11 E - Messgeräte Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 11 E Güde als PDF.
Benutzerfragen zu 11 E Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Messgeräte kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 11 E - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 11 E von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG 11 E Güde
Originalbetriebsanleitung
EN
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Damit Sie an Ihrer neuen DIGITAL REIFENFÜLLER 11 E möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
• DIGITAL REIFENFÜLLER 11 E
• Originalbetriebsanweisung
- Batterie
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Technische Daten
Anschluss: 14 " IG
Betriebsdruck: 7 bar
Stromversorgung: 2*AAA
Schlauchlänge: 365 mm
Gewicht: 0,35 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie alle Hinweise und
Anweisungen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie die Betriebsanweisung gut auf!
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Werkzeug nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge auf!
Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Benutzen Sie Schutzausrüstungen!
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise über den Werkzeugwechsel.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeuges müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges sicherzustellen. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nicht anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
WARNUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Druckluftwerkzeuges alle Instruktionen sehr sorgfältig. Alle
Bedienungspersonen müssen über die
Sicherheitsvorschriften im Gebrauch von
Druckluftwerkzeugen vollständig informiert sein.
Alle Service- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass Sie einen Kompressor mit einer ausreichenden Luftliefermenge verwenden (siehe Technische Daten).
Prüfen Sie den Druckluftschlauch sowie alle Anschlüsse regelmäßig auf Verschleiß.
Tragen Sie das Werkzeug am Handgriff und nicht am Schlauch. Ihre Hand sollte sich in diesem Fall auch nicht in der Nähe des Betriebsdrückers befinden.
Das Werkzeug ist nicht geerdet oder gegen Elektrizität isoliert. Benutzen Sie es keinesfalls dort, wo die Möglichkeit eines Kontaktes mit Elektrizität besteht.
Trennen Sie das Gerät von der Luftzufuhr, wenn es nicht in Gebrauch ist. Wechseln Sie NIEMALS Zubehörteile oder führen Sie KEINE Wartungsarbeiten durch solange das Gerät mit der Luftzufuhr verbunden ist.
Schädigen Sie die Schläuche und Verbindungsstücke nicht dadurch, dass Sie das Gerät am Schlauch tragen oder den Schlauch durch Zerren von der Luftzufuhr trennen. Verhindern Sie, dass der Schlauch mit Hitze, Öl oder scharfen Kanten in Kontakt kommt. Der Schlauch sollte ausgetauscht werden, wenn er beschädigt oder verschlissen ist.
Betreiben Sie das Gerät NIE mit einem Luftdruck von mehr als 7 bar. Setzen Sie einen Druckregler ein, der den Luftdruck auf 7 bar reduziert.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Achten Sie auch auf einen festen Stand.
Kompressorenbetriebsanweisung/Vorschriften beachten.
Explosionsgefahr! Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen und den maximalen Druck beachten. Nur Druckluft verwenden.
WARNUNG! Peitschender Füllschlauch während des Füll- oder Ablassvorgangs, Füllschlauch mit Stecker festhalten. Füllschlauch nicht knicken.
WARNUNG! Peitschender Druckluftschlauch beim Öffnen der Schnellkupplung, Druckluftschlauch festhalten!
VORSICHT! Stolperfalle! Druckluftschläuche, die über den Bodengeführt werden vermeiden bzw. beachten!
Ausgeruht, konzentriert, den sachgerechten Betrieb sicherstellen.
Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere, Sachgegenstände und Ihre Umwelt durch jeweils notwendige Schutzmaßnahmen, Einweisung in die Geräte und Vorkehrungen um Gesundheits-, Sach-, Wert- Umweltschäden oder Unfallgefahren zu vermeiden.
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder dessen zulässigen Servicepartnern durchgeführt werden.
