GD 30 CE - Heizung Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GD 30 CE Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GD 30 CE Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GD 30 CE - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GD 30 CE von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GD 30 CE Güde
Tragbare hochdruck eissluftturbinen

Owner's manual
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie versuchen, dieses Heizgerät zusammenzubauen, zu bedienen oder zu warten. Unsachgemäße Verwendung dieses Heizgerätes kann schwere Verletzungen oder Tod durch Verbrennung, Feuer, Explosion, Elektroschock sowie Kohlenmonoxydvergiftung hervorrufen.

GEFAHR: Eine Kohlenmon-oxydvergiftung kann h sein!
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen Anzeichen einer Kohlenmonoxydvergiftung gleichen denen einer Grippe, also Kopfschmerzen, Schwindel und/oder Übelkeit. Falls Sie diese Symptome bemerken sollten, kann dies ein Anzeichen sein, daß Ihr Heizgerät nicht richtig funktioniert. Begeben Sie sich sofort ins Freie! Lassen Sie Ihr Heizgerät nachsehen. Gewisse Personen sind anfälliger für Kohlenmonoxyd als andere: z.B. schwangere Frauen, Personen mit einer Herz- oder Lungenkrankheit oder Anämie, Personen unter Einfluß von Alkohol und solche, die sich in Höhenlagen befi nden. Vergewissern Sie sich, daß Sie alle Warnungshinweise gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf. Es ist Ihr Führer für die sichere und sachgemäße Bedienung dieses Heizgeräts.
- Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Feuer- und Explosionsgefahr zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha, Farblösungsmittel, Alkohol und andere hochentzündliche Kraftstoffe verwenden.
- Kraftstoff auffüllen:
a) Das mit dem Auffüllen von Kraftstoff beschäftigte Personal muß geschult werden und mit den Anweisungen des Herstellers und den anwendbaren Richtlinien für das sichere Auffüllen von Heizgeräten vollkommenvertraut sein.
b) Es darf nur die Art des Kraftstoffes verwendet werden, die auf dem Datenschild des Heizgerätes angegeben ist.
c) Jede Flamme, einschließlich der Zündfl amme, muß gelöscht werden, um das Heizgerät vor dem Auffüllen von Kraftstoff abkühlen zu lassen.
d) Während des Auffüllens von Kraftstoff müssen alle Kraftstoffeitungen und -anschlüsse auf Undichtheitenuntersucht werden. Eventuelle Undichtheiten müssen vor einer erneuten Inbetriebnahme des Heizgeräts repariert werden.
e) Nicht mehr als den Tagesbedarf an Kraftstoff innerhalb von Gebäuden in der Nähe des Heizgerätes lagern. Umfangreiche Kraftstoffvorräte außerhalb des Gebäudes lagern.
f) Alle Kraftstoffl ager müssen einen Mindestabstand von 762 cm zu Heizgeräten, Brennern, Schweißgeräten und ähnlichen Entzündungsquellen (Ausnahme: der im Heizgerät integrierte Kraftstoffbehälter) aufweisen.
g) Nach Möglichkeit soll die Kraftstoffl agerung auf Bereiche beschränkt werden, in denen die Bodenkonstruktion Ansammlungen von ausgelaufenem Kraftstoff verhindert und
Kraftstoff nicht durch tiefergelegene Feuerquellen entzündet werden kann.
h) Die Kraftstoffl agerung hat gemäß den lokalen behördlichen Vorschriften zu erfolgen.
- Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblösungsmitteln oder anderen leicht entfl ammbaren Dämpfen betreiben.
- Alle örtlichen Bestimmungen und Vorschriften für die Verwendung dieses Heizgeräts befolgen.
- Heizgeräte, die in der Nähe von Abdeckmatten, Zeltleinwand oder anderen Bedachungsstoffen betrieben werden, müssen in einem sicheren Abstand zu diesen Materialien aufgestellt werden. Der empfohlene Mindestabstandbeträgt 305 cm. Es wird außerdem empfohlen, daß feuerfeste Bedachungsstoffe verwendet werden. Die Bedachungsstoffe müssen sicher befestigt sein, um sie vor Entzündung zu schützen und um zu verhindern, daß sie das Heizgerät bei Windstößen berühren und umkippen.
- Nur in gut gelüfteten Räumen betreiben. Vor der Inbetriebnahme darauf achten, daß pro 100.000 BTU/Std. Heizleistung eine Lüftungsöffnung von mindestens 2800 cm² zu frischer Außenluft vorhanden ist.
- Nur an Orten verwenden, an denen keine entzündbaren Dämpfe bzw. kein hoher Staubgehalt vorhanden ist.
- Nur unter der auf dem Typenschild angegebenen Stromspannung und - frequenz betreiben.
- Stets ein ordnungsgemäß geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker benutzen.
- Mindestabstand zu entzündbaren Stoffen: Auslaß: 250 cm Seiten, Oberseite und Rückseite: 125cm.
- Zur Vermeidung von Feuergefahr muß das heiße oder in Betrieb befindliche Heizgerät auf einer sicheren, ebenen Fläche aufgestellt sein.
- Das Heizgerät muß in waagerechter Position bewegt oder gelagert werden, um das Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
- Kinder und Haustiere vom Heizgerät fernhalten.
- Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Heizgerät nicht in Betrieb ist.
- Bei Verwendung mit einem Thermostat kann sich das Heizgerät jederzeit einschalten.
- Das Heizgerät niemals in Wohn- oder Schlafräumen benutzen.
- Niemals den Lufteinlaß (Rückseite) oder den Luftauslaß (Vorderseite) des Heizgeräts blockieren.
- Das heiße, in Betrieb befindliche oder am Stromnetz angeschlossene Heizgerät niemals bewegen, bedienen, mit Kraftststoff auffüllen oder warten.
- Keine Rohrleitungen an der Vorder- oder Rückseite des Heizgeräts anbringen.
PRODUKTBESCHREIBUNG

Abbildung 1 – 10 und 20 kW Model.

