BS 22 - Flaschenwärmer OLYMPIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BS 22 OLYMPIA als PDF.
Benutzerfragen zu BS 22 OLYMPIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Flaschenwärmer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BS 22 - OLYMPIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BS 22 von der Marke OLYMPIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG BS 22 OLYMPIA
für Haushalt und Auto
Baby food warmer for use in households and vehicles • Chauffe-biberon pour la maison et la voiture • Babyvoedingverwarmer voor thuis en in de auto • Scaldabiberon per casa/auto • Calentador de comida para bebés para casa y coche

(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42ct/Min. aus den Mobilfunknetzen)
| DEDieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.Reinigung und eine Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 3 Jahren fernzuhalten. | ENThis device can be used by children of 3 years of age and above if they are supervised or have been instructed with regard to the safe use of the device and have understood its associated dangers.Cleaning and servicing by the user may not be carried out by children under 8 years of age, and only then under supervision.The device and its power cable must be kept away from children younger than 3 years old. |
| FRCet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans que s’ils sont surveillés ou bien s’ils ont été informés sur le maniement sûr de l’appareil et qu’ils ont compris les risques pouvant résulter de l’utilisation.Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués pas des enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et surveillés.L’appareil et sa ligne de connexion doivent être gardés éloignés des enfants de moins de 3 ans. | NLDit apparaat kan door kinderen vanaf 3 jaar worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of ingelicht werden over de veilige omgang met het apparaat en de hieruit voortvloeiende ge- varen hebben begrepen.Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag nooit door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezi- cht staan.Het apparaat en de stroomkabel dienen buiten het bereik van kinderen jonger dan 3 jaar te worden gehouden. |
| ITQuesto apparecchio può essere utilizzato da bambini dai 3 anni in su, se supervisionati o se informati sull’utilizzo sicuro dello stesso e se consapevoli dei rischi che ne derivano.Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non possono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano dagli 8 anni in su e non vengano sorvegliati.L’apparecchio e il suo cavo di collegamento devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini di età inferiore ai 3 anni. | ESEste producto solo puede ser utilizado por ni- ños mayores de 3 años si están supervisados por un adulto o han recibido instrucciones sobre el manejo seguro del producto y los riesgos que su uso conlleva.Las labores de limpieza y mantenimiento del producto propias del usuario no podrán ser realizadas por niños, a no ser que sean mayores de 8 años y las realicen bajo la supervisión de un adulto.Mantenga siempre el producto y su cable de conexión fuera del alcance de los niños meno- res de 3 años. |
DE Garantie 5
DE Bedienungsanleitung 6
wir freuen uns, dass Sie sich für den Babykost-Wärmer BS 22 entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
- Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf. Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
• Vielen Dank für ihr Verständnis.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen. Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Ihre Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
DE BEDIENUNGSANLEITUNG

Achtung!
- Bitte vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung lesen!
• Die Bedienungsanleitung ist ein Teil des Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Gerätes. - Heben Sie die beigefügte Bedienungsanleitung stets zum Nachlesen auf!
- Sie muss bei Weitergabe an dritte Personen mit ausgehändigt werden.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßer Bedienung wird für Folgeschäden sowie bei Sach- oder Personenschäden keine Haftung von uns übernommen.
- Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
- Vor der ersten Inbetriebnahme das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
- Das Gerät ist nur zum Aufwärmen von Milchflaschen oder Fertigkostgläsern geeignet.
- Erwärmen sie Nahrungsmittel niemals zu lange.
• Das Gerät ist nur für die Benutzung im Haus bestimmt. - Das Gerät darf nicht mit dem Staubschutzdeckel betrieben werden. Entnehmen Sie den Deckel vor jeder Inbetriebnahme.
• Die Heizschüssel wird im Betrieb sehr heiß und heißer Dampf strömt nach oben. Berühren Sie den Babykost-Wärmer nicht während des Betriebes, um Verbrennungen und Verbrühungen zu vermeiden. - Das Gerät nur im abgekühlten Zustand transportieren und reinigen.
- Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist und bevor Sie Teile des Gerätes herausnehmen.
- Bleiben Sie immer in der Nähe, solange das Gerät in Betrieb ist.
- Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Nur die mitgelieferten Komponenten für das Gerät verwenden.
- Nicht in Reichweite von Kindern oder Tieren aufstellen.
• Das Gerät nicht bei sichtbaren Beschädigungen benutzen. - Keine heißen Teile mit bloßen Händen berühren, es besteht Verbrennungsgefahr.
• Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen geeignet. - Sollten das Gerät oder das Anschlusskabel beschädigt sein, darf das Gerät nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen werden. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unser autorisiertes Fachpersonal.
2. ÜBERPRÜFUNG DER TEMPERATUR
Die ideale Temperatur für Getränke und Nahrung liegt bei ca. 37 °C (98 °F).
Wichtig! Gläser und Flaschen werden beim Erwärmen meistens wärmer als der Inhalt. Deshalb sollten Sie die Temperatur des Inhaltes immer überprüfen, bevor Sie Ihrem Baby die Flasche geben. Wenn die Milch zu heiß sein sollte, müssen Sie die Flasche noch ein paar Minuten stehen lassen.
Der Drehregler kann zur Erwärmung von Milchflaschen und Gläschennahrung stufenlos wie folgt eingestellt werden:
OFF – Gerät ist ausgeschaltet

