: Die LED ✉ schaltet aus. Danach schließt das Gerät den Vorgang.
Zum frühzeitigen Verlassen des Vorgangs:
- Drücken Sie die Taste Ⓔ (eventuelle Änderungen werden nicht gespeichert).
Sie können den Arbeitssollwert auch über den Parameter SP einstellen (siehe Datenblatt).
3.3.4 Manuelle Aktivierung des Abtauvorgangs
- Stellen Sie sicher, dass die Tastatur nicht blockiert ist und dass kein Vorgang läuft.
- Drücken Sie die Taste ∧ 4 Sekunden lang, um das manuelle Abtauen zu starten.
Anmerkung: Wenn die Funktion der Verdampfersonde die eines Abtaufühlers ist (d.h. wenn Parameter P4 auf 1 eingestellt ist - siehe Datenblatt) und wenn bei Aktivierung der Abtauung die Verdampfertemperatur über der mit Parameter d2 (siehe Datenblatt) eingestellten Temperatur liegt, wird die Abtauung nicht aktiviert.
3.3.5 Produkte laden

WICHTIG
Warten Sie, bis die gewünschte und am Bedienfeld eingestellte Temperatur erreicht ist, bevor Sie die Produkte in das Gerät laden.
- Um die maximale Effizienz Ihres Geräts zu gewährleisten, müssen die Produkte gemäß den Anweisungen im folgenden Abschnitt „Korrekte Verwendung“ geladen werden.
3.4 Benutzerschnittstelle - EVJ200

| 1 | ^ | Funktionstaste zum Navigieren (nach oben) in den Funktionsparametern des Gerätes. Während der Einstellungsphase wird durch Drücken der Taste der eingestellte Wert um eine Einheit erhöht. Wenn die Taste zwei Sekunden lang gedrückt wird, wird der Zyklus der Überkühlung oder Überhitzung gestartet. |
| 2 | SET | Freigabe der Tastatur und der Funktionstaste des Betriebssollwertes des Gerätes. Während der Einstellungs- und Änderungsvorgänge führt das Drücken der Taste zur Bestätigung/Speicherung des eingestellten Wertes. |
| 3 | √ | Funktionstaste zum Navigieren (nach unten) in den Funktionsparametern des Gerätes. Während der Einstellungsphase wird durch Drücken der Taste der eingestellte Wert um eine Einheit verringert. |
| 4 | Durch Drücken der Taste wird die Beleuchtung im Inneren der Kühlzelle ein- bzw. ausgeschaltet. | |
| 5 | # | Wird die Taste zwei Sekunden lan gedrückt, startet der Abtauzyklus. |
| 6 | ∅ | Digitale Ein- und Ausschalttaste des Gerätes mit Benutzerschnittstelle (Überwachungsgerät). Das Überwachungsgerät verfügt über drei Betriebsmodi:Status EIN:Das Gerät wird mit Strom versorgt und ist eingeschaltet: die Abnehmer können eingeschaltet werden.Standby-Status:Das Gerät wird mit Strom versorgt, allerdings wurde es über die Software ausgeschaltet.; Die Abnehmer sind ausgeschaltet.Status AUS:Das Gerät wird nicht versorgt; alle spannungsführenden Geräte sind ausgeschaltet. |
| 7 | Temperatur-/Signaldisplay: Beim Einschalten des Gerätes und während des normalen Betriebszyklus wird die Temperatur im Inneren des Gerätes in Echtzeit angezeigt. Die eventuell aktiven (oder blinkenden) LEDs liefern weitere Hinweise zum Funktionsstatus des Gerätes (siehe technisches Datenblatt des Überwachungsgerätes bezüglich Hinweise und Bedeutung der LED). |
Ein-/Ausschalten des Gerätes
- Stellen Sie sicher, dass die Tastatur nicht blockiert ist und dass kein Vorgang läuft;
- Drücken Sie die Taste Ⓧ 2 Sekunden lang: das Display schaltet sich aus/ein.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird während des normalen Betriebes auf dem Display die Temperatur der Zelle angezeigt.
Bei ausgeschaltetem Gerät ist auch das Display ausgeschaltet; die rote LED ⏻ ist eingeschaltet.
Blockierung/Freigabe der Tastatur
Um die Tastatur zu blockieren:
–Sie müssen sicherstellen, dass kein Vorgang läuft;
- Für 30 s keinen Vorgang durchführen: Am Display wird „Loc“ für 2 s lang angezeigt und die Tastatur wird automatisch blockiert.