text_image
A. L. E. H. G. F. I. C. M.Abbildung 2 – 29 kW Model.
(siehe Abbildung 1 und 2)
A. Heißluftauslaß, B. Handgriff, C. Lüfterabdeckung, D. Luftfilter-Schutz-abdeckung, E. Seitliche Abdeckung, F. Netzkabel, G. EIN/AUS-Schalter mit Leuchte, H. Seitliche Abdeckung, I. Kraftstofftank, L. Unteres Gehäuse, M. Heißluftauslaß.
AUSPACKEN
- Alles Packmaterial entfernen, mit dem das Heizgerät zum Versand verpackt ist.
- Das Heizgerät aus dem Versandkarton entnehmen.
- Das Heizgerät auf Transportschäden prüfen. Wenn das Heizgerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen, bei dem das Gerät gekauft wurde.
KRAFTSTOFFE
CHTUNG: Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Gefahr von Feuer oder Explosion zu vermeiden.
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl EL schwer und Dieselöl verwenden. Die Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgende Konsequenzen:
- Verstopfen des Kraftstoffi Iters und der Düse; - Notwendigkeit der Beimengung eines ungiftigen Frostschutzmittels bei sehr tiefen Temperaturen.
WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR KEROSIN benutzen. Vergewissern Sie sich, daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu, daß die Sicher-
heitsvorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoffsystem häufiger zu reinigen.
ZUSAMMENBAU (NUR FÜR 29 KW MODEL)
Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile befinden sich im Versandkarton.
Nötiges Werkzeug
• Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
• CH 8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel
- Hammer.
- Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an der Achse befestigen. WICHTIG: Bei der Montage der Räder muß die verlängerte Radnabe in Richtung des Radstützrahmens zeigen (siehe Abbildung 3).
- An jedem Ende der Achse eine Überwurfmutter aufsetzen und diese durch leichtes Anklopfen mit dem Hammer befestigen.
- Das Heizgerät auf den Radstützrahmen aufsetzen. Darauf achten, daß der Lufteinlaß des Heizgerätes (hinten) sich über den Rädern befindet. Die Löcher am Kraftstofftankflansch mit den Löchern auf dem Radstützrahmen ausrichten.
- Den vorderen und den hinteren Handgriff auf den Kraftstofftankfl ansch setzen. Die Schrauben durch die Handgriffe, den Kraftstofftankfl ansch und den Radstützrahmen führen. Nachdem eine Schraube eingesetzt ist, die entsprechende Mutter jeweils mit der Hand festziehen.
- Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest anziehen.

Abbildung 3 – Rad- und Handgriffmontage.
A. Auslaß für heiße Luft, B. Schraube, C. Vorderer Handgriff, D. Lufteinlaß des Heizgerätes, E. Verlängerte Radnabe, F. Achse, G. Rad, H. Mutter, I. Überwurfmutter, L. Radstützrahmen, M. Kraftstofftankflansch.
ENTLÜFTUNG
ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Entlüftung beachten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die Folge sein.
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von mindestens 2800 cm² pro 29 kW zur Verfügung. Falls mehrere Heizgeräte eingesetzt werden, muß für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden.
Beispiel: Ein 44 kW Heizgerät benötigt eine der folgenden Voraussetzungen;
- ein Doppelgaragentor 5 Meter Öffnung, das 9 cm geöffnet ist.
- ein Einfachgaragentor 3 Meter Öffnung, das 15 cm geöffnet ist;
- zwei 76 cm breite Fenster, die 28 cm hoch geöffnet sind;
ARBEITSWEISE
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe drückt Luft durch die Luftleitung. Die Luft wird dann durch die Brennkopfdüse gedrückt. Die Luft verursacht, daß der Kraftstoff aus dem Tank nach oben gesaugt wird. Ein feiner Kraftstoffnebel wird in die Brennkammer gesprüht.
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüfter an. Der Lüfter treibt die Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft wird erhitzt und liefert einen sauberen, heißen Luftstrom.
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage sendet Zündstrom an den Zünder. Dieser entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in der Brennkammer.
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses System bewirkt, daß sich das Heizgerät abschaltet, sobald die Flamme erlischt.

text_image
A. B. C. D. E. F. G. H. I. P. O. N. M. L. Q. R. S.Abbildung 4 – Querschnitt-Funktionsschema.
(siehe Abbildung 4) A. Auslaß von sauberer Heißluft, B. Brennkammer, C. Zünder D. Lüfter, E. Motor, F. Luftpumpe, G. Frischluftfilter, H. Kaltlufteinlaß, I. Auslaßluftfilter, L. Elektronische Zündung, M. Luftleitung zum Brenner, N. Kraftstofffilter, O. Düse, P. Kraftstofftank, Q. Luft für das Verbrennungssystem, R. Luft für Verbrennung und Heizung, S. Kraftstoff.
BEDIENUNG
ACHTUNG: Die Warnungen im Abschnitt Sicherheitsinformationen müssen gelesen und verstanden werden.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS
- Alle Informationen bezüglich Entlüftung und Sicherheitsmaßnahmen befolgen.
- Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL auffüllen.
- Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
- Das Netzkabel des Heizgerätes an eine standardmäßige Schutzkontaktsteckdose (220-240V/50 Hz, geerdet) anschließen. Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker verwenden.
Bestimmung über die Drahtstärke von Verlängerungskabelt:
Bis zu einer Länge von 30 m einKabel mit 1,0 mm² (16 AWG) Leitern verwenden.
Zwischen 30 und 60 m ein Kabel mit 1,5 mm² (14 AWG) Leitern verwenden.
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN(☐) stellen und das Heizgerät sollte sich nach 5 Sekunden einschalten. Wenn das Heizgerät nach fünf Sekunden nicht startet, siehe Fehlersuche auf Seite 7 und 8.
ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (OFF) drücken.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES HEIZGERÄTS
- Den EIN/AUS-Schalter auf AUS (O) stellen und 10 Sekunden lang warten (2 Minuten, wenn das Heizgerät in Betrieb war).
- Wiederholen Sie die Schritte unter Ein-schalten des Heizgeräts.
(siehe Abbildung 5 und 6)
A. EIN/AUS-Schalter mit Leuchte.