- Warmhalten von Milchflaschen oder Gläschennahrung
- Erwärmen von Milchflaschen
- Erwärmen von Gläschennahrung
Hinweis: Die hier aufgeführten Angaben sind nur Anhaltswerte. Die tatsächliche Temperatur ist immer abhängig von der zu erwärmenden Nahrungsmenge und Nahrungsart.
4. ERWÄRMEN VON FLASCHEN BZW. GLÄSCHENNAHRUNG
siehe Abbildung 1-5
- Stellen Sie mit dem Drehregler die gewünschte Aufwärmzeit ein. Die Inbetriebnahme wird Ihnen durch die aufleuchtende Betriebsleuchte angezeigt.
- Nach Beendigung der Aufwärmzeit erlischt die Betriebsanzeige und Sie können die Flasche bzw. das Gläschen entnehmen.
- Schütteln Sie die Flasche etwas bzw. rühren Sie die Nahrung im Gläschen mit einem Löffel um und überprüfen Sie, wie unter „Überprüfung der Temperatur“ beschrieben, den Flaschen- bzw. Gläscheninhalt, bevor Sie Ihr Baby damit füttern.
- Wenn die Temperatur zu gering ist, können Sie die Flasche bzw. das Gläschen noch einige Minuten im Babykost-Wärmer belassen, ohne den Regler erneut zu betätigen, da die Restwärme die Flasche bzw. das Gläschen noch etwas weiter erwärmt.
Wichtig! Nach der Benutzung den Drehregler generell auf die Position OFF stellen, den Gerätestecker aus der Steckdose entfernen und das Wasser aus dem Babykost-Wärmer gießen.
5. ERWÄRMEN IM AUTO
- Stellen Sie den Schalter auf der Unterseite des Geräts auf „car-use“. Stellen Sie den Drehregler auf der Vorderseite des Geräts auf „off“.
- Verbinden Sie das mitgelieferte Kabel mit dem Kfz-Adapter auf der einen Seite mit der 12 V-Bordspannungssteckdose (Zigarettenanzünder) Ihres Pkw und auf der anderen Seite mit dem Gerät.
- Stellen Sie mit dem Drehregler auf der Vorderseite des Geräts die gewünschte Auf-wärmzeit ein. Die Inbetriebnahme wird Ihnen durch die aufleuchtende Betriebsleuchte angezeigt.
- Nach Beendigung der Aufwärmzeit erlischt die Betriebsanzeige und Sie können die Flasche bzw. das Gläschen entnehmen.
-
Schütteln Sie die Flasche etwas bzw. rühren Sie die Nahrung im Gläschen mit einem Löffel um und überprüfen Sie, wie unter „Überprüfung der Temperatur“ beschrieben, den Flaschen- bzw. Gläscheninhalt, bevor Sie Ihr Baby damit füttern.
-
Wenn die Temperatur zu gering ist, können Sie die Flasche bzw. das Gläschen noch einige Minuten im Babykost-Wärmer belassen, ohne den Regler erneut zu betätigen, da die Restwärme die Flasche bzw. das Gläschen noch etwas weiter erwärmt.
Wichtig! Nach der Benutzung den Drehregler generell auf die Position OFF stellen, den Gerätestecker aus der Steckdose entfernen und das Wasser aus dem Babykost-Wärmer gießen.