Um die Tastatur zu freizugeben:
– Eine beliebige Taste 1 Sekunde lang drücken: Am Display wird „UnL“ 1 s lang angezeigt.
Einstellung des Betriebssollwertes
- Stellen Sie sicher, dass die Tastatur nicht blockiert ist und dass kein Vorgang läuft;
- Drücken Sie die Taste ▲ SET: die LED ✉ blinkt
- Verwenden Sie innerhalb von 15 Sekunden die Tasten ∧ ∅ und ∨, um den Parameter einzustellen;
- Bestätigen Sie mit der Taste ▲ SET oder berühren Sie keine Taste für 15 Sekunden: die LED ✉ schaltet sich aus und danach steigt das Gerät aus dem Verfahren aus.
Um aus dem Verfahren auszusteigen, ohne die Änderung zu bestätigen, müssen Sie die Taste 🔊 drücken.
Manuelle Aktivierung des Abtauvorgangs
- Stellen Sie sicher, dass die Tastatur nicht blockiert ist und dass kein Vorgang läuft;
- Drücken Sie die Taste 🚫️ Ⓧ zwei Sekunden lang, um den Abtauvorgang manuell zu starten.

HINWEIS
Der Abtauvorgang wird automatisch bzw. manuell gestartet, wenn dies die Bedingungen zulassen. Bei Schränken mit positiver Temperatur erfolgt die Abtauung bei stillstehendem Kompressor und mit Zwangsbelüftung. Bei Schränken mit negativer Temperatur erfolgt die Abtauung mit Widerstand und stillstehendem Lüfter. Beim Eisschrank 900 BT erfolgt die Abtauung mit Warmgassystem.
4 WARTUNG
Die ordentlichen Wartungseingriffe betreffen all jene Vorgänge, mit denen die verschiedenen Teile des Gerätes sauber und funktionsfähig gehalten werden. Sie sind regelmäßig durchzuführen oder immer dann, wenn dies als notwendig erachtet wird, da sich die Kühlleistung des Gerätes verringert hat.
Da es sich hierbei um allgemeine Reinigungsarbeiten handelt, werden diese normalerweise vom Anwender selbst durchgeführt.

ACHTUNG GEFAHR
- Aus Sicherheitsgründen wird daran erinnert, dass sämtliche Reinigungs- und Wartungsarbeiten bei ausgeschaltetem und von der Stromquelle abgetrennten Gerät vorzunehmen sind. Den Hauptschalter des Stromnetzes auf die Position "OFF" bringen. Wenn die Maschine mit einer Stecker ausgestattet ist, diesen aus der Steckdose ziehen.
- Die Sicherheitshinweise oder gar das Hinweisschild der Maschine dürfen nicht entfernt werden; im Falle einer Reparatur, wenn nur eines davon fehlt, gilt die Maschine als nicht mehr in Garantie.
- Nicht versuchen, die Parameter eigenmächtig zu ändern. Dieser Vorgang darf ausschließlich vom Hersteller oder von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
- Nicht versuchen, elektrische und/oder mechanische Komponenten eigenmächtig auszutauschen.
- Nur qualifiziertes Personal kann den Austausch, Änderungen und Vorgänge der außerordentlichen Wartung durchführen.
- NIEMALS die Reinigung der in Bewegung befindlichen mechanischen Komponenten durchführen.
- NIEMALS die Reinigung von elektrischen Komponenten durchführen, wenn das Gerät unter Spannung steht. Wir empfehlen für jegliche Art von Reinigung und/oder Wartung die Verwendung von Latex-Handschuhen.
4.1 Vorbereitung der Wartungsvorgänge
Damit das Kühl-/Tiefkühlgerät richtig funktioniert und angesichts dessen, dass dieser der Aufbewahrung von abgepackten und nicht abgepackten Lebensmitteln dient, müssen sämtliche seiner Bestandteile (Innenwände, Gitter, Boden und Führungsschienen) sauber gehalten werden. Im Allgemeinen empfehlen wir, für die Reinigungsarbeiten Folgendes zu tun:
Das Gerät von der Stromversorgung abtrennen;
keine direkten Wasserstrahlen und Hochdruck-Wasserstrahlen verwenden, um die Maschine innen und außen zu reinigen;
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Scheuermittel, Produkte mit einem sauren pH-Wert (Essig) oder Substanzen auf Chlorbasis (Bleichmittel, Salzsäure usw.) oder Mittel, die auf andere Weise toxisch sind, für die Reinigung oder in der Nähe des Geräts;
nur lauwarmes Wasser und neutrales Reinigungsmittel oder Produkte, die ausdrücklich nach den im Aufstellungsland geltenden Hygienevorschriften für die Reinigung von Gastronomiegeräten zugelassen sind, verwenden; mit sauberem Wasser abspülen und mit einem weichen Tuch trocknen.