text_image
A.Abbildung 5-6 – EIN/AUS-Schalter.
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND
Hinweis: Transportfirmen verlangen, daß die Kraftstofftanks bei einem Versand leer sind.
-
Entleeren Sie den Kraftstofftank.
Hinweis: Einige Modelle haben eine Ablaßschraube auf der Unterseite des Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, entfernen Sie die Ablaßschraube, um den Kraftstoff abfließen zu lassen. Falls das Heizgerät keine Ablaßschraube besitzt, den Kraftstoff durch die Kraftstoff-deckelöffnung abfließen lassen. Vergewissern Sie sich, daß der gesamte Kraftstoff abgelassen ist. -
Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen.
- Falls im alten Kraftstoff Verschmutzung festgestellt wird, 1 oder 2 Liter (1oder 2 quarts) reines Kerosin in den Tank füllen, umrühren, und den Tanknoch einmal entleeren. Auf diese Weise wird für den zukünftigen Betrieb die Verstopfung der Filter durch Rückstände vermieden.
- Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaßschraube wieder anbringen. Alten und schmutzigen Kraftstoff ordnungsgemäß
entsorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in Verbindung, die Öl recyceln.
- Falls das Heizgerät gelagert wird, soll es an einem trockenen Ort gelagert werden. Sicherstellen, daß der Lagerort frei von Staub und korrosiven Gasen ist.
WICHTIG: Kerosin nicht über den Sommer zur Verwendung in der nächsten Heizperiode lagern. Die Verwendung alten Kraftstoffs könnte das Heizgerät beschädigen.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
ACHTUNG: Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
Teil Häufigkeit Durchführung
| Kraftstofftank Alle 150 bis 200 Betriebsstunden oder nach Bedarf durchspülen. | Siehe Lagerung,Transport oder Versand,weiter oben | |
| Luftauslaß- und Staubfilter | Einmal im Jahr oder alle 500 Betriebsstunden | Siehe Luftauslaß-,Lufteinlaß-und Staubfilter,Seit. 8 |
| Luftansaugfi Iter Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf mit Wasser und Seife waschen und trocknen | Siehe Luftauslaß-,Lufteinlaß- und Staubfilter,Seite 8 | |
| Kraftstoffi Iter Zweimal während der Heizungsperiode oder nach 1Bedarf reinigen | Siehe Kraftstofalter,Seite 6 | |
| Zünder Keine Wartung erforderlich | ||
| Lüfterflügel | Jede Saison oder nach Bedarf reinigen | Siehe Lüfter,Seite 11 |
| Motor | Wartungsfrei, permanent geschmiert | |
FEHLERSUCHE
ACHTUNG: Niemals ein Heizgerät warten, das eingesteckt, in Betrieb oder heiß ist. Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen können die Folge sein.
ACHTUNG: Die Zündsteuerung verfügt über eine eingebaute Sicherung gegen Stromüberlastung. Die Leuchte im EIN/AUS-Schalter kann zur Behebung des Fehlerzustands benutzt werden.
| BEOBACHTETER FEHLER | MÖGLICHE URSACHE | ABHILFE |
| Der Motor springt nicht an, nachdem das Heizgerät bereits fünf Sekunden lang an die Stromversorgung angeschlossen ist (Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt eingeschaltet) | 1. Schlechte elektrische Verbindung zwischen Motor und Zündstromanlage oder zwischen Zündstromanlage und Netzkabel | 1. Alle elektrischen Anschlüsse prüfen.Siehe Schaltplan auf Seite 17 |
| 2. Pumpenrotor klemmt | 2. Wenn sich der Lüfter nicht frei drehenläßt, siehe Pumpenrotor auf Seite 13 | |
| 3. Fehlerhafte Zündstromanlage | 3. Zündstromanlage austauschen | |
| 4. Fehlerhafter Motor | 4. Motor austauschen | |
| Der Motor startet und läuft, aber das Heizgerät zündet nicht (Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt eingeschaltet) | 1. Kein Kraftstoff im Tank | 1. Den Tank mit Kerosin füllen |
| 2. Falscher Pumpendruck | 2. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Seite 8 | |
| 3. Verschmutzter Kraftstoffi Iter | 3. Siehe Kraftstofalter auf Seite 6 | |
| 4. Verstopfte Düsenbaugruppe | 4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 8 | |
| 5. Wasser im Kraftstofftank | 5. Den Kraftstofftank entleeren und mit sauberem Kerosin spülen. Siehe Lagerung, Transport, Versand auf Seite 4 | |
| 6. Schlechte elektrische Verbindung zwischen Zünder und Zündstromanlage | 6. Die elektrischen Verbindungen prüfen. Siehe Schaltplan auf Seite 17 | |
| 7. Fehlerhafter Zünder | 7. Den Zünder austauschen, siehe Seite 7 | |
| 8. Fehlerhafte Zündstromanlage | 8. Die Zündstromanlage austauschen |
FEHLERSUCHE
(Fortsetzung)
BEOBACHTETER FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
| Das Heizgerät zündet, aber die Zündstromanlage schaltet das Heizgerät nach kurzer Zeit wieder ab (Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt eingeschaltet) | 1.Falscher Pumpendruck2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß und/oder Staubfi Iter3. Verschmutzter Kraftstoffi Iter4. Verstopfte Düsenbaugruppe5. Photozellen-Baugruppe nicht richtig montiert (erkennt die Flamme nicht) | 1.Siehe Pumpendruckeinstellung auf Seite82. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staubflter auf Seite 63. Siehe Kraftstoffalter auf Seite 64. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 85. Sicherstellen, daß die Photozellen-Manschette in der Halterung richtig sitzt |
| ACHTUNG: Hochspannung! | ||
| 6. Verschmutzte Photozellenlinse7. Schlechte elektrische Verbindung zwischen Photozelle und Zündstromanlage8. Fehlerhafte Photozelle9. Fehlerhafte Zündstromanlage | 6. Die Photozellenlinse reinigen7. Die elektrischen Verbindungen prüfen. Siehe Schaltplan auf Seite 178. Die Photozelle austauschen9. Die Zündstromanlage austauschen | |
| Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuchtet nicht auf, wenn der Schalter eingeschaltet wird (|) und die Heizung startet nicht | 1. Keine Stromversorgung zur Heizung | 1. Sicherstellen, dass das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen ist und dass der Unterbrecher auf der Elektrotafel zurückgesetzt ist |
| ACHTUNG: Hochspannung! | ||
| 2. Schlechte elektrische Verbindung3. Elektrischer Kurzschluss in Zündeinheit | 2. Die Elektroverdrahtung und Anschlüsse prüfen. Siehe Schaltplan, Seite 173. Die Verdrahtung der Zündeinheit prüfen. Wenn keine Probleme gefunden werden, die Zündeinheit ersetzen (siehe Seite 7) | |
Die Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuchtet auf, wenn der Schalter eingeschaltet wird (I), schaltet sich aber nach fünf Sekunden wieder aus
- Elektrischer Kurzschluss im Motor 1. Die Elektroverdrahtung des Motors prüfen.
Wenn keine Probleme gefunden werden, den Motor ersetzen
WARTUNGSVERFAHREN
ACHTUNG: Nie Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
ENTFERNEN DES OBEREN GEHÄUSES
- Die Schrauben und Federringe entlang den beiden Seiten des Heizgerätes mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen. Diese Schrauben halten das obere und untere Gehäuse zusammen.
- Das obere Gehäuse abheben.
- Die Lüfterabdeckung entfernen.
KRAFTSTOFFILTER
(10 kW und 20 kW Modelle)
- Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
- Die Seitenabdeckung abnehmen.
- Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom Kraftstoffi Itersockel entfernen.
-
Die Buchse und den Kraftstofffilter sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
-
Den Kraftstofffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am Tank einsetzen.
- Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder am Kraftstoffiltersockel anschließen.
- Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
KRAFTSTOFFILTER
(29 kW Model)
- Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
- Die Seitenabdeckung abnehmen.
- Die obere Kraftstoffleitung vom Kraftstoffiltersockel abziehen.
- Die Buchse, die untere Kraftstoffleitung und den Kraftstofffilter sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
- Den Kraftstofffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am Tank einsetzen.
- Die obere Kraftstoffleitung wieder am Kraftstoffiltersockel anschließen.
- Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
Fortsetzung