Verboten: Manipulationen; Zweckentfremdungen; Notreparaturen; andere Energiequellen; Sicherheitseinrichtungen entfernen oder beschädigen; Verwenden bei Undichtigkeiten oder Betriebsstörungen; keine Originalersatzteile; angegebenen zulässigen Arbeitsdruck überschreiten; ohne Schutzausrüstung arbeiten; Gerät unter Druck transportieren, warten, reparieren, unbeaufsichtigt lassen; andere / falsche Schmierstoffe verwenden; rauchen; offenes Feuer; Aufkleber entfernen.
Luftstrahl niemals gegen Menschen, Tiere, elektrische Teile oder sich selbst richten.
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
| CE | |
| Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform |
Verbote:
![]() | ![]() |
| Vor Regen, Feuchtigkeit und Witterungseinflüssen schützen! | Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen |
Warnung:
![]() | ||
| Warnung/Achtung | ||
Gebote:
![]() | ![]() | ||
| Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit dem Gebrauch des Gerätes vorab sorgfältig vertraut. | Gehör- und Augenschutz tragen | ||
Umweltschutz:
![]() | ![]() | ||
| Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. | Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. | ||
![]() | |||
| Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. | |||
Verpackung:
![]() | ![]() |
| Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben | |
![]() | |
| Interseroh-Recycling | |
Technische Daten:
![]() | ![]() |
| Betriebsdruck Anschluss | |
| Schlauchlänge Gewicht | |
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Güde-Reifenfüllmessgerät ist nur zum Befüllen und Regulieren von luftbefüllten Reifen unter Beachtung des Maximaldrucks (7 bar) mit Druckluft geeignet. Beachten Sie, dass der Reifenfüller nicht geeicht ist und auch nicht geeicht werden kann.
Benutzen Sie das Güde-Reifenfüllmessgerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die das Gerät gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Montage und Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme:
Technische Daten, Bilder, Positionsnummern, bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise beachten. Sichtprüfung vornehmen. Batterieschutz am Reifenfüller entfernen. Einstellungen am Display vornehmen.
Batterie austauschen
Die Stromversorgung des Displays erfolgt durch 2 Batterien. Sollte die Deutlichkeit der Anzeige nachlassen oder nicht korrekt funktionieren müssen die Batterien ersetzt werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung:
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Entsorgung der Batterien:
Entsorgen Sie ausgediente Batterien nicht über den Hausmüll, geben Sie Batterien an dafür vorgesehenen Sammelstellen ab.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Wartung und Reinigung
Vermeidung Schwergängigkeit, Undichtigkeit:
- Ventilstift und Drehpunkt des Abzugshebels im drucklosen Zustand schmieren.
- Stecknippel mit Teflonband abdichten.
Lagerung: Gereinigt, trocken, staubfrei, nicht unter 5°C.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist. Austausch von Ersatzteilen dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
Störungen-Ursachen/Behebung
| Störung Ursache Behebung | ||
| Reifenfüller liefert keine Luft | Nicht an Druckluftquelle angeschlossen | An Druckluftquelle anschließen |
| Verstopfung | Verstopfung beseitigen | |
| Kompressor ausgeschaltet | Kompressor einschalten | |
| Luft entweicht Verb | indung undicht | Stecknippel am Reifenfüller neu abdichten |
| Falsche Werte werden angezeigt | Gerät ist nicht kalibriert | Gerät kalibrieren |
| Batterienschwach bzw. entladen | Batterien austauschen | |
