Güde MW 2020124 - Zerkleinerer

MW 2020124 - Zerkleinerer Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MW 2020124 Güde als PDF.

📄 96 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Güde MW 2020124 - page 14
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu MW 2020124 Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MW 2020124 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MW 2020124 von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG MW 2020124 Güde

DEUTSCHitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.

TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWAHRLEISTUNG | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | 14

English

TECHNICAL DATA| SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE | GUARANTEE | EC-DECLARATION OF CONFORMITY 19

Français

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITE CE 24

Italiano

5 2x 8 8x
6 2x 9 8x
7 2x
10 2x

DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montaz
SK Montáz
HU Szerelés

SI Montaža
HR Montaza
BG MoHTaX
RO Montaj
BA Montaza
PL Montaz
ES Montaje

1

6

DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedenidoprovozu
SK Uvedenie do prevadzky
HU Üzembe helyezés

SI Uvedba v pigeon
HR Puštanje urad
BG NycKaHe B DeIcTBne
RO Punerea in functiune
BA Pušanje u rad
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha

2

7-9

DE Betrieb
GBOperation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevadzka
HU Üzemeltetes

Anschluss 230V\~50 Hz

Motorleistung S3/ 60% 1,5 kW

Zylinderanzahl 4

Ansaugleistung 275 l/min

<Effective Liefermenge 254 I/min

Max.Betriebsdruck. 8 bar

Tankinhalt 501

Gewicht 44 kg

Schutzart.. IP 20

Schutzklasse 1

Schalleistungspegel LwA* 69 db(A)

*Gemessen nach 2006/42/EG

Güde MW 2020124 - Italiano - 1

Güde MW 2020124 - Italiano - 2

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und

verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.

Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Sicherheitshinweise

Güde MW 2020124 - Sicherheitshinweise - 1

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht letzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Bestimmungsgemäß Verwendung

Luftkompressor für den normalen Gebrauch im witterungsgeschützten Innenbereich, wie z.B. Garagen und Werkstätten etc.

Der Kompressorarf ausschlieBich zur Drucklufter-zeugung im Haus- und Hobbybereich verwendet werden.-Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.

Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.

Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frenzenschlieben, die den geltenden Vorschriften entspricht.

Verlängerungskabel)durfen nicht länger als 5 Meter sein und,müssen einen Kabelquerschnitt von mindestens 1,5mm2 haben.Von der Verwendung von Verlangerungskabeln mit entsprechlicher Lange und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.

Vor Inbetriebnahme des Gerats überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht beschäftigt sind.

Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-, Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar undarf nicht zur Füllung von Tauchgasflaschen verwendet werden.

Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut beluftet, mit einer Raumtemperatur zwischen +5^ und +40^ ), nie in Prasenz von Staub, Säuren, Dampfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.

Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führn Sie unter keinen Umständen eigenschaftige Reparaturen durch.

Der Kompressorarf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeitenkommen.Außerdemarf der aus den am Kompressor angeschlossenen Werkzeugen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressor selbst gerichtet werden:Das Gerät steht unter Spannung und es konnte zu Stromschlagen oder Kurzschlüssenkommen.

Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedieten.

Nicht am Netzkabelziehen, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen oder um den Kompressor zu bewegen.

Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf folgender Rückkehr der Spannungsvorsorgung konnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.

Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss bei Benutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtig vorgegangen werden.

Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

Betreiben Sie den Kompressor niemals unbeaufsichtigt.

Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Personen, Tiere oder sich selbst richten.

Luftstrahl niemals in Körperöffnungen halten, dies kann tödliche Verletzungen verursachen!

Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten.

Der laufende Kompressor muss auf einen stabilen Untergrund gestellt werden.

Den Kompressor nur in vertikaler Stellung benutzen.

Achtung! Der Kompressorarf nur mit den dazugehörigen Rädern und Gummipuffern in Betrieb genommen werden.

Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrille getragen werden, um die Augen vor

Fremdkörpern zu schützen, die vom Druckluftstrahl aufgewirbelt werden.

Bei Benutzung von pneumatischen Zubehör möglichst Unfallschutzkleidunglagen.

Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.

Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beim Offen den Schnellkupplung! - Druckluftschlauch festhalten.

Den Kompressor immer nur am Handgriff befindern.

Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedene vorgesehenen Zwecken (Aufblasen, Pneumatik-werkzeuge, Lackieren, Waschen mit Reinigern nur auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und die Befolgung der jeweiligen spezifischen Vorschriften.

Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild der technischen Daten angegeben konstruiert (S3-25 beweutet z. B. 2,5 Minuten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufahr unterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.

Achtung! Den Kompressor niemals über den Netzstecker Ein- bzw. ausschalten. Immer den EIN/AUSchalter betätigten.

Lassen Sie den Kompressor nicht über Nacht eingeschaltet, das Gerät könnte zur Gefahrenquelle werden.

Am Ende des Arbeitsstages immer am Ein-/Ausschalter ausschalten, Kessel entleeren und den Kompressor von der Stromzufhr trennen.

Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tank korrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und die Sicherheit beeinträchtigt.

Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel, Schnee) aussetzen.

Wenn der Kompressor im Außenbereich benutzt wird, muss er nach Gebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raum verstaut werden.

Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompressor nicht im Außenbereich verwendet werden!

Keine entflammbaren Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.

Die Luftansaugolfungen am Kompressor nicht zudecken.

Der Kompressorarf nicht zu gewerblichen Zwecken in ein Fahrzeug eingebaut werden ohne vorherige Abnahme durch einen Sachverständigen!

Der Kompressor unterliegt bei gewerbllicher Nutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahme durch einen Sachverständigen. These Prüfung muss durch den Betreiber veranlasst werden. (gemäß BetrSichV §517 Nr. 25 (Betriebssicherheitsverordnung)

Achtung! Für den Einbau in automatische Anlagen, sind geeignete Alarm bzw. Sicherheitseinrichtungen für den Fall eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion oder evtl. Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B. Fütterungsanlagen etc.)

Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge sichere an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Betrieb bei niedrigeren Temperaturen

Bei niedrigen Temperatures unter 5^ kann es zu Anlaufschwierigkeitenkommen, die sich lediglich durch Brumm den Elektromotors bemerkbar machen. In thisem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschal-tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Ölwechsel (5W30) vorgenommen werden.

Betrieb von Druckluft-Werkzeugen

Um einen einwandfrei und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeugen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über einen Oler oder eine Wartungseinheit gefiltert bzw mit Öl versorgt werden.

Zum Lackieren sollen in jedem Fall ein Filterwasserabschneider verwendet werden.

Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die effektive Liefermenge des Kompressors zu beachten. (Druckluft-Werkzeuge und Zubehör ...) finden sie unter www.guede.com)

Anforderungen an den Bediener

Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.

Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.

Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ludiglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Siechnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnomenes Material ist sofort wieder aufzufüssen.

Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

  1. Ort des Unfalls
  2. Art des Unfalls
  3. Zahl der Verletzten
  4. Art der Verletzungen

Wartung

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Das angeschlossene Zubehör im Leerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.

Führn Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.

Sicherheitsventil auf Funktion prüfen

Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Falls das Gerätdefekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.

Seriennummer:

Articlenummer:

Baujahr:

Symbole

Bedienungsanleitunglesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Schutzbrille/TRagen! Gehörschutz/TRagen!
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Am Kabelziehen / transportieren verboten
Warnung/Achtung!
Achtung, elektrische Spannung
Achtung weiß Oberfläche! Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch automatischen Anlauf
Warnung vorwegschaudernden Teilen
Abstand von Personen! Achten Sie daraufuf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den damit vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungssorientierung Oben