text_image
A. B. A. Oberes Gehäuse, B. Lüfterab- deckungAbbildung 7-8 – Entfernen des oberen Ge-häuses.

text_image
A. Filtro del combustibile, B. Pannello laterale, C. tubo combustibile A. B. C.Abbildung 9 – Entfernen des Kraftstoffi Iters 10 kW und 20 kW Modelle.

text_image
A. B. C. A. Kraftstoff- fi lter, Buchse und untere Kraftstoffl ei- tung, B.Obere Kraftstoffleitung, C. Seitenabdeckung.Abbildung 10 – Entfernen des Kraftstoffilters, 29 kW Model.
ZÜNDER
- Das obere Gehäuse und die Lüfterabdeckung entfernen (siehe Abb. 27-28).
2.Den Lüfter entfernen (siehe Abb. 9-10). - Die vier Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel und dann die Seitenabdeckung entfernen (siehe Abb. 9 oder 10).
- Die Zünderkabel (schwarz) von der Zündstromanlage abtrennen (siehe Abb. 11). Die Zünderkabel durch das Loch im unteren Gehäuse nach oben ziehen.
5.Die Kraftstoff- und Luftschläuche abtrennen. Die Photozelle
aus der Photozellenhalterung entfernen (siehe Abb. 11).
- Die Brennkammer ausbauen. Die Brennkammer so aufstellen, das die Düsenadapterhalterung nach oben zeigt (siehe Abb. 12).
- Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll Steckschlüssel entfernen. Den Zünder vorsichtig aus der Düsenadapterhalterung entfernen.
- Den Ersatzzünder vorsichtig aus der Schaumstoffverpackung entnehmen.
- Den Zünder vorsichtig in die Öffnung in der Düsenadapterhalterung einschieben. Das Zünderelement nicht anschlagen. Den Zünder mit der Schraube und einem 1/4 Zoll Steckschlüssel an der Düsenadapterhalterung befestigen (siehe Abb. 12). Die Schraube auf ein Drehmoment von 0,90 bis 1,69 Nm festziehen. Nicht zu stark festziehen.
VORSICHT: Das Zünderelement nicht biegen oder anschlagen. Vorsicht walten lassen.

A.Brennkammer
B. Düsenadapterhalterung
C.Zünder
D.Zünderkabel
E.Zündstromanlage
F.Seitenabdeckung
G. Photozellenbaugruppe
H. Photozellenhalterung
I.Kraftstoffschlauch
L.Luftschlauch
Abbildung 11 – Zündkabel von der Zündstromanlage abtrennen.
10.Die Brennkammer montieren.
11. Die Zünderkabel zurück durch das Loch im unteren Gehäuse verlegen. Die Kabel an die Zündstromanlage anschließen.
12.Die Seitenabdeckung montieren (sieheAbb. 9 oder 10).
(siehe Abb. 12)
A.Zünderschraube/
Unterlegscheibe
B.Zünder
C.Düsenadapterhalterung
D.Öffnung der
Düsenadapterhalterung
E.Brennkammer
F.Photozellenhalterung
G.Zünderelement

Abbildung 12 – Ersatzzünder.
- Den Kraftstoff- und den Luftschlauch anschließen und zum Brenner verlegen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und Luftschläuche und Verlegung auf Seite 9.
- Die Photozelle in der Photozellenhalterung montieren. Die Kabel wie in Abb. 17, 18 oder 19 dargestellt verlegen.
15.Den Lüfter montieren (siehe Abb. 27-28). - Den Lüfterschutz und das obere Gehäuse montieren (siehe Seite 9).
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASS- UND
STAUBFILTER
- Oberes Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
- Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
- Filterendabdeckung entfernen.
- Den Luftauslaßfilter und den Staubfilter ersetzen.
- Den Lufteinlaßfi Iter waschen oder ersetzen (siehe Regelmäßige Wartung, Seite 5).
- Die Filterendabdeckung wieder einbauen.
- Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
WICHTIG: Die Filter nicht ölen!