| Falsche Maßeinheit gewählt | Beabsichtigte Maßeinheit wählen | |
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Introduction
Technische gegevens:
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ílgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformitätii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 02/03/2020

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
EN 1953:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
L_WA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
L_WA dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Můszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Ímputernicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
| \) | \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | |||||||||||||||
| \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | \ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2$ | \( {\mathrm{H}}_{1}{\mathrm{\;H}}_{2}{\mathrm{\;H}}_{3}{\mathrm{\;H}}_{4}{\mathrm{\;H}}_{5}{\mathrm{\;H}}_{6}{\mathrm{\;H}}_{7}{\mathrm{\;H}}_{8}{\mathrm{\;H}}_{9}{\mathrm{\;H}}_{10}{\mathrm{\;H}}_{11}{\mathrm{\;H}}_{12}{\mathrm{\;H}}_{13}{\mathrm{\;H}}_{14}{\mathrm{\;H}}_{15}{\mathrm{\;H}}_{16}{\mathrm{\;H}}_{17}{\mathrm{\;H}}_{18}{\mathrm{\;H}}_{19}{\mathrm{\;H}}_{20}{\mathrm{\;H}}_{21}{\mathrm{\;H}}_{22}{\mathrm{\;H}}_{23}{\mathrm{\;H}}_{24}{\mathrm{\;H}}_{25}{\mathrm{\;H}}_{26}{\mathrm{\;H}}_{27}{\mathrm{\;H}}_{28}{\mathrm{\;H}}_{29}{\mathrm{\;H}}_{30}{\mathrm{\;H}}_{31}{\mathrm{\;H}}_{32}{\mathrm{\;H}}_{33}{\mathrm{\;H}}_{34}{\mathrm{\;H}}_{35}{\mathrm{\;H}}_{36}{\mathrm{\;H}}_{37}{\mathrm{\;H}}_{38}{\mathrm{\;H}}_{39}{\mathrm{\;H}}_{40}{\mathrm{\;H}}_{41}{\mathrm{\;H}}_{42}{\mathrm{\;H}}_{43}{\mathrm{\;H}}_{44}{\mathrm{\;H}}_{45}{\mathrm{\;H}}_{46}{\mathrm{\;H}}_{47}{\mathrm{\;H}}_{48}{\mathrm{\;H}}_{49}{\mathrm{\;H}}_{50}{\mathrm{\;H}}_{51}{\mathrm{\;H}}_{52}{\mathrm{\;H}}_{53}{\mathrm{\;H}}_{54}{\mathrm{\;H}}_{55}{\mathrm{\;H}}_{56}{\mathrm{\;H}}_{57}{\mathrm{\;H}}_{58}{\mathrm{\;H}}_{59}{\mathrm{\;H}}_{60}{\mathrm{\;H}}_{61}{\mathrm{\;H}}_{62}{\mathrm{\;H}}_{63}{\mathrm{\;H}}_{64}{\mathrm{\;H}}_{65}{\mathrm{\;H}}_{66}{\mathrm{\;H}}_{67}{\mathrm{\;H}}_{68}{\mathrm{\;H}}_{69}{\mathrm{\;H}}_{70}{\mathrm{\;H}}_{71}{\mathrm{\;H}}_{72}{\mathrm{\;H}}_{73}{\mathrm{\;H}}_{74}{\mathrm{\;H}}_{75}{\mathrm{\;H}}_{76}{\mathrm{\;H}}_{77}{\mathrm{\;H}}_{78}{\mathrm{\;H}}_{79}{\mathrm{\;H}}_{80}{\mathrm{\;H}}_{81}{\mathrm{\;H}}_{82}{\mathrm{\;H}}_{83}{\mathrm{\;H}}_{84}{\mathrm{\;H}}_{85}{\mathrm{\;H}}_{86}{\mathrm{\;H}}_{87}{\mathrm{\;H}}_{88}{\mathrm{\;H}}_{89}\left( {{}^{ + }{)}^{{ + }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ + }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{{ - }}{)}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}~{)}^{{ + }}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}{}^{+}~{)}^{ + }{)}^{{ + }}{}^{ + }{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{ + }}{)}^{{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}{)}^{{{ + }}}}{{ } ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^{ { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { ( } } ) ^ { { (\ ) } ^ { { ( } } ) ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { (\ ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^ { { ( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {( ) } ^{ {\left( 1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1 ,\\( 0.0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 | |||||||||||||
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com