Fehlerbehebung

Störung Ursache Abhilfe
Kompressor lauft beim Einschalten nicht anBehalterdruck ist größ als Einschalt- druckDruck aus Behalter ablassen, bis der Druckschalter automatisch einschaltet
Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhrvon befähigter Person prüfen lassen
Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) wechseln lassen
Kohlen verschlissen Kohlen austauschen
Kompressor lauft bei Erreichen des Einschaltdrucks kurz an bzw. brummmt und schaltet dann auto-matisch abNetzanschlussleitung hat unzulässige Länge oder der Leitungsquerschnitt ist zu geringNetzanschlusslänge und Leitungs-querschnitt prüfen
Kompressor lauft kontinuierlich durchAnsaugfilter ist stark verschmutzt Ansaugfilter reinigen oder erneumann
Druckluftwerkzeuge haben zu hohen LuftverbrauchLuftverbrauch des Druckluftwerk- zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler aufsuchen
Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Güde Service verständigen
Druckluftleitung undicht Güde Service verständigen
Kondensatablassventil geöffnet oder fehltSchließen bzw. Einsetzen
Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem DruckschalterEntlastungsventil undicht Entlastungsventil reinigen oder wechseln
Nach Erreichen des Abschl- drucks entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter bis zum Erreichen des EinschaltdrucksRückschlagventileinsatz undicht oder defektRückschlagventileinsatz reinigen oder erneumann → 141
Rückschlagventil ist beschädigt Rückschlagventil ersetzen
Kompressor schaltet*häufig ein Sehr viel Kondensat im Druckbe- hälterKondensat ablassen
Kompressor überlastet
Sicherheitsventil bläst ab Behätherdruck ist höher als der einge- stelle AusschaltdruckDruckschalter von befähigter Person (Güde Service) neu einstellen / erneu- ern lasen
Sicherheitsventil ist defekt Sicherheitsventil erneern oder Güde Service aufsuchen
Kompressoraggiagget wird zu heiß Zuluft ist nicht ausreichendSicherstellen, dass ausreichend Be- und Entlüfung gewährleistet ist (Mindestabstand von der Wand 40 cm)
Kührippen am Zylinder (Zylinder- kopf) verschmutztKührippen am Zylinder (Zylinderkopf) reinigen
Einsatzdauer zu lang Kompressor abschalten
Kompressoraggiagget ist überhjtzt und der Kompressor schaltet abKompressoraggiagget ist überlastetGüde Service verständigen
Kompressoraggiagget ist defektGüde Service verständigen
Am Kompressoraggiagget liegt Unter- spannung vorGüde Service verständigen
Umgebungstemperatur >35°C

Technical Data

Compressor 275/8/50 SILENT

Art.No 50138

Stopien ochrony . IP 20

Klasa ochronnosci 1

Original -EG-Konformitätserklarung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitélsének a modja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Нан ha obсьждане на схоств | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja usklaidenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 26/11/2019

Güde MW 2020124 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

cables | Pouzite harmonizovane normy | Pouzite harmonizovane normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizalt normak | Primijeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonираниHopm | Primijeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari | Normasarmonizadas aplicadas

EN 1012-1:2010

EN 60204-1:2006+A1:2009

EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Garantierter Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
|Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitmenyszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaHTIpaHO HnBO Ha 3BykoBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gurultu emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizzato

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namefená hladina akustického
vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
HIBO Na 3bykoBa MoUHocT | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçulen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

LwA 69 dB (A)

Güde MW 2020124 - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Annirstratore delegato | Bedrijsleider | Jednatei | Konatel | Uglyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | Ynpabučen | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Gude GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zestavit techniek podklady. | Muszaki dokumentaci összeallitára felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. |Уплноюшен за състовке на Тхионец дokументаця | Imputernicit sä elaborate documents tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklar hazirlamakla gorevlendirlmistir. | Upelnomocniony do zestawienta danych technicznych | Autorizzato para la redacción de los documents技术和cinos

GüDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guede.com

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : MW 2020124

Kategorie : Zerkleinerer