Abbildung 13 – Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, 10 KW und 20 KW Modelle.

Abbildung 14 – Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, 29 KW Model.
(siehe Abb. 13 und 14)
A.Lufteinlaßfilter, B.Filterendabdeckung, C.Lüfterabdeckung
D.Luftauslaßfilter, E.Staubfilter.
DÜSENBAUGRUPPE
- Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
- Den Lüfter ausbauen (siehe Abb. 27).
-
Den Kraftstoff- und Luftschlauch vonder Düsenbaugruppe entfernen (siehe Abb. 17, 18 oder 19).
-
Die Düsenbaugruppe um eine Viertelumdrehung nach links drehen und in Richtung Motor abziehen (siehe Abb. 20).
-
Das Kunststoff-Sechskantgehäuse in einen Schraubstock einlegen und leicht festspannen.
-
Die Düse mit einem CH16 Zoll Steckschlüssel vorsichtig aus dem Düsenadapter herausschrauben (siehe Abb. 21).
-
Druckluft durch die Düsenvorderseite blasen. Das entfernt den Schmutz aus dem Düsenbereich.
-
Die Düsendichtung auf Schäden prüfen.
-
Die Düse in den Düsenadapter einschieben, bis sie sicher sitzt. Die Düse mit einem CH16 Zoll Steckschlüssel um eine 1/3 Umdrehung auf ein Drehmoment von 4,5 bis 5,1 Nm festziehen. Siehe Abb. 21.
10.Die Düsenbaugruppe am Brennergurt befestigen.
-
Die Kraftstoff- und Luftschläuche an der Düsenbaugruppe anschließen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und Luftschläuche und Verlegung.
-
Den Lüfter einbauen (siehe Abb. 27-28).
-
Den Lüfterschutz und das obere Gehäuse einbauen (siehe Abb. 7-8).

Abbildung 17 – Austauschen der Kraft-stoff- und Luftleitungen (nur Modelle 10 und 20 kW).
A. Brennkammer
B. Düsen-/Adapter-Baugruppe
C. Kraftstoffschlauch
D. Luftschlauch
E. Photozellenhal-
terung
F. Düsenadapterhal-
terung

A. Brennkammer
B. Düsen-/Adapter-Bau-
gruppe
C. Kraftstoffschlauch
D. Photozellenhalterung
E. Luftschlauch
F. Düsenadapterhalterung
Abbildung 18 – Austauschen der Kraftstoff und Luftleitungen (nur Model 29 kW).

Abbildung 19 – Austauschen der Kraftstoff- und Luftleitungen (nur Model 44 kW).
A. Brennkammer
B. Düsen-/Adapter-Baugruppe
C. Kraftstoffschlauch
D. Luftschlauch
E. Photozellenhalterung
F. Düsenadapterhalterung

text_image
A. B.A. Düsenadapterhalterung
B. Düsen-/Adapter-Baugruppe
Abbildung 20 – Entfernen der Düsen-/Adapter-Baugruppe.

A. Düsenvorderseite
B. Düsendichtung
C. Kraftstoffschlauchf
itting
D. Luftschlauchfi tting
E. Düsenadapter
F. Düse
Abbildung 21 – Düse und Düsenadapter.
ENTFERNEN DER KRAFT- STOFF- UND LUFTSCHLÄU- CHE UND VERLEGUNG
- Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
- Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
- Die Seitenabdeckung entfernen.
- Die Kraftstoff- und Luftschläuche auf Risse und/oder Löcher überprüfen.Wenn der Kraftstoffschlauch beschädigt ist, muß dieser vom Düsenadapter (siehe Abb. 17, 18 oder 19) und Kraftstoffi Iter (siehe Seite 6) abgetrennt werden. Wenn der Luftschlauch beschädigt ist, muß dieser vom Düsenadapter (siehe Abb. 17, 18 oder 19) und Stachelanschluß am Pumpendeckel (siehe Abb. 22) abgetrennt werden.
- Einen neuen Luft- und/oder Kraftstoff-schlauch montieren. Ein Ende des Luft-schlauchs am Stachelanschluß desPumpendeckels (siehe Abb. 22), dasandere Ende am Düsenadapter befesti-gen (siehe Abb. 17, 18 oder 19). EinEnde des Kraftstoffschlauchs amKraftstofffilter (siehe Seite 9) und dasandere Ende am Düsenadapter (sieheAbb. 17, 18 oder 19) montieren.
Bei den Heizgerätmodellen 10, 20, 29 und 44 kW müssen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie in Abb. 17 dargestellt verlegt werden.
Hinweis: Die Schläuche dürfen die Photozellenhalterung nicht berühren. - Die Seitenabdeckung montieren.
- Das obere Gehäuse und den Lüfterschutz montieren (siehe Seite 9).

text_image
A. B. C.A. Luftschlauch
B. Stachelanschluß
C. Luftschlauch
Abbildung 22 – Luftschlauch an Stachelanschluß.
Fortsetzung
WARTUNGSVERFAHREN
Fortsetzung
PUMPENROTOR
(Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist)
- Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 9).
-
Die Filterendabdeckungs-schraubenmit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen (siehe Seite 14).
-
Die Filterendabdeckung und die Luftfi Iter entfernen.
-
Die Pumpenplattenschrauben mit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
-
Die Pumpenplatte entfernen.
-
Den Rotor, den Einsatz und die Flügelentfernen.
-
Nach Schmutz in der Pumpe suchen. Wenn Schmutz gefunden wird, die Pumpe mit Druckluft reinigen.
-
Den Einsatz und den Rotor einbauen.
-
Den Rotorschlitz überprüfen. Bei Bedarf auf 0,076/0,101 mm einstellen. (Siehe Abbildung 25).
Hinweis: Den Rotor eine volle Umdrehung drehen, um sicherzustellen daß der Schlitz in der engsten Position 0,076/0,101 mm mißt. Bei Bedarf einstellen.
-
Die Flügel, die Pumpenplatte, die Luftfi Iter und die Filterendabdeckung einbauen.
-
Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
-
Den Pumpendruck einstellen (sieheSeite 11).
Hinweis: Wenn der Rotor noch immerklemmt, folgendermaßen vorgehen:
-
Die Schritte 1 bis 6 wie oben durchführen.
-
Feines Sandpapier (600 Körnung) auf einer flachen Oberfläche auflegen. Den Rotor viermal leicht mit einer "8er-Be-wegung" abschmirgeln (siehe Abbildung 26).
-
Den Einsatz und den Rotor wieder einbauen.
-
Die Schritte 10 bis 12 wie oben durchführen.