Empfohlene Reinigungs- und Wartungseingriffe
Vor dem Gebrauch
- Die innen und außen befindliche Schutzfolie entfernen; das Gerät und alle Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel oder mit Produkten reinigen, die nach den im Aufstellungsland geltenden Hygienevorschriften für die Reinigung von Gastronomiegeräten ausdrücklich zugelassen sind; mit sauberem Wasser abspülen und mit einem weichen Tuch trocknen.
Jeden Tag
—Eine sorgfältige Außenreinigung des Geräts.
- Eine sorgfältige Reinigung der Innenseite der Türe in der Nähe der Dichtung (siehe Punkt "Reinigung der Türdichtung").
Jede Woche
- Eine komplette Reinigung aller Innenteile des Geräts (Innenwände, Gitter, Boden und Führungsschienen).
Jeden Monat
- Eine sorgfältige Reinigung des Kondensators und der Kühleinheit (siehe Punkt "Reinigung des Kondensators, des Kühlaggregates und des Verdampfers").
Jedes Jahr
- Eine sorgfältige Reinigung des Verdampfers und der Lüfter (siehe Punkt "Reinigung des Kondensators, des Kühlaggregates und des Verdampfers").
4.2 Interne und externe Reinigung des Geräts
– Die Oberflächen des Geräts sorgfältig mit einem weichen Schwamm und neutralem Reinigungsmittel reinigen.
- Das Reinigungsmittel darf kein Chlor enthalten und muss ohne Schleifmittel sein. Verdünnen Sie die Reinigungsmittel vor der Verwendung eventuell gemäß den Anweisungen auf der Produktkennzeichnung.
- Die Reinigungsmittel für die Zeit einwirken lassen, die vom Hersteller selbst empfohlen wird.
– Die Innen- und Außenwände des Gerätes gründliche mit einem Schwamm und warmen Wasser reinigen.
- Trocknen Sie die Teile gründlich mit einem sauberen und trockenen Schwamm oder Tuch ab.

ACHTUNG GEFAHR
Verwenden Sie keinesfalls Werkzeuge oder Körper, die den Teilen Kratzer zufügen könnten, wodurch sich in Folge im Laufe der Zeit auf den beschädigten Teilen Rost bilden könnte.
4.3 Reinigung der Türdichtung
Die Sauberkeit der Türdichtung (1) ist ein unerlässlicher Faktor, um die maximale Effizienz des in Ihrem Besitz befindlichen Gerätes zu erreichen. Produktrückstände, Staub und/oder Eiskristalle, die sich auf der Dichtung ablagern oder bilden können, müssen ständig entfernt werden, um einen hermetischen Verschluss des Gerätes zu gewährleisten und eine Dispersion von Kaltluft zu vermeiden.
Benutzen Sie für die Reinigung der Dichtung ein weiches Tuch oder einen Schwamm und lauwarmes Wasser mit nicht aggressiven Reinigungsmitteln.
Diese Dichtung kann für eine optimale Reinigung aus ihrem Sitz entfernt werden.

VORSICHT WALTEN LASSEN
Sicherstellen, dass die Dichtung nach der Reinigung trocken bleibt.
4.4 Reinigung des Kondensators, des Kühlaggregates und des Verdampfers
Ein schmutziges Gerät verringert die Motorleistung und erhöht den Stromverbrauch.
Daher ist eine regelmäßige Reinigung der Teile erforderlich, um eine lange Lebensdauer und eine hervorragende Leistung des Geräts über die Zeit sicherzustellen.