ACHTUNG:
Bitte stellen Sie sicher, dass beim Erwärmen im Auto das Fahrzeug komplett steht. Ein Erwärmen während der Fahrt kann durch das erwärmte Wasser gefährlich sein.
6. WARMHALTEFUNKTION
Mit dem Babykost-Wärmer können Sie Babynahrung auch für eine gewisse Zeit warm halten. Belassen Sie die Flasche bzw. das Gläschen nach dem Erwärmen einfach im Gerät und stellen Sie den Drehregler in die Position 📁
Achtung: Aus mikrobiologischen und hygienischen Gründen soll Babynahrung nie länger als eine Stunde warm gehalten werden.
7. KABELAUFWICKLUNG
Das Gerät verfügt über eine praktische Kabelaufwicklung an der Geräteunterseite. Sie können das Anschlusskabel nach der Benutzung des Gerätes wieder sauber und platzsparend aufwickeln.
8. REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung
Vor der Reinigung das Gerät unbedingt vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen. Gerät niemals im heißen Zustand reinigen. Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Topfreiniger verwenden, da dadurch die Geräteoberflächen angegriffen werden. Gerät und Deckel nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch säubern.
Achtung! Das Gerät oder das Anschlusskabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
Entkalkung
Nach mehrfachem Gebrauch (je nach Wasserhärte) bilden sich Kalkablagerungen auf der Heizschale am Geräteboden. Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten, müssen diese Kalkablagerungen in regelmäßigen Abständen entfernt werden, da es sonst zu einer erheblichen Beeinträchtigung des Desinfektionsvorgangs führen kann.
Hinweis! Bei geringeren Kalkablagerungen empfehlen wir die beschriebene Verwendung von normalem Essig. Bei stärkeren Ablagerungen müssen handelsübliche Kalklösungsmittel verwendet werden – dabei sind in jedem Fall die Hinweise des Herstellers zu beachten.
Entkalken mit Essig
- Vor dem Entkalken das Gerät unbedingt vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen.
-
100 ml heißes Wasser mit 100 ml Essig mischen und in die Heizschale des Gerätes gießen.
-
Ca. 30 Minuten einwirken lassen, danach ausgießen. Anschließend das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Wichtig! Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Topfreiniger verwenden.
9. ENTSORGUNGSHINWEIS

Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben. Diese sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung.
10. GEWÄHRLEISTUNG
Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen. Sollten Sie trotzdem Grund zu einer Beanstandung haben, senden Sie uns das Gerät mit der Kaufquittung ein.
Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir keine Haftung. Technische Änderungen sind vorbehalten.
11. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240 V AC, 50-60 Hz, 80 W
12 V, 40 W bei Gebrauch im Auto
Aufheizzeit Milchflaschen: 6-8 Minuten
12 Minuten bei Gebrauch im Auto
Aufheizzeit Babynahrung: 8-10 Minuten
15 Minuten bei Gebrauch im Auto
Abmessungen: 13 cm x 13 cm (H x ∅)
Kabellänge: 1 m

Achtung!
Bitte stellen Sie sicher, dass beim Erwärmen im Auto das Fahrzeug komplett steht. Ein Erwärmen während der Fahrt kann durch das erwärmte Wasser gefährlich sein.
GB OPERATING INSTRUCTIONS

Caution!
8. NETTOYAGE ET SOIN
Nettoyage
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity Babykostwärmer / Baby Food Warmer BS 22
D Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt:
GB The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations defined in the following guidelines and standards:
F Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et normes en vigueur:
ES Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes:
NL De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de richtlijnen en normen:
Il costruttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è conforme alle norme delle direttive:
EN 60335-1:202 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A14:2010 + A15:2011,
EN 60335-2 -15:2002 + A1:2005 # A2:2008,
EN 62233:2008
OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Phone: 0 23 24 / 68 01-0
Fax: 0 23 24 / 68 01-99
E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen
www.olympia-vertrieb.de