A.Flügel, B.Pumpenplatte, C.Lufteinlaßfilter, D.Filterendabdeckung, E.Lüfterabdeckung, F.Luftauslaßfilter, G.Rotor, H.Einsatz.
Abbildung 24 – Lage des Rotors, 30 Model.

A. Schlitzstell- schraube B. 0,076/0,101mm Abstand Mit Fühl- lehregemessen C. Flügel
Abbildung 25 – Lage der Schlitz-Stellschrauben.

A.Flügel, B.Pumpenplatte, C.Lufteinlaßfilter, D.Filterendabdeckung, E.Lüfterabdeckung, F.Luftauslaßfilter, G.Rotor, H.Einsatz.
Abbildung 23 – Lage des Rotors, 10 und 20kW Modelle.

text_image
A. A. SandpapierAbbildung 26 – Abschmirgeln des Rotors.
LÜFTER
WICHTIG: Den Lüfter von der Motorwelle entfernen, bevor der Motor vom Heizgerät entfernt wird. Das Gewicht des Motors, das auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfterfl ügel verbiegen.
- Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
- Mit einem CH 2,5 Zoll Inbusschlüssel die Schrauben lösen, mit denen der Lüfter an der Motorwelle befestigt ist.
- Den Lüfter von der Motorwelle schieben.
- Den Lüfter mit einem weichen, mit Kerosin oder einem mit Lösungsmittel getränkten Tuch reinigen.
- Den Lüfter gründlich trocknen lassen.
- Den Lüfter wieder auf der Motorwelle anbringen. Die Lüfternabe bündig mit dem Ende der Motorwelle plazieren (siehe Abbildung 28).
- Die Stellschraube auf dem fl achen Teil der Welle ansetzen. Die Stellschraube gut festziehen (mit 4,5-5,6 Nm).
- Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder anbringen.

text_image
A. C. B.
A. Lüfter, B. Motorwelle, C. Stellschraube, D. Bündig.
Abbildung 27 – Lage von Lüfter, Motorwelle und Stellschraube.
Abbildung 28 - Lüfterquerschnitt.
ZÜNDSTROMANLAGE

WARNUNG: Das Heizgerät vor den Wartungsarbeiten tecken.
Alte Baugruppe entfernen
- Mit dem CH8 -Zoll-Steckschlüssel dievier Schrauben der Seitenabdeckungentfernen (siehe Abbildung 29).
- Die neun Drähte von der Zündstromanlage abnehmen.
- Mit der Nadelzange die Zunge auf der Schaltkartenhalterung zusammendrücken und die Kante der Zündstromanlage nach oben ziehen (siehe Abbildung 30). Diesen Vorgang bei den anderen vier Schaltkartenhalterungen wiederholen und danach die Baugruppe entfernen.

Abbildung 29 – Ausbau der Abdeckung.

text_image
A. B. C.A. Seitenabdeckung
B. Zündstromanlage
C. Schaltkartenhalterungen
Abbildung 30 – Ausbau der Schaltkarte.
Neue Baugruppe montieren.

VORSICHT: Die Zündstromanlage enthält elektroch geladene Bauteile. Die Baugruppe an den Kanten Schaltkarte anfassen. Keine der Schnellanschlußmen oder elektronischen Bauteile berühren.
- Die fünf Löcher in der Baugruppe mit den fünf Schaltkartenhalterungen in der Seitenabdeckung ausrichten
- Die Baugruppe an den Kanten der Schaltkarte halten und die Schaltkarte nach unten drücken, bis alle fünf Zungen an den Schaltkartenhalterungeneinrasten. An der Baugruppe nach obenziehen, um sicherzustellen, daß sie eingerastet ist (siehe Abbildung 31).
- Die neun Kabellitzen an der Zündsteuerungsbaugruppe wie im Schaltplan auf Seite 15 dargestellt anschließen.

VORSICHT: Die Anschlüssenoch einmal überprüfen. In die Zündstromanlage falsch angeschlossen wird, en diese und/oder andere Bauteile im Heizgerät hädigt werden.
- Mit dem CH8-Zoll-Steckschlüssel die Seitenabdeckung wieder am Heizgerätbefestigen. Die Schrauben sicher festziehen, jedoch nicht überziehen!

flowchart
graph TD
A["Stage A"] --> C["Bottom Section"]
B["Stage B"] --> C["Bottom Section"]
C["Bottom Section"] --> D["Top Section"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#cfc,stroke:#333
A. falsch
B. richtig
Abbildung 31 – Befestigen der Schaltkarte an den Zungen.
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
10 kW UND 20 kW MODELLE