Die Verwendung des Geräts bestimmt die Häufigkeit der Reinigungsvorgänge. Daher ist es ratsam, die Komponenten einmal im Monat zu reinigen, wenn die Maschine in einem Labor arbeitet, in dem Mehlspeisen hergestellt werden (Bäckereien, Pizzerien, Konditoreien usw.) und bei jeder anderen Verwendung mindestens alle drei Monate.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Kondensator, das Kühlaggregat und den Verdampfer zu reinigen:
- Den Hauptschalter des Stromnetzes auf die Position "OFF" bringen
-wenn die Maschine mit einer Stecker ausgestattet ist, diesen aus der Steckdose ziehen
-Greifen Sie auf das obere Fach des Gerätes zu (1)
-Verwenden Sie einen Staubsauger und eine weiche Bürste, um den auf dem Kondensator angesammelten Staub zu entfernen. Achten Sie darauf, die Lamellen gut zu reinigen
-bei Staubablagerungen, die mit einem Staubsauger und/oder einem Pinsel schwer zugänglich sind, diese mit einem Druckluftstrahl von den betroffenen Teilen entfernen
- dann mit einem feuchten Schwamm in den Zwischenräumen wischen und schließlich mit einem weichen, trockenen Tuch die gereinigten Teile vollständig trocknen.

- Verwenden Sie während der Reinigung niemals metallische und/oder scharfe Gegenstände, die die Komponenten beschädigen könnten.
- Bei der Reinigung wird empfohlen, Schutzhandschuhe zu tragen, da ein versehentlicher Kontakt mit den Kondensatorlamellen zu Schnittwunden und Abschürfungen an den Händen führen kann.
4.5 Außerordentliche Wartung des Geräts
Sämtliche Eingriffe am Gerät, die nicht unter den üblichen Eingriffen der „Ordentlichen Wartung“ beschrieben sind, gehören zur „Außerordentlichen Wartung“. Sie sind ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal am Standort des Kunden oder in autorisierten Kundendienstzentren durchzuführen.
Wir empfehlen Ihnen, von Ihrem Händler einen Vertrag über die „Regelmäßige Wartung“ zu verlangen, gemäß dem sämtliche Eingriffe zur Kontrolle der korrekten Funktionsweise und gegebenenfalls der Ersatz von abgenutzten Teilen vorgesehen sind und durchgeführt werden, die im Laufe der Zeit anfallen und unter die außerordentlichen Wartungsarbeiten fallen.
Mindestens einmal im Jahr ist es ratsam, Folgendes von spezialisierten Technikern überprüfen zu lassen:
–Die korrekte Funktionsweise der Kühlanlage;
-der korrekte Druck des Kältemittels;
- die perfekte Funktionsweise der elektrischen Anlage in vollkommener Sicherheit. Wenn elektrische Teile gereinigt werden sollen, darf nur ein trockenes Tuch verwendet werden, um Verunreinigungen zu entfernen;
- jeder eventuelle Austausch von Maschinenteilen muss unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen.
4.6 Vorbereitung des Geräts für einen längeren Stillstand
Bei längerer Inaktivität des Gerätes und um es in bestem Zustand zu halten, wie folgt vorgehen:
- Den Hauptschalter des Stromnetzes auf die Position "OFF" bringen
- wenn die Maschine mit einer Stecker ausgestattet ist, diesen aus der Steckdose ziehen
- Das Gerät entleeren und reinigen (siehe Punkt "Interne und externe Reinigung des Geräts");
- die Türe angelehnt lassen, um die Luftzirkulation im Inneren des Geräts zu fördern und die Bildung von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu vermeiden;
—die Räume regelmäßig belüften.
4.7 Bestellen und Installieren von Zubehörteilen nach dem Erwerb
Falls Sie nach dem Erwerb eines oder mehrere optionale Zubehörteile benötigen:
– Fragen Sie Ihren Händler oder die nächstgelegene Verkaufsstelle nach dem optionalen, Original-Zubehörteil
- falls erforderlich, die Installation ausschließlich von „qualifiziertem Fachpersonal“ oder „autorisiertem Fachpersonal“ des nächstgelegenen Kundendienstzentrums vornehmen lassen.
5 STÖRUNGEN - MÖGLICHE URSACHEN - ABHILFEN
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Fehler aufgeführt, die vor dem Start und während des Betriebs des Geräts auftreten können.
Sollte das Gerät nicht starten oder während des Betriebs stehenbleiben, nehmen Sie bitte die folgenden Kontrollen vor, bevor Sie sich an das Kundendienstzentrum wenden; es werden in diesen Seiten die richtigen Vorgehensweisen aufgeführt, die in einigen Fällen ausreichen, um mögliche kleine technische/funktionale Fehler zu beheben.