text_image
Motor- und PumpenbaugruppeERSATZTEILKATALOG
10 kW UND 20 kW MODELLE
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modellschild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
| Ersatzteil - No Ersatzteil | - No | ||||||
| Art.-No Ver.-No Pos.-No | BESCHREIBUNG Art.-No Ver.-No Pos.-No | No BESCHREIBUNG | |||||
| 85090/85091 | 01 | 001 | Handgriff | 85090/85091 | 01 | 12-17 | Flügel (10 kW) |
| 85090/85091 | 01 | 002 | Oberes Gehäuse | 85090/85091 | 01 | 12-18 | Flügel (20 kW) |
| 85090/85091 | 01 | 003 | Schraube | 85090/85091 | 01 | 12-18 | Schraube (10 kW) |
| 85090/85091 | 01 | 004 | Federring | 85090/85091 | 01 | 12-18 | Schraube (20 kW) |
| 85090/85091 | 01 | 005 | Brennkammer | 85090/85091 | 01 | 12-19 | Kunststoffkappe |
| 85090/85091 | 01 | 006 | Schraube | 85090/85091 | 01 | 013 | Lüfterabdeckung |
| 85090/85091 | 01 | 007 | Photozellenhalterung | 85090/85091 | 01 | 014 | Netzkabel |
| 85090/85091 | 01 | 008 | Photozellen-Baugruppe | 85090/85091 | 01 | 015 | Entlastungsmuffe |
| 85090/85091 | 01 | 009 | Brennerhalterung-Baugruppe | 85090/85091 | 01 | 016 | Selbstsichernde Mutter |
| 85090/85091 | 01 | 09-1 | Düsenbaugruppe (10 kW) | 85090/85091 | 01 | 017 | Federring |
| 85090/85091 | 01 | 09-1 | Düsenbaugruppe (20 kW) | 85090/85091 | 01 | 018 | Schwingungsdämpfer |
| 85090/85091 | 01 | 09-2 | Zündersatz | 85090/85091 | 01 | 019 | Seitenabdeckung |
| 85090/85091 | 01 | 09-3 | Düsenadapter | 85090/85091 | 01 | 020 | Motoraufhängung |
| 85090/85091 | 01 | 09-4 | Düsenadapterhalterung | 85090/85091 | 01 | 021 | Buchse |
| 85090/85091 | 01 | 09-5 | Schraube | 85090/85091 | 01 | 022 | Mutter |
| 85090/85091 | 01 | 09-6 | Tellerfeder | 85090/85091 | 01 | 023 | Buchse |
| 85090/85091 | 01 | 010 | Federring | 85090/85091 | 01 | 024 | Schraube |
| 85090/85091 | 01 | 011 | Lüfter | 85090/85091 | 01 | 025 | Schraube |
| 85090/85091 | 01 | 012 | Motor-Pumpenbaugruppe | 85090/85091 | 01 | 026 | Unteres Gehäuse |
| 85090/85091 | 01 | 12-1 | Motor (10 kW) | 85090/85091 | 01 | 027 | Luftschlauch |
| 85090/85091 | 01 | 12-1 | Motor (20 kW) | 85090/85091 | 01 | 028 | Kraftstoffschlauch |
| 85090/85091 | 01 | 12-2 | Pumpengehäuse (10 kW) | 85090/85091 | 01 | 029 | Kraftstoffi Iterbaug. (10 kW) |
| 85090/85091 | 01 | 12-2 | Pumpengehäuse (20 kW) | 85090/85091 | 01 | 029 | Kraftstoffi Iterbaug. (20 kW) |
| 85090/85091 | 01 | 12-3 | Einsatz | 85090/85091 | 01 | 030 | Gummibuchse |
| 85090/85091 | 01 | 12-4 | Rotor (10 kW) | 85090/85091 | 01 | 031 | Mutter |
| 85090/85091 | 01 | 12-4 | Rotor (20 kW) | 85090/85091 | 01 | 032 | Leiterplatten-Halteschraube |
| 85090/85091 | 01 | 12-5 | Pumpendeckel | 85090/85091 | 01 | 033 | Zündstromanlage |
| 85090/85091 | 01 | 12-6 | Staubfi Iter | 85090/85091 | 01 | 034 | Kraftstofftankdeckel |
| 85090/85091 | 01 | 12-7 | Einlaßfi Iter | 85090/85091 | 01 | 035 | Kraftstofftank (10 kW) |
| 85090/85091 | 01 | 12-8 | Filterendabdeckung | 85090/85091 | 01 | 035 | Kraftstofftank (20 kW) |
| 85090/85091 | 01 | 12-9 | Schraube | 85090/85091 | 01 | 036 | Hitzeschild |
| 85090/85091 | 01 | 12-10 | Stellschraube | 85090/85091 | 01 | 037 | Mutter |
| 85090/85091 | 01 | 12-11 | Druckentlastungsfeder | 85090/85091 | 01 | 038 | Vinylschaumdichtung |
| 85090/85091 | 01 | 12-12 | Stopfen | 85090/85091 | 01 | 039 | Federring |
| 85090/85091 | 01 | 12-13 | Stahlkugel | 85090/85091 | 01 | 040 | Verdrahtung (Braun) |
| 85090/85091 | 01 | 12-14 | Auslaßfi Iter | 85090/85091 | 01 | 041 | EIN-/AUS-Schalter |
| 85090/85091 | 01 | 12-15 | Schraube (10 kW) | 85090/85091 | 01 | 042 | Schalterabdeckung |
| 85090/85091 | 01 | 12-15 | Schraube (20 kW) | 85090/85091 | 01 | 043 | Verdrahtung (Weiß) |
| 85090/85091 | 01 | 12-16 | Winkelstück | ||||
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
29 kW MODELLE