| URSACHE ABHILFE | |
| Das Gerät startet nicht | |
| Der Fehlerstromschutzschalter ist ausgeschaltet. Schalten | Sie diesen auf „ON“. |
| Der Stecker ist nicht korrekt in der Steckdose eingesetzt. Der Stecker ist falsch in der Steckdose eingesetzt. | Den Stecker korrekt in die Steckdose einsetzen. |
| Die vorhandene elektrische Anlage ist für die Spannung des Geräts nicht angemessen . | Überprüfen Sie, ob die elektrische Anlage über die für den Betrieb des Gerätes erforderliche Spannung verfügt, siehe CE-Kennzeichnung auf der Rückseite. |
| Das digitale Kontrollinstrument des Gerätes funktioniert nicht. | Die Unversehrtheit des digitalen Kontrollinstruments prüfen. Prüfen Sie die Stromanschlüsse des Instrumentes (lassen Sie dies von einem Fachtechniker vornehmen). |
| Das Gerät hat Probleme beim Erreichen und/oder Beibehalten der eingestellten Temperatur | |
| Es wurde eine zu niedrige Temperatur eingestellt. | Überprüfen Sie, ob die eingestellten Parameter Ihren Temperaturanforderungen entsprechen. |
| Gebrochene oder defekte Temperatursonden. Überprüfen | Sie die Integrität der Temperatursonden. |
| Es bestehen Lecks von Flüssigkeit oder Kältemittelgas. | Lokalisieren Sie das Leck und schließen Sie es (lassen Sie das Leck von einem qualifizierten Techniker überprüfen und reparieren). |
| Die Kondensatorlamellen sind verstaubt. | Führen Sie die Reinigung des Kondensators durch (siehe Punkt "Reinigung des Kondensators, des Kühlaggregates und des Verdampfers"). |
| Verdampfer mit Staub bedeckt. | Führen Sie die Reinigung des Verdampfers durch (siehe Punkt "Reinigung des Kondensators, des Kühlaggregates und des Verdampfers"). |
| Die Türdichtung ist schmutzig, so dass das Gerät nicht hermetisch geschlossen werden kann. | Reinigen Sie die Türdichtung, indem Sie etwaige Schmutz- und/oder Eisreste entfernen. |
| Die Kühlleistung verringert sich, da die Tür häufig und/oder für längere Zeit geöffnet wird. | Halten Sie sich an die Gebrauchsanleitungen (siehe Punkt "Bestimmungsgemäßer Gebrauch") und prüfen Sie, dass die Anlage korrekt funktioniert. Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -Auslässe nicht versperrt sind. |
| Die Temperatur im Arbeitsbereich ist zu hoch. | Überprüfen Sie die Spezifikationen (siehe Punkt "Technische Daten"). |
| Das Gerät ist übermäßig laut | |
| Das Gerät wurde nicht perfekt eben positioniert. Eine nicht ebene Installation kann Vibrationen verursachen. | Führen Sie eine korrekte Nivellierung des Geräts aus (siehe Punkt "Korrektes Aufstellen"). |
| Das Gerät berührt andere Teile/Gegenstände, die akustische Resonanzen verursachen. | Positionieren Sie das Gerät so, dass es keine anderen Teile/Gegenstände berührt. |
| Einige Teile der Maschine sind nicht gut befestigt. | Kontrollieren Sie die angemessene Befestigung aller mechanischen Komponenten am Sockel des Geräts. |
| Während des Betriebs bildet sich an den Wänden und der Tür oft Kondenswasser und Eis | |
| Die Tür ist nicht richtig geschlossen. | Prüfen Sie, ob irgendetwas ein richtiges Schließen der Tür verhindert. Schließen Sie dann die Türe richtig. |
| Häufiges und/oder langes Öffnen der Tür. | Halten Sie sich an die Gebrauchsanleitungen (siehe Punkt "Bestimmungsgemäßer Gebrauch") und prüfen Sie, dass die Anlage korrekt funktioniert. |
| Das Instrument zur Einstellung/Regulierung der Temperatur funktioniert nicht korrekt | |
| Die Stromanschlüsse sind defekt und/oder ohne Spannung. | Prüfen Sie die Stromanschlüsse des Instrumentes (lassen Sie dies von einem Fachtechniker vornehmen). |
| Die Netzstromversorgung hat Spannungsschwankungen von mehr als ± 10% . | Lassen Sie die Prüfung des Stromnetzes von einem Fachmann vornehmen. |
| Alarm- und/oder Fehlermeldungen auf dem Display | |
| Meldung Ursache | |
| “AL” Alarm von niedriger Zellentemperatur | |
| “AH” Alarm von hoher Zellentemperatur | |
| “id” Alarm Offene Türe | |
| “COH” Alarm Kondensator überhitzt | |
| „dFd“ | Alarm Abtauung abgeschlossen aufgrund von Zeitüberschreitung“ |
Modalitäten der Fehlerbehebung und Alarmrücksetzung
Wenn der Grund, der den Alarm ausgelöst hat, verschwindet, stellt das Gerät den normalen Betrieb wieder her. Hiervon sind folgende Alarme ausgeschlossen:
- Alarm „Kompressor blockiert“ (Code „CSd“): hierzu muss das Gerät ausgeschaltet oder von der Stromversorgung getrennt werden;
- • Alarm „Abtauung abgeschlossen aufgrund von Zeitüberschreitung“ (Code „dFd“) benötigt die Liquidierung durch eine Taste.
Wenn nach Befolgung der oben aufgeführten Ratschläge und Kontrollen das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unser Unternehmen und geben Sie dabei Folgendes an:
-Die Art des Problems;
- die Seriennummer des Geräts und das Herstellungsdatum, die Sie auf dem Etikett auf der Rückseite des Geräts oder im Gebrauchs- und Wartungshandbuch finden können.
6 ENTSORGUNG
Geben Sie am Ende der Lebensdauer des Geräts dieses nicht in die Umwelt ab. Eine vorübergehende Lagerung als „Sondermüll“ ist zum Zweck der Entsorgung durch geeignete Behandlung und/oder Endlagerung zulässig. In den verschiedenen Ländern gelten verschiedene Gesetze. Demzufolge sind jeweils die Vorschriften einzuhalten, die von den spezifischen Gesetzen und Einrichtungen des jeweiligen Landes vorgegeben werden, in dem das Gerät verschrottet und entsorgt wird. Im Allgemeinen muss der Schrank bei speziellen Abfallsammlungs- und Entsorgungszentren abgegeben werden.
Für die Außerbetriebnahme, Demontage, eventuelle Lagerung und Entsorgung der Materialien des Gerätes sind die folgenden Verfahren einzuhalten.
AUSSERBETRIEBNAHME: Das Gerät von der Stromversorgung abtrennen. Machen Sie das Gerät angesichts der anstehenden Entsorgung unverwendbar und entfernen Sie jeglichen Verschluss der einzelnen Fächer, um sicherzustellen, dass niemand in seinem Inneren eingeschlossen werden kann.
DEMONTAGE: die Vorgänge der Demontage müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden Das Gerät zerlegen und dabei darauf achten, dass die Materialien, aus denen es besteht, nach ihrer chemischen Beschaffenheit (Stahl, Glas, Kunststoff, etc....) unterteilt und gruppiert werden. Im Kompressor befinden sich Schmieröl und Kühflüssigkeit, die zurückgewonnen und wiederverwendet werden können, und viele der verbleibenden Komponenten der Einheit sind Sonderabfälle ähnlich dem Hausmüll.
LAGERUNG: Wenn das Gerät in Erwartung der Verschrottung im Freien gelagert wird, ist es mit Isolierfolien zu bedecken, damit Witterungseinflüsse wie Regen und Feuchtigkeit die Strukturen nicht beschädigen und Oxidation und Rost verursachen.
ENTSORGUNG: Die anfallenden Abfälle müssen gemäß den geltenden Gesetzen des Landes, in dem das Gerät installiert wurde, entsorgt werden. Für die Aufbereitung und Entsorgung dieser Materialien wenden Sie sich an hierfür zugelassene Fachunternehmen und/oder beauftragen diese hiermit.
HINWEIS DES HERSTELLERS:
Der Hersteller erklärt, dass die Planung, Entwicklung und Erstellung des Geräts im Einklang mit der entsprechenden Richtlinie zur Reduzierung von Gefahrenstoffen und unter besonderer Beachtung der Umsetzung der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) vorgenommen wurden, wobei unter den Gesichtspunkten der Umwelt und des Gesundheitsschutzes von Arbeitnehmern der Eingriff durch die Personen gefördert wird, die an der Verwendung, Nutzung und Entsorgung ihrer Produkte beteiligt sind (an der Aufbereitung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte beteiligte Hersteller, Händler, Anwender).