text_image
Motor- und PumpenbaugruppeERSATZTEILKATALOG
29 kW MODELLE
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modellschild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
| Ersatzteil - No Ersatzteil | - No | ||||||
| Art.-No Ver. | -No Pos.-No BESCH | REIBUNG Art.-No Ver.-No Pos.-No BESCHR | REIBUNG | ||||
| 85092 | 01 | 001 | Oberes Gehäuse | 85092 | 01 | 012 | Motor und Relaishalterungs. |
| 85092 | 01 | 002 | Federring | 85092 | 01 | 013 | Stopfen |
| 85092 | 01 | 003 | Brennkammer | 85092 | 01 | 014 | Zündanlage |
| 85092 | 01 | 004 | Photozellenhalterung | 85092 | 01 | 015 | Mutter |
| 85092 | 01 | 005 | Schraube | 85092 | 01 | 016 | Lüfterabdeckung |
| 85092 | 01 | 006 | Photozellen-Baugruppe | 85092 | 01 | 017 | Ablaßschraube(einschließlich O-Ring) |
| 85092 | 01 | 007 | Brennkopf-Baugruppe | ||||
| 85092 | 01 | 07-1 | Düsenbaugruppe | 85092 | 01 | 018 | Stopfen |
| 85092 | 01 | 07-2 | Zündersatz | 85092 | 01 | 019 | Kraftstoffschlauch |
| 85092 | 01 | 07-3 | Schraube | 85092 | 01 | 020 | Kraftstoffi Iter |
| 85092 | 01 | 07-4 | Düsenadapterhalterung | 85092 | 01 | 021 | Kraftstoffschlauch |
| 85092 | 01 | 07-5 | Düsenadapter | 85092 | 01 | 022 | Gummibuchse |
| 85092 | 01 | 07-6 | Tellerfeder | 85092 | 01 | 023 | Luftschlauch |
| 85092 | 01 | 008 | Federring | 85092 | 01 | 024 | Unteres Gehäuse |
| 85092 | 01 | 009 | Lüfter | 85092 | 01 | 025 | Buchse |
| 85092 | 01 | 010 | Motor-Pumpenbaugruppe | 85092 | 01 | 026 | Buchse |
| 85092 | 01 | 010-1 | Motor mit Kondensator | 85092 | 01 | 027 | Schraube |
| 85092 | 01 | 010-2 | Pumpengehäuse | 85092 | 01 | 028 | Mutter |
| 85092 | 01 | 010-3 | Schraube | 85092 | 01 | 029 | Schraube |
| 85092 | 01 | 010-4 | Einsatz | 85092 | 01 | 030 | Kraftstofftank |
| 85092 | 01 | 010-5 | Rotor | 85092 | 01 | 031 | Tankdeckel |
| 85092 | 01 | 012-6 | Pumpendeckel | 85092 | 01 | 032 | Leiterplatten-Schraube |
| 85092 | 01 | 010-7 | Einlaßfi Iter | 85092 | 01 | 033 | Entlastungsbuchse |
| 85092 | 01 | 010-8 | Filterendabdeckung | 85092 | 01 | 034 | Stromkabel |
| 85092 | 01 | 010-9 | Kugel | 85092 | 01 | 035 | Seitenabdeckung |
| 85092 | 01 | 10-10 | Druckentlastungsfeder | 85092 | 01 | 036 | Schraube |
| 85092 | 01 | 10-11 | Stellschraube | 85092 | 01 | 037 | Mutter |
| 85092 | 01 | 10-12 | Stopfen | 85092 | 01 | 038 | Verdrahtung (Braun) |
| 85092 | 01 | 10-13 | Schraube | 85092 | 01 | 039 | EIN-/AUS-Schalter |
| 85092 | 01 | 10-14 | Auslaßfi Iter | 85092 | 01 | 040 | Schalterabdeckung |
| 85092 | 01 | 10-15 | Staubfi Iter | 85092 | 01 | 041 | Federring |
| 85092 | 01 | 10-16 | Fitting | 85092 | 01 | 042 | Mutter |
| 85092 | 01 | 10-17 | Flügel | 85092 | 01 | 043 | Kantenverkleidung |
| 85092 | 01 | 011 | Gummistoßdämpfer | 85092 | 01 | 044 | Verdrahtung (Weiß) |
RÄDER UND HANDGRIFFE
29 kW MODELLE
| KENN-NR | TEILNUM-MER | BESCHREIBUNG STÜCK | |
| 1 | 4110.077 | Griffe | 1 |
| 2 | 4110.144 | Schraube | 8 |
| 3 | 4110.078 | Radstützrahmen | 1 |
| 4 | 4110.143 | Sechskantmutter | 8 |
| 5 | 4110.084 | Rad | 2 |
| 6 | 4110.085 | Überwurfmutter | 2 |
| 7 | 4110.109 | Achse | 1 |

| Heiznennleistung (kw/Btu/h) | 10 | 20 | 29 |
| 35.000 | 70.000 | 100.000 | |
| Kraftstoff | Nur Kerosin oder Heizöl EL benutzen | ||
| Kraftstofftank - Fassungsvermögen (Lt) | 15 | 19 | 44 |
| Kraftstoffverbrauch(Litri/Std.) | 1,1 | 1,97 | 3 |
| Elektrischer Anschluß | 220-240 V /50 Hz | ||
| Stromstärke (Normalbelastung) | 0,8 | 1 | 1,2 |
| Heißluftausstoß ( m^3/h ) | 280 | 400 | 800 |
| U/min | 1425 | 2850 | 2850 |
SCHALTPLAN

text_image
220-240V / 50Hz ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ 1b 1 1a ⑨ ⑩ (3)(7)(N)(8)(4)(5)(6) Zündstromanlage① Braun
② Blau
③ Grün-Gelb
④ Photozelle
⑤ Weiß
⑥ Rot
⑦ EIN/AUS-Schalter
⑧ Zünder
⑨ Motor
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, We herewith declare,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass das nachfolgend bezeichnet Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung des Gerätes: Machine Description:
Ölheizgebläse GD 10 E, GD 20 IE, GD 30 IE
Artikel-Nr.: Article-No.:
85090, 85091, 85092
Einschlägige EG-Richtlinien: Applicable EC Directives:
EN 55014-1-2-2A/1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-1, EN 60335-2-102
Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonized Standards:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
Ort/Place: Datum/Herstellerunterschrift: Date/Authorized Signaure: Angaben zum Unterzeichner: Title of Sinatory:
Wolpertshausen 18.03.2008,

Hr. Arnold, Geschäftsführer

Owner's manual
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, We herewith declare,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass das nachfolgend bezeichnet Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung des Gerätes: Machine Description:
Ölheizgebläse GD 10 E, GD 20 IE, GD 30 IE
Artikel-Nr.: Article-No.:
85090, 85091, 85092
Einschlägige EG-Richtlinien: Applicable EC Directives:
EN 55014-1-2-2A/1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-1, EN 60335-2-102
Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonized Standards:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
Ort/Place: Datum/Herstellerunterschrift: Date/Authorized Signaure: Angaben zum Unterzeichner: Title of Sinatory:
Wolpertshausen 18.03.2008,

Hr. Arnold, Geschäftsführer

MODÈLES 10 kW ET 20 kW

MODÈLES 10 kW ET 20 kW
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity
EN 55014-1-2-2A/1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-1, EN 60335-2-102
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
Hr. Arnold, Geschäftsführer