Entsorgung des Geräts (Europäische Richtlinie 2012/19/EU)

Die Elektro- und Elektronikgeräte, die aus Fachzentren stammen oder am Ende ihrer Lebensdauer als Gewerbeabfälle klassifiziert werden können, dürfen nicht über den normalen gemischten Siedlungsabfall entsorgt werden, sondern müssen gemäß dem Gesetz gemäß den Richtlinien 2012/19/EU und GvD 49/2014 entsorgt werden. Informieren Sie sich bei Ihrem Händler über einen möglichen Umtausch oder Rücknahme, falls das Produkt durch ein ähnliches ersetzt wird. Obwohl Ihr Produkt so entwickelt und hergestellt wurde, dass es seine Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit auf ein Minimum reduziert, enthält es Komponenten, die bei falscher Handhabung schädlich sein können. Ihre Rolle als Käufer bei der Entsorgung von Altgeräten ist entscheidend, um die Auswirkungen von Abfällen auf die Umwelt, die Gesundheit der Menschen und die Recycling-Kette zu reduzieren. Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne), das hier wiedergegeben und auch auf Ihrem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass es am Ende seiner Lebensdauer nicht als normaler gemischter Siedlungsabfall abgegeben, sondern gemäß den gesetzlichen Bestimmungen als Elektro- und Elektronikaltgerät entsorgt werden sollte. Jedes Land kann auch spezifische Vorschriften für die Behandlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten festlegen. Bitte beachten Sie vor der Übergabe des Gerätes die in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Achten Sie besonders auf die korrekte Entsorgung aller Komponenten der Verpackung.

VERBOT
Entsorgen Sie das Produkt zusammen mit dem Hausmüll.
7 TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist eine Garantie für Funktionalität und Effizienz während der Lebensdauer Ihres Geräts. Die Original-Ersatzteile können bei Folgenden erfragt werden:
KUNDENDIENSTBÜRO des Herstellerunternehmens;
VERKAUFSSTELLE, in der das Gerät erworben wurde;
KUNDENDIENST- UND ERSATZTEILZENTRUM, das autorisiert ist und Ihnen am nächsten liegt.
Sollte dies erforderlich sein, bitten wir Sie im Sinne einer einfacheren Identifizierung der Ersatzteile, einer schellen Zusendung und der Vermeidung bedauerlicher und teurer Missverständnisse, bei der Bestellung der Ersatzteile die folgenden Daten anzugeben:
- NAME DES KUNDEN (genaue Anschrift und vollständige Firmenbezeichnung);
– IDENTIFIKATIONSDATEN des Geräts (siehe Modell und Seriennummer auf dessen Typenschild);
-BESTIMMUNGSORT DER WARE;
-TRANSPORTMITTEL DER WARE;
– IDENTIFIKATIONSDATEN ERSATZTEIL (genaue Beschreibung des Teils oder Anfrage auf Explosionszeichnung des Geräts und entsprechendes Bestellformular der Ersatzteile, das Ihnen geliefert wird).
Wenn das Kundendienstzentrum Ihnen auf Ihre Anfrage hin die Unterlagen und die dazugehörigen Formulare für die Ersatzteilbestellung zur Verfügung stellt, sind die auf dem Bestellformular anzugebenden Daten:
- MODELL DER MASCHINE - (Siehe Typenschild auf dem Gerät)
- ERSATZTEILTAFELNUMMER
- EINBAUSTELLE
- ARTIKELNUMMER
- BESCHREIBUNG DES ERSATZTEILES
- MENGE

text_image
Type G1 600L / 700L 2 1 3 Armedic Refrigerato Refrigerated Upright cabinets XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XXX
text_image
Time 01 600L / 700L Amodio Refrigerato Refrigerated upright cabinets File Characteristics Description C#. Cell. 60 L Col. 500 L 1 s#m##s #### 2 s#m##s #### 3 #m##s #### 4 S#m##s #### 5 564Abb. 26
8 ANHÄNGE
Anh. 01 Technisches Datenblatt Kältemittel
Ein zusammenfassendes technisches Datenblatt zu den verwendeten Kältemitteln einschließlich der wichtigsten Sicherheitsanweisungen und Erste Hilfe-Maßnahmen wird als Bestandteil dieses Handbuches mitgeliefert.
Für weitere und spezifischere Informationen zum in Ihrem Gerät verwendeten Kältemittel verweisen wir auf das Sicherheitsdatenblatt, das getrennt mit der Unterlagensendung geliefert wird.
Anh. 02 Technische Daten
Für sämtliche Daten in Bezug auf die Eigenschaften und technischen Merkmale des von Ihnen erworbenen Gerätes verweisen wir auf den zwischen den Parteien geschlossenen Vertrag und den allgemeinen Produktkatalog, in dem sämtliche technische/funktionale Daten des Gerätes aufgeführt sind.
Anh. 03 EG-Konformitätserklärung
Die EG-Konformitätserklärung befindet sich in der entsprechenden Unterlagensendung, die dem Kunden beim Kauf oder im Anschluss an die Installation (falls vorgesehen) ausgehändigt wird.
8.1 Anh. 01 - Technisches Datenblatt Kältemittel
KÄLTEMITTEL FREON R134a
Freon R134a
Gefahrstoff
Tetrafluorethan (HFC 134a) 100%
Aussehen: Farbloses Flüssiggas
Geruch: Leichter Ethergeruch
GWP: 1300
KÄLTEMITTEL R290 (Propangas)
Propan R290
Entzündbare Gase, Kategorie 1 (H220)
Propangas 100%
Aussehen: Farbloses Flüssiggas
Geruch: Oft odoriert. Süßlich. Bei niedri-
gen Konzentrationen fast nicht wahrnehmbar.
GWP:

ACHTUNG GEFAHR
Vor jeglicher Tätigkeit müssen die Anweisungen in der Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und genau eingehalten werden.
Alle Servicearbeiten an Theken, die mit Kältemittel R290 beladen sind, dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden, das in den R290-Gasmanagementverfahren geschult ist. Die Aktivitäten müssen von dem vom Hersteller angegebenen Personal oder von dem Vertriebshändler ausgeführt werden, der den Verkauf des Produkts vorgenommen hat.
Verwenden Sie nur geeignete Komponenten. Wenn die Komponenten ausgetauscht werden müssen, ist es wichtig, Original-Ersatzteile zu verwenden, die für den jeweiligen Verwendungszweck zugelassen sind.
IDENTIFIZIERUNGEN VON GEFAHREN
Inhalationen von höheren Konzentrationen können eine betäubende Wirkung haben. Inhalationen von sehr hohen Konzentrationen können zu Herzrhythmusstörungen und plötzlichem Tod führen. Das Produkt in zerstäubter Form oder in Form von Spritzern kann Gefrierbrand an den Augen oder der Haut auslösen.
ERSTE-HILFE-MASSNAHMEN

Rufen Sie im Notfall die 118 oder eine andere bei Ihnen vor Ort gültige Notrufnummer an.
Nehmen Sie die folgenden Erste Hilfe-Maßnahmen vor:
Inhalation: In hoher Konzentration kann es zu Erstickung führen. Mögliche Symptome sind u.a. Mobilitäts- und/oder Bewusstseinsverlust. Eventuell merken die Opfer nicht, dass sie ersticken. Setzen Sie ein Atemgerät auf und bringen Sie die Opfer an eine belüftete Stelle. Legen Sie sie im Warmen hin. Nehmen Sie eine künstliche Beatmung vor, wenn die Atmung stillsteht. Holen Sie unverzüglich ärztliche Hilfe.
-Hautkontakt: Die betroffenen Teile mit Wasser auftauen lassen, die kontaminierten Kleidungsstücke ausziehen und vorsichtig sein, da sie bei Verbrennungen an der Haut haften können. Bei Hautkontakt spülen Sie diese sofort mit reichlich lauwarmem Wasser ab. Sollte es zu Hautreizungen oder Rötungen kommen, wenden Sie sich an einen Arzt.
-Augenkontakt: Spülen Sie Ihre Augen mit gut geöffneten Augenlidern für mindestens 15 Minuten mit einer Augenwaschlotion oder Wasser aus. Holen Sie unverzüglich ärztliche Hilfe.
-Verschlicken: Unwahrscheinliche Art der Exposition. Sollte es dennoch dazu kommen, veranlassen Sie kein Erbrechen. Ist der Verunglückte bei Bewusstsein, lassen Sie ihn 200-300 ml Wasser trinken. Holen Sie unverzüglich ärztliche Hilfe.
Hauptsächliche Symptome: Erstickung.
-Es ist die Konsultation eines Arztes oder eine besondere Behandlung notwendig: Gegebenenfalls symptomatische Behandlung und unterstützende Therapie. Verabreichen Sie wegen des Herzrhythmusstörungsrisikos mit anschließendem möglichen Herzstillstand kein Adrenalin oder Sympathomimetika o.ä.
INTRODUCTION
Cher Client,
3 MISE EN ROUTE ET UTILISATION
TECHNISCHE ANDERUNGEN VORBEHALTEN
Die Vervielfältigung dieses Handbuches, auch auszugsweise, ist untersagt







